1
00:00:03,003 --> 00:00:04,129
ÖNCEKİ BÖLÜMLERDE
2
00:00:04,130 --> 00:00:05,756
Baban öldürülecek.
3
00:00:06,215 --> 00:00:08,968
Görevi sen devralacaksın
ve gezegeni hazırlayacaksın.
4
00:00:09,468 --> 00:00:11,344
Seni öldürmek benim görevim değil.
5
00:00:11,345 --> 00:00:12,971
Yakında bir başkası gelecek.
6
00:00:12,972 --> 00:00:15,932
Senin dünyanda hapis diye buna mı deniyor?
7
00:00:15,933 --> 00:00:17,183
Yazık!
8
00:00:17,184 --> 00:00:18,436
Senden nefret ettim.
9
00:00:19,854 --> 00:00:21,187
Patlatacak şeyin kalmadı.
10
00:00:21,188 --> 00:00:23,481
Geride bir şeyim kaldı.
11
00:00:23,482 --> 00:00:24,733
Neymiş peki?
12
00:00:24,734 --> 00:00:28,654
İskeletimin ta kendisi hıyar herif.
13
00:00:31,490 --> 00:00:33,783
Darkwing kayıp ve öldüğü düşünülüyor.
14
00:00:33,784 --> 00:00:35,160
Sen olduğunu biliyordum!
15
00:00:35,161 --> 00:00:37,287
- Öldür!
- Bana seçenek bırakmadın.
16
00:00:37,288 --> 00:00:38,706
Hayır!
17
00:00:39,373 --> 00:00:41,458
Sana emirler verildi ve yine de
18
00:00:41,459 --> 00:00:46,380
görüyorum ki bu gezegen
Viltrum İmparatorluğu'na hazırlanmamış.
19
00:01:20,331 --> 00:01:21,415
Şimdilerde
20
00:01:22,249 --> 00:01:24,459
Anissa sana Viltrum İmparatorluğu'nun
21
00:01:24,460 --> 00:01:27,713
bu sefil gezegeni
nasıl ütopyaya çevireceğini anlatacaktı.
22
00:01:28,589 --> 00:01:31,133
Direnmenin aptallık olacağını anlatırdı.
23
00:01:32,968 --> 00:01:35,054
Ben böyle şeyler anlatmayacağım.
24
00:01:37,097 --> 00:01:40,935
Aslına bakarsan direnmeni istiyorum.
25
00:01:41,977 --> 00:01:43,770
Buraya seni kurtarmaya gelmedim.
26
00:01:43,771 --> 00:01:47,817
Viltrum İmparatorluğu'nun
ihtişamını yaymaya gelmedim.
27
00:01:48,484 --> 00:01:51,320
Bundan keyif aldığım için buradayım.
28
00:01:51,821 --> 00:01:53,947
Kana bulanmış yumruklarımın
29
00:01:53,948 --> 00:01:58,077
sıcaklığını hissetmekten
daha büyük bir zevk yok benim için.
30
00:02:02,248 --> 00:02:03,457
Tamam.
31
00:02:04,750 --> 00:02:06,168
Başlangıç böyle olsun.
32
00:02:33,779 --> 00:02:35,990
Evet! İşte bu!
33
00:02:36,615 --> 00:02:38,534
Daha fazla istiyorum!
34
00:02:45,332 --> 00:02:46,958
Çok güzel!
35
00:02:46,959 --> 00:02:48,377
Bu sadece ısınmaydı.
36
00:04:00,407 --> 00:04:02,326
İstediğin gibi olacağına emin misin?
37
00:04:02,910 --> 00:04:05,120
Öyle olacağı neredeyse kesin.
38
00:04:11,377 --> 00:04:15,004
{\an8}SON DAKİKA
39
00:04:15,005 --> 00:04:16,256
Mark!
40
00:04:17,967 --> 00:04:19,969
Çok uzakta değil. Yardım edebilirim!
41
00:04:20,469 --> 00:04:21,553
Oliver!
42
00:04:25,057 --> 00:04:27,141
Hareketi bırakma ve mesafeni koru.
43
00:04:27,142 --> 00:04:28,852
Seni yakalamasına izin verme.
44
00:04:29,603 --> 00:04:31,730
Çok tehlikeli olursa oradan kaç.
45
00:04:32,231 --> 00:04:33,399
Anladın mı?
46
00:04:40,322 --> 00:04:42,156
Güçlü çocukların var Deb.
47
00:04:42,157 --> 00:04:46,662
Daha önce de böyle durumlarda bulundular
ve sağ çıktılar.
48
00:04:47,705 --> 00:04:50,874
Böylesi değildi Paul.
Böylesi hiç olmamıştı.
49
00:05:08,726 --> 00:05:09,685
Siktir!
50
00:05:29,580 --> 00:05:30,914
Mark!
51
00:05:40,883 --> 00:05:41,884
Hadi ama!
52
00:06:16,627 --> 00:06:17,711
Dur!
53
00:06:22,341 --> 00:06:23,550
Beni dinle.
54
00:06:25,594 --> 00:06:26,678
Beni...
55
00:06:27,971 --> 00:06:29,848
Deli misin sen?
56
00:06:35,437 --> 00:06:38,689
Sana teslim olma fırsatı
vereceğimi mi sanıyorsun?
57
00:06:38,690 --> 00:06:41,443
Ömrümde tatmadığım keyfi tadıyorum burada!
58
00:06:43,320 --> 00:06:45,364
Hey.
59
00:06:46,240 --> 00:06:49,576
Pes etme. Başarabilirsin.
60
00:06:50,994 --> 00:06:52,913
Hâlâ bir şansın var.
61
00:06:54,123 --> 00:06:55,499
Sana sadece
62
00:06:56,625 --> 00:06:58,335
düzgün motivasyon lazım.
63
00:07:07,594 --> 00:07:13,100
Seninle işim bittikten sonra
geri kalanları da öldüreceğim.
64
00:07:18,564 --> 00:07:20,357
Sağlam bir darbe geliyor!
65
00:07:26,780 --> 00:07:27,865
Sen de kimsin?
66
00:07:28,907 --> 00:07:31,660
Kimi parçaladığımı bilmek isterim.
67
00:07:49,094 --> 00:07:51,013
Oliver. Git buradan!
68
00:07:51,555 --> 00:07:53,515
Bu adamı yenebiliriz! Biliyorum!
69
00:07:56,560 --> 00:07:57,394
Git!
70
00:07:58,270 --> 00:07:59,437
Aptal.
71
00:07:59,438 --> 00:08:01,481
Her türlü yardıma ihtiyacın var.
72
00:08:02,774 --> 00:08:05,568
Onu öldürmek için harcadığım zaman
73
00:08:05,569 --> 00:08:08,821
sana fikirlerini toparlamak için
vakit vermiş olabilir.
74
00:08:08,822 --> 00:08:11,532
Hatta belki aklınla beni yenebilirsin.
75
00:08:11,533 --> 00:08:13,910
Viltrumlu kalbin nerede?
76
00:08:13,911 --> 00:08:19,248
Elimde attığını görene kadar
onun sende olduğuna inanmayacağım.
77
00:08:19,249 --> 00:08:21,500
Bana gücünü göster!
78
00:08:21,501 --> 00:08:23,670
Bana öfkeni göster!
79
00:08:29,009 --> 00:08:32,012
Ha gayret.
80
00:09:02,125 --> 00:09:04,127
Elinden gelenin hepsi buysa
81
00:09:06,171 --> 00:09:08,590
bu iş senin için iyi bitmeyecek.
82
00:09:10,968 --> 00:09:12,218
BİRLEŞİK DEVLETLER
PENTAGON
83
00:09:12,219 --> 00:09:15,722
Bula bula şimdiyi mi buldu?
Dalga geçiyorsunuz ya!
84
00:09:16,974 --> 00:09:19,934
Muhtemelen şimdiye kadar gördüğüm
en güçlü süper insan,
85
00:09:19,935 --> 00:09:21,644
bu gezegendeki
86
00:09:21,645 --> 00:09:24,522
en güçlü süper kahramanın ağzına sıçıyor.
87
00:09:24,523 --> 00:09:27,276
Ne olur bana iyi haber ver Sinclair.
88
00:09:28,235 --> 00:09:29,443
Şey...
89
00:09:29,444 --> 00:09:33,447
Deneme sürecine bile en az iki hafta var!
90
00:09:33,448 --> 00:09:36,701
Kas dokularının
ne kadar yoğun olduğunu bilemezsiniz.
91
00:09:36,702 --> 00:09:38,412
Kaya kesmek gibidir.
92
00:09:39,830 --> 00:09:42,833
İşimiz bitince ilah gibi olacaklar
93
00:09:43,500 --> 00:09:45,294
- ama şimdi...
- Lanet olsun!
94
00:09:47,379 --> 00:09:49,505
Bir son dakika gelişmesi.
95
00:09:49,506 --> 00:09:52,842
{\an8}Ülkenin doğu kıyısında
Invincible ile savaşan
96
00:09:52,843 --> 00:09:56,095
{\an8}başka bir bilinmeyen saldırganın
görüntüleri geliyor.
97
00:09:56,096 --> 00:09:57,388
{\an8}Fazla ayrıntı bilmiyoruz
98
00:09:57,389 --> 00:10:00,099
fakat yetkililer bütün ülkenin
99
00:10:00,100 --> 00:10:03,477
tetikte olmasını
ve mümkünse evde kalmasını istiyor.
100
00:10:03,478 --> 00:10:06,439
Daha fazla detay geldikçe
bu kanalda paylaşacağız.
101
00:10:06,440 --> 00:10:07,732
Yine mi?
102
00:10:07,733 --> 00:10:12,028
Daha yeni bu saçmalıkları yaşadık.
Ne zaman pes edecekler?
103
00:10:12,029 --> 00:10:14,447
Adam! Hastanedeyiz.
104
00:10:14,448 --> 00:10:16,742
Vergilerimle yapılan hastanede.
105
00:10:17,451 --> 00:10:18,493
Baba?
106
00:10:19,036 --> 00:10:19,910
Samantha?
107
00:10:19,911 --> 00:10:23,331
İnanmıyorum. Adam, sanırım uyanıyor!
108
00:10:23,332 --> 00:10:24,415
Hemşireyi çağırayım.
109
00:10:24,416 --> 00:10:26,126
Hemşire!
110
00:10:29,338 --> 00:10:30,464
Neredeyim ben?
111
00:10:31,506 --> 00:10:32,799
Güvendesin canım.
112
00:10:36,178 --> 00:10:37,929
Mark nerede? Ne oldu?
113
00:10:38,513 --> 00:10:40,265
Ne kadar süredir baygınım?
114
00:10:40,807 --> 00:10:42,433
Neredeyse bir haftadır.
115
00:10:42,434 --> 00:10:44,977
Samantha, tatlım, endişelenmene gerek yok.
116
00:10:44,978 --> 00:10:46,812
Burası özel bir yer.
117
00:10:46,813 --> 00:10:49,024
Kimliğini gizli tutuyorlar.
118
00:10:49,733 --> 00:10:51,193
{\an8}O ne?
119
00:10:52,194 --> 00:10:53,862
Tanrım. Mark!
120
00:10:54,446 --> 00:10:55,863
Mark? Yani... Bekle.
121
00:10:55,864 --> 00:10:57,865
O senin sevgilin mi?
122
00:10:57,866 --> 00:10:59,201
Ona yardım etmem gerek!
123
00:11:01,828 --> 00:11:03,245
Samantha... Yapma!
124
00:11:03,246 --> 00:11:06,499
Atom Eve. Lütfen sakin ol.
125
00:11:06,500 --> 00:11:08,292
Daha yürüyemiyorsun bile.
126
00:11:08,293 --> 00:11:10,796
Sence yürümeye ihtiyacım var mı?
127
00:11:13,840 --> 00:11:17,218
Şimdiye dek seninle oyun oynuyordum.
128
00:11:17,219 --> 00:11:19,346
Yeni oyuncağımı tanıyordum.
129
00:11:21,181 --> 00:11:23,975
Biraz hızlanalım, ne dersin?
130
00:11:32,359 --> 00:11:34,778
Eğlenmediğim için değil de
131
00:11:36,071 --> 00:11:40,699
beni buraya neden gönderdiklerini
merak etmeye başladığım için.
132
00:11:40,700 --> 00:11:45,121
Seni yenmek, zavallı gezegenini fethetmek
133
00:11:45,122 --> 00:11:47,249
aşırı kolay.
134
00:11:49,709 --> 00:11:52,504
Eğlenceli ama kolay.
135
00:12:02,055 --> 00:12:03,890
Babanla tanışmıştım.
136
00:12:04,766 --> 00:12:07,394
Gençken çok fazla umut vadediyordu.
137
00:12:07,978 --> 00:12:10,480
Ama şimdi öldü.
138
00:12:11,189 --> 00:12:13,608
Ben gitmeden hemen önce infaz edildi.
139
00:12:14,651 --> 00:12:15,944
Üzücü gerçekten.
140
00:12:16,611 --> 00:12:19,196
Seni öldürdüğümü ona söylediğimde oluşacak
141
00:12:19,197 --> 00:12:21,700
yüz ifadesini görmeyi çok isterdim.
142
00:12:23,493 --> 00:12:24,911
Babam değil.
143
00:12:26,872 --> 00:12:28,957
Al bakalım ihtiyar bok çuvalı!
144
00:12:34,296 --> 00:12:35,422
Hadi! Acele et!
145
00:12:36,840 --> 00:12:39,842
Seni öldürecek Oliver. Git buradan!
146
00:12:39,843 --> 00:12:41,469
Onunla tek savaşamazsın!
147
00:12:41,470 --> 00:12:43,429
Şuna baksana! İhtiyarın teki!
148
00:12:43,430 --> 00:12:45,223
Onu birlikte yenebiliriz.
149
00:12:45,807 --> 00:12:47,809
İhtiyarım ama güçsüz değilim.
150
00:12:48,435 --> 00:12:50,394
Ama geri geldiğin için sağ ol.
151
00:12:50,395 --> 00:12:53,315
Seni ikiye ayırıp kalbini yiyeceğim.
152
00:12:54,065 --> 00:12:55,357
Nasıl olur?
153
00:12:55,358 --> 00:12:57,319
Bence bu...
154
00:12:58,695 --> 00:13:00,739
Ondan uzak dur!
155
00:13:01,698 --> 00:13:04,910
Ben çocuğa odaklanırken biraz dinlen.
156
00:13:24,262 --> 00:13:25,472
İşimiz daha bitmedi.
157
00:13:28,808 --> 00:13:31,228
Parçalanmaya başladığını hissediyor musun?
158
00:13:32,062 --> 00:13:34,855
Önce kasların yırtılır.
159
00:13:34,856 --> 00:13:37,525
Sonra omurgaların birbirinden ayrılır.
160
00:13:37,526 --> 00:13:41,488
Hâlâ acıya katlanabilecek seviyedeysen
sonra tenini hissedeceksin.
161
00:13:41,988 --> 00:13:46,326
Kopma noktasına kadar çekilir
ve tam da o an yırtılmaya başlar.
162
00:13:48,537 --> 00:13:51,706
Bu muhteşem olacak.
163
00:14:00,674 --> 00:14:01,675
Hayır!
164
00:14:08,431 --> 00:14:10,267
Düşündüğümden de hızlısın.
165
00:14:11,017 --> 00:14:11,893
Hiç sorun yok.
166
00:14:12,561 --> 00:14:15,188
Onun yerine senin kalbini yerim.
167
00:14:33,582 --> 00:14:35,458
Taşımaya hazırlanın. Çabuk.
168
00:14:43,383 --> 00:14:44,384
Tanrım.
169
00:14:45,635 --> 00:14:48,429
Debbie'ye söyle,
Oliver yaşıyor ve onu getiriyoruz.
170
00:14:48,430 --> 00:14:51,557
Başüstüne. Eve uyandı
ve sizinle konuşmak istiyor.
171
00:14:51,558 --> 00:14:53,059
Acilmiş.
172
00:14:57,314 --> 00:15:00,441
Eve, o bir Viltrumlu.
Gördüklerimizin en güçlüsü.
173
00:15:00,442 --> 00:15:02,985
Nolan'ı bile yenebileceğini düşünüyorlar.
174
00:15:02,986 --> 00:15:04,945
Gelen son Viltrumlular yüzünden
175
00:15:04,946 --> 00:15:07,281
sahaya çıkmaya tam olarak hazır değilsin.
176
00:15:07,282 --> 00:15:09,742
Ben maddeyi değiştirebilirim Cecil.
177
00:15:09,743 --> 00:15:12,536
Dünyada onu durdurabilecek
tek kişi olabilirim.
178
00:15:12,537 --> 00:15:15,332
Bir de Mark dışarıda. Tek başına.
179
00:15:16,166 --> 00:15:19,544
Eve... Benden bunu yapmamı isteme.
180
00:15:20,003 --> 00:15:21,212
Başka seçeneğin yok.
181
00:15:30,847 --> 00:15:32,265
İyi bak!
182
00:15:39,272 --> 00:15:41,733
Bunu kaçırmanı istemiyorum.
183
00:16:14,683 --> 00:16:16,101
Yeter!
184
00:16:25,318 --> 00:16:27,112
Hayır. Lütfen.
185
00:16:32,867 --> 00:16:34,869
Ondan uzak dur hayvan herif.
186
00:16:38,164 --> 00:16:39,582
Güzel fikir!
187
00:16:42,502 --> 00:16:43,503
Mark!
188
00:16:44,045 --> 00:16:46,047
Git buradan! Hadi!
189
00:16:53,555 --> 00:16:56,724
Başkalarının iyiliğini
ne de çok düşünüyorsun.
190
00:16:56,725 --> 00:16:59,601
Sen gerçekten zavallısın ya.
191
00:16:59,602 --> 00:17:00,854
Mark!
192
00:17:10,113 --> 00:17:13,199
Senin zaten
kendi sıkıntıların var kedicik.
193
00:17:31,926 --> 00:17:32,927
Tatlısın.
194
00:17:37,140 --> 00:17:38,474
Ne?
195
00:17:38,475 --> 00:17:40,976
Havanın yoğunluğunu artırdım.
196
00:17:40,977 --> 00:17:43,229
Bende her tür numara var.
197
00:17:58,620 --> 00:17:59,704
Zekisin.
198
00:18:06,920 --> 00:18:08,880
Ama zor nefes aldığını duyuyorum.
199
00:18:09,464 --> 00:18:11,633
Buna daha ne kadar devam edebilirsin?
200
00:18:17,305 --> 00:18:19,891
Yorulmaya başladın bile.
201
00:18:21,768 --> 00:18:23,895
Saçmalıklarından yoruldum.
202
00:19:32,964 --> 00:19:34,340
Çok güzel.
203
00:19:35,258 --> 00:19:37,427
Çok yazık.
204
00:19:39,971 --> 00:19:41,139
Hayır!
205
00:19:52,734 --> 00:19:54,193
Eve, lütfen.
206
00:19:56,237 --> 00:19:57,697
Bunu sensiz yapamam.
207
00:19:58,323 --> 00:19:59,782
Sensiz yaşayamam.
208
00:20:00,366 --> 00:20:01,367
Lütfen!
209
00:20:02,035 --> 00:20:03,995
Ne olur! Lütfen!
210
00:20:04,871 --> 00:20:05,872
Lütfen.
211
00:20:18,718 --> 00:20:20,553
Lütfen!
212
00:20:23,514 --> 00:20:25,934
Eve! Lütfen!
213
00:20:29,812 --> 00:20:32,440
Yapma. Dur! Konuşmaya çalışma, tamam mı?
214
00:20:33,775 --> 00:20:34,984
Cecil!
215
00:20:35,693 --> 00:20:37,570
Sana ihtiyacım var Cecil!
216
00:20:39,697 --> 00:20:41,574
Lütfen nefes almaya devam et.
217
00:20:45,328 --> 00:20:47,705
Aranızdaki bağ ne kadar da güçlüymüş.
218
00:20:48,289 --> 00:20:52,502
Viltrumluların böyle bir şeyi yoktur.
Bu bir zayıflık aslında.
219
00:20:54,545 --> 00:20:56,506
Leziz.
220
00:20:58,883 --> 00:21:03,388
Bu aşağılık yaratıklara olan yakınlığını
anlamaya başlıyorum.
221
00:21:04,347 --> 00:21:05,515
Eve!
222
00:21:06,766 --> 00:21:07,934
Eve.
223
00:21:08,726 --> 00:21:10,144
Çok vakit kalmadı galiba.
224
00:21:11,396 --> 00:21:15,483
Ona söyleyecek bir şeyin varsa
ben olsam beklemezdim.
225
00:21:20,405 --> 00:21:21,572
Ama artık çok geç.
226
00:21:25,576 --> 00:21:29,287
Güzel. Dikkatin bendeyken
227
00:21:29,288 --> 00:21:31,957
sana teşekkür etmek
istiyorum Mark. Gerçekten.
228
00:21:31,958 --> 00:21:35,252
Aslında kolay kolay
bu kadar kendimi kaybetmem.
229
00:21:35,253 --> 00:21:38,547
Genellikle bir sürü görev sınırları olur.
230
00:21:38,548 --> 00:21:43,136
Yerle bir edilmeyecek şeyler,
öldürülmeyecek insanlar olur.
231
00:21:43,761 --> 00:21:46,805
Ama nedendir bilmem,
ki nedeni umurumda değil,
232
00:21:46,806 --> 00:21:52,769
ne şekilde olursa olsun
dünyayı ele geçirmem emredildi.
233
00:21:52,770 --> 00:21:57,315
Bizi kızdıracak bir şey yapmışsın
ve bunun için sana teşekkür ederim.
234
00:21:57,316 --> 00:22:01,446
Bu muazzam bir zevkti.
235
00:22:02,947 --> 00:22:04,782
Gücün umurumda değil.
236
00:22:05,616 --> 00:22:07,659
Hızın umurumda değil.
237
00:22:07,660 --> 00:22:09,370
Ben geleceği görebiliyorum.
238
00:22:10,079 --> 00:22:12,373
Yarını göremeyeceksin.
239
00:22:14,917 --> 00:22:19,171
Yaptıklarımdan, bu olanlardan sonra mı?
240
00:22:19,172 --> 00:22:22,216
Hâlâ beni tehdit edebileceğini mi
sanıyorsun?
241
00:22:23,217 --> 00:22:27,930
Açık konuşayım çocuk,
beni etkilemeye başlıyorsun.
242
00:22:29,348 --> 00:22:31,100
Elinden geleni yap.
243
00:22:52,330 --> 00:22:53,915
Bak şimdi oldu.
244
00:23:04,425 --> 00:23:09,305
Sinirlenmek seni daha güçlü yapmaz.
Bu iş böyle yürümüyor.
245
00:23:12,934 --> 00:23:14,060
Çekil üstümden!
246
00:23:17,605 --> 00:23:18,689
Lanet olsun.
247
00:23:41,379 --> 00:23:42,839
Geber!
248
00:23:48,928 --> 00:23:51,722
Dikkatini ver!
249
00:23:58,020 --> 00:24:00,148
Ben çok yalnızım.
250
00:24:02,650 --> 00:24:05,236
Diğer Viltrumlular benden korkuyor.
251
00:24:07,238 --> 00:24:08,698
Kimse benimle konuşmuyor.
252
00:24:10,116 --> 00:24:13,870
Kimse arkadaşım olmak istemiyor.
Dengesiz olduğumu düşünüyorlar.
253
00:24:15,580 --> 00:24:20,334
Bir gezegenden diğerine yolluyorlar,
kendi adlarına zulüm yaptırıyorlar.
254
00:24:21,627 --> 00:24:24,045
Ben bu işte daha iyi oldukça
255
00:24:24,046 --> 00:24:26,799
benden daha çok korkuyorlar.
256
00:24:29,760 --> 00:24:32,847
Ben kendi başarımın kurbanıyım.
257
00:24:34,223 --> 00:24:39,020
Fetih... Gerçek bir ismim bile yok.
258
00:24:39,604 --> 00:24:41,105
Sadece bir amacım var.
259
00:24:42,190 --> 00:24:46,402
Çok daha fazlasını yapabilirim
ama bunu kimse görmüyor.
260
00:24:48,196 --> 00:24:52,158
Bazı günler yalnızlıktan
ağlayacak hâle geliyorum ama ağlamıyorum.
261
00:24:52,867 --> 00:24:54,160
Asla ağlamam.
262
00:24:55,286 --> 00:24:57,455
Ağlamanın amacı ne ki?
263
00:24:58,581 --> 00:25:02,501
Koca evrendeki tek bir canlının bile
umurunda olmaz.
264
00:25:10,635 --> 00:25:12,011
Sırrımı mezara götür.
265
00:25:26,692 --> 00:25:27,985
Mark!
266
00:25:49,382 --> 00:25:50,383
Pislik!
267
00:25:53,594 --> 00:25:56,430
Eve! Nasıl?
268
00:26:00,643 --> 00:26:02,103
Bu sefer...
269
00:26:03,145 --> 00:26:06,399
Bu sefer onu kesin öldüreceğim.
270
00:26:07,441 --> 00:26:08,818
Ona dokunma!
271
00:26:19,078 --> 00:26:23,541
İçimde sana da
fazlasıyla güç ayırdım evlat.
272
00:26:27,628 --> 00:26:30,965
Gördün mü? Fazlasıyla.
273
00:26:31,549 --> 00:26:34,927
Bu yetmez. Yakın bile değil.
274
00:26:37,972 --> 00:26:39,473
İstediğin bu muydu?
275
00:26:40,683 --> 00:26:42,143
Keyif alıyor musun?
276
00:26:42,810 --> 00:26:44,061
Hâlâ eğleniyor musun?
277
00:26:46,272 --> 00:26:47,898
Cevap ver!
278
00:26:50,359 --> 00:26:53,404
Güzelin yanında kötü şeyler de olur.
279
00:27:32,485 --> 00:27:33,486
Eve?
280
00:27:44,080 --> 00:27:45,247
Eve?
281
00:27:49,627 --> 00:27:50,920
Mark?
282
00:27:52,755 --> 00:27:54,255
Yaşıyorsun.
283
00:27:54,256 --> 00:27:55,758
Sen de.
284
00:27:57,051 --> 00:27:59,470
Seni seviyorum.
285
00:28:01,514 --> 00:28:02,932
Ben de seni seviyorum.
286
00:28:04,767 --> 00:28:08,437
Sandım ki... Ben sandım ki sen...
287
00:28:10,689 --> 00:28:12,274
Mark?
288
00:28:13,150 --> 00:28:14,485
Mark?
289
00:28:15,861 --> 00:28:16,862
Hey.
290
00:28:17,530 --> 00:28:20,241
Ben çıplak mıyım?
291
00:28:47,101 --> 00:28:49,686
Mark?
292
00:28:49,687 --> 00:28:51,063
Uyan.
293
00:28:52,648 --> 00:28:53,649
Eve?
294
00:28:57,486 --> 00:28:59,154
Ne zamandır kendimde değilim?
295
00:28:59,155 --> 00:29:01,282
Üç gün. Çok feci yaralandın.
296
00:29:02,741 --> 00:29:03,993
Ne oldu?
297
00:29:04,910 --> 00:29:06,370
Hatırlamıyor musun?
298
00:29:08,164 --> 00:29:09,248
Hayır.
299
00:29:10,541 --> 00:29:13,961
Her şeyi hatırlıyorum. Her şeyi...
300
00:29:16,672 --> 00:29:18,548
Öldüğünü hatırlıyorum.
301
00:29:18,549 --> 00:29:20,217
Hayır, ben ölmedim.
302
00:29:20,926 --> 00:29:22,969
Ama çok yaklaştım.
303
00:29:22,970 --> 00:29:24,304
Nasıl?
304
00:29:24,305 --> 00:29:27,475
Karmaşık bir şey.
305
00:29:28,851 --> 00:29:31,311
Bana güçlerim rahimdeyken verildi
306
00:29:31,312 --> 00:29:34,231
ama sınırlamak için
zihinsel engel koydular.
307
00:29:35,649 --> 00:29:38,569
Canlı maddeleri değiştirememe nedenim bu.
308
00:29:39,945 --> 00:29:42,572
Ama gerçekten travmatik
bir şey yaşandığında
309
00:29:42,573 --> 00:29:44,741
bu engellemeler geçersiz kalıyor
310
00:29:44,742 --> 00:29:47,411
ve engel olmadan güçlerimi kullanıyorum.
311
00:29:49,497 --> 00:29:52,749
Bu daha önce de olmuştu
ve sana söylemek istiyordum
312
00:29:52,750 --> 00:29:54,376
ama doğru zaman hiç gelmedi.
313
00:29:55,794 --> 00:30:00,216
Ölümün kıyısına gelmek, bedenimi
düzeltmeme yetecek kadar stresliydi.
314
00:30:02,843 --> 00:30:04,261
Sen olmasan ölürdüm.
315
00:30:05,179 --> 00:30:06,347
Ben de.
316
00:30:15,481 --> 00:30:19,317
Vücutları yeniden oluşturmak
çok çetrefilli bir iş.
317
00:30:19,318 --> 00:30:21,861
Bunu yapacak yeni araçlar icat ediyoruz.
318
00:30:21,862 --> 00:30:23,905
Bu iş aceleye gelmez!
319
00:30:23,906 --> 00:30:25,782
Ne anlatıyorsun lan sen?
320
00:30:25,783 --> 00:30:28,409
O canavarın Invincible'a yaptıklarını
gördün mü?
321
00:30:28,410 --> 00:30:31,829
O sadece tek Viltrumluydu
ve muhtemelen şimdi öldüğüne göre
322
00:30:31,830 --> 00:30:33,873
çok daha fazlası buraya geliyordur.
323
00:30:33,874 --> 00:30:36,544
Tabii ki bunu göz önünde bulundurdum.
324
00:30:37,628 --> 00:30:40,213
Ama bunu açıkça duymak...
325
00:30:40,214 --> 00:30:43,132
Güzel. Ne gerektiği umurumda değil.
326
00:30:43,133 --> 00:30:44,802
İşini bitir Sinclair.
327
00:30:47,846 --> 00:30:52,184
Akşam yemeği yemek ve film izlemek yerine
bu gece burada çalışacağız galiba.
328
00:30:52,977 --> 00:30:54,395
Fark ettim.
329
00:30:58,607 --> 00:30:59,733
Merhaba.
330
00:31:03,821 --> 00:31:05,197
Anne.
331
00:31:07,241 --> 00:31:08,242
Ben...
332
00:31:09,118 --> 00:31:10,786
Sorun değil Eve.
333
00:31:11,537 --> 00:31:13,914
Bugünlerde hepimizin huzura ihtiyacı var.
334
00:31:16,709 --> 00:31:19,420
Sorun değil anne. Ben iyiyim.
335
00:31:20,504 --> 00:31:22,839
Çok özür dilerim.
336
00:31:22,840 --> 00:31:24,048
Ne için?
337
00:31:24,049 --> 00:31:25,634
Her şey için.
338
00:31:27,136 --> 00:31:29,304
Babanla evlendiğimde ben...
339
00:31:29,305 --> 00:31:34,059
Sana yaşatacağım hayatı,
alacağın sorumlulukları bilmiyordum.
340
00:31:34,893 --> 00:31:39,898
Sana sürekli "Güçlerin geldi mi?"
diye sorduğumuz zamanları hatırlıyorum.
341
00:31:40,441 --> 00:31:42,318
Ne kadar da umutluyduk.
342
00:31:43,569 --> 00:31:46,404
Sen de güçlerin gelmediği için
ne kadar üzülüyordun.
343
00:31:46,405 --> 00:31:49,366
Bu benim midemi bulandırıyor.
344
00:31:50,701 --> 00:31:55,331
Seni dışarıda canın yanarken görmek,
hayatın pahasına savaşman...
345
00:31:57,082 --> 00:31:58,500
Hepsi benim hatam.
346
00:31:58,876 --> 00:32:00,376
Anne, hayır...
347
00:32:00,377 --> 00:32:02,754
Seni bunlardan uzak tutabilirdim.
348
00:32:02,755 --> 00:32:04,589
- Anne...
- Babanın ikna etmesine
349
00:32:04,590 --> 00:32:06,132
izin vermemeliydim.
350
00:32:06,133 --> 00:32:07,217
Anne.
351
00:32:08,385 --> 00:32:11,263
Sen her şeyi doğru yaptın. Her şeyi.
352
00:32:14,058 --> 00:32:17,394
Mark, seni çok seviyorum.
353
00:32:18,520 --> 00:32:20,104
Ben de seni seviyorum.
354
00:32:20,105 --> 00:32:21,690
Oliver nasıl?
355
00:32:23,067 --> 00:32:25,486
Durumu iyi. Koridorun sonundaki odada.
356
00:32:27,154 --> 00:32:29,156
Onu yatakta zor tutuyorlar.
357
00:32:30,699 --> 00:32:33,242
Böldüğüm için üzgünüm.
Uyanık olduğunu duydum.
358
00:32:33,243 --> 00:32:34,995
- Teşekkür etmek...
- Fetih nerede?
359
00:32:36,497 --> 00:32:37,790
Adı bu muydu?
360
00:32:38,791 --> 00:32:41,668
O öldü Mark. Onu öldürdün.
361
00:32:41,669 --> 00:32:43,212
Cesedi nerede?
362
00:32:56,684 --> 00:32:57,768
Yakın onu.
363
00:33:03,649 --> 00:33:04,650
Evet.
364
00:33:09,071 --> 00:33:11,572
Geçtiğimiz haftalarda
çok fazla dostumuzu kaybettik
365
00:33:11,573 --> 00:33:13,116
ve yapılacak çok şey var,
366
00:33:13,117 --> 00:33:16,954
bu yüzden böyle bir an için durup
toplanmak bile tuhaf geliyor.
367
00:33:18,247 --> 00:33:19,790
Savaşımız bunun için değil mi?
368
00:33:21,166 --> 00:33:23,877
Tek bir hayatı bile kurtarabilmek,
onurlandırmak için.
369
00:33:26,088 --> 00:33:28,339
Rex olsa
"Kapa çeneni de sadede gel." derdi
370
00:33:28,340 --> 00:33:31,385
ama onun da buna inandığını biliyorum.
371
00:33:33,053 --> 00:33:36,723
Her zaman çok öz güvenliydi
fakat hatalarına karşı da dürüsttü.
372
00:33:36,724 --> 00:33:39,977
Kendinden çok emindi
ama korktuğunu ilk itiraf eden de oydu.
373
00:33:42,020 --> 00:33:45,858
Önceden ve şimdi de
olmak istediğim her şeyin bir bütünüydü.
374
00:33:50,237 --> 00:33:53,574
Dostumu onurlandırmak
ve benim için ne anlama geldiğini
375
00:33:54,491 --> 00:33:57,536
göstermek için
bundan sonra adım Rudy yerine
376
00:33:58,120 --> 00:33:59,496
Rex olacak.
377
00:34:00,289 --> 00:34:02,666
Böylece en azından onun adı yaşayacak.
378
00:34:03,751 --> 00:34:08,714
Umarım onun cesaretine
ve fedakârlığına layık olabilirim.
379
00:34:10,758 --> 00:34:12,426
Onu çok özleyeceğiz.
380
00:34:15,095 --> 00:34:17,765
Sanırım Atom Eve de
bir şeyler söylemek istiyor.
381
00:34:21,685 --> 00:34:23,604
Kendin çıkabilirdin.
382
00:34:24,062 --> 00:34:26,231
Bence bunun...
383
00:34:27,399 --> 00:34:29,234
Bence üstesinden gelemezdim.
384
00:34:30,903 --> 00:34:32,488
Böylesi daha kolaydı.
385
00:34:34,698 --> 00:34:35,699
Anlıyorum.
386
00:34:37,451 --> 00:34:40,037
Seni seviyorum Rex.
387
00:34:40,829 --> 00:34:43,332
Rex Splode benim...
388
00:34:45,501 --> 00:34:46,794
...ilk...
389
00:34:49,755 --> 00:34:51,006
Her şeyimdi.
390
00:34:52,925 --> 00:34:55,636
İyi ve kötü. O...
391
00:34:59,932 --> 00:35:01,141
Çok üzgünüm.
392
00:35:10,651 --> 00:35:12,694
Rex ve benim
393
00:35:14,488 --> 00:35:16,198
karmaşık bir ilişkimiz vardı.
394
00:35:21,245 --> 00:35:22,079
Selam.
395
00:35:25,624 --> 00:35:26,708
{\an8}Ben...
396
00:35:27,251 --> 00:35:29,127
Onun öldüğüne inanamıyorum.
397
00:35:30,587 --> 00:35:32,256
Vedalaşma şansım bile olmadı.
398
00:35:35,759 --> 00:35:38,679
Evden taşındığımdan beri hiç konuşmadık.
399
00:35:41,807 --> 00:35:45,310
Birini uzun süre tanıdığın zaman
o kişi sana hep aynı gelir.
400
00:35:46,562 --> 00:35:50,315
Değişmelerine veya olgunlaşmalarına
izin vermek zordur ama Rex...
401
00:35:52,192 --> 00:35:54,403
O çok değişmişti.
402
00:35:57,072 --> 00:35:58,907
Keşke daha çok vakit geçirseydim.
403
00:35:59,950 --> 00:36:01,159
Ben de.
404
00:36:03,537 --> 00:36:06,874
Onu sevmiştim, anlıyor musun?
405
00:36:08,000 --> 00:36:09,167
Gerçekten.
406
00:36:10,586 --> 00:36:12,880
Her ne kadar beni birçok kez aldatsa da.
407
00:36:15,924 --> 00:36:18,719
Her şey o kadar hızlı oldu ki ben...
408
00:36:20,512 --> 00:36:22,973
Sen gülümsüyor musun?
409
00:36:24,057 --> 00:36:25,058
Pardon, şey...
410
00:36:26,768 --> 00:36:27,936
Seni kaybettim sandım.
411
00:36:29,605 --> 00:36:32,607
Ama şimdi düşünmeden edemiyorum,
yaşadığın her şeye rağmen
412
00:36:32,608 --> 00:36:34,902
buradasın ve iyisin.
413
00:37:13,899 --> 00:37:15,567
Bu garip olacak.
414
00:37:20,364 --> 00:37:22,199
Sanırım buna hiç alışamayacağım.
415
00:38:17,087 --> 00:38:18,839
Çok az kaldı.
416
00:39:10,724 --> 00:39:11,892
Daha fazla!
417
00:39:15,854 --> 00:39:17,439
Bitti.
418
00:39:23,195 --> 00:39:24,529
Teşekkürler.
419
00:39:25,489 --> 00:39:26,948
Ne istiyorsunuz şimdi?
420
00:39:27,491 --> 00:39:29,242
Angstrom Levy...
421
00:39:29,826 --> 00:39:33,829
Hırslarımızın
dünyamıza neler yaptığını gördün.
422
00:39:33,830 --> 00:39:38,585
Burada hayatta kalabilmek için
kendimize neler yaptığımızı da gördün.
423
00:39:39,795 --> 00:39:41,546
Yeni bir ev mi istiyorsunuz?
424
00:39:42,464 --> 00:39:43,464
Peki.
425
00:39:43,465 --> 00:39:47,343
Birlikte başarabileceğimiz güzelliklerin
426
00:39:47,344 --> 00:39:50,972
sadece başlangıcı bu.
427
00:39:54,518 --> 00:39:58,229
Efendim, benim fikrimi
her zaman önemsemediğinizi biliyorum
428
00:39:58,230 --> 00:40:00,982
ama sizce bu akıllıca bir karar mı?
429
00:40:02,692 --> 00:40:04,319
Başka seçeneğimiz yok Donald.
430
00:40:05,028 --> 00:40:07,404
400 tonluk tungsten ve çelik alaşımıyla
431
00:40:07,405 --> 00:40:08,865
yerin 10 kilometre altında.
432
00:40:09,658 --> 00:40:13,078
Azıcık bile kıpırdasa
burası tamamen havaya uçacak.
433
00:40:14,329 --> 00:40:16,748
Bilinci yerine gelir gelmez
434
00:40:17,374 --> 00:40:21,043
bize Viltrum İmparatorluğu'yla ilgili
her şeyi anlatacak.
435
00:40:21,044 --> 00:40:22,712
Nasıl durduracağımızı da.
436
00:40:28,051 --> 00:40:31,847
Sonunda yarın çıkacağım!
Şehirleri düzeltmenize yardım ederim.
437
00:40:33,056 --> 00:40:34,391
Ne?
438
00:40:35,809 --> 00:40:37,185
Umurunda bile değil.
439
00:40:37,811 --> 00:40:39,479
Umurumda. Ama...
440
00:40:40,313 --> 00:40:42,065
Durum hâlâ çok karışık Oliver.
441
00:40:44,568 --> 00:40:46,902
Biliyorum ve yardım edebilirim.
442
00:40:46,903 --> 00:40:50,574
Her dediğini dinlerim.
Söz veriyorum, uslu duracağım.
443
00:40:51,533 --> 00:40:52,826
Zaten o yüzden geldim.
444
00:40:54,286 --> 00:40:55,287
Haklıydın.
445
00:40:56,496 --> 00:40:59,249
Mauler'lar ve Angstrom
konularında haklıydın.
446
00:41:00,876 --> 00:41:03,419
İnsanlara zarar verdiler,
hayatları mahvettiler.
447
00:41:03,420 --> 00:41:05,589
Angstrom seni ve annemi bile öldürecekti.
448
00:41:07,299 --> 00:41:12,470
Bundan sonra biri çıkıp da
ailemi veya bir sevdiğimi tehlikeye atarsa
449
00:41:14,306 --> 00:41:16,266
onu öldürmekten çekinmeyeceğim.
450
00:41:45,629 --> 00:41:48,757
Beni çağırdın.
451
00:41:57,265 --> 00:41:59,642
Affedin beni lordum.
452
00:41:59,643 --> 00:42:02,187
İyi haberler getirmeseydim
453
00:42:02,854 --> 00:42:06,358
yüce yaratığı uyandırmaya cüret etmezdim.
454
00:42:07,108 --> 00:42:09,236
Konuş Darkblood.
455
00:42:09,819 --> 00:42:12,029
Çürümüş ağzımda gıcırdayan etin
456
00:42:12,030 --> 00:42:15,951
tadını çıkarmayı
ne kadar özlediğimi hatırlamadan konuş.
457
00:42:16,534 --> 00:42:21,081
Sizi cehennem tahtına
geri döndürecek imkânlarım var.
458
00:42:21,915 --> 00:42:24,834
Bu gezegenin
459
00:42:25,377 --> 00:42:31,298
uzun zamandır görmediği kadar
büyük güçlere sahip bir yüzeyli var.
460
00:42:31,299 --> 00:42:34,510
Yüzeyli demek.
461
00:42:34,511 --> 00:42:36,178
Evet.
462
00:42:36,179 --> 00:42:40,267
Diğerlerinden çok daha yetenekli biri.
463
00:42:40,976 --> 00:42:46,606
Kararmış kalbi
size hizmet edecek Kara Lordum.
464
00:42:48,149 --> 00:42:49,359
Nasıl?
465
00:42:50,026 --> 00:42:54,863
Onu getirmenin bir yolunu buldum.
466
00:42:54,864 --> 00:42:56,366
Buraya getirmenin.
467
00:43:48,668 --> 00:43:50,669
Alt yazı çevirmeni: Samet Konuksal
468
00:43:50,670 --> 00:43:52,756
{\an8}Proje Kontrol Sorumlusu Verda Tuna