1 00:00:03,003 --> 00:00:04,129 ÖNCEKİ BÖLÜMLERDE 2 00:00:04,130 --> 00:00:05,756 Baban öldürülecek. 3 00:00:06,215 --> 00:00:08,968 Görevi sen devralacaksın ve gezegeni hazırlayacaksın. 4 00:00:09,468 --> 00:00:11,344 Seni öldürmek benim görevim değil. 5 00:00:11,345 --> 00:00:12,971 Yakında bir başkası gelecek. 6 00:00:12,972 --> 00:00:15,932 Senin dünyanda hapis diye buna mı deniyor? 7 00:00:15,933 --> 00:00:17,183 Yazık! 8 00:00:17,184 --> 00:00:18,436 Senden nefret ettim. 9 00:00:19,854 --> 00:00:21,187 Patlatacak şeyin kalmadı. 10 00:00:21,188 --> 00:00:23,481 Geride bir şeyim kaldı. 11 00:00:23,482 --> 00:00:24,733 Neymiş peki? 12 00:00:24,734 --> 00:00:28,654 İskeletimin ta kendisi hıyar herif. 13 00:00:31,490 --> 00:00:33,783 Darkwing kayıp ve öldüğü düşünülüyor. 14 00:00:33,784 --> 00:00:35,160 Sen olduğunu biliyordum! 15 00:00:35,161 --> 00:00:37,287 - Öldür! - Bana seçenek bırakmadın. 16 00:00:37,288 --> 00:00:38,706 Hayır! 17 00:00:39,373 --> 00:00:41,458 Sana emirler verildi ve yine de 18 00:00:41,459 --> 00:00:46,380 görüyorum ki bu gezegen Viltrum İmparatorluğu'na hazırlanmamış. 19 00:01:20,331 --> 00:01:21,415 Şimdilerde 20 00:01:22,249 --> 00:01:24,459 Anissa sana Viltrum İmparatorluğu'nun 21 00:01:24,460 --> 00:01:27,713 bu sefil gezegeni nasıl ütopyaya çevireceğini anlatacaktı. 22 00:01:28,589 --> 00:01:31,133 Direnmenin aptallık olacağını anlatırdı. 23 00:01:32,968 --> 00:01:35,054 Ben böyle şeyler anlatmayacağım. 24 00:01:37,097 --> 00:01:40,935 Aslına bakarsan direnmeni istiyorum. 25 00:01:41,977 --> 00:01:43,770 Buraya seni kurtarmaya gelmedim. 26 00:01:43,771 --> 00:01:47,817 Viltrum İmparatorluğu'nun ihtişamını yaymaya gelmedim. 27 00:01:48,484 --> 00:01:51,320 Bundan keyif aldığım için buradayım. 28 00:01:51,821 --> 00:01:53,947 Kana bulanmış yumruklarımın 29 00:01:53,948 --> 00:01:58,077 sıcaklığını hissetmekten daha büyük bir zevk yok benim için. 30 00:02:02,248 --> 00:02:03,457 Tamam. 31 00:02:04,750 --> 00:02:06,168 Başlangıç böyle olsun. 32 00:02:33,779 --> 00:02:35,990 Evet! İşte bu! 33 00:02:36,615 --> 00:02:38,534 Daha fazla istiyorum! 34 00:02:45,332 --> 00:02:46,958 Çok güzel! 35 00:02:46,959 --> 00:02:48,377 Bu sadece ısınmaydı. 36 00:04:00,407 --> 00:04:02,326 İstediğin gibi olacağına emin misin? 37 00:04:02,910 --> 00:04:05,120 Öyle olacağı neredeyse kesin. 38 00:04:11,377 --> 00:04:15,004 {\an8}SON DAKİKA 39 00:04:15,005 --> 00:04:16,256 Mark! 40 00:04:17,967 --> 00:04:19,969 Çok uzakta değil. Yardım edebilirim! 41 00:04:20,469 --> 00:04:21,553 Oliver! 42 00:04:25,057 --> 00:04:27,141 Hareketi bırakma ve mesafeni koru. 43 00:04:27,142 --> 00:04:28,852 Seni yakalamasına izin verme. 44 00:04:29,603 --> 00:04:31,730 Çok tehlikeli olursa oradan kaç. 45 00:04:32,231 --> 00:04:33,399 Anladın mı? 46 00:04:40,322 --> 00:04:42,156 Güçlü çocukların var Deb. 47 00:04:42,157 --> 00:04:46,662 Daha önce de böyle durumlarda bulundular ve sağ çıktılar. 48 00:04:47,705 --> 00:04:50,874 Böylesi değildi Paul. Böylesi hiç olmamıştı. 49 00:05:08,726 --> 00:05:09,685 Siktir! 50 00:05:29,580 --> 00:05:30,914 Mark! 51 00:05:40,883 --> 00:05:41,884 Hadi ama! 52 00:06:16,627 --> 00:06:17,711 Dur! 53 00:06:22,341 --> 00:06:23,550 Beni dinle. 54 00:06:25,594 --> 00:06:26,678 Beni... 55 00:06:27,971 --> 00:06:29,848 Deli misin sen? 56 00:06:35,437 --> 00:06:38,689 Sana teslim olma fırsatı vereceğimi mi sanıyorsun? 57 00:06:38,690 --> 00:06:41,443 Ömrümde tatmadığım keyfi tadıyorum burada! 58 00:06:43,320 --> 00:06:45,364 Hey. 59 00:06:46,240 --> 00:06:49,576 Pes etme. Başarabilirsin. 60 00:06:50,994 --> 00:06:52,913 Hâlâ bir şansın var. 61 00:06:54,123 --> 00:06:55,499 Sana sadece 62 00:06:56,625 --> 00:06:58,335 düzgün motivasyon lazım. 63 00:07:07,594 --> 00:07:13,100 Seninle işim bittikten sonra geri kalanları da öldüreceğim. 64 00:07:18,564 --> 00:07:20,357 Sağlam bir darbe geliyor! 65 00:07:26,780 --> 00:07:27,865 Sen de kimsin? 66 00:07:28,907 --> 00:07:31,660 Kimi parçaladığımı bilmek isterim. 67 00:07:49,094 --> 00:07:51,013 Oliver. Git buradan! 68 00:07:51,555 --> 00:07:53,515 Bu adamı yenebiliriz! Biliyorum! 69 00:07:56,560 --> 00:07:57,394 Git! 70 00:07:58,270 --> 00:07:59,437 Aptal. 71 00:07:59,438 --> 00:08:01,481 Her türlü yardıma ihtiyacın var. 72 00:08:02,774 --> 00:08:05,568 Onu öldürmek için harcadığım zaman 73 00:08:05,569 --> 00:08:08,821 sana fikirlerini toparlamak için vakit vermiş olabilir. 74 00:08:08,822 --> 00:08:11,532 Hatta belki aklınla beni yenebilirsin. 75 00:08:11,533 --> 00:08:13,910 Viltrumlu kalbin nerede? 76 00:08:13,911 --> 00:08:19,248 Elimde attığını görene kadar onun sende olduğuna inanmayacağım. 77 00:08:19,249 --> 00:08:21,500 Bana gücünü göster! 78 00:08:21,501 --> 00:08:23,670 Bana öfkeni göster! 79 00:08:29,009 --> 00:08:32,012 Ha gayret. 80 00:09:02,125 --> 00:09:04,127 Elinden gelenin hepsi buysa 81 00:09:06,171 --> 00:09:08,590 bu iş senin için iyi bitmeyecek. 82 00:09:10,968 --> 00:09:12,218 BİRLEŞİK DEVLETLER PENTAGON 83 00:09:12,219 --> 00:09:15,722 Bula bula şimdiyi mi buldu? Dalga geçiyorsunuz ya! 84 00:09:16,974 --> 00:09:19,934 Muhtemelen şimdiye kadar gördüğüm en güçlü süper insan, 85 00:09:19,935 --> 00:09:21,644 bu gezegendeki 86 00:09:21,645 --> 00:09:24,522 en güçlü süper kahramanın ağzına sıçıyor. 87 00:09:24,523 --> 00:09:27,276 Ne olur bana iyi haber ver Sinclair. 88 00:09:28,235 --> 00:09:29,443 Şey... 89 00:09:29,444 --> 00:09:33,447 Deneme sürecine bile en az iki hafta var! 90 00:09:33,448 --> 00:09:36,701 Kas dokularının ne kadar yoğun olduğunu bilemezsiniz. 91 00:09:36,702 --> 00:09:38,412 Kaya kesmek gibidir. 92 00:09:39,830 --> 00:09:42,833 İşimiz bitince ilah gibi olacaklar 93 00:09:43,500 --> 00:09:45,294 - ama şimdi... - Lanet olsun! 94 00:09:47,379 --> 00:09:49,505 Bir son dakika gelişmesi. 95 00:09:49,506 --> 00:09:52,842 {\an8}Ülkenin doğu kıyısında Invincible ile savaşan 96 00:09:52,843 --> 00:09:56,095 {\an8}başka bir bilinmeyen saldırganın görüntüleri geliyor. 97 00:09:56,096 --> 00:09:57,388 {\an8}Fazla ayrıntı bilmiyoruz 98 00:09:57,389 --> 00:10:00,099 fakat yetkililer bütün ülkenin 99 00:10:00,100 --> 00:10:03,477 tetikte olmasını ve mümkünse evde kalmasını istiyor. 100 00:10:03,478 --> 00:10:06,439 Daha fazla detay geldikçe bu kanalda paylaşacağız. 101 00:10:06,440 --> 00:10:07,732 Yine mi? 102 00:10:07,733 --> 00:10:12,028 Daha yeni bu saçmalıkları yaşadık. Ne zaman pes edecekler? 103 00:10:12,029 --> 00:10:14,447 Adam! Hastanedeyiz. 104 00:10:14,448 --> 00:10:16,742 Vergilerimle yapılan hastanede. 105 00:10:17,451 --> 00:10:18,493 Baba? 106 00:10:19,036 --> 00:10:19,910 Samantha? 107 00:10:19,911 --> 00:10:23,331 İnanmıyorum. Adam, sanırım uyanıyor! 108 00:10:23,332 --> 00:10:24,415 Hemşireyi çağırayım. 109 00:10:24,416 --> 00:10:26,126 Hemşire! 110 00:10:29,338 --> 00:10:30,464 Neredeyim ben? 111 00:10:31,506 --> 00:10:32,799 Güvendesin canım. 112 00:10:36,178 --> 00:10:37,929 Mark nerede? Ne oldu? 113 00:10:38,513 --> 00:10:40,265 Ne kadar süredir baygınım? 114 00:10:40,807 --> 00:10:42,433 Neredeyse bir haftadır. 115 00:10:42,434 --> 00:10:44,977 Samantha, tatlım, endişelenmene gerek yok. 116 00:10:44,978 --> 00:10:46,812 Burası özel bir yer. 117 00:10:46,813 --> 00:10:49,024 Kimliğini gizli tutuyorlar. 118 00:10:49,733 --> 00:10:51,193 {\an8}O ne? 119 00:10:52,194 --> 00:10:53,862 Tanrım. Mark! 120 00:10:54,446 --> 00:10:55,863 Mark? Yani... Bekle. 121 00:10:55,864 --> 00:10:57,865 O senin sevgilin mi? 122 00:10:57,866 --> 00:10:59,201 Ona yardım etmem gerek! 123 00:11:01,828 --> 00:11:03,245 Samantha... Yapma! 124 00:11:03,246 --> 00:11:06,499 Atom Eve. Lütfen sakin ol. 125 00:11:06,500 --> 00:11:08,292 Daha yürüyemiyorsun bile. 126 00:11:08,293 --> 00:11:10,796 Sence yürümeye ihtiyacım var mı? 127 00:11:13,840 --> 00:11:17,218 Şimdiye dek seninle oyun oynuyordum. 128 00:11:17,219 --> 00:11:19,346 Yeni oyuncağımı tanıyordum. 129 00:11:21,181 --> 00:11:23,975 Biraz hızlanalım, ne dersin? 130 00:11:32,359 --> 00:11:34,778 Eğlenmediğim için değil de 131 00:11:36,071 --> 00:11:40,699 beni buraya neden gönderdiklerini merak etmeye başladığım için. 132 00:11:40,700 --> 00:11:45,121 Seni yenmek, zavallı gezegenini fethetmek 133 00:11:45,122 --> 00:11:47,249 aşırı kolay. 134 00:11:49,709 --> 00:11:52,504 Eğlenceli ama kolay. 135 00:12:02,055 --> 00:12:03,890 Babanla tanışmıştım. 136 00:12:04,766 --> 00:12:07,394 Gençken çok fazla umut vadediyordu. 137 00:12:07,978 --> 00:12:10,480 Ama şimdi öldü. 138 00:12:11,189 --> 00:12:13,608 Ben gitmeden hemen önce infaz edildi. 139 00:12:14,651 --> 00:12:15,944 Üzücü gerçekten. 140 00:12:16,611 --> 00:12:19,196 Seni öldürdüğümü ona söylediğimde oluşacak 141 00:12:19,197 --> 00:12:21,700 yüz ifadesini görmeyi çok isterdim. 142 00:12:23,493 --> 00:12:24,911 Babam değil. 143 00:12:26,872 --> 00:12:28,957 Al bakalım ihtiyar bok çuvalı! 144 00:12:34,296 --> 00:12:35,422 Hadi! Acele et! 145 00:12:36,840 --> 00:12:39,842 Seni öldürecek Oliver. Git buradan! 146 00:12:39,843 --> 00:12:41,469 Onunla tek savaşamazsın! 147 00:12:41,470 --> 00:12:43,429 Şuna baksana! İhtiyarın teki! 148 00:12:43,430 --> 00:12:45,223 Onu birlikte yenebiliriz. 149 00:12:45,807 --> 00:12:47,809 İhtiyarım ama güçsüz değilim. 150 00:12:48,435 --> 00:12:50,394 Ama geri geldiğin için sağ ol. 151 00:12:50,395 --> 00:12:53,315 Seni ikiye ayırıp kalbini yiyeceğim. 152 00:12:54,065 --> 00:12:55,357 Nasıl olur? 153 00:12:55,358 --> 00:12:57,319 Bence bu... 154 00:12:58,695 --> 00:13:00,739 Ondan uzak dur! 155 00:13:01,698 --> 00:13:04,910 Ben çocuğa odaklanırken biraz dinlen. 156 00:13:24,262 --> 00:13:25,472 İşimiz daha bitmedi. 157 00:13:28,808 --> 00:13:31,228 Parçalanmaya başladığını hissediyor musun? 158 00:13:32,062 --> 00:13:34,855 Önce kasların yırtılır. 159 00:13:34,856 --> 00:13:37,525 Sonra omurgaların birbirinden ayrılır. 160 00:13:37,526 --> 00:13:41,488 Hâlâ acıya katlanabilecek seviyedeysen sonra tenini hissedeceksin. 161 00:13:41,988 --> 00:13:46,326 Kopma noktasına kadar çekilir ve tam da o an yırtılmaya başlar. 162 00:13:48,537 --> 00:13:51,706 Bu muhteşem olacak. 163 00:14:00,674 --> 00:14:01,675 Hayır! 164 00:14:08,431 --> 00:14:10,267 Düşündüğümden de hızlısın. 165 00:14:11,017 --> 00:14:11,893 Hiç sorun yok. 166 00:14:12,561 --> 00:14:15,188 Onun yerine senin kalbini yerim. 167 00:14:33,582 --> 00:14:35,458 Taşımaya hazırlanın. Çabuk. 168 00:14:43,383 --> 00:14:44,384 Tanrım. 169 00:14:45,635 --> 00:14:48,429 Debbie'ye söyle, Oliver yaşıyor ve onu getiriyoruz. 170 00:14:48,430 --> 00:14:51,557 Başüstüne. Eve uyandı ve sizinle konuşmak istiyor. 171 00:14:51,558 --> 00:14:53,059 Acilmiş. 172 00:14:57,314 --> 00:15:00,441 Eve, o bir Viltrumlu. Gördüklerimizin en güçlüsü. 173 00:15:00,442 --> 00:15:02,985 Nolan'ı bile yenebileceğini düşünüyorlar. 174 00:15:02,986 --> 00:15:04,945 Gelen son Viltrumlular yüzünden 175 00:15:04,946 --> 00:15:07,281 sahaya çıkmaya tam olarak hazır değilsin. 176 00:15:07,282 --> 00:15:09,742 Ben maddeyi değiştirebilirim Cecil. 177 00:15:09,743 --> 00:15:12,536 Dünyada onu durdurabilecek tek kişi olabilirim. 178 00:15:12,537 --> 00:15:15,332 Bir de Mark dışarıda. Tek başına. 179 00:15:16,166 --> 00:15:19,544 Eve... Benden bunu yapmamı isteme. 180 00:15:20,003 --> 00:15:21,212 Başka seçeneğin yok. 181 00:15:30,847 --> 00:15:32,265 İyi bak! 182 00:15:39,272 --> 00:15:41,733 Bunu kaçırmanı istemiyorum. 183 00:16:14,683 --> 00:16:16,101 Yeter! 184 00:16:25,318 --> 00:16:27,112 Hayır. Lütfen. 185 00:16:32,867 --> 00:16:34,869 Ondan uzak dur hayvan herif. 186 00:16:38,164 --> 00:16:39,582 Güzel fikir! 187 00:16:42,502 --> 00:16:43,503 Mark! 188 00:16:44,045 --> 00:16:46,047 Git buradan! Hadi! 189 00:16:53,555 --> 00:16:56,724 Başkalarının iyiliğini ne de çok düşünüyorsun. 190 00:16:56,725 --> 00:16:59,601 Sen gerçekten zavallısın ya. 191 00:16:59,602 --> 00:17:00,854 Mark! 192 00:17:10,113 --> 00:17:13,199 Senin zaten kendi sıkıntıların var kedicik. 193 00:17:31,926 --> 00:17:32,927 Tatlısın. 194 00:17:37,140 --> 00:17:38,474 Ne? 195 00:17:38,475 --> 00:17:40,976 Havanın yoğunluğunu artırdım. 196 00:17:40,977 --> 00:17:43,229 Bende her tür numara var. 197 00:17:58,620 --> 00:17:59,704 Zekisin. 198 00:18:06,920 --> 00:18:08,880 Ama zor nefes aldığını duyuyorum. 199 00:18:09,464 --> 00:18:11,633 Buna daha ne kadar devam edebilirsin? 200 00:18:17,305 --> 00:18:19,891 Yorulmaya başladın bile. 201 00:18:21,768 --> 00:18:23,895 Saçmalıklarından yoruldum. 202 00:19:32,964 --> 00:19:34,340 Çok güzel. 203 00:19:35,258 --> 00:19:37,427 Çok yazık. 204 00:19:39,971 --> 00:19:41,139 Hayır! 205 00:19:52,734 --> 00:19:54,193 Eve, lütfen. 206 00:19:56,237 --> 00:19:57,697 Bunu sensiz yapamam. 207 00:19:58,323 --> 00:19:59,782 Sensiz yaşayamam. 208 00:20:00,366 --> 00:20:01,367 Lütfen! 209 00:20:02,035 --> 00:20:03,995 Ne olur! Lütfen! 210 00:20:04,871 --> 00:20:05,872 Lütfen. 211 00:20:18,718 --> 00:20:20,553 Lütfen! 212 00:20:23,514 --> 00:20:25,934 Eve! Lütfen! 213 00:20:29,812 --> 00:20:32,440 Yapma. Dur! Konuşmaya çalışma, tamam mı? 214 00:20:33,775 --> 00:20:34,984 Cecil! 215 00:20:35,693 --> 00:20:37,570 Sana ihtiyacım var Cecil! 216 00:20:39,697 --> 00:20:41,574 Lütfen nefes almaya devam et. 217 00:20:45,328 --> 00:20:47,705 Aranızdaki bağ ne kadar da güçlüymüş. 218 00:20:48,289 --> 00:20:52,502 Viltrumluların böyle bir şeyi yoktur. Bu bir zayıflık aslında. 219 00:20:54,545 --> 00:20:56,506 Leziz. 220 00:20:58,883 --> 00:21:03,388 Bu aşağılık yaratıklara olan yakınlığını anlamaya başlıyorum. 221 00:21:04,347 --> 00:21:05,515 Eve! 222 00:21:06,766 --> 00:21:07,934 Eve. 223 00:21:08,726 --> 00:21:10,144 Çok vakit kalmadı galiba. 224 00:21:11,396 --> 00:21:15,483 Ona söyleyecek bir şeyin varsa ben olsam beklemezdim. 225 00:21:20,405 --> 00:21:21,572 Ama artık çok geç. 226 00:21:25,576 --> 00:21:29,287 Güzel. Dikkatin bendeyken 227 00:21:29,288 --> 00:21:31,957 sana teşekkür etmek istiyorum Mark. Gerçekten. 228 00:21:31,958 --> 00:21:35,252 Aslında kolay kolay bu kadar kendimi kaybetmem. 229 00:21:35,253 --> 00:21:38,547 Genellikle bir sürü görev sınırları olur. 230 00:21:38,548 --> 00:21:43,136 Yerle bir edilmeyecek şeyler, öldürülmeyecek insanlar olur. 231 00:21:43,761 --> 00:21:46,805 Ama nedendir bilmem, ki nedeni umurumda değil, 232 00:21:46,806 --> 00:21:52,769 ne şekilde olursa olsun dünyayı ele geçirmem emredildi. 233 00:21:52,770 --> 00:21:57,315 Bizi kızdıracak bir şey yapmışsın ve bunun için sana teşekkür ederim. 234 00:21:57,316 --> 00:22:01,446 Bu muazzam bir zevkti. 235 00:22:02,947 --> 00:22:04,782 Gücün umurumda değil. 236 00:22:05,616 --> 00:22:07,659 Hızın umurumda değil. 237 00:22:07,660 --> 00:22:09,370 Ben geleceği görebiliyorum. 238 00:22:10,079 --> 00:22:12,373 Yarını göremeyeceksin. 239 00:22:14,917 --> 00:22:19,171 Yaptıklarımdan, bu olanlardan sonra mı? 240 00:22:19,172 --> 00:22:22,216 Hâlâ beni tehdit edebileceğini mi sanıyorsun? 241 00:22:23,217 --> 00:22:27,930 Açık konuşayım çocuk, beni etkilemeye başlıyorsun. 242 00:22:29,348 --> 00:22:31,100 Elinden geleni yap. 243 00:22:52,330 --> 00:22:53,915 Bak şimdi oldu. 244 00:23:04,425 --> 00:23:09,305 Sinirlenmek seni daha güçlü yapmaz. Bu iş böyle yürümüyor. 245 00:23:12,934 --> 00:23:14,060 Çekil üstümden! 246 00:23:17,605 --> 00:23:18,689 Lanet olsun. 247 00:23:41,379 --> 00:23:42,839 Geber! 248 00:23:48,928 --> 00:23:51,722 Dikkatini ver! 249 00:23:58,020 --> 00:24:00,148 Ben çok yalnızım. 250 00:24:02,650 --> 00:24:05,236 Diğer Viltrumlular benden korkuyor. 251 00:24:07,238 --> 00:24:08,698 Kimse benimle konuşmuyor. 252 00:24:10,116 --> 00:24:13,870 Kimse arkadaşım olmak istemiyor. Dengesiz olduğumu düşünüyorlar. 253 00:24:15,580 --> 00:24:20,334 Bir gezegenden diğerine yolluyorlar, kendi adlarına zulüm yaptırıyorlar. 254 00:24:21,627 --> 00:24:24,045 Ben bu işte daha iyi oldukça 255 00:24:24,046 --> 00:24:26,799 benden daha çok korkuyorlar. 256 00:24:29,760 --> 00:24:32,847 Ben kendi başarımın kurbanıyım. 257 00:24:34,223 --> 00:24:39,020 Fetih... Gerçek bir ismim bile yok. 258 00:24:39,604 --> 00:24:41,105 Sadece bir amacım var. 259 00:24:42,190 --> 00:24:46,402 Çok daha fazlasını yapabilirim ama bunu kimse görmüyor. 260 00:24:48,196 --> 00:24:52,158 Bazı günler yalnızlıktan ağlayacak hâle geliyorum ama ağlamıyorum. 261 00:24:52,867 --> 00:24:54,160 Asla ağlamam. 262 00:24:55,286 --> 00:24:57,455 Ağlamanın amacı ne ki? 263 00:24:58,581 --> 00:25:02,501 Koca evrendeki tek bir canlının bile umurunda olmaz. 264 00:25:10,635 --> 00:25:12,011 Sırrımı mezara götür. 265 00:25:26,692 --> 00:25:27,985 Mark! 266 00:25:49,382 --> 00:25:50,383 Pislik! 267 00:25:53,594 --> 00:25:56,430 Eve! Nasıl? 268 00:26:00,643 --> 00:26:02,103 Bu sefer... 269 00:26:03,145 --> 00:26:06,399 Bu sefer onu kesin öldüreceğim. 270 00:26:07,441 --> 00:26:08,818 Ona dokunma! 271 00:26:19,078 --> 00:26:23,541 İçimde sana da fazlasıyla güç ayırdım evlat. 272 00:26:27,628 --> 00:26:30,965 Gördün mü? Fazlasıyla. 273 00:26:31,549 --> 00:26:34,927 Bu yetmez. Yakın bile değil. 274 00:26:37,972 --> 00:26:39,473 İstediğin bu muydu? 275 00:26:40,683 --> 00:26:42,143 Keyif alıyor musun? 276 00:26:42,810 --> 00:26:44,061 Hâlâ eğleniyor musun? 277 00:26:46,272 --> 00:26:47,898 Cevap ver! 278 00:26:50,359 --> 00:26:53,404 Güzelin yanında kötü şeyler de olur. 279 00:27:32,485 --> 00:27:33,486 Eve? 280 00:27:44,080 --> 00:27:45,247 Eve? 281 00:27:49,627 --> 00:27:50,920 Mark? 282 00:27:52,755 --> 00:27:54,255 Yaşıyorsun. 283 00:27:54,256 --> 00:27:55,758 Sen de. 284 00:27:57,051 --> 00:27:59,470 Seni seviyorum. 285 00:28:01,514 --> 00:28:02,932 Ben de seni seviyorum. 286 00:28:04,767 --> 00:28:08,437 Sandım ki... Ben sandım ki sen... 287 00:28:10,689 --> 00:28:12,274 Mark? 288 00:28:13,150 --> 00:28:14,485 Mark? 289 00:28:15,861 --> 00:28:16,862 Hey. 290 00:28:17,530 --> 00:28:20,241 Ben çıplak mıyım? 291 00:28:47,101 --> 00:28:49,686 Mark? 292 00:28:49,687 --> 00:28:51,063 Uyan. 293 00:28:52,648 --> 00:28:53,649 Eve? 294 00:28:57,486 --> 00:28:59,154 Ne zamandır kendimde değilim? 295 00:28:59,155 --> 00:29:01,282 Üç gün. Çok feci yaralandın. 296 00:29:02,741 --> 00:29:03,993 Ne oldu? 297 00:29:04,910 --> 00:29:06,370 Hatırlamıyor musun? 298 00:29:08,164 --> 00:29:09,248 Hayır. 299 00:29:10,541 --> 00:29:13,961 Her şeyi hatırlıyorum. Her şeyi... 300 00:29:16,672 --> 00:29:18,548 Öldüğünü hatırlıyorum. 301 00:29:18,549 --> 00:29:20,217 Hayır, ben ölmedim. 302 00:29:20,926 --> 00:29:22,969 Ama çok yaklaştım. 303 00:29:22,970 --> 00:29:24,304 Nasıl? 304 00:29:24,305 --> 00:29:27,475 Karmaşık bir şey. 305 00:29:28,851 --> 00:29:31,311 Bana güçlerim rahimdeyken verildi 306 00:29:31,312 --> 00:29:34,231 ama sınırlamak için zihinsel engel koydular. 307 00:29:35,649 --> 00:29:38,569 Canlı maddeleri değiştirememe nedenim bu. 308 00:29:39,945 --> 00:29:42,572 Ama gerçekten travmatik bir şey yaşandığında 309 00:29:42,573 --> 00:29:44,741 bu engellemeler geçersiz kalıyor 310 00:29:44,742 --> 00:29:47,411 ve engel olmadan güçlerimi kullanıyorum. 311 00:29:49,497 --> 00:29:52,749 Bu daha önce de olmuştu ve sana söylemek istiyordum 312 00:29:52,750 --> 00:29:54,376 ama doğru zaman hiç gelmedi. 313 00:29:55,794 --> 00:30:00,216 Ölümün kıyısına gelmek, bedenimi düzeltmeme yetecek kadar stresliydi. 314 00:30:02,843 --> 00:30:04,261 Sen olmasan ölürdüm. 315 00:30:05,179 --> 00:30:06,347 Ben de. 316 00:30:15,481 --> 00:30:19,317 Vücutları yeniden oluşturmak çok çetrefilli bir iş. 317 00:30:19,318 --> 00:30:21,861 Bunu yapacak yeni araçlar icat ediyoruz. 318 00:30:21,862 --> 00:30:23,905 Bu iş aceleye gelmez! 319 00:30:23,906 --> 00:30:25,782 Ne anlatıyorsun lan sen? 320 00:30:25,783 --> 00:30:28,409 O canavarın Invincible'a yaptıklarını gördün mü? 321 00:30:28,410 --> 00:30:31,829 O sadece tek Viltrumluydu ve muhtemelen şimdi öldüğüne göre 322 00:30:31,830 --> 00:30:33,873 çok daha fazlası buraya geliyordur. 323 00:30:33,874 --> 00:30:36,544 Tabii ki bunu göz önünde bulundurdum. 324 00:30:37,628 --> 00:30:40,213 Ama bunu açıkça duymak... 325 00:30:40,214 --> 00:30:43,132 Güzel. Ne gerektiği umurumda değil. 326 00:30:43,133 --> 00:30:44,802 İşini bitir Sinclair. 327 00:30:47,846 --> 00:30:52,184 Akşam yemeği yemek ve film izlemek yerine bu gece burada çalışacağız galiba. 328 00:30:52,977 --> 00:30:54,395 Fark ettim. 329 00:30:58,607 --> 00:30:59,733 Merhaba. 330 00:31:03,821 --> 00:31:05,197 Anne. 331 00:31:07,241 --> 00:31:08,242 Ben... 332 00:31:09,118 --> 00:31:10,786 Sorun değil Eve. 333 00:31:11,537 --> 00:31:13,914 Bugünlerde hepimizin huzura ihtiyacı var. 334 00:31:16,709 --> 00:31:19,420 Sorun değil anne. Ben iyiyim. 335 00:31:20,504 --> 00:31:22,839 Çok özür dilerim. 336 00:31:22,840 --> 00:31:24,048 Ne için? 337 00:31:24,049 --> 00:31:25,634 Her şey için. 338 00:31:27,136 --> 00:31:29,304 Babanla evlendiğimde ben... 339 00:31:29,305 --> 00:31:34,059 Sana yaşatacağım hayatı, alacağın sorumlulukları bilmiyordum. 340 00:31:34,893 --> 00:31:39,898 Sana sürekli "Güçlerin geldi mi?" diye sorduğumuz zamanları hatırlıyorum. 341 00:31:40,441 --> 00:31:42,318 Ne kadar da umutluyduk. 342 00:31:43,569 --> 00:31:46,404 Sen de güçlerin gelmediği için ne kadar üzülüyordun. 343 00:31:46,405 --> 00:31:49,366 Bu benim midemi bulandırıyor. 344 00:31:50,701 --> 00:31:55,331 Seni dışarıda canın yanarken görmek, hayatın pahasına savaşman... 345 00:31:57,082 --> 00:31:58,500 Hepsi benim hatam. 346 00:31:58,876 --> 00:32:00,376 Anne, hayır... 347 00:32:00,377 --> 00:32:02,754 Seni bunlardan uzak tutabilirdim. 348 00:32:02,755 --> 00:32:04,589 - Anne... - Babanın ikna etmesine 349 00:32:04,590 --> 00:32:06,132 izin vermemeliydim. 350 00:32:06,133 --> 00:32:07,217 Anne. 351 00:32:08,385 --> 00:32:11,263 Sen her şeyi doğru yaptın. Her şeyi. 352 00:32:14,058 --> 00:32:17,394 Mark, seni çok seviyorum. 353 00:32:18,520 --> 00:32:20,104 Ben de seni seviyorum. 354 00:32:20,105 --> 00:32:21,690 Oliver nasıl? 355 00:32:23,067 --> 00:32:25,486 Durumu iyi. Koridorun sonundaki odada. 356 00:32:27,154 --> 00:32:29,156 Onu yatakta zor tutuyorlar. 357 00:32:30,699 --> 00:32:33,242 Böldüğüm için üzgünüm. Uyanık olduğunu duydum. 358 00:32:33,243 --> 00:32:34,995 - Teşekkür etmek... - Fetih nerede? 359 00:32:36,497 --> 00:32:37,790 Adı bu muydu? 360 00:32:38,791 --> 00:32:41,668 O öldü Mark. Onu öldürdün. 361 00:32:41,669 --> 00:32:43,212 Cesedi nerede? 362 00:32:56,684 --> 00:32:57,768 Yakın onu. 363 00:33:03,649 --> 00:33:04,650 Evet. 364 00:33:09,071 --> 00:33:11,572 Geçtiğimiz haftalarda çok fazla dostumuzu kaybettik 365 00:33:11,573 --> 00:33:13,116 ve yapılacak çok şey var, 366 00:33:13,117 --> 00:33:16,954 bu yüzden böyle bir an için durup toplanmak bile tuhaf geliyor. 367 00:33:18,247 --> 00:33:19,790 Savaşımız bunun için değil mi? 368 00:33:21,166 --> 00:33:23,877 Tek bir hayatı bile kurtarabilmek, onurlandırmak için. 369 00:33:26,088 --> 00:33:28,339 Rex olsa "Kapa çeneni de sadede gel." derdi 370 00:33:28,340 --> 00:33:31,385 ama onun da buna inandığını biliyorum. 371 00:33:33,053 --> 00:33:36,723 Her zaman çok öz güvenliydi fakat hatalarına karşı da dürüsttü. 372 00:33:36,724 --> 00:33:39,977 Kendinden çok emindi ama korktuğunu ilk itiraf eden de oydu. 373 00:33:42,020 --> 00:33:45,858 Önceden ve şimdi de olmak istediğim her şeyin bir bütünüydü. 374 00:33:50,237 --> 00:33:53,574 Dostumu onurlandırmak ve benim için ne anlama geldiğini 375 00:33:54,491 --> 00:33:57,536 göstermek için bundan sonra adım Rudy yerine 376 00:33:58,120 --> 00:33:59,496 Rex olacak. 377 00:34:00,289 --> 00:34:02,666 Böylece en azından onun adı yaşayacak. 378 00:34:03,751 --> 00:34:08,714 Umarım onun cesaretine ve fedakârlığına layık olabilirim. 379 00:34:10,758 --> 00:34:12,426 Onu çok özleyeceğiz. 380 00:34:15,095 --> 00:34:17,765 Sanırım Atom Eve de bir şeyler söylemek istiyor. 381 00:34:21,685 --> 00:34:23,604 Kendin çıkabilirdin. 382 00:34:24,062 --> 00:34:26,231 Bence bunun... 383 00:34:27,399 --> 00:34:29,234 Bence üstesinden gelemezdim. 384 00:34:30,903 --> 00:34:32,488 Böylesi daha kolaydı. 385 00:34:34,698 --> 00:34:35,699 Anlıyorum. 386 00:34:37,451 --> 00:34:40,037 Seni seviyorum Rex. 387 00:34:40,829 --> 00:34:43,332 Rex Splode benim... 388 00:34:45,501 --> 00:34:46,794 ...ilk... 389 00:34:49,755 --> 00:34:51,006 Her şeyimdi. 390 00:34:52,925 --> 00:34:55,636 İyi ve kötü. O... 391 00:34:59,932 --> 00:35:01,141 Çok üzgünüm. 392 00:35:10,651 --> 00:35:12,694 Rex ve benim 393 00:35:14,488 --> 00:35:16,198 karmaşık bir ilişkimiz vardı. 394 00:35:21,245 --> 00:35:22,079 Selam. 395 00:35:25,624 --> 00:35:26,708 {\an8}Ben... 396 00:35:27,251 --> 00:35:29,127 Onun öldüğüne inanamıyorum. 397 00:35:30,587 --> 00:35:32,256 Vedalaşma şansım bile olmadı. 398 00:35:35,759 --> 00:35:38,679 Evden taşındığımdan beri hiç konuşmadık. 399 00:35:41,807 --> 00:35:45,310 Birini uzun süre tanıdığın zaman o kişi sana hep aynı gelir. 400 00:35:46,562 --> 00:35:50,315 Değişmelerine veya olgunlaşmalarına izin vermek zordur ama Rex... 401 00:35:52,192 --> 00:35:54,403 O çok değişmişti. 402 00:35:57,072 --> 00:35:58,907 Keşke daha çok vakit geçirseydim. 403 00:35:59,950 --> 00:36:01,159 Ben de. 404 00:36:03,537 --> 00:36:06,874 Onu sevmiştim, anlıyor musun? 405 00:36:08,000 --> 00:36:09,167 Gerçekten. 406 00:36:10,586 --> 00:36:12,880 Her ne kadar beni birçok kez aldatsa da. 407 00:36:15,924 --> 00:36:18,719 Her şey o kadar hızlı oldu ki ben... 408 00:36:20,512 --> 00:36:22,973 Sen gülümsüyor musun? 409 00:36:24,057 --> 00:36:25,058 Pardon, şey... 410 00:36:26,768 --> 00:36:27,936 Seni kaybettim sandım. 411 00:36:29,605 --> 00:36:32,607 Ama şimdi düşünmeden edemiyorum, yaşadığın her şeye rağmen 412 00:36:32,608 --> 00:36:34,902 buradasın ve iyisin. 413 00:37:13,899 --> 00:37:15,567 Bu garip olacak. 414 00:37:20,364 --> 00:37:22,199 Sanırım buna hiç alışamayacağım. 415 00:38:17,087 --> 00:38:18,839 Çok az kaldı. 416 00:39:10,724 --> 00:39:11,892 Daha fazla! 417 00:39:15,854 --> 00:39:17,439 Bitti. 418 00:39:23,195 --> 00:39:24,529 Teşekkürler. 419 00:39:25,489 --> 00:39:26,948 Ne istiyorsunuz şimdi? 420 00:39:27,491 --> 00:39:29,242 Angstrom Levy... 421 00:39:29,826 --> 00:39:33,829 Hırslarımızın dünyamıza neler yaptığını gördün. 422 00:39:33,830 --> 00:39:38,585 Burada hayatta kalabilmek için kendimize neler yaptığımızı da gördün. 423 00:39:39,795 --> 00:39:41,546 Yeni bir ev mi istiyorsunuz? 424 00:39:42,464 --> 00:39:43,464 Peki. 425 00:39:43,465 --> 00:39:47,343 Birlikte başarabileceğimiz güzelliklerin 426 00:39:47,344 --> 00:39:50,972 sadece başlangıcı bu. 427 00:39:54,518 --> 00:39:58,229 Efendim, benim fikrimi her zaman önemsemediğinizi biliyorum 428 00:39:58,230 --> 00:40:00,982 ama sizce bu akıllıca bir karar mı? 429 00:40:02,692 --> 00:40:04,319 Başka seçeneğimiz yok Donald. 430 00:40:05,028 --> 00:40:07,404 400 tonluk tungsten ve çelik alaşımıyla 431 00:40:07,405 --> 00:40:08,865 yerin 10 kilometre altında. 432 00:40:09,658 --> 00:40:13,078 Azıcık bile kıpırdasa burası tamamen havaya uçacak. 433 00:40:14,329 --> 00:40:16,748 Bilinci yerine gelir gelmez 434 00:40:17,374 --> 00:40:21,043 bize Viltrum İmparatorluğu'yla ilgili her şeyi anlatacak. 435 00:40:21,044 --> 00:40:22,712 Nasıl durduracağımızı da. 436 00:40:28,051 --> 00:40:31,847 Sonunda yarın çıkacağım! Şehirleri düzeltmenize yardım ederim. 437 00:40:33,056 --> 00:40:34,391 Ne? 438 00:40:35,809 --> 00:40:37,185 Umurunda bile değil. 439 00:40:37,811 --> 00:40:39,479 Umurumda. Ama... 440 00:40:40,313 --> 00:40:42,065 Durum hâlâ çok karışık Oliver. 441 00:40:44,568 --> 00:40:46,902 Biliyorum ve yardım edebilirim. 442 00:40:46,903 --> 00:40:50,574 Her dediğini dinlerim. Söz veriyorum, uslu duracağım. 443 00:40:51,533 --> 00:40:52,826 Zaten o yüzden geldim. 444 00:40:54,286 --> 00:40:55,287 Haklıydın. 445 00:40:56,496 --> 00:40:59,249 Mauler'lar ve Angstrom konularında haklıydın. 446 00:41:00,876 --> 00:41:03,419 İnsanlara zarar verdiler, hayatları mahvettiler. 447 00:41:03,420 --> 00:41:05,589 Angstrom seni ve annemi bile öldürecekti. 448 00:41:07,299 --> 00:41:12,470 Bundan sonra biri çıkıp da ailemi veya bir sevdiğimi tehlikeye atarsa 449 00:41:14,306 --> 00:41:16,266 onu öldürmekten çekinmeyeceğim. 450 00:41:45,629 --> 00:41:48,757 Beni çağırdın. 451 00:41:57,265 --> 00:41:59,642 Affedin beni lordum. 452 00:41:59,643 --> 00:42:02,187 İyi haberler getirmeseydim 453 00:42:02,854 --> 00:42:06,358 yüce yaratığı uyandırmaya cüret etmezdim. 454 00:42:07,108 --> 00:42:09,236 Konuş Darkblood. 455 00:42:09,819 --> 00:42:12,029 Çürümüş ağzımda gıcırdayan etin 456 00:42:12,030 --> 00:42:15,951 tadını çıkarmayı ne kadar özlediğimi hatırlamadan konuş. 457 00:42:16,534 --> 00:42:21,081 Sizi cehennem tahtına geri döndürecek imkânlarım var. 458 00:42:21,915 --> 00:42:24,834 Bu gezegenin 459 00:42:25,377 --> 00:42:31,298 uzun zamandır görmediği kadar büyük güçlere sahip bir yüzeyli var. 460 00:42:31,299 --> 00:42:34,510 Yüzeyli demek. 461 00:42:34,511 --> 00:42:36,178 Evet. 462 00:42:36,179 --> 00:42:40,267 Diğerlerinden çok daha yetenekli biri. 463 00:42:40,976 --> 00:42:46,606 Kararmış kalbi size hizmet edecek Kara Lordum. 464 00:42:48,149 --> 00:42:49,359 Nasıl? 465 00:42:50,026 --> 00:42:54,863 Onu getirmenin bir yolunu buldum. 466 00:42:54,864 --> 00:42:56,366 Buraya getirmenin. 467 00:43:48,668 --> 00:43:50,669 Alt yazı çevirmeni: Samet Konuksal 468 00:43:50,670 --> 00:43:52,756 {\an8}Proje Kontrol Sorumlusu Verda Tuna