1
00:00:03,003 --> 00:00:04,129
ANTERIORMENTE
2
00:00:04,130 --> 00:00:05,756
O teu pai vai ser executado.
3
00:00:06,215 --> 00:00:08,968
Vais assumir a missão dele
e preparar a Terra para o nosso domínio.
4
00:00:09,468 --> 00:00:11,344
A minha tarefa não é matar-te.
5
00:00:11,345 --> 00:00:12,971
Em breve, outro virá.
6
00:00:12,972 --> 00:00:15,932
É a isto que chamam de prisão
no vosso mundo?
7
00:00:15,933 --> 00:00:17,183
Patético!
8
00:00:17,184 --> 00:00:18,436
Sempre te odiei.
9
00:00:19,854 --> 00:00:21,187
Já não tens nada para explodir.
10
00:00:21,188 --> 00:00:23,481
Tenho mais uma coisa.
11
00:00:23,482 --> 00:00:24,733
O quê?
12
00:00:24,734 --> 00:00:28,654
O meu esqueleto, palhaço!
13
00:00:31,490 --> 00:00:33,783
O Asa Negra está desaparecido
e foi dado como morto.
14
00:00:33,784 --> 00:00:35,160
Eu sabia que eras tu!
15
00:00:35,161 --> 00:00:37,287
- Mata-o!
- Não me dás outra hipótese.
16
00:00:37,288 --> 00:00:38,706
Não!
17
00:00:39,373 --> 00:00:41,458
Foram-te dadas ordens, no entanto,
18
00:00:41,459 --> 00:00:46,380
este planeta não está preparado
para a chegada do Império Viltrum.
19
00:00:46,797 --> 00:00:51,677
{\an8}INVENCÍVEL
20
00:01:20,331 --> 00:01:21,415
Neste momento,
21
00:01:22,249 --> 00:01:24,459
a Anissa estaria a dizer-te
como o Império Viltrum
22
00:01:24,460 --> 00:01:27,713
iria tornar este planeta miserável
numa utopia.
23
00:01:28,589 --> 00:01:31,133
Como serias estúpido em resistir.
24
00:01:32,968 --> 00:01:35,054
Eu não te vou dizer nada disso.
25
00:01:37,097 --> 00:01:40,935
A verdade é que quero que resistas.
26
00:01:41,977 --> 00:01:43,770
Não estou aqui para te salvar.
27
00:01:43,771 --> 00:01:47,817
Não estou aqui para espalhar
a grandiosidade do Império Viltrum.
28
00:01:48,484 --> 00:01:51,320
Estou aqui porque gosto disto.
29
00:01:51,821 --> 00:01:53,947
Para mim, não há maior prazer
30
00:01:53,948 --> 00:01:58,077
do que sentir o calor dos meus punhos
encharcados em sangue.
31
00:02:02,248 --> 00:02:03,457
Muito bem.
32
00:02:04,750 --> 00:02:06,168
É um começo.
33
00:02:33,779 --> 00:02:35,990
Sim! Isto!
34
00:02:36,615 --> 00:02:38,534
Quero mais!
35
00:02:45,332 --> 00:02:46,958
Muito bem!
36
00:02:46,959 --> 00:02:48,377
Foi só um aquecimento.
37
00:04:00,407 --> 00:04:02,326
Tens a certeza
de que vai correr bem para ti?
38
00:04:02,910 --> 00:04:05,120
Praticamente.
39
00:04:11,377 --> 00:04:15,004
{\an8}NOTÍCIA DE ÚLTIMA HORA
40
00:04:15,005 --> 00:04:16,256
Mark!
41
00:04:17,967 --> 00:04:19,969
Não é muito longe daqui. Posso ajudar!
42
00:04:20,469 --> 00:04:21,553
Oliver!
43
00:04:25,057 --> 00:04:27,141
Mantém-te em movimento e à distância.
44
00:04:27,142 --> 00:04:28,852
Não deixes que te apanhe.
45
00:04:29,603 --> 00:04:31,730
E se for demasiado perigoso,
tu foges dali.
46
00:04:32,231 --> 00:04:33,399
Percebeste?
47
00:04:40,322 --> 00:04:42,156
Os teus rapazes são fortes, Deb.
48
00:04:42,157 --> 00:04:46,662
Já estiveram em situações assim
e conseguiram ultrapassar.
49
00:04:47,705 --> 00:04:50,874
Não assim, Paul. Nunca houve algo assim.
50
00:05:08,726 --> 00:05:09,685
Merda!
51
00:05:29,580 --> 00:05:30,914
Mark!
52
00:05:40,883 --> 00:05:41,884
Vá lá!
53
00:06:16,627 --> 00:06:17,711
Para!
54
00:06:22,341 --> 00:06:23,550
Ouve-me.
55
00:06:25,594 --> 00:06:26,678
Ouve...
56
00:06:27,971 --> 00:06:29,848
Estás maluco?
57
00:06:35,437 --> 00:06:38,689
Achas que te vou dar
uma hipótese de te renderes?
58
00:06:38,690 --> 00:06:41,443
Estou a divertir-me à grande!
59
00:06:43,320 --> 00:06:45,364
Então?
60
00:06:46,240 --> 00:06:49,576
Não desistas. Tu consegues.
61
00:06:50,994 --> 00:06:52,913
Ainda tens uma hipótese.
62
00:06:54,123 --> 00:06:55,499
Só precisas...
63
00:06:56,625 --> 00:06:58,335
...de motivação.
64
00:07:07,594 --> 00:07:13,100
Quando terminar contigo,
vou matar toda a gente.
65
00:07:18,564 --> 00:07:20,357
Uma grande sova a caminho!
66
00:07:26,780 --> 00:07:27,865
E tu és?
67
00:07:28,907 --> 00:07:31,660
Prefiro saber quem vou desmembrar.
68
00:07:49,094 --> 00:07:51,013
Oliver. Sai daqui!
69
00:07:51,555 --> 00:07:53,515
Conseguimos derrotar este tipo!
Eu sei disso!
70
00:07:56,560 --> 00:07:57,394
Vai!
71
00:07:58,270 --> 00:07:59,437
Idiota...
72
00:07:59,438 --> 00:08:01,481
Precisas de toda a ajuda possível.
73
00:08:02,774 --> 00:08:05,568
O tempo que demorei a matá-lo
74
00:08:05,569 --> 00:08:08,821
pode ter-te dado um momento
para pensares no que vais fazer.
75
00:08:08,822 --> 00:08:11,532
Talvez tenhas ficado em vantagem.
76
00:08:11,533 --> 00:08:13,910
Onde está o teu coração viltrumita?
77
00:08:13,911 --> 00:08:19,248
Até o ver bater na minha mão,
não vou acreditar que tens um.
78
00:08:19,249 --> 00:08:21,500
Mostra-me o teu poder!
79
00:08:21,501 --> 00:08:23,670
Mostra-me a tua raiva!
80
00:08:29,009 --> 00:08:32,012
Quase lá.
81
00:09:02,125 --> 00:09:04,127
Se é tudo o que tens...
82
00:09:06,171 --> 00:09:08,590
...isto não vai acabar bem para ti.
83
00:09:10,968 --> 00:09:12,218
ESTADOS UNIDOS
PENTÁGONO
84
00:09:12,219 --> 00:09:15,722
Agora? Tinha mesmo de acontecer agora?
Só podem estar a gozar comigo!
85
00:09:16,974 --> 00:09:19,934
Aquele que deve ser
o super-humano mais poderoso que já vi
86
00:09:19,935 --> 00:09:21,644
está a dar cabo daquele que é
87
00:09:21,645 --> 00:09:24,522
definitivamente o super-herói
mais forte deste planeta.
88
00:09:24,523 --> 00:09:27,276
Pelo amor de Deus,
dá-me boas notícias, Sinclair.
89
00:09:28,235 --> 00:09:29,443
Eu...
90
00:09:29,444 --> 00:09:33,447
Estamos a pelo menos duas semanas
de começar a fazer testes!
91
00:09:33,448 --> 00:09:36,701
Não fazes ideia
do quão denso é o tecido muscular deles.
92
00:09:36,702 --> 00:09:38,412
É como tentar cortar uma pedra.
93
00:09:39,830 --> 00:09:42,833
Vão ser poderosíssimos quando terminarmos,
94
00:09:43,500 --> 00:09:45,294
- mas não podemos...
- Raios!
95
00:09:47,379 --> 00:09:49,505
Isto é uma notícia de última hora.
96
00:09:49,506 --> 00:09:52,842
{\an8}Recebemos imagens
de outro invasor desconhecido
97
00:09:52,843 --> 00:09:56,095
{\an8}a lutar contra o Invencível
ao longo da costa este do país.
98
00:09:56,096 --> 00:09:57,388
{\an8}Não sabemos muitos detalhes,
99
00:09:57,389 --> 00:10:00,099
mas as autoridades estão a pedir
à nação inteira
100
00:10:00,100 --> 00:10:03,477
para ficar alerta
e permanecer em casa, se possível.
101
00:10:03,478 --> 00:10:06,439
Continuem ligados a esta estação
para mais atualizações.
102
00:10:06,440 --> 00:10:07,732
Outra vez?
103
00:10:07,733 --> 00:10:12,028
Acabámos de passar por esta treta.
Quando é que estas pessoas vão desistir?
104
00:10:12,029 --> 00:10:14,447
Adam! Estamos num hospital.
105
00:10:14,448 --> 00:10:16,742
Pago com os meus impostos.
106
00:10:17,451 --> 00:10:18,493
Pai?
107
00:10:19,036 --> 00:10:19,910
Samantha?
108
00:10:19,911 --> 00:10:23,331
Meu Deus!
Adam, acho que ela está a acordar!
109
00:10:23,332 --> 00:10:24,415
Vou chamar a enfermeira.
110
00:10:24,416 --> 00:10:26,126
Enfermeira!
111
00:10:29,338 --> 00:10:30,464
Onde é que eu estou?
112
00:10:31,506 --> 00:10:32,799
Estás a salvo, querida.
113
00:10:36,178 --> 00:10:37,929
Onde está o Mark? O que aconteceu?
114
00:10:38,513 --> 00:10:40,265
Estive apagada durante quanto tempo?
115
00:10:40,807 --> 00:10:42,433
Quase uma semana.
116
00:10:42,434 --> 00:10:44,977
Samantha, querida.
Não tens de te preocupar.
117
00:10:44,978 --> 00:10:46,812
Isto é um sítio especial.
118
00:10:46,813 --> 00:10:49,024
Vão manter a tua identidade em segredo.
119
00:10:49,733 --> 00:10:51,193
{\an8}O que é aquilo?
120
00:10:52,194 --> 00:10:53,862
Meu Deus! Mark!
121
00:10:54,446 --> 00:10:55,863
Mark? Queres dizer... Espera.
122
00:10:55,864 --> 00:10:57,865
Aquele é o teu namorado?
123
00:10:57,866 --> 00:10:59,201
Tenho de o ajudar!
124
00:11:01,828 --> 00:11:03,245
Samantha... Não!
125
00:11:03,246 --> 00:11:06,499
Eve Atómica. Por favor, acalma-te.
126
00:11:06,500 --> 00:11:08,292
Ainda nem consegues andar.
127
00:11:08,293 --> 00:11:10,796
Parece que preciso de andar?
128
00:11:13,840 --> 00:11:17,218
Até agora, estive a brincar contigo.
129
00:11:17,219 --> 00:11:19,346
A conhecer um novo brinquedo.
130
00:11:21,181 --> 00:11:23,975
Vamos passar para o próximo nível.
131
00:11:32,359 --> 00:11:34,778
Não é que não me esteja a divertir,
132
00:11:36,071 --> 00:11:40,699
mas começo a questionar
o porquê de me terem enviado para cá.
133
00:11:40,700 --> 00:11:45,121
Derrotar-te,
conquistar o teu planeta patético,
134
00:11:45,122 --> 00:11:47,249
é demasiado fácil.
135
00:11:49,709 --> 00:11:52,504
Divertido... mas fácil.
136
00:12:02,055 --> 00:12:03,890
Eu conheci o teu pai.
137
00:12:04,766 --> 00:12:07,394
Ele parecia tão promissor
quando era mais novo.
138
00:12:07,978 --> 00:12:10,480
E, agora, está morto.
139
00:12:11,189 --> 00:12:13,608
Executado mesmo antes de eu vir.
140
00:12:14,651 --> 00:12:15,944
É mesmo triste.
141
00:12:16,611 --> 00:12:19,196
Teria adorado ver a expressão na cara dele
142
00:12:19,197 --> 00:12:21,700
depois de lhe dizer que te matei.
143
00:12:23,493 --> 00:12:24,911
O meu pai não.
144
00:12:26,872 --> 00:12:28,957
Vai buscar, seu poio!
145
00:12:34,296 --> 00:12:35,422
Vá lá! Depressa!
146
00:12:36,840 --> 00:12:39,842
Ele vai matar-te, Oliver. Sai daqui!
147
00:12:39,843 --> 00:12:41,469
Não consegues lutar sozinho!
148
00:12:41,470 --> 00:12:43,429
Mas olha para ele! É velho como tudo!
149
00:12:43,430 --> 00:12:45,223
Conseguimos derrotá-lo juntos.
150
00:12:45,807 --> 00:12:47,809
Sou velho, não fraco.
151
00:12:48,435 --> 00:12:50,394
Mas obrigado por voltares.
152
00:12:50,395 --> 00:12:53,315
Vou partir-te ao meio
e comer o teu coração.
153
00:12:54,065 --> 00:12:55,357
Que te parece?
154
00:12:55,358 --> 00:12:57,319
Parece um monte de...
155
00:12:58,695 --> 00:13:00,739
Afasta-te dele!
156
00:13:01,698 --> 00:13:04,910
Faz uma pausa enquanto me foco no miúdo.
157
00:13:24,262 --> 00:13:25,472
Ainda não terminámos.
158
00:13:28,808 --> 00:13:31,228
Sentes o teu corpo a começar a partir?
159
00:13:32,062 --> 00:13:34,855
Primeiro, os teus músculos rasgam-se.
160
00:13:34,856 --> 00:13:37,525
Depois, as tuas vértebras separam-se.
161
00:13:37,526 --> 00:13:41,488
Se conseguires tolerar a dor,
a tua pele é a seguir.
162
00:13:41,988 --> 00:13:46,326
Puxada até ao ponto de rutura,
à medida que começa a rasgar.
163
00:13:48,537 --> 00:13:51,706
Isto vai ser incrível.
164
00:14:00,674 --> 00:14:01,675
Não!
165
00:14:08,431 --> 00:14:10,267
Mais rápido do que eu pensava.
166
00:14:11,017 --> 00:14:11,893
Não faz mal.
167
00:14:12,561 --> 00:14:15,188
Então, comerei o teu coração.
168
00:14:33,582 --> 00:14:35,458
Preparem-no para o transporte. Depressa.
169
00:14:43,383 --> 00:14:44,384
Jesus.
170
00:14:45,635 --> 00:14:48,429
Diz à Debbie que o Oliver está vivo
e que vai para o hospital.
171
00:14:48,430 --> 00:14:51,557
Sim, senhor. A Eve acordou
e está a pedir para falar consigo.
172
00:14:51,558 --> 00:14:53,059
Diz que é urgente.
173
00:14:57,314 --> 00:15:00,441
Ele é viltrumita, Eve.
O mais forte que já vimos.
174
00:15:00,442 --> 00:15:02,985
Os nossos homens acham
que ele derrotaria o Nolan.
175
00:15:02,986 --> 00:15:04,945
E não estás propriamente preparada
176
00:15:04,946 --> 00:15:07,281
por causa dos últimos viltrumitas
que cá vieram.
177
00:15:07,282 --> 00:15:09,742
Eu consigo rearranjar matéria, Cecil.
178
00:15:09,743 --> 00:15:12,536
Posso ser a única pessoa no planeta
que o consegue travar.
179
00:15:12,537 --> 00:15:15,332
E o Mark está lá. Sozinho.
180
00:15:16,166 --> 00:15:19,544
Eve... Não me peças para fazer isto.
181
00:15:20,003 --> 00:15:21,212
Não tens hipótese.
182
00:15:30,847 --> 00:15:32,265
Olha para trás de ti!
183
00:15:39,272 --> 00:15:41,733
Não quero que percas isto.
184
00:16:14,683 --> 00:16:16,101
Chega!
185
00:16:25,318 --> 00:16:27,112
Não. Por favor.
186
00:16:32,867 --> 00:16:34,869
Afasta-te dele, seu animal.
187
00:16:38,164 --> 00:16:39,582
Boa ideia!
188
00:16:42,502 --> 00:16:43,503
Mark!
189
00:16:44,045 --> 00:16:46,047
Sai daqui! Vai!
190
00:16:53,555 --> 00:16:56,724
Tanta preocupação
com a segurança dos outros.
191
00:16:56,725 --> 00:16:59,601
És mesmo patético.
192
00:16:59,602 --> 00:17:00,854
Mark!
193
00:17:10,113 --> 00:17:13,199
Tu tens problemas só teus, gatinha.
194
00:17:31,926 --> 00:17:32,927
Fofo.
195
00:17:37,140 --> 00:17:38,474
O quê?
196
00:17:38,475 --> 00:17:40,976
Aumentei a densidade do ar.
197
00:17:40,977 --> 00:17:43,229
Tenho todo o tipo de truques.
198
00:17:58,620 --> 00:17:59,704
Inteligente.
199
00:18:06,920 --> 00:18:08,880
Mas ouço a tua respiração ofegante.
200
00:18:09,464 --> 00:18:11,633
Durante quanto tempo
consegues aguentar isto?
201
00:18:17,305 --> 00:18:19,891
Já estás a ficar cansada.
202
00:18:21,768 --> 00:18:23,895
Cansada das tuas tretas.
203
00:19:32,964 --> 00:19:34,340
Tão bonita.
204
00:19:35,258 --> 00:19:37,427
Que desperdício.
205
00:19:39,971 --> 00:19:41,139
Não!
206
00:19:52,734 --> 00:19:54,193
Eve, por favor.
207
00:19:56,237 --> 00:19:57,697
Não consigo fazer isto sem ti.
208
00:19:58,323 --> 00:19:59,782
Não consigo viver sem ti.
209
00:20:00,366 --> 00:20:01,367
Por favor!
210
00:20:02,035 --> 00:20:03,995
Por favor!
211
00:20:04,871 --> 00:20:05,872
Por favor.
212
00:20:18,718 --> 00:20:20,553
Por favor!
213
00:20:23,514 --> 00:20:25,934
Eve! Por favor!
214
00:20:29,812 --> 00:20:32,440
Não. Para! Não tentes falar, está bem?
215
00:20:33,775 --> 00:20:34,984
Cecil!
216
00:20:35,693 --> 00:20:37,570
Preciso de ti, Cecil!
217
00:20:39,697 --> 00:20:41,574
Por favor, continua a respirar.
218
00:20:45,328 --> 00:20:47,705
Que ligação tão forte.
219
00:20:48,289 --> 00:20:52,502
Os viltrumitas não têm nada assim.
É mesmo uma fraqueza.
220
00:20:54,545 --> 00:20:56,506
Delicioso.
221
00:20:58,883 --> 00:21:03,388
Começo a perceber a tua afinidade
para com estas criaturas inferiores.
222
00:21:04,347 --> 00:21:05,515
Eve!
223
00:21:06,766 --> 00:21:07,934
Eve.
224
00:21:08,726 --> 00:21:10,144
Já não deve faltar muito.
225
00:21:11,396 --> 00:21:15,483
Se tens alguma coisa para lhe dizer,
eu não esperaria.
226
00:21:20,405 --> 00:21:21,572
Demasiado tarde.
227
00:21:25,576 --> 00:21:29,287
Boa. Enquanto tenho a tua atenção,
228
00:21:29,288 --> 00:21:31,957
quero agradecer-te, Mark. A sério.
229
00:21:31,958 --> 00:21:35,252
Não é todos os dias
que me posso libertar desta forma.
230
00:21:35,253 --> 00:21:38,547
Normalmente, há imensos
parâmetros da missão,
231
00:21:38,548 --> 00:21:43,136
coisas que não posso destruir,
pessoas que não posso matar.
232
00:21:43,761 --> 00:21:46,805
Mas, por algum motivo que não importa,
233
00:21:46,806 --> 00:21:52,769
mandaram-me "assumir o controlo
da Terra por todos os meios necessários".
234
00:21:52,770 --> 00:21:57,315
Fizeste algo para nos irritar
e agradeço-te por isso.
235
00:21:57,316 --> 00:22:01,446
Tem sido uma alegria tremenda.
236
00:22:02,947 --> 00:22:04,782
Não importa quão forte és.
237
00:22:05,616 --> 00:22:07,659
Não importa quão rápido és.
238
00:22:07,660 --> 00:22:09,370
Eu consigo ver o futuro.
239
00:22:10,079 --> 00:22:12,373
Tu não vives para ver mais um dia.
240
00:22:14,917 --> 00:22:19,171
Depois de tudo o que fiz,
depois de tudo isto?
241
00:22:19,172 --> 00:22:22,216
Ainda achas que me podes ameaçar?
242
00:22:23,217 --> 00:22:27,930
Atrevo-me a dizer
que me começas a impressionar.
243
00:22:29,348 --> 00:22:31,100
Faz o teu pior.
244
00:22:52,330 --> 00:22:53,915
Estamos a chegar a algum lado.
245
00:23:04,425 --> 00:23:09,305
Ficar chateado não te torna mais forte.
Não é assim que isto funciona.
246
00:23:12,934 --> 00:23:14,060
Larga-me!
247
00:23:17,605 --> 00:23:18,689
Raios.
248
00:23:41,379 --> 00:23:42,839
Morre!
249
00:23:48,928 --> 00:23:51,722
Presta atenção!
250
00:23:58,020 --> 00:24:00,148
Sinto-me tão só.
251
00:24:02,650 --> 00:24:05,236
Todos os outros viltrumitas
têm medo de mim.
252
00:24:07,238 --> 00:24:08,698
Ninguém fala comigo.
253
00:24:10,116 --> 00:24:13,870
Ninguém quer ser meu amigo.
Acham que sou instável.
254
00:24:15,580 --> 00:24:20,334
Mandam-me de planeta em planeta
para cometer atrocidades em seu nome.
255
00:24:21,627 --> 00:24:24,045
E à medida que vou melhorando,
256
00:24:24,046 --> 00:24:26,799
temem-me cada vez mais.
257
00:24:29,760 --> 00:24:32,847
Sou uma vítima do meu próprio sucesso.
258
00:24:34,223 --> 00:24:39,020
Conquista... Nem sequer
tenho um nome a sério.
259
00:24:39,604 --> 00:24:41,105
Apenas um propósito.
260
00:24:42,190 --> 00:24:46,402
Sou capaz de muito mais e ninguém o vê.
261
00:24:48,196 --> 00:24:52,158
Há dias em que me sinto tão só
que podia chorar, mas não o faço.
262
00:24:52,867 --> 00:24:54,160
Nunca o faço.
263
00:24:55,286 --> 00:24:57,455
De que serviria?
264
00:24:58,581 --> 00:25:02,501
Ninguém no Universo se importaria.
265
00:25:10,635 --> 00:25:12,011
Leva isto para a cova.
266
00:25:26,692 --> 00:25:27,985
Mark!
267
00:25:49,382 --> 00:25:50,383
Idiota!
268
00:25:53,594 --> 00:25:56,430
Eve? Como?
269
00:26:00,643 --> 00:26:02,103
Desta vez...
270
00:26:03,145 --> 00:26:06,399
Desta vez,
vou certificar-me de que ela morreu.
271
00:26:07,441 --> 00:26:08,818
Não lhe toques!
272
00:26:19,078 --> 00:26:23,541
Ainda tenho muita luta para te dar, miúdo.
273
00:26:27,628 --> 00:26:30,965
Vês? Mais do que suficiente.
274
00:26:31,549 --> 00:26:34,927
Não é suficiente. Nem de perto.
275
00:26:37,972 --> 00:26:39,473
Era isto que querias?
276
00:26:40,683 --> 00:26:42,143
Estás a divertir-te?
277
00:26:42,810 --> 00:26:44,061
Continuas a divertir-te?
278
00:26:46,272 --> 00:26:47,898
Responde-me!
279
00:26:50,359 --> 00:26:53,404
Eu consigo ver o lado positivo.
280
00:27:32,485 --> 00:27:33,486
Eve?
281
00:27:44,080 --> 00:27:45,247
Eve?
282
00:27:49,627 --> 00:27:50,920
Mark?
283
00:27:52,755 --> 00:27:54,255
Estás viva.
284
00:27:54,256 --> 00:27:55,758
Tu também.
285
00:27:57,051 --> 00:27:59,470
Eu... Eu amo-te.
286
00:28:01,514 --> 00:28:02,932
Eu... Eu também te amo.
287
00:28:04,767 --> 00:28:08,437
Eu pensava... Eu pensava que tu...
288
00:28:10,689 --> 00:28:12,274
Mark?
289
00:28:13,150 --> 00:28:14,485
Mark?
290
00:28:17,530 --> 00:28:20,241
Eu estou... nua?
291
00:28:47,101 --> 00:28:49,686
Mark?
292
00:28:49,687 --> 00:28:51,063
Acorda.
293
00:28:52,648 --> 00:28:53,649
Eve?
294
00:28:57,486 --> 00:28:59,154
Quanto tempo estive apagado?
295
00:28:59,155 --> 00:29:01,282
Três dias. Estavas muito ferido.
296
00:29:02,741 --> 00:29:03,993
O que aconteceu?
297
00:29:04,910 --> 00:29:06,370
Não te lembras?
298
00:29:08,164 --> 00:29:09,248
Não.
299
00:29:10,541 --> 00:29:13,961
Lembro-me de tudo. Lembro-me...
300
00:29:16,672 --> 00:29:18,548
Lembro-me que tu morreste.
301
00:29:18,549 --> 00:29:20,217
Não, eu não morri.
302
00:29:20,926 --> 00:29:22,969
Só estive perto disso.
303
00:29:22,970 --> 00:29:24,304
Como?
304
00:29:24,305 --> 00:29:27,475
É... complicado.
305
00:29:28,851 --> 00:29:31,311
Eu recebi os poderes
quando ainda estava no útero,
306
00:29:31,312 --> 00:29:34,231
mas puseram bloqueios mentais
para limitar o que conseguia fazer.
307
00:29:35,649 --> 00:29:38,569
É a única razão
para não conseguir mudar matéria viva.
308
00:29:39,945 --> 00:29:42,572
Mas quando algo muito traumático acontece,
309
00:29:42,573 --> 00:29:44,741
os bloqueios são ultrapassados
310
00:29:44,742 --> 00:29:47,411
e consigo usar os meus poderes
sem limitações.
311
00:29:49,497 --> 00:29:52,749
Já aconteceu antes e eu queria contar-te,
312
00:29:52,750 --> 00:29:54,376
mas nunca era o momento certo.
313
00:29:55,794 --> 00:30:00,216
Quase morrer foi stressante o suficiente
para me permitir reconstruir o meu corpo.
314
00:30:02,843 --> 00:30:04,261
Teria morrido sem ti.
315
00:30:05,179 --> 00:30:06,347
Eu também.
316
00:30:15,481 --> 00:30:19,317
Há tanto trabalho envolvido
em reconstruir estes corpos.
317
00:30:19,318 --> 00:30:21,861
Estamos a inventar novas ferramentas
para o fazer.
318
00:30:21,862 --> 00:30:23,905
Não pode ser apressado!
319
00:30:23,906 --> 00:30:25,782
Estás a falar de quê?
320
00:30:25,783 --> 00:30:28,409
Viste o que aquele monstro
fez ao Invencível?
321
00:30:28,410 --> 00:30:31,829
Era apenas um viltrumita,
e aposto que, agora que morreu,
322
00:30:31,830 --> 00:30:33,873
virão muitos mais viltrumitas a caminho.
323
00:30:33,874 --> 00:30:36,544
Eu já tinha considerado isso, claro.
324
00:30:37,628 --> 00:30:40,213
Mas ouvi-lo de forma tão franca...
325
00:30:40,214 --> 00:30:43,132
Boa. Faz o que for preciso.
326
00:30:43,133 --> 00:30:44,802
Acaba-os, Sinclair.
327
00:30:47,846 --> 00:30:52,184
Parece-me que vamos trabalhar hoje,
em vez de irmos jantar e ver um filme.
328
00:30:52,977 --> 00:30:54,395
Eu deduzi.
329
00:30:58,607 --> 00:30:59,733
Olá.
330
00:31:03,821 --> 00:31:05,197
Mãe.
331
00:31:07,241 --> 00:31:08,242
Eu vou só...
332
00:31:09,118 --> 00:31:10,786
Podes ficar aqui, Eve.
333
00:31:11,537 --> 00:31:13,914
Todos precisamos de um pouco de conforto.
334
00:31:16,709 --> 00:31:19,420
Está tudo bem, mãe. Eu estou bem...
335
00:31:20,504 --> 00:31:22,839
Lamento imenso.
336
00:31:22,840 --> 00:31:24,048
Porquê?
337
00:31:24,049 --> 00:31:25,634
Por tudo.
338
00:31:27,136 --> 00:31:29,304
Quando casei com o teu pai, eu...
339
00:31:29,305 --> 00:31:34,059
Eu não sabia a vida que te estava a dar,
as responsabilidades que terias.
340
00:31:34,893 --> 00:31:39,898
Penso em todas as vezes
que perguntámos se já tinhas poderes.
341
00:31:40,441 --> 00:31:42,318
Quão esperançosos estávamos.
342
00:31:43,569 --> 00:31:46,404
Quão desiludido estavas
por ainda não ter acontecido.
343
00:31:46,405 --> 00:31:49,366
E... mete-me nojo.
344
00:31:50,701 --> 00:31:55,331
Vejo-te aí a ficar ferido,
a lutar pela tua vida, e...
345
00:31:57,082 --> 00:31:58,500
A culpa é minha.
346
00:31:58,876 --> 00:32:00,376
Mãe, a culpa não é...
347
00:32:00,377 --> 00:32:02,754
Podia ter-te poupado a tudo isto.
348
00:32:02,755 --> 00:32:04,589
- Mãe...
- Não devia ter deixado o teu pai
349
00:32:04,590 --> 00:32:06,132
dizer-me que tudo ficaria bem.
350
00:32:06,133 --> 00:32:07,217
Mãe.
351
00:32:08,385 --> 00:32:11,263
Fizeste tudo bem. Tudo.
352
00:32:14,058 --> 00:32:17,394
Mark, eu amo-te tanto.
353
00:32:18,520 --> 00:32:20,104
Também te amo.
354
00:32:20,105 --> 00:32:21,690
Como está o Oliver?
355
00:32:23,067 --> 00:32:25,486
Ele está bem. Está ao fundo do corredor.
356
00:32:27,154 --> 00:32:29,156
A minha equipa mal o consegue
manter na cama.
357
00:32:30,699 --> 00:32:33,242
Desculpem por interromper.
Disseram-me que tinhas acordado.
358
00:32:33,243 --> 00:32:34,995
- Queria agrade...
- Onde está o Conquista?
359
00:32:36,497 --> 00:32:37,790
Era assim que se chamava?
360
00:32:38,791 --> 00:32:41,668
Ele morreu, Mark. Tu mataste-o.
361
00:32:41,669 --> 00:32:43,212
Onde está o corpo dele?
362
00:32:56,684 --> 00:32:57,768
Queima-o.
363
00:33:03,649 --> 00:33:04,650
Sim.
364
00:33:09,071 --> 00:33:11,572
Perdemos tantos amigos
nas últimas semanas.
365
00:33:11,573 --> 00:33:13,116
E ainda há tanto por fazer
366
00:33:13,117 --> 00:33:16,954
que parece estranho pararmos
e reunirmo-nos para um momento assim.
367
00:33:18,247 --> 00:33:19,790
Mas não é por isso que lutamos?
368
00:33:21,166 --> 00:33:23,877
Para salvar ou homenagear
uma vida que seja?
369
00:33:26,088 --> 00:33:28,339
O Rex dir-me-ia para me calar
e ir direito ao assunto,
370
00:33:28,340 --> 00:33:31,385
mas eu sei que ele acreditava nisso.
371
00:33:33,053 --> 00:33:36,723
Ele era sempre tão confiante,
mas também sincero quando falhava.
372
00:33:36,724 --> 00:33:39,977
Tão seguro de si,
mas o primeiro a confessar que tinha medo.
373
00:33:42,020 --> 00:33:45,858
Ele era tudo o que eu queria
e ainda quero ser.
374
00:33:50,237 --> 00:33:53,574
Para homenagear o meu amigo
e tudo o que significava para mim,
375
00:33:54,491 --> 00:33:57,536
vou mudar o meu nome de Rudy...
376
00:33:58,120 --> 00:33:59,496
...para Rex...
377
00:34:00,289 --> 00:34:02,666
...para que parte dele sobreviva.
378
00:34:03,751 --> 00:34:08,714
Espero conseguir estar à altura
da sua coragem e sacrifício.
379
00:34:10,758 --> 00:34:12,426
Vamos sentir muito a sua falta.
380
00:34:15,095 --> 00:34:17,765
Penso que a Eve Atómica
quer dizer umas palavras.
381
00:34:21,685 --> 00:34:23,604
Podias ter ido tu para ali.
382
00:34:24,062 --> 00:34:26,231
Acho que não...
383
00:34:27,399 --> 00:34:29,234
Acho que não iria aguentar.
384
00:34:30,903 --> 00:34:32,488
Foi mais fácil assim.
385
00:34:34,698 --> 00:34:35,699
Eu percebo.
386
00:34:37,451 --> 00:34:40,037
Eu amo-te, Rex.
387
00:34:40,829 --> 00:34:43,332
O Rex Plode foi...
388
00:34:45,501 --> 00:34:46,794
...o meu primeiro...
389
00:34:49,755 --> 00:34:51,006
...tudo.
390
00:34:52,925 --> 00:34:55,636
Bom e mau. Ele...
391
00:34:59,932 --> 00:35:01,141
Peço desculpa.
392
00:35:10,651 --> 00:35:12,694
Eu e o Rex...
393
00:35:14,488 --> 00:35:16,198
...tínhamos uma relação complicada.
394
00:35:25,624 --> 00:35:26,708
{\an8}Eu apenas...
395
00:35:27,251 --> 00:35:29,127
Não acredito que ele partiu.
396
00:35:30,587 --> 00:35:32,256
Não me pude despedir.
397
00:35:35,759 --> 00:35:38,679
Não... falávamos desde que saí da torre.
398
00:35:41,807 --> 00:35:45,310
Quando conhecemos alguém há tanto tempo,
parecem-nos sempre os mesmos.
399
00:35:46,562 --> 00:35:50,315
É difícil deixá-los mudar ou amadurecer.
Mas o Rex...
400
00:35:52,192 --> 00:35:54,403
Ele tinha mudado tanto.
401
00:35:57,072 --> 00:35:58,907
Gostava de ter passado mais tempo com ele.
402
00:35:59,950 --> 00:36:01,159
Eu também.
403
00:36:03,537 --> 00:36:06,874
Eu amava-o...
404
00:36:08,000 --> 00:36:09,167
Mesmo.
405
00:36:10,586 --> 00:36:12,880
Apesar de ele me ter traído tantas vezes.
406
00:36:15,924 --> 00:36:18,719
Aconteceu tudo tão rápido,
eu não consigo...
407
00:36:20,512 --> 00:36:22,973
Estás... Estás a sorrir?
408
00:36:24,057 --> 00:36:25,058
Desculpa, eu...
409
00:36:26,768 --> 00:36:27,936
Pensei que tinhas morrido.
410
00:36:29,605 --> 00:36:32,607
Mas não consigo parar de pensar
que, apesar de tudo,
411
00:36:32,608 --> 00:36:34,902
estás aqui, estás bem, e...
412
00:37:13,899 --> 00:37:15,567
Isto vai ser estranho.
413
00:37:20,364 --> 00:37:22,199
Acho que nunca me vou habituar a isso.
414
00:38:17,087 --> 00:38:18,839
Já não falta muito.
415
00:39:10,724 --> 00:39:11,892
Mais!
416
00:39:15,854 --> 00:39:17,439
Está feito.
417
00:39:23,195 --> 00:39:24,529
Obrigado.
418
00:39:25,489 --> 00:39:26,948
O que querem agora?
419
00:39:27,491 --> 00:39:29,242
Angstrom Levy...
420
00:39:29,826 --> 00:39:33,829
...testemunhaste o que as nossas ambições
fizeram ao nosso mundo.
421
00:39:33,830 --> 00:39:38,585
E o que tivemos de fazer a nós próprios
para sobreviver aqui.
422
00:39:39,795 --> 00:39:41,546
Querem uma nova casa?
423
00:39:42,464 --> 00:39:43,464
Tudo bem.
424
00:39:43,465 --> 00:39:47,343
Esse é apenas um dos primeiros prazeres
425
00:39:47,344 --> 00:39:50,972
que vamos conseguir juntos.
426
00:39:54,518 --> 00:39:58,229
Senhor, eu sei que a minha opinião
nem sempre importa,
427
00:39:58,230 --> 00:40:00,982
mas será esta uma decisão sábia?
428
00:40:02,692 --> 00:40:04,319
Não temos alternativa, Donald.
429
00:40:05,028 --> 00:40:07,404
Está num bloco de 400 toneladas
de tungsténio-aço,
430
00:40:07,405 --> 00:40:08,865
a dez quilómetros.
431
00:40:09,658 --> 00:40:13,078
Se ele tremer, este sítio explode.
432
00:40:14,329 --> 00:40:16,748
E assim que recuperar a consciência,
433
00:40:17,374 --> 00:40:21,043
vai contar-nos tudo
sobre o Império Viltrum.
434
00:40:21,044 --> 00:40:22,712
E como os travar.
435
00:40:28,051 --> 00:40:31,847
Amanhã já saio daqui!
Posso ajudar-te a reconstruir as cidades.
436
00:40:33,056 --> 00:40:34,391
O quê?
437
00:40:35,809 --> 00:40:37,185
Tu nem te importas.
438
00:40:37,811 --> 00:40:39,479
Importo. Eu apenas...
439
00:40:40,313 --> 00:40:42,065
Ainda há muito a acontecer, Oliver.
440
00:40:44,568 --> 00:40:46,902
Eu sei. E eu posso ajudar.
441
00:40:46,903 --> 00:40:50,574
Eu vou ouvir-te e tudo.
Prometo que me vou portar bem.
442
00:40:51,533 --> 00:40:52,826
É por isso que estou aqui.
443
00:40:54,286 --> 00:40:55,287
Tinhas razão.
444
00:40:56,496 --> 00:40:59,249
Tinhas razão sobre os Mauler.
Tinhas razão sobre o Angstrom.
445
00:41:00,876 --> 00:41:03,419
Magoaram tantas pessoas,
arruinaram tantas vidas.
446
00:41:03,420 --> 00:41:05,589
O Angstrom quase te matou a ti e à mãe.
447
00:41:07,299 --> 00:41:12,470
Se mais alguém puser em risco
a minha família ou alguém que amo...
448
00:41:14,306 --> 00:41:16,266
...não vou hesitar em matá-los.
449
00:41:45,629 --> 00:41:48,757
Fui convocado.
450
00:41:57,265 --> 00:41:59,642
Perdoe-me, Senhor.
451
00:41:59,643 --> 00:42:02,187
Não me atreveria
a acordar a grande besta...
452
00:42:02,854 --> 00:42:06,358
...se não trouxesse... boas notícias.
453
00:42:07,108 --> 00:42:09,236
Fala, Darkblood.
454
00:42:09,819 --> 00:42:12,029
Antes que me lembre das saudades que tenho
455
00:42:12,030 --> 00:42:15,951
de saborear carne na minha boca pútrida.
456
00:42:16,534 --> 00:42:21,081
Existe uma forma
de voltar ao seu trono infernal.
457
00:42:21,915 --> 00:42:24,834
Um habitante da superfície
com grande poder,
458
00:42:25,377 --> 00:42:31,298
poder que não vemos neste planeta há éons.
459
00:42:31,299 --> 00:42:34,510
Um habitante da superfície, dizes?
460
00:42:34,511 --> 00:42:36,178
Sim.
461
00:42:36,179 --> 00:42:40,267
Com habilidades
que superam qualquer outro.
462
00:42:40,976 --> 00:42:46,606
O coração sombrio dele
ficará ao seu serviço, Dark One.
463
00:42:48,149 --> 00:42:49,359
Como?
464
00:42:50,026 --> 00:42:54,863
Descobri forma de o invocar.
465
00:42:54,864 --> 00:42:56,366
Para aqui.
466
00:43:48,668 --> 00:43:50,669
Legendas: Joana Nair
467
00:43:50,670 --> 00:43:52,756
{\an8}Supervisão Criativa Hernâni Azenha