1 00:00:03,003 --> 00:00:04,129 ANTERIORMENTE 2 00:00:04,130 --> 00:00:05,756 O teu pai vai ser executado. 3 00:00:06,215 --> 00:00:08,968 Vais assumir a missão dele e preparar a Terra para o nosso domínio. 4 00:00:09,468 --> 00:00:11,344 A minha tarefa não é matar-te. 5 00:00:11,345 --> 00:00:12,971 Em breve, outro virá. 6 00:00:12,972 --> 00:00:15,932 É a isto que chamam de prisão no vosso mundo? 7 00:00:15,933 --> 00:00:17,183 Patético! 8 00:00:17,184 --> 00:00:18,436 Sempre te odiei. 9 00:00:19,854 --> 00:00:21,187 Já não tens nada para explodir. 10 00:00:21,188 --> 00:00:23,481 Tenho mais uma coisa. 11 00:00:23,482 --> 00:00:24,733 O quê? 12 00:00:24,734 --> 00:00:28,654 O meu esqueleto, palhaço! 13 00:00:31,490 --> 00:00:33,783 O Asa Negra está desaparecido e foi dado como morto. 14 00:00:33,784 --> 00:00:35,160 Eu sabia que eras tu! 15 00:00:35,161 --> 00:00:37,287 - Mata-o! - Não me dás outra hipótese. 16 00:00:37,288 --> 00:00:38,706 Não! 17 00:00:39,373 --> 00:00:41,458 Foram-te dadas ordens, no entanto, 18 00:00:41,459 --> 00:00:46,380 este planeta não está preparado para a chegada do Império Viltrum. 19 00:00:46,797 --> 00:00:51,677 {\an8}INVENCÍVEL 20 00:01:20,331 --> 00:01:21,415 Neste momento, 21 00:01:22,249 --> 00:01:24,459 a Anissa estaria a dizer-te como o Império Viltrum 22 00:01:24,460 --> 00:01:27,713 iria tornar este planeta miserável numa utopia. 23 00:01:28,589 --> 00:01:31,133 Como serias estúpido em resistir. 24 00:01:32,968 --> 00:01:35,054 Eu não te vou dizer nada disso. 25 00:01:37,097 --> 00:01:40,935 A verdade é que quero que resistas. 26 00:01:41,977 --> 00:01:43,770 Não estou aqui para te salvar. 27 00:01:43,771 --> 00:01:47,817 Não estou aqui para espalhar a grandiosidade do Império Viltrum. 28 00:01:48,484 --> 00:01:51,320 Estou aqui porque gosto disto. 29 00:01:51,821 --> 00:01:53,947 Para mim, não há maior prazer 30 00:01:53,948 --> 00:01:58,077 do que sentir o calor dos meus punhos encharcados em sangue. 31 00:02:02,248 --> 00:02:03,457 Muito bem. 32 00:02:04,750 --> 00:02:06,168 É um começo. 33 00:02:33,779 --> 00:02:35,990 Sim! Isto! 34 00:02:36,615 --> 00:02:38,534 Quero mais! 35 00:02:45,332 --> 00:02:46,958 Muito bem! 36 00:02:46,959 --> 00:02:48,377 Foi só um aquecimento. 37 00:04:00,407 --> 00:04:02,326 Tens a certeza de que vai correr bem para ti? 38 00:04:02,910 --> 00:04:05,120 Praticamente. 39 00:04:11,377 --> 00:04:15,004 {\an8}NOTÍCIA DE ÚLTIMA HORA 40 00:04:15,005 --> 00:04:16,256 Mark! 41 00:04:17,967 --> 00:04:19,969 Não é muito longe daqui. Posso ajudar! 42 00:04:20,469 --> 00:04:21,553 Oliver! 43 00:04:25,057 --> 00:04:27,141 Mantém-te em movimento e à distância. 44 00:04:27,142 --> 00:04:28,852 Não deixes que te apanhe. 45 00:04:29,603 --> 00:04:31,730 E se for demasiado perigoso, tu foges dali. 46 00:04:32,231 --> 00:04:33,399 Percebeste? 47 00:04:40,322 --> 00:04:42,156 Os teus rapazes são fortes, Deb. 48 00:04:42,157 --> 00:04:46,662 Já estiveram em situações assim e conseguiram ultrapassar. 49 00:04:47,705 --> 00:04:50,874 Não assim, Paul. Nunca houve algo assim. 50 00:05:08,726 --> 00:05:09,685 Merda! 51 00:05:29,580 --> 00:05:30,914 Mark! 52 00:05:40,883 --> 00:05:41,884 Vá lá! 53 00:06:16,627 --> 00:06:17,711 Para! 54 00:06:22,341 --> 00:06:23,550 Ouve-me. 55 00:06:25,594 --> 00:06:26,678 Ouve... 56 00:06:27,971 --> 00:06:29,848 Estás maluco? 57 00:06:35,437 --> 00:06:38,689 Achas que te vou dar uma hipótese de te renderes? 58 00:06:38,690 --> 00:06:41,443 Estou a divertir-me à grande! 59 00:06:43,320 --> 00:06:45,364 Então? 60 00:06:46,240 --> 00:06:49,576 Não desistas. Tu consegues. 61 00:06:50,994 --> 00:06:52,913 Ainda tens uma hipótese. 62 00:06:54,123 --> 00:06:55,499 Só precisas... 63 00:06:56,625 --> 00:06:58,335 ...de motivação. 64 00:07:07,594 --> 00:07:13,100 Quando terminar contigo, vou matar toda a gente. 65 00:07:18,564 --> 00:07:20,357 Uma grande sova a caminho! 66 00:07:26,780 --> 00:07:27,865 E tu és? 67 00:07:28,907 --> 00:07:31,660 Prefiro saber quem vou desmembrar. 68 00:07:49,094 --> 00:07:51,013 Oliver. Sai daqui! 69 00:07:51,555 --> 00:07:53,515 Conseguimos derrotar este tipo! Eu sei disso! 70 00:07:56,560 --> 00:07:57,394 Vai! 71 00:07:58,270 --> 00:07:59,437 Idiota... 72 00:07:59,438 --> 00:08:01,481 Precisas de toda a ajuda possível. 73 00:08:02,774 --> 00:08:05,568 O tempo que demorei a matá-lo 74 00:08:05,569 --> 00:08:08,821 pode ter-te dado um momento para pensares no que vais fazer. 75 00:08:08,822 --> 00:08:11,532 Talvez tenhas ficado em vantagem. 76 00:08:11,533 --> 00:08:13,910 Onde está o teu coração viltrumita? 77 00:08:13,911 --> 00:08:19,248 Até o ver bater na minha mão, não vou acreditar que tens um. 78 00:08:19,249 --> 00:08:21,500 Mostra-me o teu poder! 79 00:08:21,501 --> 00:08:23,670 Mostra-me a tua raiva! 80 00:08:29,009 --> 00:08:32,012 Quase lá. 81 00:09:02,125 --> 00:09:04,127 Se é tudo o que tens... 82 00:09:06,171 --> 00:09:08,590 ...isto não vai acabar bem para ti. 83 00:09:10,968 --> 00:09:12,218 ESTADOS UNIDOS PENTÁGONO 84 00:09:12,219 --> 00:09:15,722 Agora? Tinha mesmo de acontecer agora? Só podem estar a gozar comigo! 85 00:09:16,974 --> 00:09:19,934 Aquele que deve ser o super-humano mais poderoso que já vi 86 00:09:19,935 --> 00:09:21,644 está a dar cabo daquele que é 87 00:09:21,645 --> 00:09:24,522 definitivamente o super-herói mais forte deste planeta. 88 00:09:24,523 --> 00:09:27,276 Pelo amor de Deus, dá-me boas notícias, Sinclair. 89 00:09:28,235 --> 00:09:29,443 Eu... 90 00:09:29,444 --> 00:09:33,447 Estamos a pelo menos duas semanas de começar a fazer testes! 91 00:09:33,448 --> 00:09:36,701 Não fazes ideia do quão denso é o tecido muscular deles. 92 00:09:36,702 --> 00:09:38,412 É como tentar cortar uma pedra. 93 00:09:39,830 --> 00:09:42,833 Vão ser poderosíssimos quando terminarmos, 94 00:09:43,500 --> 00:09:45,294 - mas não podemos... - Raios! 95 00:09:47,379 --> 00:09:49,505 Isto é uma notícia de última hora. 96 00:09:49,506 --> 00:09:52,842 {\an8}Recebemos imagens de outro invasor desconhecido 97 00:09:52,843 --> 00:09:56,095 {\an8}a lutar contra o Invencível ao longo da costa este do país. 98 00:09:56,096 --> 00:09:57,388 {\an8}Não sabemos muitos detalhes, 99 00:09:57,389 --> 00:10:00,099 mas as autoridades estão a pedir à nação inteira 100 00:10:00,100 --> 00:10:03,477 para ficar alerta e permanecer em casa, se possível. 101 00:10:03,478 --> 00:10:06,439 Continuem ligados a esta estação para mais atualizações. 102 00:10:06,440 --> 00:10:07,732 Outra vez? 103 00:10:07,733 --> 00:10:12,028 Acabámos de passar por esta treta. Quando é que estas pessoas vão desistir? 104 00:10:12,029 --> 00:10:14,447 Adam! Estamos num hospital. 105 00:10:14,448 --> 00:10:16,742 Pago com os meus impostos. 106 00:10:17,451 --> 00:10:18,493 Pai? 107 00:10:19,036 --> 00:10:19,910 Samantha? 108 00:10:19,911 --> 00:10:23,331 Meu Deus! Adam, acho que ela está a acordar! 109 00:10:23,332 --> 00:10:24,415 Vou chamar a enfermeira. 110 00:10:24,416 --> 00:10:26,126 Enfermeira! 111 00:10:29,338 --> 00:10:30,464 Onde é que eu estou? 112 00:10:31,506 --> 00:10:32,799 Estás a salvo, querida. 113 00:10:36,178 --> 00:10:37,929 Onde está o Mark? O que aconteceu? 114 00:10:38,513 --> 00:10:40,265 Estive apagada durante quanto tempo? 115 00:10:40,807 --> 00:10:42,433 Quase uma semana. 116 00:10:42,434 --> 00:10:44,977 Samantha, querida. Não tens de te preocupar. 117 00:10:44,978 --> 00:10:46,812 Isto é um sítio especial. 118 00:10:46,813 --> 00:10:49,024 Vão manter a tua identidade em segredo. 119 00:10:49,733 --> 00:10:51,193 {\an8}O que é aquilo? 120 00:10:52,194 --> 00:10:53,862 Meu Deus! Mark! 121 00:10:54,446 --> 00:10:55,863 Mark? Queres dizer... Espera. 122 00:10:55,864 --> 00:10:57,865 Aquele é o teu namorado? 123 00:10:57,866 --> 00:10:59,201 Tenho de o ajudar! 124 00:11:01,828 --> 00:11:03,245 Samantha... Não! 125 00:11:03,246 --> 00:11:06,499 Eve Atómica. Por favor, acalma-te. 126 00:11:06,500 --> 00:11:08,292 Ainda nem consegues andar. 127 00:11:08,293 --> 00:11:10,796 Parece que preciso de andar? 128 00:11:13,840 --> 00:11:17,218 Até agora, estive a brincar contigo. 129 00:11:17,219 --> 00:11:19,346 A conhecer um novo brinquedo. 130 00:11:21,181 --> 00:11:23,975 Vamos passar para o próximo nível. 131 00:11:32,359 --> 00:11:34,778 Não é que não me esteja a divertir, 132 00:11:36,071 --> 00:11:40,699 mas começo a questionar o porquê de me terem enviado para cá. 133 00:11:40,700 --> 00:11:45,121 Derrotar-te, conquistar o teu planeta patético, 134 00:11:45,122 --> 00:11:47,249 é demasiado fácil. 135 00:11:49,709 --> 00:11:52,504 Divertido... mas fácil. 136 00:12:02,055 --> 00:12:03,890 Eu conheci o teu pai. 137 00:12:04,766 --> 00:12:07,394 Ele parecia tão promissor quando era mais novo. 138 00:12:07,978 --> 00:12:10,480 E, agora, está morto. 139 00:12:11,189 --> 00:12:13,608 Executado mesmo antes de eu vir. 140 00:12:14,651 --> 00:12:15,944 É mesmo triste. 141 00:12:16,611 --> 00:12:19,196 Teria adorado ver a expressão na cara dele 142 00:12:19,197 --> 00:12:21,700 depois de lhe dizer que te matei. 143 00:12:23,493 --> 00:12:24,911 O meu pai não. 144 00:12:26,872 --> 00:12:28,957 Vai buscar, seu poio! 145 00:12:34,296 --> 00:12:35,422 Vá lá! Depressa! 146 00:12:36,840 --> 00:12:39,842 Ele vai matar-te, Oliver. Sai daqui! 147 00:12:39,843 --> 00:12:41,469 Não consegues lutar sozinho! 148 00:12:41,470 --> 00:12:43,429 Mas olha para ele! É velho como tudo! 149 00:12:43,430 --> 00:12:45,223 Conseguimos derrotá-lo juntos. 150 00:12:45,807 --> 00:12:47,809 Sou velho, não fraco. 151 00:12:48,435 --> 00:12:50,394 Mas obrigado por voltares. 152 00:12:50,395 --> 00:12:53,315 Vou partir-te ao meio e comer o teu coração. 153 00:12:54,065 --> 00:12:55,357 Que te parece? 154 00:12:55,358 --> 00:12:57,319 Parece um monte de... 155 00:12:58,695 --> 00:13:00,739 Afasta-te dele! 156 00:13:01,698 --> 00:13:04,910 Faz uma pausa enquanto me foco no miúdo. 157 00:13:24,262 --> 00:13:25,472 Ainda não terminámos. 158 00:13:28,808 --> 00:13:31,228 Sentes o teu corpo a começar a partir? 159 00:13:32,062 --> 00:13:34,855 Primeiro, os teus músculos rasgam-se. 160 00:13:34,856 --> 00:13:37,525 Depois, as tuas vértebras separam-se. 161 00:13:37,526 --> 00:13:41,488 Se conseguires tolerar a dor, a tua pele é a seguir. 162 00:13:41,988 --> 00:13:46,326 Puxada até ao ponto de rutura, à medida que começa a rasgar. 163 00:13:48,537 --> 00:13:51,706 Isto vai ser incrível. 164 00:14:00,674 --> 00:14:01,675 Não! 165 00:14:08,431 --> 00:14:10,267 Mais rápido do que eu pensava. 166 00:14:11,017 --> 00:14:11,893 Não faz mal. 167 00:14:12,561 --> 00:14:15,188 Então, comerei o teu coração. 168 00:14:33,582 --> 00:14:35,458 Preparem-no para o transporte. Depressa. 169 00:14:43,383 --> 00:14:44,384 Jesus. 170 00:14:45,635 --> 00:14:48,429 Diz à Debbie que o Oliver está vivo e que vai para o hospital. 171 00:14:48,430 --> 00:14:51,557 Sim, senhor. A Eve acordou e está a pedir para falar consigo. 172 00:14:51,558 --> 00:14:53,059 Diz que é urgente. 173 00:14:57,314 --> 00:15:00,441 Ele é viltrumita, Eve. O mais forte que já vimos. 174 00:15:00,442 --> 00:15:02,985 Os nossos homens acham que ele derrotaria o Nolan. 175 00:15:02,986 --> 00:15:04,945 E não estás propriamente preparada 176 00:15:04,946 --> 00:15:07,281 por causa dos últimos viltrumitas que cá vieram. 177 00:15:07,282 --> 00:15:09,742 Eu consigo rearranjar matéria, Cecil. 178 00:15:09,743 --> 00:15:12,536 Posso ser a única pessoa no planeta que o consegue travar. 179 00:15:12,537 --> 00:15:15,332 E o Mark está lá. Sozinho. 180 00:15:16,166 --> 00:15:19,544 Eve... Não me peças para fazer isto. 181 00:15:20,003 --> 00:15:21,212 Não tens hipótese. 182 00:15:30,847 --> 00:15:32,265 Olha para trás de ti! 183 00:15:39,272 --> 00:15:41,733 Não quero que percas isto. 184 00:16:14,683 --> 00:16:16,101 Chega! 185 00:16:25,318 --> 00:16:27,112 Não. Por favor. 186 00:16:32,867 --> 00:16:34,869 Afasta-te dele, seu animal. 187 00:16:38,164 --> 00:16:39,582 Boa ideia! 188 00:16:42,502 --> 00:16:43,503 Mark! 189 00:16:44,045 --> 00:16:46,047 Sai daqui! Vai! 190 00:16:53,555 --> 00:16:56,724 Tanta preocupação com a segurança dos outros. 191 00:16:56,725 --> 00:16:59,601 És mesmo patético. 192 00:16:59,602 --> 00:17:00,854 Mark! 193 00:17:10,113 --> 00:17:13,199 Tu tens problemas só teus, gatinha. 194 00:17:31,926 --> 00:17:32,927 Fofo. 195 00:17:37,140 --> 00:17:38,474 O quê? 196 00:17:38,475 --> 00:17:40,976 Aumentei a densidade do ar. 197 00:17:40,977 --> 00:17:43,229 Tenho todo o tipo de truques. 198 00:17:58,620 --> 00:17:59,704 Inteligente. 199 00:18:06,920 --> 00:18:08,880 Mas ouço a tua respiração ofegante. 200 00:18:09,464 --> 00:18:11,633 Durante quanto tempo consegues aguentar isto? 201 00:18:17,305 --> 00:18:19,891 Já estás a ficar cansada. 202 00:18:21,768 --> 00:18:23,895 Cansada das tuas tretas. 203 00:19:32,964 --> 00:19:34,340 Tão bonita. 204 00:19:35,258 --> 00:19:37,427 Que desperdício. 205 00:19:39,971 --> 00:19:41,139 Não! 206 00:19:52,734 --> 00:19:54,193 Eve, por favor. 207 00:19:56,237 --> 00:19:57,697 Não consigo fazer isto sem ti. 208 00:19:58,323 --> 00:19:59,782 Não consigo viver sem ti. 209 00:20:00,366 --> 00:20:01,367 Por favor! 210 00:20:02,035 --> 00:20:03,995 Por favor! 211 00:20:04,871 --> 00:20:05,872 Por favor. 212 00:20:18,718 --> 00:20:20,553 Por favor! 213 00:20:23,514 --> 00:20:25,934 Eve! Por favor! 214 00:20:29,812 --> 00:20:32,440 Não. Para! Não tentes falar, está bem? 215 00:20:33,775 --> 00:20:34,984 Cecil! 216 00:20:35,693 --> 00:20:37,570 Preciso de ti, Cecil! 217 00:20:39,697 --> 00:20:41,574 Por favor, continua a respirar. 218 00:20:45,328 --> 00:20:47,705 Que ligação tão forte. 219 00:20:48,289 --> 00:20:52,502 Os viltrumitas não têm nada assim. É mesmo uma fraqueza. 220 00:20:54,545 --> 00:20:56,506 Delicioso. 221 00:20:58,883 --> 00:21:03,388 Começo a perceber a tua afinidade para com estas criaturas inferiores. 222 00:21:04,347 --> 00:21:05,515 Eve! 223 00:21:06,766 --> 00:21:07,934 Eve. 224 00:21:08,726 --> 00:21:10,144 Já não deve faltar muito. 225 00:21:11,396 --> 00:21:15,483 Se tens alguma coisa para lhe dizer, eu não esperaria. 226 00:21:20,405 --> 00:21:21,572 Demasiado tarde. 227 00:21:25,576 --> 00:21:29,287 Boa. Enquanto tenho a tua atenção, 228 00:21:29,288 --> 00:21:31,957 quero agradecer-te, Mark. A sério. 229 00:21:31,958 --> 00:21:35,252 Não é todos os dias que me posso libertar desta forma. 230 00:21:35,253 --> 00:21:38,547 Normalmente, há imensos parâmetros da missão, 231 00:21:38,548 --> 00:21:43,136 coisas que não posso destruir, pessoas que não posso matar. 232 00:21:43,761 --> 00:21:46,805 Mas, por algum motivo que não importa, 233 00:21:46,806 --> 00:21:52,769 mandaram-me "assumir o controlo da Terra por todos os meios necessários". 234 00:21:52,770 --> 00:21:57,315 Fizeste algo para nos irritar e agradeço-te por isso. 235 00:21:57,316 --> 00:22:01,446 Tem sido uma alegria tremenda. 236 00:22:02,947 --> 00:22:04,782 Não importa quão forte és. 237 00:22:05,616 --> 00:22:07,659 Não importa quão rápido és. 238 00:22:07,660 --> 00:22:09,370 Eu consigo ver o futuro. 239 00:22:10,079 --> 00:22:12,373 Tu não vives para ver mais um dia. 240 00:22:14,917 --> 00:22:19,171 Depois de tudo o que fiz, depois de tudo isto? 241 00:22:19,172 --> 00:22:22,216 Ainda achas que me podes ameaçar? 242 00:22:23,217 --> 00:22:27,930 Atrevo-me a dizer que me começas a impressionar. 243 00:22:29,348 --> 00:22:31,100 Faz o teu pior. 244 00:22:52,330 --> 00:22:53,915 Estamos a chegar a algum lado. 245 00:23:04,425 --> 00:23:09,305 Ficar chateado não te torna mais forte. Não é assim que isto funciona. 246 00:23:12,934 --> 00:23:14,060 Larga-me! 247 00:23:17,605 --> 00:23:18,689 Raios. 248 00:23:41,379 --> 00:23:42,839 Morre! 249 00:23:48,928 --> 00:23:51,722 Presta atenção! 250 00:23:58,020 --> 00:24:00,148 Sinto-me tão só. 251 00:24:02,650 --> 00:24:05,236 Todos os outros viltrumitas têm medo de mim. 252 00:24:07,238 --> 00:24:08,698 Ninguém fala comigo. 253 00:24:10,116 --> 00:24:13,870 Ninguém quer ser meu amigo. Acham que sou instável. 254 00:24:15,580 --> 00:24:20,334 Mandam-me de planeta em planeta para cometer atrocidades em seu nome. 255 00:24:21,627 --> 00:24:24,045 E à medida que vou melhorando, 256 00:24:24,046 --> 00:24:26,799 temem-me cada vez mais. 257 00:24:29,760 --> 00:24:32,847 Sou uma vítima do meu próprio sucesso. 258 00:24:34,223 --> 00:24:39,020 Conquista... Nem sequer tenho um nome a sério. 259 00:24:39,604 --> 00:24:41,105 Apenas um propósito. 260 00:24:42,190 --> 00:24:46,402 Sou capaz de muito mais e ninguém o vê. 261 00:24:48,196 --> 00:24:52,158 Há dias em que me sinto tão só que podia chorar, mas não o faço. 262 00:24:52,867 --> 00:24:54,160 Nunca o faço. 263 00:24:55,286 --> 00:24:57,455 De que serviria? 264 00:24:58,581 --> 00:25:02,501 Ninguém no Universo se importaria. 265 00:25:10,635 --> 00:25:12,011 Leva isto para a cova. 266 00:25:26,692 --> 00:25:27,985 Mark! 267 00:25:49,382 --> 00:25:50,383 Idiota! 268 00:25:53,594 --> 00:25:56,430 Eve? Como? 269 00:26:00,643 --> 00:26:02,103 Desta vez... 270 00:26:03,145 --> 00:26:06,399 Desta vez, vou certificar-me de que ela morreu. 271 00:26:07,441 --> 00:26:08,818 Não lhe toques! 272 00:26:19,078 --> 00:26:23,541 Ainda tenho muita luta para te dar, miúdo. 273 00:26:27,628 --> 00:26:30,965 Vês? Mais do que suficiente. 274 00:26:31,549 --> 00:26:34,927 Não é suficiente. Nem de perto. 275 00:26:37,972 --> 00:26:39,473 Era isto que querias? 276 00:26:40,683 --> 00:26:42,143 Estás a divertir-te? 277 00:26:42,810 --> 00:26:44,061 Continuas a divertir-te? 278 00:26:46,272 --> 00:26:47,898 Responde-me! 279 00:26:50,359 --> 00:26:53,404 Eu consigo ver o lado positivo. 280 00:27:32,485 --> 00:27:33,486 Eve? 281 00:27:44,080 --> 00:27:45,247 Eve? 282 00:27:49,627 --> 00:27:50,920 Mark? 283 00:27:52,755 --> 00:27:54,255 Estás viva. 284 00:27:54,256 --> 00:27:55,758 Tu também. 285 00:27:57,051 --> 00:27:59,470 Eu... Eu amo-te. 286 00:28:01,514 --> 00:28:02,932 Eu... Eu também te amo. 287 00:28:04,767 --> 00:28:08,437 Eu pensava... Eu pensava que tu... 288 00:28:10,689 --> 00:28:12,274 Mark? 289 00:28:13,150 --> 00:28:14,485 Mark? 290 00:28:17,530 --> 00:28:20,241 Eu estou... nua? 291 00:28:47,101 --> 00:28:49,686 Mark? 292 00:28:49,687 --> 00:28:51,063 Acorda. 293 00:28:52,648 --> 00:28:53,649 Eve? 294 00:28:57,486 --> 00:28:59,154 Quanto tempo estive apagado? 295 00:28:59,155 --> 00:29:01,282 Três dias. Estavas muito ferido. 296 00:29:02,741 --> 00:29:03,993 O que aconteceu? 297 00:29:04,910 --> 00:29:06,370 Não te lembras? 298 00:29:08,164 --> 00:29:09,248 Não. 299 00:29:10,541 --> 00:29:13,961 Lembro-me de tudo. Lembro-me... 300 00:29:16,672 --> 00:29:18,548 Lembro-me que tu morreste. 301 00:29:18,549 --> 00:29:20,217 Não, eu não morri. 302 00:29:20,926 --> 00:29:22,969 Só estive perto disso. 303 00:29:22,970 --> 00:29:24,304 Como? 304 00:29:24,305 --> 00:29:27,475 É... complicado. 305 00:29:28,851 --> 00:29:31,311 Eu recebi os poderes quando ainda estava no útero, 306 00:29:31,312 --> 00:29:34,231 mas puseram bloqueios mentais para limitar o que conseguia fazer. 307 00:29:35,649 --> 00:29:38,569 É a única razão para não conseguir mudar matéria viva. 308 00:29:39,945 --> 00:29:42,572 Mas quando algo muito traumático acontece, 309 00:29:42,573 --> 00:29:44,741 os bloqueios são ultrapassados 310 00:29:44,742 --> 00:29:47,411 e consigo usar os meus poderes sem limitações. 311 00:29:49,497 --> 00:29:52,749 Já aconteceu antes e eu queria contar-te, 312 00:29:52,750 --> 00:29:54,376 mas nunca era o momento certo. 313 00:29:55,794 --> 00:30:00,216 Quase morrer foi stressante o suficiente para me permitir reconstruir o meu corpo. 314 00:30:02,843 --> 00:30:04,261 Teria morrido sem ti. 315 00:30:05,179 --> 00:30:06,347 Eu também. 316 00:30:15,481 --> 00:30:19,317 Há tanto trabalho envolvido em reconstruir estes corpos. 317 00:30:19,318 --> 00:30:21,861 Estamos a inventar novas ferramentas para o fazer. 318 00:30:21,862 --> 00:30:23,905 Não pode ser apressado! 319 00:30:23,906 --> 00:30:25,782 Estás a falar de quê? 320 00:30:25,783 --> 00:30:28,409 Viste o que aquele monstro fez ao Invencível? 321 00:30:28,410 --> 00:30:31,829 Era apenas um viltrumita, e aposto que, agora que morreu, 322 00:30:31,830 --> 00:30:33,873 virão muitos mais viltrumitas a caminho. 323 00:30:33,874 --> 00:30:36,544 Eu já tinha considerado isso, claro. 324 00:30:37,628 --> 00:30:40,213 Mas ouvi-lo de forma tão franca... 325 00:30:40,214 --> 00:30:43,132 Boa. Faz o que for preciso. 326 00:30:43,133 --> 00:30:44,802 Acaba-os, Sinclair. 327 00:30:47,846 --> 00:30:52,184 Parece-me que vamos trabalhar hoje, em vez de irmos jantar e ver um filme. 328 00:30:52,977 --> 00:30:54,395 Eu deduzi. 329 00:30:58,607 --> 00:30:59,733 Olá. 330 00:31:03,821 --> 00:31:05,197 Mãe. 331 00:31:07,241 --> 00:31:08,242 Eu vou só... 332 00:31:09,118 --> 00:31:10,786 Podes ficar aqui, Eve. 333 00:31:11,537 --> 00:31:13,914 Todos precisamos de um pouco de conforto. 334 00:31:16,709 --> 00:31:19,420 Está tudo bem, mãe. Eu estou bem... 335 00:31:20,504 --> 00:31:22,839 Lamento imenso. 336 00:31:22,840 --> 00:31:24,048 Porquê? 337 00:31:24,049 --> 00:31:25,634 Por tudo. 338 00:31:27,136 --> 00:31:29,304 Quando casei com o teu pai, eu... 339 00:31:29,305 --> 00:31:34,059 Eu não sabia a vida que te estava a dar, as responsabilidades que terias. 340 00:31:34,893 --> 00:31:39,898 Penso em todas as vezes que perguntámos se já tinhas poderes. 341 00:31:40,441 --> 00:31:42,318 Quão esperançosos estávamos. 342 00:31:43,569 --> 00:31:46,404 Quão desiludido estavas por ainda não ter acontecido. 343 00:31:46,405 --> 00:31:49,366 E... mete-me nojo. 344 00:31:50,701 --> 00:31:55,331 Vejo-te aí a ficar ferido, a lutar pela tua vida, e... 345 00:31:57,082 --> 00:31:58,500 A culpa é minha. 346 00:31:58,876 --> 00:32:00,376 Mãe, a culpa não é... 347 00:32:00,377 --> 00:32:02,754 Podia ter-te poupado a tudo isto. 348 00:32:02,755 --> 00:32:04,589 - Mãe... - Não devia ter deixado o teu pai 349 00:32:04,590 --> 00:32:06,132 dizer-me que tudo ficaria bem. 350 00:32:06,133 --> 00:32:07,217 Mãe. 351 00:32:08,385 --> 00:32:11,263 Fizeste tudo bem. Tudo. 352 00:32:14,058 --> 00:32:17,394 Mark, eu amo-te tanto. 353 00:32:18,520 --> 00:32:20,104 Também te amo. 354 00:32:20,105 --> 00:32:21,690 Como está o Oliver? 355 00:32:23,067 --> 00:32:25,486 Ele está bem. Está ao fundo do corredor. 356 00:32:27,154 --> 00:32:29,156 A minha equipa mal o consegue manter na cama. 357 00:32:30,699 --> 00:32:33,242 Desculpem por interromper. Disseram-me que tinhas acordado. 358 00:32:33,243 --> 00:32:34,995 - Queria agrade... - Onde está o Conquista? 359 00:32:36,497 --> 00:32:37,790 Era assim que se chamava? 360 00:32:38,791 --> 00:32:41,668 Ele morreu, Mark. Tu mataste-o. 361 00:32:41,669 --> 00:32:43,212 Onde está o corpo dele? 362 00:32:56,684 --> 00:32:57,768 Queima-o. 363 00:33:03,649 --> 00:33:04,650 Sim. 364 00:33:09,071 --> 00:33:11,572 Perdemos tantos amigos nas últimas semanas. 365 00:33:11,573 --> 00:33:13,116 E ainda há tanto por fazer 366 00:33:13,117 --> 00:33:16,954 que parece estranho pararmos e reunirmo-nos para um momento assim. 367 00:33:18,247 --> 00:33:19,790 Mas não é por isso que lutamos? 368 00:33:21,166 --> 00:33:23,877 Para salvar ou homenagear uma vida que seja? 369 00:33:26,088 --> 00:33:28,339 O Rex dir-me-ia para me calar e ir direito ao assunto, 370 00:33:28,340 --> 00:33:31,385 mas eu sei que ele acreditava nisso. 371 00:33:33,053 --> 00:33:36,723 Ele era sempre tão confiante, mas também sincero quando falhava. 372 00:33:36,724 --> 00:33:39,977 Tão seguro de si, mas o primeiro a confessar que tinha medo. 373 00:33:42,020 --> 00:33:45,858 Ele era tudo o que eu queria e ainda quero ser. 374 00:33:50,237 --> 00:33:53,574 Para homenagear o meu amigo e tudo o que significava para mim, 375 00:33:54,491 --> 00:33:57,536 vou mudar o meu nome de Rudy... 376 00:33:58,120 --> 00:33:59,496 ...para Rex... 377 00:34:00,289 --> 00:34:02,666 ...para que parte dele sobreviva. 378 00:34:03,751 --> 00:34:08,714 Espero conseguir estar à altura da sua coragem e sacrifício. 379 00:34:10,758 --> 00:34:12,426 Vamos sentir muito a sua falta. 380 00:34:15,095 --> 00:34:17,765 Penso que a Eve Atómica quer dizer umas palavras. 381 00:34:21,685 --> 00:34:23,604 Podias ter ido tu para ali. 382 00:34:24,062 --> 00:34:26,231 Acho que não... 383 00:34:27,399 --> 00:34:29,234 Acho que não iria aguentar. 384 00:34:30,903 --> 00:34:32,488 Foi mais fácil assim. 385 00:34:34,698 --> 00:34:35,699 Eu percebo. 386 00:34:37,451 --> 00:34:40,037 Eu amo-te, Rex. 387 00:34:40,829 --> 00:34:43,332 O Rex Plode foi... 388 00:34:45,501 --> 00:34:46,794 ...o meu primeiro... 389 00:34:49,755 --> 00:34:51,006 ...tudo. 390 00:34:52,925 --> 00:34:55,636 Bom e mau. Ele... 391 00:34:59,932 --> 00:35:01,141 Peço desculpa. 392 00:35:10,651 --> 00:35:12,694 Eu e o Rex... 393 00:35:14,488 --> 00:35:16,198 ...tínhamos uma relação complicada. 394 00:35:25,624 --> 00:35:26,708 {\an8}Eu apenas... 395 00:35:27,251 --> 00:35:29,127 Não acredito que ele partiu. 396 00:35:30,587 --> 00:35:32,256 Não me pude despedir. 397 00:35:35,759 --> 00:35:38,679 Não... falávamos desde que saí da torre. 398 00:35:41,807 --> 00:35:45,310 Quando conhecemos alguém há tanto tempo, parecem-nos sempre os mesmos. 399 00:35:46,562 --> 00:35:50,315 É difícil deixá-los mudar ou amadurecer. Mas o Rex... 400 00:35:52,192 --> 00:35:54,403 Ele tinha mudado tanto. 401 00:35:57,072 --> 00:35:58,907 Gostava de ter passado mais tempo com ele. 402 00:35:59,950 --> 00:36:01,159 Eu também. 403 00:36:03,537 --> 00:36:06,874 Eu amava-o... 404 00:36:08,000 --> 00:36:09,167 Mesmo. 405 00:36:10,586 --> 00:36:12,880 Apesar de ele me ter traído tantas vezes. 406 00:36:15,924 --> 00:36:18,719 Aconteceu tudo tão rápido, eu não consigo... 407 00:36:20,512 --> 00:36:22,973 Estás... Estás a sorrir? 408 00:36:24,057 --> 00:36:25,058 Desculpa, eu... 409 00:36:26,768 --> 00:36:27,936 Pensei que tinhas morrido. 410 00:36:29,605 --> 00:36:32,607 Mas não consigo parar de pensar que, apesar de tudo, 411 00:36:32,608 --> 00:36:34,902 estás aqui, estás bem, e... 412 00:37:13,899 --> 00:37:15,567 Isto vai ser estranho. 413 00:37:20,364 --> 00:37:22,199 Acho que nunca me vou habituar a isso. 414 00:38:17,087 --> 00:38:18,839 Já não falta muito. 415 00:39:10,724 --> 00:39:11,892 Mais! 416 00:39:15,854 --> 00:39:17,439 Está feito. 417 00:39:23,195 --> 00:39:24,529 Obrigado. 418 00:39:25,489 --> 00:39:26,948 O que querem agora? 419 00:39:27,491 --> 00:39:29,242 Angstrom Levy... 420 00:39:29,826 --> 00:39:33,829 ...testemunhaste o que as nossas ambições fizeram ao nosso mundo. 421 00:39:33,830 --> 00:39:38,585 E o que tivemos de fazer a nós próprios para sobreviver aqui. 422 00:39:39,795 --> 00:39:41,546 Querem uma nova casa? 423 00:39:42,464 --> 00:39:43,464 Tudo bem. 424 00:39:43,465 --> 00:39:47,343 Esse é apenas um dos primeiros prazeres 425 00:39:47,344 --> 00:39:50,972 que vamos conseguir juntos. 426 00:39:54,518 --> 00:39:58,229 Senhor, eu sei que a minha opinião nem sempre importa, 427 00:39:58,230 --> 00:40:00,982 mas será esta uma decisão sábia? 428 00:40:02,692 --> 00:40:04,319 Não temos alternativa, Donald. 429 00:40:05,028 --> 00:40:07,404 Está num bloco de 400 toneladas de tungsténio-aço, 430 00:40:07,405 --> 00:40:08,865 a dez quilómetros. 431 00:40:09,658 --> 00:40:13,078 Se ele tremer, este sítio explode. 432 00:40:14,329 --> 00:40:16,748 E assim que recuperar a consciência, 433 00:40:17,374 --> 00:40:21,043 vai contar-nos tudo sobre o Império Viltrum. 434 00:40:21,044 --> 00:40:22,712 E como os travar. 435 00:40:28,051 --> 00:40:31,847 Amanhã já saio daqui! Posso ajudar-te a reconstruir as cidades. 436 00:40:33,056 --> 00:40:34,391 O quê? 437 00:40:35,809 --> 00:40:37,185 Tu nem te importas. 438 00:40:37,811 --> 00:40:39,479 Importo. Eu apenas... 439 00:40:40,313 --> 00:40:42,065 Ainda há muito a acontecer, Oliver. 440 00:40:44,568 --> 00:40:46,902 Eu sei. E eu posso ajudar. 441 00:40:46,903 --> 00:40:50,574 Eu vou ouvir-te e tudo. Prometo que me vou portar bem. 442 00:40:51,533 --> 00:40:52,826 É por isso que estou aqui. 443 00:40:54,286 --> 00:40:55,287 Tinhas razão. 444 00:40:56,496 --> 00:40:59,249 Tinhas razão sobre os Mauler. Tinhas razão sobre o Angstrom. 445 00:41:00,876 --> 00:41:03,419 Magoaram tantas pessoas, arruinaram tantas vidas. 446 00:41:03,420 --> 00:41:05,589 O Angstrom quase te matou a ti e à mãe. 447 00:41:07,299 --> 00:41:12,470 Se mais alguém puser em risco a minha família ou alguém que amo... 448 00:41:14,306 --> 00:41:16,266 ...não vou hesitar em matá-los. 449 00:41:45,629 --> 00:41:48,757 Fui convocado. 450 00:41:57,265 --> 00:41:59,642 Perdoe-me, Senhor. 451 00:41:59,643 --> 00:42:02,187 Não me atreveria a acordar a grande besta... 452 00:42:02,854 --> 00:42:06,358 ...se não trouxesse... boas notícias. 453 00:42:07,108 --> 00:42:09,236 Fala, Darkblood. 454 00:42:09,819 --> 00:42:12,029 Antes que me lembre das saudades que tenho 455 00:42:12,030 --> 00:42:15,951 de saborear carne na minha boca pútrida. 456 00:42:16,534 --> 00:42:21,081 Existe uma forma de voltar ao seu trono infernal. 457 00:42:21,915 --> 00:42:24,834 Um habitante da superfície com grande poder, 458 00:42:25,377 --> 00:42:31,298 poder que não vemos neste planeta há éons. 459 00:42:31,299 --> 00:42:34,510 Um habitante da superfície, dizes? 460 00:42:34,511 --> 00:42:36,178 Sim. 461 00:42:36,179 --> 00:42:40,267 Com habilidades que superam qualquer outro. 462 00:42:40,976 --> 00:42:46,606 O coração sombrio dele ficará ao seu serviço, Dark One. 463 00:42:48,149 --> 00:42:49,359 Como? 464 00:42:50,026 --> 00:42:54,863 Descobri forma de o invocar. 465 00:42:54,864 --> 00:42:56,366 Para aqui. 466 00:43:48,668 --> 00:43:50,669 Legendas: Joana Nair 467 00:43:50,670 --> 00:43:52,756 {\an8}Supervisão Criativa Hernâni Azenha