1
00:00:03,003 --> 00:00:04,129
SEBELUM INI
2
00:00:04,130 --> 00:00:05,756
Ayah awak akan dihukum.
3
00:00:06,215 --> 00:00:08,968
Awak akan ganti misinya
dan sediakan planet untuk pemerintahan.
4
00:00:09,468 --> 00:00:11,344
Membunuh awak bukan tugas saya.
5
00:00:11,345 --> 00:00:12,971
Tetapi nanti, yang lain akan datang.
6
00:00:12,972 --> 00:00:15,932
Ini dipanggil penjara di dunia awak?
7
00:00:15,933 --> 00:00:17,183
Menyedihkan!
8
00:00:17,184 --> 00:00:18,436
Saya memang benci awak.
9
00:00:19,854 --> 00:00:21,187
Awak sudah kehabisan letupan.
10
00:00:21,188 --> 00:00:23,481
Saya masih ada satu benda.
11
00:00:23,482 --> 00:00:24,733
Apa dia?
12
00:00:24,734 --> 00:00:28,654
Keseluruhan rangka saya, bedebah!
13
00:00:31,490 --> 00:00:33,783
Darkwing hilang dan dianggap mati.
14
00:00:33,784 --> 00:00:35,160
Saya tahu itu awak!
15
00:00:35,161 --> 00:00:37,287
- Bunuh dia!
- Awak tak beri saya pilihan lain.
16
00:00:37,288 --> 00:00:38,706
Tidak!
17
00:00:39,373 --> 00:00:41,458
Awak telah diberikan arahan, tetapi,
18
00:00:41,459 --> 00:00:46,380
saya nampak planet ini belum bersedia
untuk kedatangan empayar Viltrum.
19
00:01:20,331 --> 00:01:21,415
Pada ketika ini,
20
00:01:22,249 --> 00:01:24,459
Anissa akan beritahu awak
bagaimana empayar Viltrum
21
00:01:24,460 --> 00:01:27,713
akan mengubah planet celaka ini
menjadi utopia.
22
00:01:28,589 --> 00:01:31,133
Kenapa awak bodoh untuk melawan.
23
00:01:32,968 --> 00:01:35,054
Saya takkan beritahu awak begitu.
24
00:01:37,097 --> 00:01:40,935
Sebenarnya, saya mahu awak melawan.
25
00:01:41,977 --> 00:01:43,770
Saya bukan ke sini untuk selamatkan awak.
26
00:01:43,771 --> 00:01:47,817
Saya bukan mahu menyebarkan
kehebatan empayar Viltrum.
27
00:01:48,484 --> 00:01:51,320
Saya di sini kerana saya menyukainya.
28
00:01:51,821 --> 00:01:53,947
Pada saya, tiada yang lebih nikmat
29
00:01:53,948 --> 00:01:58,077
daripada rasa hangat penumbuk saya
bermandikan darah.
30
00:02:02,248 --> 00:02:03,457
Okey.
31
00:02:04,750 --> 00:02:06,168
Itu satu permulaan.
32
00:02:33,779 --> 00:02:35,990
Ya! Ini!
33
00:02:36,615 --> 00:02:38,534
Saya mahu lebih lagi!
34
00:02:45,332 --> 00:02:46,958
Bagus!
35
00:02:46,959 --> 00:02:48,377
Itu baru memanaskan badan.
36
00:04:00,407 --> 00:04:02,326
Awak pasti awak ada kelebihan?
37
00:04:02,910 --> 00:04:05,120
Hampir pasti.
38
00:04:11,377 --> 00:04:15,004
{\an8}BERITA TERKINI
39
00:04:15,005 --> 00:04:16,256
Mark!
40
00:04:17,967 --> 00:04:19,969
Itu tak begitu jauh. Saya boleh tolong!
41
00:04:20,469 --> 00:04:21,553
Oliver!
42
00:04:25,057 --> 00:04:27,141
Terus bergerak dan jaga jarak kamu.
43
00:04:27,142 --> 00:04:28,852
Jangan biar dia tangkap kamu.
44
00:04:29,603 --> 00:04:31,730
Jika ia terlalu bahaya,
kamu lari dari situ.
45
00:04:32,231 --> 00:04:33,399
Faham?
46
00:04:40,322 --> 00:04:42,156
Anak-anak awak kuat, Deb.
47
00:04:42,157 --> 00:04:46,662
Mereka pernah lalui situasi begini
dan mereka selamat.
48
00:04:47,705 --> 00:04:50,874
Bukan seperti ini, Paul.
Tak pernah seperti ini.
49
00:05:08,726 --> 00:05:09,685
Alamak!
50
00:05:29,580 --> 00:05:30,914
Mark!
51
00:05:40,883 --> 00:05:41,884
Ayuh!
52
00:06:16,627 --> 00:06:17,711
Berhenti!
53
00:06:22,341 --> 00:06:23,550
Dengar cakap saya.
54
00:06:25,594 --> 00:06:26,678
Cuba dengar...
55
00:06:27,971 --> 00:06:29,848
Awak dah gila?
56
00:06:35,437 --> 00:06:38,689
Awak fikir saya akan beri awak
peluang untuk menyerah?
57
00:06:38,690 --> 00:06:41,443
Saya sedang berseronok di sini!
58
00:06:43,320 --> 00:06:45,364
Hei.
59
00:06:46,240 --> 00:06:49,576
Jangan mengalah. Awak boleh lakukannya.
60
00:06:50,994 --> 00:06:52,913
Awak masih ada peluang.
61
00:06:54,123 --> 00:06:55,499
Awak hanya perlu...
62
00:06:56,625 --> 00:06:58,335
motivasi yang tepat.
63
00:07:07,594 --> 00:07:13,100
Apabila saya sudah selesai dengan awak,
saya akan bunuh mereka semua.
64
00:07:18,564 --> 00:07:20,357
Pukulan padu sudah tiba!
65
00:07:26,780 --> 00:07:27,865
Awak siapa?
66
00:07:28,907 --> 00:07:31,660
Saya pilih untuk kenal orang
yang saya bunuh.
67
00:07:49,094 --> 00:07:51,013
Oliver. Pergi dari sini!
68
00:07:51,555 --> 00:07:53,515
Kita boleh lawan dia! Saya tahu!
69
00:07:56,560 --> 00:07:57,394
Pergi!
70
00:07:58,270 --> 00:07:59,437
Bodoh...
71
00:07:59,438 --> 00:08:01,481
Awak perlu semua bantuan
yang awak boleh dapat.
72
00:08:02,774 --> 00:08:05,568
Masa yang saya habiskan untuk membunuh dia
73
00:08:05,569 --> 00:08:08,821
mungkin boleh beri masa
untuk awak membuat rancangan,
74
00:08:08,822 --> 00:08:11,532
mungkin boleh memperdayakan saya.
75
00:08:11,533 --> 00:08:13,910
Di mana jantung Vitrumit awak?
76
00:08:13,911 --> 00:08:19,248
Selagi tidak nampak ia berdegup di tangan,
saya takkan percaya awak memilikinya.
77
00:08:19,249 --> 00:08:21,500
Tunjukkan kuasa awak!
78
00:08:21,501 --> 00:08:23,670
Tunjukkan kemarahan awak!
79
00:08:29,009 --> 00:08:32,012
Semakin hampir.
80
00:09:02,125 --> 00:09:04,127
Jika itu sahaja yang awak mampu...
81
00:09:06,171 --> 00:09:08,590
awak takkan selamat.
82
00:09:10,968 --> 00:09:12,218
AMERIKA SYARIKAT
PENTAGON
83
00:09:12,219 --> 00:09:15,722
Sekarang? Sekarang baru ia berlaku?
Awak bergurau?
84
00:09:16,974 --> 00:09:19,934
Saya ada manusia super
yang paling kuat saya pernah jumpa
85
00:09:19,935 --> 00:09:21,644
membelasah habis-habisan
86
00:09:21,645 --> 00:09:24,522
adiwira yang paling kuat di planet ini.
87
00:09:24,523 --> 00:09:27,276
Saya mahu berita baik, Sinclair.
88
00:09:28,235 --> 00:09:29,443
Saya...
89
00:09:29,444 --> 00:09:33,447
Kita hanya akan buat ujian percubaan
dalam dua minggu lagi!
90
00:09:33,448 --> 00:09:36,701
Awak tak tahu betapa tebalnya
tisu otot mereka.
91
00:09:36,702 --> 00:09:38,412
Ia bagaikan memotong batu.
92
00:09:39,830 --> 00:09:42,833
Ia akan menjadi sangat berkuasa
apabila kita sudah selesai,
93
00:09:43,500 --> 00:09:45,294
- tetapi kita tak...
- Tak guna!
94
00:09:47,379 --> 00:09:49,505
Ini laporan berita terkini.
95
00:09:49,506 --> 00:09:52,842
{\an8}Rakaman diterima mengenai
satu lagi penyerang yang tidak dikenali
96
00:09:52,843 --> 00:09:56,095
{\an8}berlawan dengan Invincible
di sepanjang pantai timur negara.
97
00:09:56,096 --> 00:09:57,388
{\an8}Kami tiada banyak maklumat,
98
00:09:57,389 --> 00:10:00,099
tetapi pihak berkuasa meminta
seluruh negara
99
00:10:00,100 --> 00:10:03,477
sentiasa waspada
dan jangan keluar jika boleh.
100
00:10:03,478 --> 00:10:06,439
Ikuti kami di stesen ini
untuk maklumat terkini yang kami dapat.
101
00:10:06,440 --> 00:10:07,732
Sekali lagi?
102
00:10:07,733 --> 00:10:12,028
Kita baru sahaja melalui perkara ini.
Bila mereka ini akan berpuas hati?
103
00:10:12,029 --> 00:10:14,447
Adam! Kita di hospital.
104
00:10:14,448 --> 00:10:16,742
Yang dibayar dengan duit cukai saya.
105
00:10:17,451 --> 00:10:18,493
Ayah?
106
00:10:19,036 --> 00:10:19,910
Samantha?
107
00:10:19,911 --> 00:10:23,331
Oh, Tuhan. Adam, saya rasa
dia sudah sedar!
108
00:10:23,332 --> 00:10:24,415
Saya panggil jururawat.
109
00:10:24,416 --> 00:10:26,126
Jururawat!
110
00:10:29,338 --> 00:10:30,464
Saya di mana?
111
00:10:31,506 --> 00:10:32,799
Kamu selamat, sayang.
112
00:10:36,178 --> 00:10:37,929
Mana Mark? Apa yang berlaku?
113
00:10:38,513 --> 00:10:40,265
Sudah berapa lama saya tak sedarkan diri?
114
00:10:40,807 --> 00:10:42,433
Hampir seminggu.
115
00:10:42,434 --> 00:10:44,977
Samantha, sayang. Kamu tak perlu risau.
116
00:10:44,978 --> 00:10:46,812
Ini tempat istimewa.
117
00:10:46,813 --> 00:10:49,024
Mereka merahsiakan identiti kamu.
118
00:10:49,733 --> 00:10:51,193
{\an8}Apa itu?
119
00:10:52,194 --> 00:10:53,862
Oh, Tuhan. Mark!
120
00:10:54,446 --> 00:10:55,863
Mark? Maksud kamu... Tunggu.
121
00:10:55,864 --> 00:10:57,865
Itu teman lelaki kamu?
122
00:10:57,866 --> 00:10:59,201
Saya harus bantu dia!
123
00:11:01,828 --> 00:11:03,245
Samantha... Jangan!
124
00:11:03,246 --> 00:11:06,499
Atom Eve. Tolong bertenang.
125
00:11:06,500 --> 00:11:08,292
Awak masih belum boleh berjalan lagi.
126
00:11:08,293 --> 00:11:10,796
Awak ingat saya perlu berjalan?
127
00:11:13,840 --> 00:11:17,218
Selama ini, saya bermain-main dengan awak.
128
00:11:17,219 --> 00:11:19,346
Mengenali lawan baharu.
129
00:11:21,181 --> 00:11:23,975
Ayuh kita tambah lagi?
130
00:11:32,359 --> 00:11:34,778
Bukanlah saya tidak berseronok,
131
00:11:36,071 --> 00:11:40,699
tetapi saya mula tertanya-tanya
sebab mereka hantar saya ke sini.
132
00:11:40,700 --> 00:11:45,121
Membelasah awak,
menakluk planet awak yang menyedihkan ini,
133
00:11:45,122 --> 00:11:47,249
ia terlalu mudah.
134
00:11:49,709 --> 00:11:52,504
Seronok... tetapi mudah.
135
00:12:02,055 --> 00:12:03,890
Saya pernah jumpa ayah awak.
136
00:12:04,766 --> 00:12:07,394
Dia menunjukkan potensi
sewaktu dia masih muda.
137
00:12:07,978 --> 00:12:10,480
Sekarang, dia sudah mati.
138
00:12:11,189 --> 00:12:13,608
Dihukum sebelum saya berangkat.
139
00:12:14,651 --> 00:12:15,944
Sebenarnya, ia menyedihkan.
140
00:12:16,611 --> 00:12:19,196
Saya mahu lihat riak di wajahnya
141
00:12:19,197 --> 00:12:21,700
selepas saya beritahu dia
yang saya bunuh awak.
142
00:12:23,493 --> 00:12:24,911
Bukan ayah saya?
143
00:12:26,872 --> 00:12:28,957
Rasakan, si tua tak guna!
144
00:12:34,296 --> 00:12:35,422
Ayuh! Cepat!
145
00:12:36,840 --> 00:12:39,842
Dia akan bunuh kamu, Oliver. Pergi cepat!
146
00:12:39,843 --> 00:12:41,469
Abang tak boleh melawan dia seorang!
147
00:12:41,470 --> 00:12:43,429
Tetapi, tengok dia! Dia sudah tua!
148
00:12:43,430 --> 00:12:45,223
Kita boleh mengalahkannya bersama-sama.
149
00:12:45,807 --> 00:12:47,809
Saya sudah tua, bukan lemah.
150
00:12:48,435 --> 00:12:50,394
Tetapi, terima kasih kerana kembali.
151
00:12:50,395 --> 00:12:53,315
Saya akan pisahkan badan
dan makan jantung kamu.
152
00:12:54,065 --> 00:12:55,357
Bagaimana?
153
00:12:55,358 --> 00:12:57,319
Saya rasa itu macam...
154
00:12:58,695 --> 00:13:00,739
Jangan sentuh dia!
155
00:13:01,698 --> 00:13:04,910
Berehatlah sementara
saya fokus kepada budak ini.
156
00:13:24,262 --> 00:13:25,472
Kita masih belum selesai.
157
00:13:28,808 --> 00:13:31,228
Kamu sudah rasa badan kamu mula terkoyak?
158
00:13:32,062 --> 00:13:34,855
Pertama, otot kamu koyak.
159
00:13:34,856 --> 00:13:37,525
Kemudian, vertebra kamu terpisah.
160
00:13:37,526 --> 00:13:41,488
Jika kamu boleh tahan kesakitan itu,
kemudian kulit kamu pula.
161
00:13:41,988 --> 00:13:46,326
Terik sehingga tidak tertahan,
kemudian ia mula terkoyak.
162
00:13:48,537 --> 00:13:51,706
Ini pasti menakjubkan.
163
00:14:00,674 --> 00:14:01,675
Tidak!
164
00:14:08,431 --> 00:14:10,267
Lebih pantas daripada yang diduga.
165
00:14:11,017 --> 00:14:11,893
Tiada masalah.
166
00:14:12,561 --> 00:14:15,188
Sebaliknya, saya akan makan jantung awak.
167
00:14:33,582 --> 00:14:35,458
Sediakan dia untuk dipindahkan. Cepat.
168
00:14:43,383 --> 00:14:44,384
Tuhan.
169
00:14:45,635 --> 00:14:48,429
Donald, beritahu Debbie,
Oliver selamat dan kita akan bawa balik.
170
00:14:48,430 --> 00:14:51,557
Baik, tuan. Satu lagi, Eve sudah sedar
dan dia mahu bercakap dengan tuan.
171
00:14:51,558 --> 00:14:53,059
Katanya mustahak.
172
00:14:57,314 --> 00:15:00,441
Dia seorang Viltrumit, Eve.
Yang terkuat pernah kita jumpa.
173
00:15:00,442 --> 00:15:02,985
Pasukan kami rasa
dia juga boleh mengalahkan Nolan.
174
00:15:02,986 --> 00:15:04,945
Kamu masih belum bersedia untuk lapangan
175
00:15:04,946 --> 00:15:07,281
disebabkan oleh Viltrumit
yang datang sebelum ini.
176
00:15:07,282 --> 00:15:09,742
Saya boleh menyusun jirim, Cecil.
177
00:15:09,743 --> 00:15:12,536
Mungkin hanya saya orang di Bumi
yang boleh menghentikannya.
178
00:15:12,537 --> 00:15:15,332
Mark di luar sana. Sendirian.
179
00:15:16,166 --> 00:15:19,544
Eve... Jangan paksa saya buat begini.
180
00:15:20,003 --> 00:15:21,212
Awak tiada pilihan.
181
00:15:30,847 --> 00:15:32,265
Pandang belakang awak!
182
00:15:39,272 --> 00:15:41,733
Saya tak mahu awak terlepas ini.
183
00:16:14,683 --> 00:16:16,101
Cukup!
184
00:16:25,318 --> 00:16:27,112
Jangan. Tolong.
185
00:16:32,867 --> 00:16:34,869
Jangan kacau dia, bedebah.
186
00:16:38,164 --> 00:16:39,582
Idea yang bagus!
187
00:16:42,502 --> 00:16:43,503
Mark!
188
00:16:44,045 --> 00:16:46,047
Pergi dari sini! Pergi!
189
00:16:53,555 --> 00:16:56,724
Peduli sangat keselamatan orang lain.
190
00:16:56,725 --> 00:16:59,601
Awak memang menyedihkan.
191
00:16:59,602 --> 00:17:00,854
Mark!
192
00:17:10,113 --> 00:17:13,199
Awak ada masalah sendiri.
193
00:17:31,926 --> 00:17:32,927
Comel.
194
00:17:37,140 --> 00:17:38,474
Apa?
195
00:17:38,475 --> 00:17:40,976
Saya mempertingkatkan ketumpatan udara.
196
00:17:40,977 --> 00:17:43,229
Saya ada banyak muslihat.
197
00:17:58,620 --> 00:17:59,704
Bijak.
198
00:18:06,920 --> 00:18:08,880
Tetapi, saya dengar awak sukar bernafas.
199
00:18:09,464 --> 00:18:11,633
Berapa lama awak boleh bertahan?
200
00:18:17,305 --> 00:18:19,891
Awak sudah semakin penat.
201
00:18:21,768 --> 00:18:23,895
Penat dengan helah awak.
202
00:19:32,964 --> 00:19:34,340
Sungguh cantik.
203
00:19:35,258 --> 00:19:37,427
Sayang sekali.
204
00:19:39,971 --> 00:19:41,139
Tidak!
205
00:19:52,734 --> 00:19:54,193
Eve, tolong.
206
00:19:56,237 --> 00:19:57,697
Saya tak boleh buat ini tanpa awak.
207
00:19:58,323 --> 00:19:59,782
Saya tak boleh hidup tanpa awak.
208
00:20:00,366 --> 00:20:01,367
Tolong!
209
00:20:02,035 --> 00:20:03,995
Tolong!
210
00:20:04,871 --> 00:20:05,872
Tolong.
211
00:20:18,718 --> 00:20:20,553
Tolong.
212
00:20:23,514 --> 00:20:25,934
Eve! Tolong!
213
00:20:29,812 --> 00:20:32,440
Jangan. Berhenti!
Jangan cuba bercakap, okey?
214
00:20:33,775 --> 00:20:34,984
Cecil!
215
00:20:35,693 --> 00:20:37,570
Saya perlukan awak, Cecil!
216
00:20:39,697 --> 00:20:41,574
Tolong teruskan bernafas.
217
00:20:45,328 --> 00:20:47,705
Ikatan yang sungguh kuat.
218
00:20:48,289 --> 00:20:52,502
Viltrumit tiada perkara begini.
Sebenarnya, ia satu kelemahan.
219
00:20:54,545 --> 00:20:56,506
Sedap.
220
00:20:58,883 --> 00:21:03,388
Saya mula memahami pertalian awak
dengan makhluk-makhluk lemah ini.
221
00:21:04,347 --> 00:21:05,515
Eve!
222
00:21:06,766 --> 00:21:07,934
Eve.
223
00:21:08,726 --> 00:21:10,144
Sudah semakin hampir?
224
00:21:11,396 --> 00:21:15,483
Jika awak ada sesuatu untuk diucapkan,
saya takkan bertangguh.
225
00:21:20,405 --> 00:21:21,572
Sudah terlambat.
226
00:21:25,576 --> 00:21:29,287
Bagus. Sementara saya masih dapat
perhatian awak.
227
00:21:29,288 --> 00:21:31,957
Saya mahu berterima kasih
kepada awak, Mark. Betul.
228
00:21:31,958 --> 00:21:35,252
Bukan selalu
saya berkelakuan liar sebegini.
229
00:21:35,253 --> 00:21:38,547
Selalu, ada terlampau banyak
parameter misi,
230
00:21:38,548 --> 00:21:43,136
banyak benda tidak boleh dimusnahkan
dan orang yang tak boleh dibunuh.
231
00:21:43,761 --> 00:21:46,805
Tetapi, entah kenapa
dan saya pun tidak peduli,
232
00:21:46,806 --> 00:21:52,769
saya diperintahkan untuk "ambil alih Bumi
dengan apa cara sekali pun."
233
00:21:52,770 --> 00:21:57,315
Awak membuatkan kami marah
dan saya berterima kasih kepada awak.
234
00:21:57,316 --> 00:22:01,446
Ini sungguh menyeronokkan.
235
00:22:02,947 --> 00:22:04,782
Saya tak peduli betapa kuatnya awak.
236
00:22:05,616 --> 00:22:07,659
Saya tak peduli betapa pantasnya awak.
237
00:22:07,660 --> 00:22:09,370
Saya boleh nampak masa hadapan.
238
00:22:10,079 --> 00:22:12,373
Awak takkan melihat hari esok.
239
00:22:14,917 --> 00:22:19,171
Selepas semua yang saya lakukan,
setelah semua ini?
240
00:22:19,172 --> 00:22:22,216
Awak masih fikir awak boleh mengugut saya?
241
00:22:23,217 --> 00:22:27,930
Saya berani kata.
Awak mula menarik perhatian saya.
242
00:22:29,348 --> 00:22:31,100
Buatlah seteruk yang boleh.
243
00:22:52,330 --> 00:22:53,915
Ada peningkatan.
244
00:23:04,425 --> 00:23:09,305
Menjadi marah tidak menjadikan awak
semakin kuat. Bukan begitu caranya.
245
00:23:12,934 --> 00:23:14,060
Lepaskan saya!
246
00:23:17,605 --> 00:23:18,689
Tak guna.
247
00:23:41,379 --> 00:23:42,839
Mati!
248
00:23:48,928 --> 00:23:51,722
Beri perhatian!
249
00:23:58,020 --> 00:24:00,148
Saya kesunyian.
250
00:24:02,650 --> 00:24:05,236
Viltrumit yang lain takut kepada saya.
251
00:24:07,238 --> 00:24:08,698
Tiada sesiapa bercakap dengan saya.
252
00:24:10,116 --> 00:24:13,870
Tiada sesiapa mahu menjadi kawan saya.
Mereka fikir saya tidak waras.
253
00:24:15,580 --> 00:24:20,334
Mereka hantar saya dari planet ke planet,
melakukan kekejaman atas nama mereka.
254
00:24:21,627 --> 00:24:24,045
Apabila saya semakin bagus,
255
00:24:24,046 --> 00:24:26,799
mereka semakin takut kepada saya.
256
00:24:29,760 --> 00:24:32,847
Saya mangsa atas kejayaan saya sendiri.
257
00:24:34,223 --> 00:24:39,020
Penakluk... Saya tiada nama sebenar pun.
258
00:24:39,604 --> 00:24:41,105
Hanya matlamat.
259
00:24:42,190 --> 00:24:46,402
Saya boleh lakukan lebih lagi
dan tiada sesiapa nampak.
260
00:24:48,196 --> 00:24:52,158
Ada hari yang saya rasa sungguh sunyi
dan boleh menangis, tetapi saya tidak.
261
00:24:52,867 --> 00:24:54,160
Saya tak pernah.
262
00:24:55,286 --> 00:24:57,455
Kerana atas sebab apa?
263
00:24:58,581 --> 00:25:02,501
Tiada seorang pun di alam semesta
yang akan peduli.
264
00:25:10,635 --> 00:25:12,011
Simpan rahsia ini.
265
00:25:26,692 --> 00:25:27,985
Mark!
266
00:25:49,382 --> 00:25:50,383
Bedebah!
267
00:25:53,594 --> 00:25:56,430
Eve? Bagaimana?
268
00:26:00,643 --> 00:26:02,103
Kali ini...
269
00:26:03,145 --> 00:26:06,399
Kali ini saya akan pastikan dia mati.
270
00:26:07,441 --> 00:26:08,818
Jangan sentuh dia!
271
00:26:19,078 --> 00:26:23,541
Saya masih boleh mengalahkan awak, budak.
272
00:26:27,628 --> 00:26:30,965
Lihat? Lebih daripada cukup.
273
00:26:31,549 --> 00:26:34,927
Tidak cukup. Tidak sampai pun.
274
00:26:37,972 --> 00:26:39,473
Ini yang awak mahu?
275
00:26:40,683 --> 00:26:42,143
Awak sedang berseronok?
276
00:26:42,810 --> 00:26:44,061
Masih berseronok?
277
00:26:46,272 --> 00:26:47,898
Jawab!
278
00:26:50,359 --> 00:26:53,404
Saya terima semuanya.
279
00:27:32,485 --> 00:27:33,486
Eve?
280
00:27:44,080 --> 00:27:45,247
Eve?
281
00:27:49,627 --> 00:27:50,920
Mark?
282
00:27:52,755 --> 00:27:54,255
Awak hidup.
283
00:27:54,256 --> 00:27:55,758
Awak pun sama.
284
00:27:57,051 --> 00:27:59,470
Saya... saya mencintai awak.
285
00:28:01,514 --> 00:28:02,932
Saya juga... mencintai awak.
286
00:28:04,767 --> 00:28:08,437
Saya ingat awak...
287
00:28:10,689 --> 00:28:12,274
Mark?
288
00:28:13,150 --> 00:28:14,485
Mark?
289
00:28:15,861 --> 00:28:16,862
Hei...
290
00:28:17,530 --> 00:28:20,241
Adakah saya... berbogel?
291
00:28:47,101 --> 00:28:49,686
Mark?
292
00:28:49,687 --> 00:28:51,063
Bangun.
293
00:28:52,648 --> 00:28:53,649
Eve?
294
00:28:57,486 --> 00:28:59,154
Berapa lama saya tidak sedarkan diri?
295
00:28:59,155 --> 00:29:01,282
Tiga hari. Awak cedera teruk.
296
00:29:02,741 --> 00:29:03,993
Apa yang berlaku?
297
00:29:04,910 --> 00:29:06,370
Awak tak ingat?
298
00:29:08,164 --> 00:29:09,248
Tidak.
299
00:29:10,541 --> 00:29:13,961
Saya ingat semua. Saya ingat...
300
00:29:16,672 --> 00:29:18,548
Saya ingat yang awak mati.
301
00:29:18,549 --> 00:29:20,217
Tidak, saya tidak mati.
302
00:29:20,926 --> 00:29:22,969
Saya cuma hampir-hampir mati.
303
00:29:22,970 --> 00:29:24,304
Bagaimana?
304
00:29:24,305 --> 00:29:27,475
Ia... rumit.
305
00:29:28,851 --> 00:29:31,311
Saya diberikan kuasa sewaktu
saya masih dalam kandungan,
306
00:29:31,312 --> 00:29:34,231
tetapi mereka letak halangan mental
untuk mengehadkan keupayaan saya.
307
00:29:35,649 --> 00:29:38,569
Hanya itu sebabnya saya tak boleh
mengubah jirim sentien.
308
00:29:39,945 --> 00:29:42,572
Tetapi, apabila sesuatu
yang traumatik berlaku,
309
00:29:42,573 --> 00:29:44,741
ia mengatasi halangan itu dan saya boleh
310
00:29:44,742 --> 00:29:47,411
menggunakan kuasa saya tanpa batasan.
311
00:29:49,497 --> 00:29:52,749
Ia pernah berlaku sebelum ini
dan saya memang mahu beritahu awak,
312
00:29:52,750 --> 00:29:54,376
tetapi masa tidak pernah sesuai.
313
00:29:55,794 --> 00:30:00,216
Hampir mati tekanan yang membolehkan
saya membina semula badan saya.
314
00:30:02,843 --> 00:30:04,261
Saya akan mati tanpa awak.
315
00:30:05,179 --> 00:30:06,347
Saya juga.
316
00:30:15,481 --> 00:30:19,317
Terlalu banyak kerja perlu dibuat
untuk membina semula badan-badan ini.
317
00:30:19,318 --> 00:30:21,861
Kami mencipta perkakasan baharu
untuk melakukannya.
318
00:30:21,862 --> 00:30:23,905
Ia tak boleh tergesa-gesa!
319
00:30:23,906 --> 00:30:25,782
Apa yang awak cakap ini?
320
00:30:25,783 --> 00:30:28,409
Awak nampak apa raksasa itu buat
kepada Invincible?
321
00:30:28,410 --> 00:30:31,829
Dia hanya seorang Viltrumit.
Saya percaya selepas dia mati,
322
00:30:31,830 --> 00:30:33,873
akan ada ramai lagi datang ke sini.
323
00:30:33,874 --> 00:30:36,544
Sudah tentu,
saya mempertimbangkan hal ini.
324
00:30:37,628 --> 00:30:40,213
Tetapi, mendengar ia
secara terang-terangan...
325
00:30:40,214 --> 00:30:43,132
Bagus. Saya tidak peduli
apa cara sekali pun.
326
00:30:43,133 --> 00:30:44,802
Siapkannya, Sinclair.
327
00:30:47,846 --> 00:30:52,184
Sebagai ganti makan malam dan wayang,
saya rasa kita akan bekerja malam ini.
328
00:30:52,977 --> 00:30:54,395
Saya pun rasa begitu.
329
00:30:58,607 --> 00:30:59,733
Hai.
330
00:31:03,821 --> 00:31:05,197
Mak.
331
00:31:07,241 --> 00:31:08,242
Biar saya...
332
00:31:09,118 --> 00:31:10,786
Tak mengapa, Eve.
333
00:31:11,537 --> 00:31:13,914
Kita semua memerlukan ketenangan
ketika ini.
334
00:31:16,709 --> 00:31:19,420
Tak apa, mak. Saya baik-baik sahaja...
335
00:31:20,504 --> 00:31:22,839
Mak minta maaf.
336
00:31:22,840 --> 00:31:24,048
Kenapa?
337
00:31:24,049 --> 00:31:25,634
Untuk segala-galanya.
338
00:31:27,136 --> 00:31:29,304
Sewaktu mak mengahwini ayah kamu, mak...
339
00:31:29,305 --> 00:31:34,059
Mak tak tahu kehidupan yang mak beri
kepada kamu dan tanggungjawab kamu.
340
00:31:34,893 --> 00:31:39,898
Mak teringat setiap kali kami bertanya,
"Sudahkah kamu mendapat kuasa?"
341
00:31:40,441 --> 00:31:42,318
Betapa kami berharap.
342
00:31:43,569 --> 00:31:46,404
Bagaimana kamu kecewa
apabila ia masih belum berlaku.
343
00:31:46,405 --> 00:31:49,366
Ia membuatkan mak jijik.
344
00:31:50,701 --> 00:31:55,331
Mak nampak kamu di luar sana, tercedera,
bertarung menyelamatkan nyawa dan...
345
00:31:57,082 --> 00:31:58,500
Ia semua salah mak.
346
00:31:58,876 --> 00:32:00,376
Mak, ia bukan...
347
00:32:00,377 --> 00:32:02,754
Mak boleh bawa kamu pergi dari semua ini.
348
00:32:02,755 --> 00:32:04,589
- Mak...
- Mak tak patut biarkan ayah kamu
349
00:32:04,590 --> 00:32:06,132
meyakinkan mak yang semuanya okey.
350
00:32:06,133 --> 00:32:07,217
Mak.
351
00:32:08,385 --> 00:32:11,263
Mak buat segalanya dengan baik.
Segala-galanya.
352
00:32:14,058 --> 00:32:17,394
Mark, mak sangat menyayangi kamu.
353
00:32:18,520 --> 00:32:20,104
Saya sayang mak juga.
354
00:32:20,105 --> 00:32:21,690
Bagaimana dengan Oliver?
355
00:32:23,067 --> 00:32:25,486
Dia okey. Biliknya di hujung koridor.
356
00:32:27,154 --> 00:32:29,156
Kakitangan saya tak dapat kawal dia.
357
00:32:30,699 --> 00:32:33,242
Maaf mengganggu.
Saya dengar kamu sudah sedar.
358
00:32:33,243 --> 00:32:34,995
- Saya berterima...
- Di mana Penakluk?
359
00:32:36,497 --> 00:32:37,790
Adakah itu namanya?
360
00:32:38,791 --> 00:32:41,668
Dia sudah mati Mark. Kamu dah bunuh dia.
361
00:32:41,669 --> 00:32:43,212
Di mana mayatnya?
362
00:32:56,684 --> 00:32:57,768
Bakar.
363
00:33:03,649 --> 00:33:04,650
Ya.
364
00:33:09,071 --> 00:33:11,572
Kita telah kehilangan ramai sahabat
beberapa minggu lepas
365
00:33:11,573 --> 00:33:13,116
dan masih banyak perlu dibuat,
366
00:33:13,117 --> 00:33:16,954
jadi nampak pelik untuk berhenti seketika
dan berkumpul dalam suasana begini.
367
00:33:18,247 --> 00:33:19,790
Tetapi, kan itu sebab itu kita lawan?
368
00:33:21,166 --> 00:33:23,877
Untuk menyelamatkan atau menghormati,
walau satu nyawa?
369
00:33:26,088 --> 00:33:28,339
Rex akan menyuruh saya diam
dan terus kepada isi,
370
00:33:28,340 --> 00:33:31,385
tetapi saya tahu itu yang dia percaya.
371
00:33:33,053 --> 00:33:36,723
Dia selalu yakin,
tetapi juga jujur tentang kegagalannya.
372
00:33:36,724 --> 00:33:39,977
Selalu yakin terhadap dirinya,
tetapi yang pertama mengakui ketakutan.
373
00:33:42,020 --> 00:33:45,858
Dia ialah segala-galanya yang saya mahu
dan masih mahu menjadi.
374
00:33:50,237 --> 00:33:53,574
Untuk menghormati sahabat saya
dan segala ertinya terhadap saya,
375
00:33:54,491 --> 00:33:57,536
saya akan menukar
nama saya daripada Rudy...
376
00:33:58,120 --> 00:33:59,496
kepada Rex...
377
00:34:00,289 --> 00:34:02,666
semoga sebahagian daripada dirinya,
akan kekal.
378
00:34:03,751 --> 00:34:08,714
Saya berharap saya akan dapat menyamai
keberanian dan pengorbanannya.
379
00:34:10,758 --> 00:34:12,426
Dia akan dirindui.
380
00:34:15,095 --> 00:34:17,765
Saya rasa Atom Eve juga mahu berucap.
381
00:34:21,685 --> 00:34:23,604
Awak boleh naik ke atas sana sendiri.
382
00:34:24,062 --> 00:34:26,231
Saya tak rasa saya...
383
00:34:27,399 --> 00:34:29,234
Saya tak rasa saya boleh melaluinya.
384
00:34:30,903 --> 00:34:32,488
Lebih mudah begini.
385
00:34:34,698 --> 00:34:35,699
Saya faham.
386
00:34:37,451 --> 00:34:40,037
Saya mencintai awak, Rex.
387
00:34:40,829 --> 00:34:43,332
Rex Splode ialah...
388
00:34:45,501 --> 00:34:46,794
yang pertama bagi saya...
389
00:34:49,755 --> 00:34:51,006
Segala-galanya.
390
00:34:52,925 --> 00:34:55,636
Baik dan buruk. Dia...
391
00:34:59,932 --> 00:35:01,141
Maafkan saya.
392
00:35:10,651 --> 00:35:12,694
Rex dan saya...
393
00:35:14,488 --> 00:35:16,198
kami mempunyai hubungan yang rumit.
394
00:35:21,245 --> 00:35:22,079
Hei.
395
00:35:25,624 --> 00:35:26,708
{\an8}Saya cuma...
396
00:35:27,251 --> 00:35:29,127
Saya tak percaya dia dah tiada.
397
00:35:30,587 --> 00:35:32,256
Saya tak dapat ucap selamat tinggal.
398
00:35:35,759 --> 00:35:38,679
Kami tidak bercakap
sejak saya keluar dari menara itu.
399
00:35:41,807 --> 00:35:45,310
Apabila awak mengenali seseorang
sekian lama, mereka tetap sama bagi awak.
400
00:35:46,562 --> 00:35:50,315
Sukar menerima mereka berubah
atau matang. Tetapi, Rex...
401
00:35:52,192 --> 00:35:54,403
Dia banyak berubah.
402
00:35:57,072 --> 00:35:58,907
Saya sepatutnya lebih banyak bersamanya.
403
00:35:59,950 --> 00:36:01,159
Saya juga.
404
00:36:03,537 --> 00:36:06,874
Saya mencintai dia... awak tahu.
405
00:36:08,000 --> 00:36:09,167
Saya benar-benar.
406
00:36:10,586 --> 00:36:12,880
Walaupun dia curang berkali-kali
terhadap saya.
407
00:36:15,924 --> 00:36:18,719
Segalanya berlaku dengan pantas,
saya tak dapat...
408
00:36:20,512 --> 00:36:22,973
Adakah awak tersenyum?
409
00:36:24,057 --> 00:36:25,058
Maafkan saya, saya...
410
00:36:26,768 --> 00:36:27,936
Saya ingat awak mati.
411
00:36:29,605 --> 00:36:32,607
Sekarang saya tak dapat berhenti berfikir
walau apa yang berlaku, awak...
412
00:36:32,608 --> 00:36:34,902
awak di sini dan selamat dan...
413
00:37:13,899 --> 00:37:15,567
Ini akan menjadi pelik.
414
00:37:20,364 --> 00:37:22,199
Saya takkan dapat
biasakan diri dengan itu.
415
00:38:17,087 --> 00:38:18,839
Sudah tidak lama.
416
00:39:10,724 --> 00:39:11,892
Lagi!
417
00:39:15,854 --> 00:39:17,439
Ia sudah selesai.
418
00:39:23,195 --> 00:39:24,529
Terima kasih.
419
00:39:25,489 --> 00:39:26,948
Sekarang, apa yang awak mahu?
420
00:39:27,491 --> 00:39:29,242
Angstrom Levy...
421
00:39:29,826 --> 00:39:33,829
awak telah menyaksikan
kesan cita-cita kami terhadap dunia kami.
422
00:39:33,830 --> 00:39:38,585
Apa yang kami perlu lakukan
untuk hidup di sini.
423
00:39:39,795 --> 00:39:41,546
Awak mahu tempat tinggal baharu?
424
00:39:42,464 --> 00:39:43,464
Baiklah.
425
00:39:43,465 --> 00:39:47,343
Ini baru permulaan keindahan
426
00:39:47,344 --> 00:39:50,972
yang akan kita kecapi bersama.
427
00:39:54,518 --> 00:39:58,229
Tuan, saya tahu tuan tidak selalu peduli
akan pendapat saya,
428
00:39:58,230 --> 00:40:00,982
tetapi adakah ini keputusan yang tepat?
429
00:40:02,692 --> 00:40:04,319
Kita tidak ada pilihan, Donald.
430
00:40:05,028 --> 00:40:07,404
Dia di dalam blok aloi tungsten
seberat 400 tan,
431
00:40:07,405 --> 00:40:08,865
enam batu di bawah tanah.
432
00:40:09,658 --> 00:40:13,078
Jika dia berkedip sahaja,
tempat ini akan meletup.
433
00:40:14,329 --> 00:40:16,748
Sebaik sahaja dia sedar...
434
00:40:17,374 --> 00:40:21,043
dia akan beritahu kita segala-galanya
tentang empayar Viltrum.
435
00:40:21,044 --> 00:40:22,712
Dan cara untuk hentikan mereka.
436
00:40:28,051 --> 00:40:31,847
Saya akan keluar esok!
Saya boleh bantu abang baiki bandar.
437
00:40:33,056 --> 00:40:34,391
Apa?
438
00:40:35,809 --> 00:40:37,185
Abang tak peduli pun.
439
00:40:37,811 --> 00:40:39,479
Abang peduli. Abang cuma...
440
00:40:40,313 --> 00:40:42,065
Masih banyak perkara yang berlaku, Oliver.
441
00:40:44,568 --> 00:40:46,902
Saya tahu. Saya boleh bantu.
442
00:40:46,903 --> 00:40:50,574
Saya akan dengar cakap abang dan semuanya.
Saya janji akan berkelakuan baik.
443
00:40:51,533 --> 00:40:52,826
Sebab itulah abang ke sini.
444
00:40:54,286 --> 00:40:55,287
Kamu betul.
445
00:40:56,496 --> 00:40:59,249
Kamu betul tentang Mauler.
Kamu betul tentang Angstrom.
446
00:41:00,876 --> 00:41:03,419
Mereka mencederakan ramai orang,
memusnahkan banyak kehidupan.
447
00:41:03,420 --> 00:41:05,589
Angstrom hampir membunuh kamu dan mak.
448
00:41:07,299 --> 00:41:12,470
Jadi, jika sesiapa yang buat keluarga
dan orang abang sayang dalam bahaya...
449
00:41:14,306 --> 00:41:16,266
abang takkan teragak-agak
untuk bunuh mereka.
450
00:41:45,629 --> 00:41:48,757
Saya dipanggil.
451
00:41:57,265 --> 00:41:59,642
Maafkan saya, tuan.
452
00:41:59,643 --> 00:42:02,187
Saya tak berani mengejutkan raksasa hebat,
453
00:42:02,854 --> 00:42:06,358
jika saya tidak membawa berita gembira.
454
00:42:07,108 --> 00:42:09,236
Cakap, Darkblood.
455
00:42:09,819 --> 00:42:12,029
Sebelum saya teringat betapa saya ingin
456
00:42:12,030 --> 00:42:15,951
untuk menikmati daging
di dalam mulut busuk saya.
457
00:42:16,534 --> 00:42:21,081
Ada cara untuk menaikkan tuan
ke takhta neraka jahanam.
458
00:42:21,915 --> 00:42:24,834
Penghuni permukaan dengan kuasa hebat,
459
00:42:25,377 --> 00:42:31,298
yang tak pernah disaksikan
oleh planet ini sejak beribu-ribu tahun.
460
00:42:31,299 --> 00:42:34,510
Penghuni permukaan kamu kata?
461
00:42:34,511 --> 00:42:36,178
Ya.
462
00:42:36,179 --> 00:42:40,267
Dengan kebolehan jauh melangkaui semua.
463
00:42:40,976 --> 00:42:46,606
Hati hitamnya akan diikat
dengan khidmat terhadap tuan, Iblis.
464
00:42:48,149 --> 00:42:49,359
Bagaimana?
465
00:42:50,026 --> 00:42:54,863
Saya jumpa cara untuk menyerunya.
466
00:42:54,864 --> 00:42:56,366
Di sini.
467
00:43:48,668 --> 00:43:50,669
Terjemahan sari kata oleh A.Jaaffar
468
00:43:50,670 --> 00:43:52,756
{\an8}Penyelia Kreatif Bima Gasendo