1 00:00:03,003 --> 00:00:04,129 SEBELUM INI 2 00:00:04,130 --> 00:00:05,756 Ayah awak akan dihukum. 3 00:00:06,215 --> 00:00:08,968 Awak akan ganti misinya dan sediakan planet untuk pemerintahan. 4 00:00:09,468 --> 00:00:11,344 Membunuh awak bukan tugas saya. 5 00:00:11,345 --> 00:00:12,971 Tetapi nanti, yang lain akan datang. 6 00:00:12,972 --> 00:00:15,932 Ini dipanggil penjara di dunia awak? 7 00:00:15,933 --> 00:00:17,183 Menyedihkan! 8 00:00:17,184 --> 00:00:18,436 Saya memang benci awak. 9 00:00:19,854 --> 00:00:21,187 Awak sudah kehabisan letupan. 10 00:00:21,188 --> 00:00:23,481 Saya masih ada satu benda. 11 00:00:23,482 --> 00:00:24,733 Apa dia? 12 00:00:24,734 --> 00:00:28,654 Keseluruhan rangka saya, bedebah! 13 00:00:31,490 --> 00:00:33,783 Darkwing hilang dan dianggap mati. 14 00:00:33,784 --> 00:00:35,160 Saya tahu itu awak! 15 00:00:35,161 --> 00:00:37,287 - Bunuh dia! - Awak tak beri saya pilihan lain. 16 00:00:37,288 --> 00:00:38,706 Tidak! 17 00:00:39,373 --> 00:00:41,458 Awak telah diberikan arahan, tetapi, 18 00:00:41,459 --> 00:00:46,380 saya nampak planet ini belum bersedia untuk kedatangan empayar Viltrum. 19 00:01:20,331 --> 00:01:21,415 Pada ketika ini, 20 00:01:22,249 --> 00:01:24,459 Anissa akan beritahu awak bagaimana empayar Viltrum 21 00:01:24,460 --> 00:01:27,713 akan mengubah planet celaka ini menjadi utopia. 22 00:01:28,589 --> 00:01:31,133 Kenapa awak bodoh untuk melawan. 23 00:01:32,968 --> 00:01:35,054 Saya takkan beritahu awak begitu. 24 00:01:37,097 --> 00:01:40,935 Sebenarnya, saya mahu awak melawan. 25 00:01:41,977 --> 00:01:43,770 Saya bukan ke sini untuk selamatkan awak. 26 00:01:43,771 --> 00:01:47,817 Saya bukan mahu menyebarkan kehebatan empayar Viltrum. 27 00:01:48,484 --> 00:01:51,320 Saya di sini kerana saya menyukainya. 28 00:01:51,821 --> 00:01:53,947 Pada saya, tiada yang lebih nikmat 29 00:01:53,948 --> 00:01:58,077 daripada rasa hangat penumbuk saya bermandikan darah. 30 00:02:02,248 --> 00:02:03,457 Okey. 31 00:02:04,750 --> 00:02:06,168 Itu satu permulaan. 32 00:02:33,779 --> 00:02:35,990 Ya! Ini! 33 00:02:36,615 --> 00:02:38,534 Saya mahu lebih lagi! 34 00:02:45,332 --> 00:02:46,958 Bagus! 35 00:02:46,959 --> 00:02:48,377 Itu baru memanaskan badan. 36 00:04:00,407 --> 00:04:02,326 Awak pasti awak ada kelebihan? 37 00:04:02,910 --> 00:04:05,120 Hampir pasti. 38 00:04:11,377 --> 00:04:15,004 {\an8}BERITA TERKINI 39 00:04:15,005 --> 00:04:16,256 Mark! 40 00:04:17,967 --> 00:04:19,969 Itu tak begitu jauh. Saya boleh tolong! 41 00:04:20,469 --> 00:04:21,553 Oliver! 42 00:04:25,057 --> 00:04:27,141 Terus bergerak dan jaga jarak kamu. 43 00:04:27,142 --> 00:04:28,852 Jangan biar dia tangkap kamu. 44 00:04:29,603 --> 00:04:31,730 Jika ia terlalu bahaya, kamu lari dari situ. 45 00:04:32,231 --> 00:04:33,399 Faham? 46 00:04:40,322 --> 00:04:42,156 Anak-anak awak kuat, Deb. 47 00:04:42,157 --> 00:04:46,662 Mereka pernah lalui situasi begini dan mereka selamat. 48 00:04:47,705 --> 00:04:50,874 Bukan seperti ini, Paul. Tak pernah seperti ini. 49 00:05:08,726 --> 00:05:09,685 Alamak! 50 00:05:29,580 --> 00:05:30,914 Mark! 51 00:05:40,883 --> 00:05:41,884 Ayuh! 52 00:06:16,627 --> 00:06:17,711 Berhenti! 53 00:06:22,341 --> 00:06:23,550 Dengar cakap saya. 54 00:06:25,594 --> 00:06:26,678 Cuba dengar... 55 00:06:27,971 --> 00:06:29,848 Awak dah gila? 56 00:06:35,437 --> 00:06:38,689 Awak fikir saya akan beri awak peluang untuk menyerah? 57 00:06:38,690 --> 00:06:41,443 Saya sedang berseronok di sini! 58 00:06:43,320 --> 00:06:45,364 Hei. 59 00:06:46,240 --> 00:06:49,576 Jangan mengalah. Awak boleh lakukannya. 60 00:06:50,994 --> 00:06:52,913 Awak masih ada peluang. 61 00:06:54,123 --> 00:06:55,499 Awak hanya perlu... 62 00:06:56,625 --> 00:06:58,335 motivasi yang tepat. 63 00:07:07,594 --> 00:07:13,100 Apabila saya sudah selesai dengan awak, saya akan bunuh mereka semua. 64 00:07:18,564 --> 00:07:20,357 Pukulan padu sudah tiba! 65 00:07:26,780 --> 00:07:27,865 Awak siapa? 66 00:07:28,907 --> 00:07:31,660 Saya pilih untuk kenal orang yang saya bunuh. 67 00:07:49,094 --> 00:07:51,013 Oliver. Pergi dari sini! 68 00:07:51,555 --> 00:07:53,515 Kita boleh lawan dia! Saya tahu! 69 00:07:56,560 --> 00:07:57,394 Pergi! 70 00:07:58,270 --> 00:07:59,437 Bodoh... 71 00:07:59,438 --> 00:08:01,481 Awak perlu semua bantuan yang awak boleh dapat. 72 00:08:02,774 --> 00:08:05,568 Masa yang saya habiskan untuk membunuh dia 73 00:08:05,569 --> 00:08:08,821 mungkin boleh beri masa untuk awak membuat rancangan, 74 00:08:08,822 --> 00:08:11,532 mungkin boleh memperdayakan saya. 75 00:08:11,533 --> 00:08:13,910 Di mana jantung Vitrumit awak? 76 00:08:13,911 --> 00:08:19,248 Selagi tidak nampak ia berdegup di tangan, saya takkan percaya awak memilikinya. 77 00:08:19,249 --> 00:08:21,500 Tunjukkan kuasa awak! 78 00:08:21,501 --> 00:08:23,670 Tunjukkan kemarahan awak! 79 00:08:29,009 --> 00:08:32,012 Semakin hampir. 80 00:09:02,125 --> 00:09:04,127 Jika itu sahaja yang awak mampu... 81 00:09:06,171 --> 00:09:08,590 awak takkan selamat. 82 00:09:10,968 --> 00:09:12,218 AMERIKA SYARIKAT PENTAGON 83 00:09:12,219 --> 00:09:15,722 Sekarang? Sekarang baru ia berlaku? Awak bergurau? 84 00:09:16,974 --> 00:09:19,934 Saya ada manusia super yang paling kuat saya pernah jumpa 85 00:09:19,935 --> 00:09:21,644 membelasah habis-habisan 86 00:09:21,645 --> 00:09:24,522 adiwira yang paling kuat di planet ini. 87 00:09:24,523 --> 00:09:27,276 Saya mahu berita baik, Sinclair. 88 00:09:28,235 --> 00:09:29,443 Saya... 89 00:09:29,444 --> 00:09:33,447 Kita hanya akan buat ujian percubaan dalam dua minggu lagi! 90 00:09:33,448 --> 00:09:36,701 Awak tak tahu betapa tebalnya tisu otot mereka. 91 00:09:36,702 --> 00:09:38,412 Ia bagaikan memotong batu. 92 00:09:39,830 --> 00:09:42,833 Ia akan menjadi sangat berkuasa apabila kita sudah selesai, 93 00:09:43,500 --> 00:09:45,294 - tetapi kita tak... - Tak guna! 94 00:09:47,379 --> 00:09:49,505 Ini laporan berita terkini. 95 00:09:49,506 --> 00:09:52,842 {\an8}Rakaman diterima mengenai satu lagi penyerang yang tidak dikenali 96 00:09:52,843 --> 00:09:56,095 {\an8}berlawan dengan Invincible di sepanjang pantai timur negara. 97 00:09:56,096 --> 00:09:57,388 {\an8}Kami tiada banyak maklumat, 98 00:09:57,389 --> 00:10:00,099 tetapi pihak berkuasa meminta seluruh negara 99 00:10:00,100 --> 00:10:03,477 sentiasa waspada dan jangan keluar jika boleh. 100 00:10:03,478 --> 00:10:06,439 Ikuti kami di stesen ini untuk maklumat terkini yang kami dapat. 101 00:10:06,440 --> 00:10:07,732 Sekali lagi? 102 00:10:07,733 --> 00:10:12,028 Kita baru sahaja melalui perkara ini. Bila mereka ini akan berpuas hati? 103 00:10:12,029 --> 00:10:14,447 Adam! Kita di hospital. 104 00:10:14,448 --> 00:10:16,742 Yang dibayar dengan duit cukai saya. 105 00:10:17,451 --> 00:10:18,493 Ayah? 106 00:10:19,036 --> 00:10:19,910 Samantha? 107 00:10:19,911 --> 00:10:23,331 Oh, Tuhan. Adam, saya rasa dia sudah sedar! 108 00:10:23,332 --> 00:10:24,415 Saya panggil jururawat. 109 00:10:24,416 --> 00:10:26,126 Jururawat! 110 00:10:29,338 --> 00:10:30,464 Saya di mana? 111 00:10:31,506 --> 00:10:32,799 Kamu selamat, sayang. 112 00:10:36,178 --> 00:10:37,929 Mana Mark? Apa yang berlaku? 113 00:10:38,513 --> 00:10:40,265 Sudah berapa lama saya tak sedarkan diri? 114 00:10:40,807 --> 00:10:42,433 Hampir seminggu. 115 00:10:42,434 --> 00:10:44,977 Samantha, sayang. Kamu tak perlu risau. 116 00:10:44,978 --> 00:10:46,812 Ini tempat istimewa. 117 00:10:46,813 --> 00:10:49,024 Mereka merahsiakan identiti kamu. 118 00:10:49,733 --> 00:10:51,193 {\an8}Apa itu? 119 00:10:52,194 --> 00:10:53,862 Oh, Tuhan. Mark! 120 00:10:54,446 --> 00:10:55,863 Mark? Maksud kamu... Tunggu. 121 00:10:55,864 --> 00:10:57,865 Itu teman lelaki kamu? 122 00:10:57,866 --> 00:10:59,201 Saya harus bantu dia! 123 00:11:01,828 --> 00:11:03,245 Samantha... Jangan! 124 00:11:03,246 --> 00:11:06,499 Atom Eve. Tolong bertenang. 125 00:11:06,500 --> 00:11:08,292 Awak masih belum boleh berjalan lagi. 126 00:11:08,293 --> 00:11:10,796 Awak ingat saya perlu berjalan? 127 00:11:13,840 --> 00:11:17,218 Selama ini, saya bermain-main dengan awak. 128 00:11:17,219 --> 00:11:19,346 Mengenali lawan baharu. 129 00:11:21,181 --> 00:11:23,975 Ayuh kita tambah lagi? 130 00:11:32,359 --> 00:11:34,778 Bukanlah saya tidak berseronok, 131 00:11:36,071 --> 00:11:40,699 tetapi saya mula tertanya-tanya sebab mereka hantar saya ke sini. 132 00:11:40,700 --> 00:11:45,121 Membelasah awak, menakluk planet awak yang menyedihkan ini, 133 00:11:45,122 --> 00:11:47,249 ia terlalu mudah. 134 00:11:49,709 --> 00:11:52,504 Seronok... tetapi mudah. 135 00:12:02,055 --> 00:12:03,890 Saya pernah jumpa ayah awak. 136 00:12:04,766 --> 00:12:07,394 Dia menunjukkan potensi sewaktu dia masih muda. 137 00:12:07,978 --> 00:12:10,480 Sekarang, dia sudah mati. 138 00:12:11,189 --> 00:12:13,608 Dihukum sebelum saya berangkat. 139 00:12:14,651 --> 00:12:15,944 Sebenarnya, ia menyedihkan. 140 00:12:16,611 --> 00:12:19,196 Saya mahu lihat riak di wajahnya 141 00:12:19,197 --> 00:12:21,700 selepas saya beritahu dia yang saya bunuh awak. 142 00:12:23,493 --> 00:12:24,911 Bukan ayah saya? 143 00:12:26,872 --> 00:12:28,957 Rasakan, si tua tak guna! 144 00:12:34,296 --> 00:12:35,422 Ayuh! Cepat! 145 00:12:36,840 --> 00:12:39,842 Dia akan bunuh kamu, Oliver. Pergi cepat! 146 00:12:39,843 --> 00:12:41,469 Abang tak boleh melawan dia seorang! 147 00:12:41,470 --> 00:12:43,429 Tetapi, tengok dia! Dia sudah tua! 148 00:12:43,430 --> 00:12:45,223 Kita boleh mengalahkannya bersama-sama. 149 00:12:45,807 --> 00:12:47,809 Saya sudah tua, bukan lemah. 150 00:12:48,435 --> 00:12:50,394 Tetapi, terima kasih kerana kembali. 151 00:12:50,395 --> 00:12:53,315 Saya akan pisahkan badan dan makan jantung kamu. 152 00:12:54,065 --> 00:12:55,357 Bagaimana? 153 00:12:55,358 --> 00:12:57,319 Saya rasa itu macam... 154 00:12:58,695 --> 00:13:00,739 Jangan sentuh dia! 155 00:13:01,698 --> 00:13:04,910 Berehatlah sementara saya fokus kepada budak ini. 156 00:13:24,262 --> 00:13:25,472 Kita masih belum selesai. 157 00:13:28,808 --> 00:13:31,228 Kamu sudah rasa badan kamu mula terkoyak? 158 00:13:32,062 --> 00:13:34,855 Pertama, otot kamu koyak. 159 00:13:34,856 --> 00:13:37,525 Kemudian, vertebra kamu terpisah. 160 00:13:37,526 --> 00:13:41,488 Jika kamu boleh tahan kesakitan itu, kemudian kulit kamu pula. 161 00:13:41,988 --> 00:13:46,326 Terik sehingga tidak tertahan, kemudian ia mula terkoyak. 162 00:13:48,537 --> 00:13:51,706 Ini pasti menakjubkan. 163 00:14:00,674 --> 00:14:01,675 Tidak! 164 00:14:08,431 --> 00:14:10,267 Lebih pantas daripada yang diduga. 165 00:14:11,017 --> 00:14:11,893 Tiada masalah. 166 00:14:12,561 --> 00:14:15,188 Sebaliknya, saya akan makan jantung awak. 167 00:14:33,582 --> 00:14:35,458 Sediakan dia untuk dipindahkan. Cepat. 168 00:14:43,383 --> 00:14:44,384 Tuhan. 169 00:14:45,635 --> 00:14:48,429 Donald, beritahu Debbie, Oliver selamat dan kita akan bawa balik. 170 00:14:48,430 --> 00:14:51,557 Baik, tuan. Satu lagi, Eve sudah sedar dan dia mahu bercakap dengan tuan. 171 00:14:51,558 --> 00:14:53,059 Katanya mustahak. 172 00:14:57,314 --> 00:15:00,441 Dia seorang Viltrumit, Eve. Yang terkuat pernah kita jumpa. 173 00:15:00,442 --> 00:15:02,985 Pasukan kami rasa dia juga boleh mengalahkan Nolan. 174 00:15:02,986 --> 00:15:04,945 Kamu masih belum bersedia untuk lapangan 175 00:15:04,946 --> 00:15:07,281 disebabkan oleh Viltrumit yang datang sebelum ini. 176 00:15:07,282 --> 00:15:09,742 Saya boleh menyusun jirim, Cecil. 177 00:15:09,743 --> 00:15:12,536 Mungkin hanya saya orang di Bumi yang boleh menghentikannya. 178 00:15:12,537 --> 00:15:15,332 Mark di luar sana. Sendirian. 179 00:15:16,166 --> 00:15:19,544 Eve... Jangan paksa saya buat begini. 180 00:15:20,003 --> 00:15:21,212 Awak tiada pilihan. 181 00:15:30,847 --> 00:15:32,265 Pandang belakang awak! 182 00:15:39,272 --> 00:15:41,733 Saya tak mahu awak terlepas ini. 183 00:16:14,683 --> 00:16:16,101 Cukup! 184 00:16:25,318 --> 00:16:27,112 Jangan. Tolong. 185 00:16:32,867 --> 00:16:34,869 Jangan kacau dia, bedebah. 186 00:16:38,164 --> 00:16:39,582 Idea yang bagus! 187 00:16:42,502 --> 00:16:43,503 Mark! 188 00:16:44,045 --> 00:16:46,047 Pergi dari sini! Pergi! 189 00:16:53,555 --> 00:16:56,724 Peduli sangat keselamatan orang lain. 190 00:16:56,725 --> 00:16:59,601 Awak memang menyedihkan. 191 00:16:59,602 --> 00:17:00,854 Mark! 192 00:17:10,113 --> 00:17:13,199 Awak ada masalah sendiri. 193 00:17:31,926 --> 00:17:32,927 Comel. 194 00:17:37,140 --> 00:17:38,474 Apa? 195 00:17:38,475 --> 00:17:40,976 Saya mempertingkatkan ketumpatan udara. 196 00:17:40,977 --> 00:17:43,229 Saya ada banyak muslihat. 197 00:17:58,620 --> 00:17:59,704 Bijak. 198 00:18:06,920 --> 00:18:08,880 Tetapi, saya dengar awak sukar bernafas. 199 00:18:09,464 --> 00:18:11,633 Berapa lama awak boleh bertahan? 200 00:18:17,305 --> 00:18:19,891 Awak sudah semakin penat. 201 00:18:21,768 --> 00:18:23,895 Penat dengan helah awak. 202 00:19:32,964 --> 00:19:34,340 Sungguh cantik. 203 00:19:35,258 --> 00:19:37,427 Sayang sekali. 204 00:19:39,971 --> 00:19:41,139 Tidak! 205 00:19:52,734 --> 00:19:54,193 Eve, tolong. 206 00:19:56,237 --> 00:19:57,697 Saya tak boleh buat ini tanpa awak. 207 00:19:58,323 --> 00:19:59,782 Saya tak boleh hidup tanpa awak. 208 00:20:00,366 --> 00:20:01,367 Tolong! 209 00:20:02,035 --> 00:20:03,995 Tolong! 210 00:20:04,871 --> 00:20:05,872 Tolong. 211 00:20:18,718 --> 00:20:20,553 Tolong. 212 00:20:23,514 --> 00:20:25,934 Eve! Tolong! 213 00:20:29,812 --> 00:20:32,440 Jangan. Berhenti! Jangan cuba bercakap, okey? 214 00:20:33,775 --> 00:20:34,984 Cecil! 215 00:20:35,693 --> 00:20:37,570 Saya perlukan awak, Cecil! 216 00:20:39,697 --> 00:20:41,574 Tolong teruskan bernafas. 217 00:20:45,328 --> 00:20:47,705 Ikatan yang sungguh kuat. 218 00:20:48,289 --> 00:20:52,502 Viltrumit tiada perkara begini. Sebenarnya, ia satu kelemahan. 219 00:20:54,545 --> 00:20:56,506 Sedap. 220 00:20:58,883 --> 00:21:03,388 Saya mula memahami pertalian awak dengan makhluk-makhluk lemah ini. 221 00:21:04,347 --> 00:21:05,515 Eve! 222 00:21:06,766 --> 00:21:07,934 Eve. 223 00:21:08,726 --> 00:21:10,144 Sudah semakin hampir? 224 00:21:11,396 --> 00:21:15,483 Jika awak ada sesuatu untuk diucapkan, saya takkan bertangguh. 225 00:21:20,405 --> 00:21:21,572 Sudah terlambat. 226 00:21:25,576 --> 00:21:29,287 Bagus. Sementara saya masih dapat perhatian awak. 227 00:21:29,288 --> 00:21:31,957 Saya mahu berterima kasih kepada awak, Mark. Betul. 228 00:21:31,958 --> 00:21:35,252 Bukan selalu saya berkelakuan liar sebegini. 229 00:21:35,253 --> 00:21:38,547 Selalu, ada terlampau banyak parameter misi, 230 00:21:38,548 --> 00:21:43,136 banyak benda tidak boleh dimusnahkan dan orang yang tak boleh dibunuh. 231 00:21:43,761 --> 00:21:46,805 Tetapi, entah kenapa dan saya pun tidak peduli, 232 00:21:46,806 --> 00:21:52,769 saya diperintahkan untuk "ambil alih Bumi dengan apa cara sekali pun." 233 00:21:52,770 --> 00:21:57,315 Awak membuatkan kami marah dan saya berterima kasih kepada awak. 234 00:21:57,316 --> 00:22:01,446 Ini sungguh menyeronokkan. 235 00:22:02,947 --> 00:22:04,782 Saya tak peduli betapa kuatnya awak. 236 00:22:05,616 --> 00:22:07,659 Saya tak peduli betapa pantasnya awak. 237 00:22:07,660 --> 00:22:09,370 Saya boleh nampak masa hadapan. 238 00:22:10,079 --> 00:22:12,373 Awak takkan melihat hari esok. 239 00:22:14,917 --> 00:22:19,171 Selepas semua yang saya lakukan, setelah semua ini? 240 00:22:19,172 --> 00:22:22,216 Awak masih fikir awak boleh mengugut saya? 241 00:22:23,217 --> 00:22:27,930 Saya berani kata. Awak mula menarik perhatian saya. 242 00:22:29,348 --> 00:22:31,100 Buatlah seteruk yang boleh. 243 00:22:52,330 --> 00:22:53,915 Ada peningkatan. 244 00:23:04,425 --> 00:23:09,305 Menjadi marah tidak menjadikan awak semakin kuat. Bukan begitu caranya. 245 00:23:12,934 --> 00:23:14,060 Lepaskan saya! 246 00:23:17,605 --> 00:23:18,689 Tak guna. 247 00:23:41,379 --> 00:23:42,839 Mati! 248 00:23:48,928 --> 00:23:51,722 Beri perhatian! 249 00:23:58,020 --> 00:24:00,148 Saya kesunyian. 250 00:24:02,650 --> 00:24:05,236 Viltrumit yang lain takut kepada saya. 251 00:24:07,238 --> 00:24:08,698 Tiada sesiapa bercakap dengan saya. 252 00:24:10,116 --> 00:24:13,870 Tiada sesiapa mahu menjadi kawan saya. Mereka fikir saya tidak waras. 253 00:24:15,580 --> 00:24:20,334 Mereka hantar saya dari planet ke planet, melakukan kekejaman atas nama mereka. 254 00:24:21,627 --> 00:24:24,045 Apabila saya semakin bagus, 255 00:24:24,046 --> 00:24:26,799 mereka semakin takut kepada saya. 256 00:24:29,760 --> 00:24:32,847 Saya mangsa atas kejayaan saya sendiri. 257 00:24:34,223 --> 00:24:39,020 Penakluk... Saya tiada nama sebenar pun. 258 00:24:39,604 --> 00:24:41,105 Hanya matlamat. 259 00:24:42,190 --> 00:24:46,402 Saya boleh lakukan lebih lagi dan tiada sesiapa nampak. 260 00:24:48,196 --> 00:24:52,158 Ada hari yang saya rasa sungguh sunyi dan boleh menangis, tetapi saya tidak. 261 00:24:52,867 --> 00:24:54,160 Saya tak pernah. 262 00:24:55,286 --> 00:24:57,455 Kerana atas sebab apa? 263 00:24:58,581 --> 00:25:02,501 Tiada seorang pun di alam semesta yang akan peduli. 264 00:25:10,635 --> 00:25:12,011 Simpan rahsia ini. 265 00:25:26,692 --> 00:25:27,985 Mark! 266 00:25:49,382 --> 00:25:50,383 Bedebah! 267 00:25:53,594 --> 00:25:56,430 Eve? Bagaimana? 268 00:26:00,643 --> 00:26:02,103 Kali ini... 269 00:26:03,145 --> 00:26:06,399 Kali ini saya akan pastikan dia mati. 270 00:26:07,441 --> 00:26:08,818 Jangan sentuh dia! 271 00:26:19,078 --> 00:26:23,541 Saya masih boleh mengalahkan awak, budak. 272 00:26:27,628 --> 00:26:30,965 Lihat? Lebih daripada cukup. 273 00:26:31,549 --> 00:26:34,927 Tidak cukup. Tidak sampai pun. 274 00:26:37,972 --> 00:26:39,473 Ini yang awak mahu? 275 00:26:40,683 --> 00:26:42,143 Awak sedang berseronok? 276 00:26:42,810 --> 00:26:44,061 Masih berseronok? 277 00:26:46,272 --> 00:26:47,898 Jawab! 278 00:26:50,359 --> 00:26:53,404 Saya terima semuanya. 279 00:27:32,485 --> 00:27:33,486 Eve? 280 00:27:44,080 --> 00:27:45,247 Eve? 281 00:27:49,627 --> 00:27:50,920 Mark? 282 00:27:52,755 --> 00:27:54,255 Awak hidup. 283 00:27:54,256 --> 00:27:55,758 Awak pun sama. 284 00:27:57,051 --> 00:27:59,470 Saya... saya mencintai awak. 285 00:28:01,514 --> 00:28:02,932 Saya juga... mencintai awak. 286 00:28:04,767 --> 00:28:08,437 Saya ingat awak... 287 00:28:10,689 --> 00:28:12,274 Mark? 288 00:28:13,150 --> 00:28:14,485 Mark? 289 00:28:15,861 --> 00:28:16,862 Hei... 290 00:28:17,530 --> 00:28:20,241 Adakah saya... berbogel? 291 00:28:47,101 --> 00:28:49,686 Mark? 292 00:28:49,687 --> 00:28:51,063 Bangun. 293 00:28:52,648 --> 00:28:53,649 Eve? 294 00:28:57,486 --> 00:28:59,154 Berapa lama saya tidak sedarkan diri? 295 00:28:59,155 --> 00:29:01,282 Tiga hari. Awak cedera teruk. 296 00:29:02,741 --> 00:29:03,993 Apa yang berlaku? 297 00:29:04,910 --> 00:29:06,370 Awak tak ingat? 298 00:29:08,164 --> 00:29:09,248 Tidak. 299 00:29:10,541 --> 00:29:13,961 Saya ingat semua. Saya ingat... 300 00:29:16,672 --> 00:29:18,548 Saya ingat yang awak mati. 301 00:29:18,549 --> 00:29:20,217 Tidak, saya tidak mati. 302 00:29:20,926 --> 00:29:22,969 Saya cuma hampir-hampir mati. 303 00:29:22,970 --> 00:29:24,304 Bagaimana? 304 00:29:24,305 --> 00:29:27,475 Ia... rumit. 305 00:29:28,851 --> 00:29:31,311 Saya diberikan kuasa sewaktu saya masih dalam kandungan, 306 00:29:31,312 --> 00:29:34,231 tetapi mereka letak halangan mental untuk mengehadkan keupayaan saya. 307 00:29:35,649 --> 00:29:38,569 Hanya itu sebabnya saya tak boleh mengubah jirim sentien. 308 00:29:39,945 --> 00:29:42,572 Tetapi, apabila sesuatu yang traumatik berlaku, 309 00:29:42,573 --> 00:29:44,741 ia mengatasi halangan itu dan saya boleh 310 00:29:44,742 --> 00:29:47,411 menggunakan kuasa saya tanpa batasan. 311 00:29:49,497 --> 00:29:52,749 Ia pernah berlaku sebelum ini dan saya memang mahu beritahu awak, 312 00:29:52,750 --> 00:29:54,376 tetapi masa tidak pernah sesuai. 313 00:29:55,794 --> 00:30:00,216 Hampir mati tekanan yang membolehkan saya membina semula badan saya. 314 00:30:02,843 --> 00:30:04,261 Saya akan mati tanpa awak. 315 00:30:05,179 --> 00:30:06,347 Saya juga. 316 00:30:15,481 --> 00:30:19,317 Terlalu banyak kerja perlu dibuat untuk membina semula badan-badan ini. 317 00:30:19,318 --> 00:30:21,861 Kami mencipta perkakasan baharu untuk melakukannya. 318 00:30:21,862 --> 00:30:23,905 Ia tak boleh tergesa-gesa! 319 00:30:23,906 --> 00:30:25,782 Apa yang awak cakap ini? 320 00:30:25,783 --> 00:30:28,409 Awak nampak apa raksasa itu buat kepada Invincible? 321 00:30:28,410 --> 00:30:31,829 Dia hanya seorang Viltrumit. Saya percaya selepas dia mati, 322 00:30:31,830 --> 00:30:33,873 akan ada ramai lagi datang ke sini. 323 00:30:33,874 --> 00:30:36,544 Sudah tentu, saya mempertimbangkan hal ini. 324 00:30:37,628 --> 00:30:40,213 Tetapi, mendengar ia secara terang-terangan... 325 00:30:40,214 --> 00:30:43,132 Bagus. Saya tidak peduli apa cara sekali pun. 326 00:30:43,133 --> 00:30:44,802 Siapkannya, Sinclair. 327 00:30:47,846 --> 00:30:52,184 Sebagai ganti makan malam dan wayang, saya rasa kita akan bekerja malam ini. 328 00:30:52,977 --> 00:30:54,395 Saya pun rasa begitu. 329 00:30:58,607 --> 00:30:59,733 Hai. 330 00:31:03,821 --> 00:31:05,197 Mak. 331 00:31:07,241 --> 00:31:08,242 Biar saya... 332 00:31:09,118 --> 00:31:10,786 Tak mengapa, Eve. 333 00:31:11,537 --> 00:31:13,914 Kita semua memerlukan ketenangan ketika ini. 334 00:31:16,709 --> 00:31:19,420 Tak apa, mak. Saya baik-baik sahaja... 335 00:31:20,504 --> 00:31:22,839 Mak minta maaf. 336 00:31:22,840 --> 00:31:24,048 Kenapa? 337 00:31:24,049 --> 00:31:25,634 Untuk segala-galanya. 338 00:31:27,136 --> 00:31:29,304 Sewaktu mak mengahwini ayah kamu, mak... 339 00:31:29,305 --> 00:31:34,059 Mak tak tahu kehidupan yang mak beri kepada kamu dan tanggungjawab kamu. 340 00:31:34,893 --> 00:31:39,898 Mak teringat setiap kali kami bertanya, "Sudahkah kamu mendapat kuasa?" 341 00:31:40,441 --> 00:31:42,318 Betapa kami berharap. 342 00:31:43,569 --> 00:31:46,404 Bagaimana kamu kecewa apabila ia masih belum berlaku. 343 00:31:46,405 --> 00:31:49,366 Ia membuatkan mak jijik. 344 00:31:50,701 --> 00:31:55,331 Mak nampak kamu di luar sana, tercedera, bertarung menyelamatkan nyawa dan... 345 00:31:57,082 --> 00:31:58,500 Ia semua salah mak. 346 00:31:58,876 --> 00:32:00,376 Mak, ia bukan... 347 00:32:00,377 --> 00:32:02,754 Mak boleh bawa kamu pergi dari semua ini. 348 00:32:02,755 --> 00:32:04,589 - Mak... - Mak tak patut biarkan ayah kamu 349 00:32:04,590 --> 00:32:06,132 meyakinkan mak yang semuanya okey. 350 00:32:06,133 --> 00:32:07,217 Mak. 351 00:32:08,385 --> 00:32:11,263 Mak buat segalanya dengan baik. Segala-galanya. 352 00:32:14,058 --> 00:32:17,394 Mark, mak sangat menyayangi kamu. 353 00:32:18,520 --> 00:32:20,104 Saya sayang mak juga. 354 00:32:20,105 --> 00:32:21,690 Bagaimana dengan Oliver? 355 00:32:23,067 --> 00:32:25,486 Dia okey. Biliknya di hujung koridor. 356 00:32:27,154 --> 00:32:29,156 Kakitangan saya tak dapat kawal dia. 357 00:32:30,699 --> 00:32:33,242 Maaf mengganggu. Saya dengar kamu sudah sedar. 358 00:32:33,243 --> 00:32:34,995 - Saya berterima... - Di mana Penakluk? 359 00:32:36,497 --> 00:32:37,790 Adakah itu namanya? 360 00:32:38,791 --> 00:32:41,668 Dia sudah mati Mark. Kamu dah bunuh dia. 361 00:32:41,669 --> 00:32:43,212 Di mana mayatnya? 362 00:32:56,684 --> 00:32:57,768 Bakar. 363 00:33:03,649 --> 00:33:04,650 Ya. 364 00:33:09,071 --> 00:33:11,572 Kita telah kehilangan ramai sahabat beberapa minggu lepas 365 00:33:11,573 --> 00:33:13,116 dan masih banyak perlu dibuat, 366 00:33:13,117 --> 00:33:16,954 jadi nampak pelik untuk berhenti seketika dan berkumpul dalam suasana begini. 367 00:33:18,247 --> 00:33:19,790 Tetapi, kan itu sebab itu kita lawan? 368 00:33:21,166 --> 00:33:23,877 Untuk menyelamatkan atau menghormati, walau satu nyawa? 369 00:33:26,088 --> 00:33:28,339 Rex akan menyuruh saya diam dan terus kepada isi, 370 00:33:28,340 --> 00:33:31,385 tetapi saya tahu itu yang dia percaya. 371 00:33:33,053 --> 00:33:36,723 Dia selalu yakin, tetapi juga jujur tentang kegagalannya. 372 00:33:36,724 --> 00:33:39,977 Selalu yakin terhadap dirinya, tetapi yang pertama mengakui ketakutan. 373 00:33:42,020 --> 00:33:45,858 Dia ialah segala-galanya yang saya mahu dan masih mahu menjadi. 374 00:33:50,237 --> 00:33:53,574 Untuk menghormati sahabat saya dan segala ertinya terhadap saya, 375 00:33:54,491 --> 00:33:57,536 saya akan menukar nama saya daripada Rudy... 376 00:33:58,120 --> 00:33:59,496 kepada Rex... 377 00:34:00,289 --> 00:34:02,666 semoga sebahagian daripada dirinya, akan kekal. 378 00:34:03,751 --> 00:34:08,714 Saya berharap saya akan dapat menyamai keberanian dan pengorbanannya. 379 00:34:10,758 --> 00:34:12,426 Dia akan dirindui. 380 00:34:15,095 --> 00:34:17,765 Saya rasa Atom Eve juga mahu berucap. 381 00:34:21,685 --> 00:34:23,604 Awak boleh naik ke atas sana sendiri. 382 00:34:24,062 --> 00:34:26,231 Saya tak rasa saya... 383 00:34:27,399 --> 00:34:29,234 Saya tak rasa saya boleh melaluinya. 384 00:34:30,903 --> 00:34:32,488 Lebih mudah begini. 385 00:34:34,698 --> 00:34:35,699 Saya faham. 386 00:34:37,451 --> 00:34:40,037 Saya mencintai awak, Rex. 387 00:34:40,829 --> 00:34:43,332 Rex Splode ialah... 388 00:34:45,501 --> 00:34:46,794 yang pertama bagi saya... 389 00:34:49,755 --> 00:34:51,006 Segala-galanya. 390 00:34:52,925 --> 00:34:55,636 Baik dan buruk. Dia... 391 00:34:59,932 --> 00:35:01,141 Maafkan saya. 392 00:35:10,651 --> 00:35:12,694 Rex dan saya... 393 00:35:14,488 --> 00:35:16,198 kami mempunyai hubungan yang rumit. 394 00:35:21,245 --> 00:35:22,079 Hei. 395 00:35:25,624 --> 00:35:26,708 {\an8}Saya cuma... 396 00:35:27,251 --> 00:35:29,127 Saya tak percaya dia dah tiada. 397 00:35:30,587 --> 00:35:32,256 Saya tak dapat ucap selamat tinggal. 398 00:35:35,759 --> 00:35:38,679 Kami tidak bercakap sejak saya keluar dari menara itu. 399 00:35:41,807 --> 00:35:45,310 Apabila awak mengenali seseorang sekian lama, mereka tetap sama bagi awak. 400 00:35:46,562 --> 00:35:50,315 Sukar menerima mereka berubah atau matang. Tetapi, Rex... 401 00:35:52,192 --> 00:35:54,403 Dia banyak berubah. 402 00:35:57,072 --> 00:35:58,907 Saya sepatutnya lebih banyak bersamanya. 403 00:35:59,950 --> 00:36:01,159 Saya juga. 404 00:36:03,537 --> 00:36:06,874 Saya mencintai dia... awak tahu. 405 00:36:08,000 --> 00:36:09,167 Saya benar-benar. 406 00:36:10,586 --> 00:36:12,880 Walaupun dia curang berkali-kali terhadap saya. 407 00:36:15,924 --> 00:36:18,719 Segalanya berlaku dengan pantas, saya tak dapat... 408 00:36:20,512 --> 00:36:22,973 Adakah awak tersenyum? 409 00:36:24,057 --> 00:36:25,058 Maafkan saya, saya... 410 00:36:26,768 --> 00:36:27,936 Saya ingat awak mati. 411 00:36:29,605 --> 00:36:32,607 Sekarang saya tak dapat berhenti berfikir walau apa yang berlaku, awak... 412 00:36:32,608 --> 00:36:34,902 awak di sini dan selamat dan... 413 00:37:13,899 --> 00:37:15,567 Ini akan menjadi pelik. 414 00:37:20,364 --> 00:37:22,199 Saya takkan dapat biasakan diri dengan itu. 415 00:38:17,087 --> 00:38:18,839 Sudah tidak lama. 416 00:39:10,724 --> 00:39:11,892 Lagi! 417 00:39:15,854 --> 00:39:17,439 Ia sudah selesai. 418 00:39:23,195 --> 00:39:24,529 Terima kasih. 419 00:39:25,489 --> 00:39:26,948 Sekarang, apa yang awak mahu? 420 00:39:27,491 --> 00:39:29,242 Angstrom Levy... 421 00:39:29,826 --> 00:39:33,829 awak telah menyaksikan kesan cita-cita kami terhadap dunia kami. 422 00:39:33,830 --> 00:39:38,585 Apa yang kami perlu lakukan untuk hidup di sini. 423 00:39:39,795 --> 00:39:41,546 Awak mahu tempat tinggal baharu? 424 00:39:42,464 --> 00:39:43,464 Baiklah. 425 00:39:43,465 --> 00:39:47,343 Ini baru permulaan keindahan 426 00:39:47,344 --> 00:39:50,972 yang akan kita kecapi bersama. 427 00:39:54,518 --> 00:39:58,229 Tuan, saya tahu tuan tidak selalu peduli akan pendapat saya, 428 00:39:58,230 --> 00:40:00,982 tetapi adakah ini keputusan yang tepat? 429 00:40:02,692 --> 00:40:04,319 Kita tidak ada pilihan, Donald. 430 00:40:05,028 --> 00:40:07,404 Dia di dalam blok aloi tungsten seberat 400 tan, 431 00:40:07,405 --> 00:40:08,865 enam batu di bawah tanah. 432 00:40:09,658 --> 00:40:13,078 Jika dia berkedip sahaja, tempat ini akan meletup. 433 00:40:14,329 --> 00:40:16,748 Sebaik sahaja dia sedar... 434 00:40:17,374 --> 00:40:21,043 dia akan beritahu kita segala-galanya tentang empayar Viltrum. 435 00:40:21,044 --> 00:40:22,712 Dan cara untuk hentikan mereka. 436 00:40:28,051 --> 00:40:31,847 Saya akan keluar esok! Saya boleh bantu abang baiki bandar. 437 00:40:33,056 --> 00:40:34,391 Apa? 438 00:40:35,809 --> 00:40:37,185 Abang tak peduli pun. 439 00:40:37,811 --> 00:40:39,479 Abang peduli. Abang cuma... 440 00:40:40,313 --> 00:40:42,065 Masih banyak perkara yang berlaku, Oliver. 441 00:40:44,568 --> 00:40:46,902 Saya tahu. Saya boleh bantu. 442 00:40:46,903 --> 00:40:50,574 Saya akan dengar cakap abang dan semuanya. Saya janji akan berkelakuan baik. 443 00:40:51,533 --> 00:40:52,826 Sebab itulah abang ke sini. 444 00:40:54,286 --> 00:40:55,287 Kamu betul. 445 00:40:56,496 --> 00:40:59,249 Kamu betul tentang Mauler. Kamu betul tentang Angstrom. 446 00:41:00,876 --> 00:41:03,419 Mereka mencederakan ramai orang, memusnahkan banyak kehidupan. 447 00:41:03,420 --> 00:41:05,589 Angstrom hampir membunuh kamu dan mak. 448 00:41:07,299 --> 00:41:12,470 Jadi, jika sesiapa yang buat keluarga dan orang abang sayang dalam bahaya... 449 00:41:14,306 --> 00:41:16,266 abang takkan teragak-agak untuk bunuh mereka. 450 00:41:45,629 --> 00:41:48,757 Saya dipanggil. 451 00:41:57,265 --> 00:41:59,642 Maafkan saya, tuan. 452 00:41:59,643 --> 00:42:02,187 Saya tak berani mengejutkan raksasa hebat, 453 00:42:02,854 --> 00:42:06,358 jika saya tidak membawa berita gembira. 454 00:42:07,108 --> 00:42:09,236 Cakap, Darkblood. 455 00:42:09,819 --> 00:42:12,029 Sebelum saya teringat betapa saya ingin 456 00:42:12,030 --> 00:42:15,951 untuk menikmati daging di dalam mulut busuk saya. 457 00:42:16,534 --> 00:42:21,081 Ada cara untuk menaikkan tuan ke takhta neraka jahanam. 458 00:42:21,915 --> 00:42:24,834 Penghuni permukaan dengan kuasa hebat, 459 00:42:25,377 --> 00:42:31,298 yang tak pernah disaksikan oleh planet ini sejak beribu-ribu tahun. 460 00:42:31,299 --> 00:42:34,510 Penghuni permukaan kamu kata? 461 00:42:34,511 --> 00:42:36,178 Ya. 462 00:42:36,179 --> 00:42:40,267 Dengan kebolehan jauh melangkaui semua. 463 00:42:40,976 --> 00:42:46,606 Hati hitamnya akan diikat dengan khidmat terhadap tuan, Iblis. 464 00:42:48,149 --> 00:42:49,359 Bagaimana? 465 00:42:50,026 --> 00:42:54,863 Saya jumpa cara untuk menyerunya. 466 00:42:54,864 --> 00:42:56,366 Di sini. 467 00:43:48,668 --> 00:43:50,669 Terjemahan sari kata oleh A.Jaaffar 468 00:43:50,670 --> 00:43:52,756 {\an8}Penyelia Kreatif Bima Gasendo