1 00:00:03,003 --> 00:00:04,129 SEBELUMNYA 2 00:00:04,130 --> 00:00:05,756 Ayahmu akan dieksekusi. 3 00:00:06,215 --> 00:00:08,968 Kau lanjutkan misinya dan siapkan planet itu untuk kami. 4 00:00:09,468 --> 00:00:11,344 Membunuhmu bukanlah tugasku. 5 00:00:11,345 --> 00:00:12,971 Yang lain akan segera datang. 6 00:00:12,972 --> 00:00:15,932 Ini yang kau sebut penjara di duniamu? 7 00:00:15,933 --> 00:00:17,183 Menyedihkan! 8 00:00:17,184 --> 00:00:18,436 Aku selalu membencimu. 9 00:00:19,854 --> 00:00:21,187 Kau akan meledak. 10 00:00:21,188 --> 00:00:23,481 Tinggal satu hal lagi. 11 00:00:23,482 --> 00:00:24,733 Apa itu? 12 00:00:24,734 --> 00:00:28,654 Seluruh kerangkaku, Berengsek! 13 00:00:31,490 --> 00:00:33,783 Darkwing hilang dan diduga tewas. 14 00:00:33,784 --> 00:00:35,160 Aku tahu itu kau! 15 00:00:35,161 --> 00:00:37,287 - Bunuh dia! - Kau tak memberiku pilihan. 16 00:00:37,288 --> 00:00:38,706 Tidak! 17 00:00:39,373 --> 00:00:41,458 Kau diberi perintah, 18 00:00:41,459 --> 00:00:46,380 tetapi kurasa planet ini tak siap untuk kedatangan kekaisaran Viltrum kami. 19 00:01:20,331 --> 00:01:21,415 Di saat seperti ini, 20 00:01:22,249 --> 00:01:24,459 Anissa akan sampaikan cara Kekaisaran Viltrum 21 00:01:24,460 --> 00:01:27,713 mengubah planet malang ini menjadi utopia. 22 00:01:28,589 --> 00:01:31,133 Bahwa bodoh sekali kau melawan. 23 00:01:32,968 --> 00:01:35,054 Aku tak akan begitu. 24 00:01:37,097 --> 00:01:40,935 Sebenarnya, aku mau kau melawan. 25 00:01:41,977 --> 00:01:43,770 Aku di sini bukan menyelamatkanmu. 26 00:01:43,771 --> 00:01:47,817 Aku di sini bukan untuk sebarkan kebesaran Kekaisaran Viltrum. 27 00:01:48,484 --> 00:01:51,320 Aku di sini karena menikmati ini. 28 00:01:51,821 --> 00:01:53,947 Bagiku, tak ada kesenangan yang lebih besar 29 00:01:53,948 --> 00:01:58,077 selain merasakan kehangatan tinjuku berlumuran darah. 30 00:02:02,248 --> 00:02:03,457 Baik. 31 00:02:04,750 --> 00:02:06,168 Itu baru awal. 32 00:02:33,779 --> 00:02:35,990 Ya! Ini! 33 00:02:36,615 --> 00:02:38,534 Aku ingin lebih! 34 00:02:45,332 --> 00:02:46,958 Bagus sekali! 35 00:02:46,959 --> 00:02:48,377 Itu baru pemanasan. 36 00:04:00,407 --> 00:04:02,326 Masih yakin kau akan menang? 37 00:04:02,910 --> 00:04:05,120 Hampir pasti. 38 00:04:11,377 --> 00:04:15,004 {\an8}BERITA SELA 39 00:04:15,005 --> 00:04:16,256 Mark! 40 00:04:17,967 --> 00:04:19,969 Itu tak jauh. Aku bisa bantu! 41 00:04:20,469 --> 00:04:21,553 Oliver! 42 00:04:25,057 --> 00:04:27,141 Terus bergerak dan jangan terlalu dekat. 43 00:04:27,142 --> 00:04:28,852 Jangan sampai dia menangkapmu. 44 00:04:29,603 --> 00:04:31,730 Jika terlalu berbahaya, pergilah. 45 00:04:32,231 --> 00:04:33,399 Mengerti? 46 00:04:40,322 --> 00:04:42,156 Anak-anakmu kuat, Deb. 47 00:04:42,157 --> 00:04:46,662 Mereka pernah alami situasi ini dan berhasil. 48 00:04:47,705 --> 00:04:50,874 Ini berbeda, Paul. Tak pernah seperti ini. 49 00:05:08,726 --> 00:05:09,685 Sial! 50 00:05:29,580 --> 00:05:30,914 Mark! 51 00:05:40,883 --> 00:05:41,884 Ayolah! 52 00:06:16,627 --> 00:06:17,711 Berhenti! 53 00:06:22,341 --> 00:06:23,550 Dengarkan aku. 54 00:06:25,594 --> 00:06:26,678 Tolong dengarkan... 55 00:06:27,971 --> 00:06:29,848 Apa kau gila? 56 00:06:35,437 --> 00:06:38,689 Kau kira aku akan memberimu kesempatan menyerah? 57 00:06:38,690 --> 00:06:41,443 Aku sangat menikmati momen ini! 58 00:06:43,320 --> 00:06:45,364 Hei. 59 00:06:46,240 --> 00:06:49,576 Jangan menyerah. Kau bisa melakukan ini. 60 00:06:50,994 --> 00:06:52,913 Kau masih punya kesempatan. 61 00:06:54,123 --> 00:06:55,499 Kau hanya perlu... 62 00:06:56,625 --> 00:06:58,335 motivasi yang tepat. 63 00:07:07,594 --> 00:07:13,100 Begitu aku selesai denganmu, aku akan bunuh yang lain. 64 00:07:18,564 --> 00:07:20,357 Serangan mematikan datang! 65 00:07:26,780 --> 00:07:27,865 Siapa kau? 66 00:07:28,907 --> 00:07:31,660 Aku lebih suka tahu siapa yang kumutilasi. 67 00:07:49,094 --> 00:07:51,013 Oliver. Pergilah dari sini! 68 00:07:51,555 --> 00:07:53,515 Kita bisa kalahkan dia! Aku tahu! 69 00:07:56,560 --> 00:07:57,394 Pergi! 70 00:07:58,270 --> 00:07:59,437 Bodoh! 71 00:07:59,438 --> 00:08:01,481 Kau butuh semua bantuan yang ada. 72 00:08:02,774 --> 00:08:05,568 Waktu yang kuhabiskan untuk membunuhnya 73 00:08:05,569 --> 00:08:08,821 mungkin memberimu waktu untuk berpikir, 74 00:08:08,822 --> 00:08:11,532 bahkan mungkin mengecohku. 75 00:08:11,533 --> 00:08:13,910 Mana jantung Viltrumite-mu? 76 00:08:13,911 --> 00:08:19,248 Sampai kulihat itu berdetak di tanganku, aku tak percaya kau memilikinya. 77 00:08:19,249 --> 00:08:21,500 Tunjukkan kekuatanmu! 78 00:08:21,501 --> 00:08:23,670 Tunjukkan kemarahanmu! 79 00:08:29,009 --> 00:08:32,012 Sedikit lagi. 80 00:09:02,125 --> 00:09:04,127 Jika hanya itu kemampuanmu... 81 00:09:06,171 --> 00:09:08,590 ini tak akan berakhir baik untukmu. 82 00:09:10,968 --> 00:09:12,218 AMERIKA SERIKAT PENTAGON 83 00:09:12,219 --> 00:09:15,722 Sekarang? Kenapa harus sekarang? Kau pasti bercanda! 84 00:09:16,974 --> 00:09:19,934 Ada manusia super terkuat yang pernah kulihat 85 00:09:19,935 --> 00:09:21,644 menghajar habis-habisan 86 00:09:21,645 --> 00:09:24,522 pahlawan super terkuat di planet ini. 87 00:09:24,523 --> 00:09:27,276 Demi Tuhan, berilah kabar baik, Sinclair. 88 00:09:28,235 --> 00:09:29,443 Aku... 89 00:09:29,444 --> 00:09:33,447 Masih dua pekan lagi untuk uji coba! 90 00:09:33,448 --> 00:09:36,701 Jaringan otot mereka sangat padat. 91 00:09:36,702 --> 00:09:38,412 Sangat keras dan kokoh. 92 00:09:39,830 --> 00:09:42,833 Begitu selesai, mereka akan seperti dewa, 93 00:09:43,500 --> 00:09:45,294 - tetapi kita tak bisa... - Berengsek! 94 00:09:47,379 --> 00:09:49,505 Laporan berita sela. 95 00:09:49,506 --> 00:09:52,842 {\an8}Ada rekaman penyerang tak dikenal lainnya 96 00:09:52,843 --> 00:09:56,095 {\an8}yang bertarung dengan Invincible di sepanjang pantai timur. 97 00:09:56,096 --> 00:09:57,388 {\an8}Kami belum tahu banyak, 98 00:09:57,389 --> 00:10:00,099 tetapi pihak berwenang meminta seluruh warga 99 00:10:00,100 --> 00:10:03,477 waspada dan tetap di dalam rumah. 100 00:10:03,478 --> 00:10:06,439 Tetaplah di stasiun ini untuk kabar selanjutnya. 101 00:10:06,440 --> 00:10:07,732 Lagi? 102 00:10:07,733 --> 00:10:12,028 Kita baru saja melalui masalah. Kapan mereka akan puas? 103 00:10:12,029 --> 00:10:14,447 Adam! Ini rumah sakit. 104 00:10:14,448 --> 00:10:16,742 Dibiayai dengan uang pajakku. 105 00:10:17,451 --> 00:10:18,493 Ayah? 106 00:10:19,036 --> 00:10:19,910 Samantha? 107 00:10:19,911 --> 00:10:23,331 Astaga. Adam, kurasa dia sudah sadar! 108 00:10:23,332 --> 00:10:24,415 Kupanggil perawat. 109 00:10:24,416 --> 00:10:26,126 Suster! 110 00:10:29,338 --> 00:10:30,464 Di mana aku? 111 00:10:31,506 --> 00:10:32,799 Kau aman, Sayang. 112 00:10:36,178 --> 00:10:37,929 Di mana Mark? Apa yang terjadi? 113 00:10:38,513 --> 00:10:40,265 Berapa lama aku pingsan? 114 00:10:40,807 --> 00:10:42,433 Hampir sepekan. 115 00:10:42,434 --> 00:10:44,977 Samantha, Sayang. Tak usah khawatir. 116 00:10:44,978 --> 00:10:46,812 Ini tempat khusus. 117 00:10:46,813 --> 00:10:49,024 Identitasmu dirahasiakan. 118 00:10:49,733 --> 00:10:51,193 {\an8}Apa itu? 119 00:10:52,194 --> 00:10:53,862 Astaga. Mark! 120 00:10:54,446 --> 00:10:55,863 Mark? Maksudmu... Tunggu. 121 00:10:55,864 --> 00:10:57,865 Itu pacarmu? 122 00:10:57,866 --> 00:10:59,201 Aku harus membantunya! 123 00:11:01,828 --> 00:11:03,245 Samantha... Jangan! 124 00:11:03,246 --> 00:11:06,499 Atom Eve. Tolong, tenanglah. 125 00:11:06,500 --> 00:11:08,292 Kau masih sulit berjalan. 126 00:11:08,293 --> 00:11:10,796 Apa aku tampak perlu berjalan? 127 00:11:13,840 --> 00:11:17,218 Aku masih bermain-main denganmu. 128 00:11:17,219 --> 00:11:19,346 Mengenal mainan baru. 129 00:11:21,181 --> 00:11:23,975 Mari kita tingkatkan. 130 00:11:32,359 --> 00:11:34,778 Bukannya aku tak menikmatinya, 131 00:11:36,071 --> 00:11:40,699 aku hanya penasaran kenapa aku dikirim ke sini. 132 00:11:40,700 --> 00:11:45,121 Menghajarmu, menaklukkan planetmu yang menyedihkan, 133 00:11:45,122 --> 00:11:47,249 ini terlalu mudah. 134 00:11:49,709 --> 00:11:52,504 Menyenangkan... tetapi mudah. 135 00:12:02,055 --> 00:12:03,890 Aku bertemu ayahmu. 136 00:12:04,766 --> 00:12:07,394 Dia sangat menjanjikan saat masih muda. 137 00:12:07,978 --> 00:12:10,480 Kini dia sudah mati. 138 00:12:11,189 --> 00:12:13,608 Dieksekusi sebelum aku pergi. 139 00:12:14,651 --> 00:12:15,944 Sungguh menyedihkan. 140 00:12:16,611 --> 00:12:19,196 Aku ingin melihat raut wajahnya 141 00:12:19,197 --> 00:12:21,700 setelah kukatakan aku membunuhmu. 142 00:12:23,493 --> 00:12:24,911 Bukan ayahku. 143 00:12:26,872 --> 00:12:28,957 Rasakan ini, bajingan tua! 144 00:12:34,296 --> 00:12:35,422 Ayo! Cepat! 145 00:12:36,840 --> 00:12:39,842 Dia akan membunuhmu, Oliver. Pergilah! 146 00:12:39,843 --> 00:12:41,469 Kau butuh bantuan! 147 00:12:41,470 --> 00:12:43,429 Lihat dia! Dia sudah tua bangka! 148 00:12:43,430 --> 00:12:45,223 Bersama, kita bisa kalahkan dia. 149 00:12:45,807 --> 00:12:47,809 Aku memang tua, tetapi bukan lemah. 150 00:12:48,435 --> 00:12:50,394 Terima kasih sudah kembali. 151 00:12:50,395 --> 00:12:53,315 Aku akan membelah tubuhmu dan memakan jantungmu. 152 00:12:54,065 --> 00:12:55,357 Bagaimana? 153 00:12:55,358 --> 00:12:57,319 Itu terdengar seperti omong... 154 00:12:58,695 --> 00:13:00,739 Jangan ganggu dia! 155 00:13:01,698 --> 00:13:04,910 Istirahatlah selagi aku fokus pada anak itu. 156 00:13:24,262 --> 00:13:25,472 Kami belum selesai. 157 00:13:28,808 --> 00:13:31,228 Tubuhmu mulai terasa robek? 158 00:13:32,062 --> 00:13:34,855 Pertama, ototmu robek. 159 00:13:34,856 --> 00:13:37,525 Lalu tulang belakangmu, terpisah. 160 00:13:37,526 --> 00:13:41,488 Jika kau bisa menahan rasa sakit, berikutnya adalah kulitmu. 161 00:13:41,988 --> 00:13:46,326 Ditarik hingga titik patahnya, tepat saat mulai robek. 162 00:13:48,537 --> 00:13:51,706 Ini akan luar biasa. 163 00:14:00,674 --> 00:14:01,675 Tidak! 164 00:14:08,431 --> 00:14:10,267 Lebih cepat dari perkiraanku. 165 00:14:11,017 --> 00:14:11,893 Tak masalah. 166 00:14:12,561 --> 00:14:15,188 Akan kumakan jantungmu saja. 167 00:14:33,582 --> 00:14:35,458 Siapkan dia untuk dibawa. Cepat. 168 00:14:43,383 --> 00:14:44,384 Astaga. 169 00:14:45,635 --> 00:14:48,429 Beri tahu Debbie, Oliver masih hidup, kami membawanya. 170 00:14:48,430 --> 00:14:51,557 Baik, Pak. Eve sudah sadar dan ingin bicara denganmu. 171 00:14:51,558 --> 00:14:53,059 Katanya mendesak. 172 00:14:57,314 --> 00:15:00,441 Dia orang Viltrumite, Eve. Yang terkuat yang pernah kita lihat. 173 00:15:00,442 --> 00:15:02,985 Orang kita mengira dia bahkan bisa kalahkan Nolan. 174 00:15:02,986 --> 00:15:04,945 Kau belum siap bertarung 175 00:15:04,946 --> 00:15:07,281 karena Viltrumite terakhir yang ke sini. 176 00:15:07,282 --> 00:15:09,742 Aku bisa menyusun ulang materi, Cecil. 177 00:15:09,743 --> 00:15:12,536 Mungkin hanya aku di Bumi yang bisa menghentikannya. 178 00:15:12,537 --> 00:15:15,332 Mark ada di luar sana. Sendirian. 179 00:15:16,166 --> 00:15:19,544 Eve... Jangan paksa aku melakukan ini. 180 00:15:20,003 --> 00:15:21,212 Kau tak punya pilihan. 181 00:15:30,847 --> 00:15:32,265 Lihat di belakangmu! 182 00:15:39,272 --> 00:15:41,733 Aku tak mau kau lewatkan ini. 183 00:16:14,683 --> 00:16:16,101 Cukup! 184 00:16:25,318 --> 00:16:27,112 Tidak. Kumohon. 185 00:16:32,867 --> 00:16:34,869 Menjauh darinya, Binatang. 186 00:16:38,164 --> 00:16:39,582 Ide bagus! 187 00:16:42,502 --> 00:16:43,503 Mark! 188 00:16:44,045 --> 00:16:46,047 Pergi dari sini! Cepat! 189 00:16:53,555 --> 00:16:56,724 Peduli keselamatan orang lain. 190 00:16:56,725 --> 00:16:59,601 Kau memang menyedihkan. 191 00:16:59,602 --> 00:17:00,854 Mark! 192 00:17:10,113 --> 00:17:13,199 Kau punya masalah sendiri, Nona. 193 00:17:31,926 --> 00:17:32,927 Manis. 194 00:17:37,140 --> 00:17:38,474 Apa? 195 00:17:38,475 --> 00:17:40,976 Kutingkatkan kepadatan udara. 196 00:17:40,977 --> 00:17:43,229 Aku punya segala macam trik. 197 00:17:58,620 --> 00:17:59,704 Cerdik. 198 00:18:06,920 --> 00:18:08,880 Namun, kudengar napasmu berat. 199 00:18:09,464 --> 00:18:11,633 Berapa lama kau bisa bertahan? 200 00:18:17,305 --> 00:18:19,891 Kau sudah lelah. 201 00:18:21,768 --> 00:18:23,895 Lelah mendengar omong kosongmu. 202 00:19:32,964 --> 00:19:34,340 Cantik sekali. 203 00:19:35,258 --> 00:19:37,427 Sayang sekali. 204 00:19:39,971 --> 00:19:41,139 Tidak! 205 00:19:52,734 --> 00:19:54,193 Eve, kumohon. 206 00:19:56,237 --> 00:19:57,697 Aku tak bisa tanpamu. 207 00:19:58,323 --> 00:19:59,782 Aku tak bisa hidup tanpamu. 208 00:20:00,366 --> 00:20:01,367 Kumohon! 209 00:20:02,035 --> 00:20:03,995 Kumohon! 210 00:20:04,871 --> 00:20:05,872 Kumohon. 211 00:20:18,718 --> 00:20:20,553 Kumohon! 212 00:20:23,514 --> 00:20:25,934 Eve! Kumohon! 213 00:20:29,812 --> 00:20:32,440 Jangan. Hentikan! Jangan coba bicara. 214 00:20:33,775 --> 00:20:34,984 Cecil! 215 00:20:35,693 --> 00:20:37,570 Aku membutuhkanmu, Cecil! 216 00:20:39,697 --> 00:20:41,574 Tolong tetap bernapas. 217 00:20:45,328 --> 00:20:47,705 Ikatan yang kuat. 218 00:20:48,289 --> 00:20:52,502 Viltrumite tak punya yang seperti ini. Ini kelemahan. 219 00:20:54,545 --> 00:20:56,506 Lezat. 220 00:20:58,883 --> 00:21:03,388 Aku mulai memahami kemiripanmu dengan makhluk rendahan ini. 221 00:21:04,347 --> 00:21:05,515 Eve 222 00:21:06,766 --> 00:21:07,934 Eve. 223 00:21:08,726 --> 00:21:10,144 Tak lama lagi? 224 00:21:11,396 --> 00:21:15,483 Jika ada yang ingin kau katakan, aku tak akan menunggu. 225 00:21:20,405 --> 00:21:21,572 Terlambat. 226 00:21:25,576 --> 00:21:29,287 Bagus. Mumpung aku dapat perhatianmu. 227 00:21:29,288 --> 00:21:31,957 Aku ingin berterima kasih, Mark. Sungguh. 228 00:21:31,958 --> 00:21:35,252 Jarang aku bisa bebas seperti ini. 229 00:21:35,253 --> 00:21:38,547 Biasanya, ada begitu banyak parameter misi, 230 00:21:38,548 --> 00:21:43,136 yang tak boleh dihancurkan, orang yang tak boleh dibunuh. 231 00:21:43,761 --> 00:21:46,805 Namun, untuk alasan apa pun, dan aku tak peduli alasannya, 232 00:21:46,806 --> 00:21:52,769 aku diperintahkan untuk "menguasai Bumi dengan cara apa pun yang diperlukan." 233 00:21:52,770 --> 00:21:57,315 Tindakanmu membuat kami marah dan aku berterima kasih untuk itu. 234 00:21:57,316 --> 00:22:01,446 Ini sangat menyenangkan. 235 00:22:02,947 --> 00:22:04,782 Aku tak peduli seberapa kuat dirimu. 236 00:22:05,616 --> 00:22:07,659 Aku tak peduli seberapa cepat kau. 237 00:22:07,660 --> 00:22:09,370 Aku bisa melihat masa depan. 238 00:22:10,079 --> 00:22:12,373 Kau tak hidup untuk melihat besok. 239 00:22:14,917 --> 00:22:19,171 Setelah semua yang kulakukan, setelah semua ini? 240 00:22:19,172 --> 00:22:22,216 Kau masih berpikir bisa mengancamku? 241 00:22:23,217 --> 00:22:27,930 Aku berani bilang, Nak. Kau mulai membuatku terkesan. 242 00:22:29,348 --> 00:22:31,100 Lakukan yang terburuk. 243 00:22:52,330 --> 00:22:53,915 Itu yang kutunggu-tunggu. 244 00:23:04,425 --> 00:23:09,305 Marah tak membuatmu lebih kuat. Bukan begitu caranya. 245 00:23:12,934 --> 00:23:14,060 Lepaskan aku! 246 00:23:17,605 --> 00:23:18,689 Sial. 247 00:23:41,379 --> 00:23:42,839 Matilah! 248 00:23:48,928 --> 00:23:51,722 Fokus! 249 00:23:58,020 --> 00:24:00,148 Aku sangat kesepian. 250 00:24:02,650 --> 00:24:05,236 Semua Viltrumite lain takut kepadaku. 251 00:24:07,238 --> 00:24:08,698 Tak ada yang bicara kepadaku. 252 00:24:10,116 --> 00:24:13,870 Tak ada yang mau jadi temanku. Mereka pikir aku tak stabil. 253 00:24:15,580 --> 00:24:20,334 Mereka mengirimku dari planet ke planet, melakukan kekejaman atas nama mereka. 254 00:24:21,627 --> 00:24:24,045 Makin aku mahir, 255 00:24:24,046 --> 00:24:26,799 mereka makin takut kepadaku. 256 00:24:29,760 --> 00:24:32,847 Aku korban kesuksesanku sendiri. 257 00:24:34,223 --> 00:24:39,020 Conquest... aku bahkan tak tahu nama asliku. 258 00:24:39,604 --> 00:24:41,105 Hanya tujuan. 259 00:24:42,190 --> 00:24:46,402 Aku mampu melakukan lebih banyak hal dan tak ada yang melihatnya. 260 00:24:48,196 --> 00:24:52,158 Terkadang aku merasa sendirian, aku bisa menangis, tetapi tidak. 261 00:24:52,867 --> 00:24:54,160 Aku tak pernah menangis. 262 00:24:55,286 --> 00:24:57,455 Karena apa gunanya? 263 00:24:58,581 --> 00:25:02,501 Tak satu orang pun di seluruh semesta akan peduli. 264 00:25:10,635 --> 00:25:12,011 Rahasiakan itu. 265 00:25:26,692 --> 00:25:27,985 Mark! 266 00:25:49,382 --> 00:25:50,383 Bodoh! 267 00:25:53,594 --> 00:25:56,430 Eve? Bagaimana bisa? 268 00:26:00,643 --> 00:26:02,103 Kali ini... 269 00:26:03,145 --> 00:26:06,399 Kali ini akan kupastikan dia sudah mati. 270 00:26:07,441 --> 00:26:08,818 Jangan sentuh dia! 271 00:26:19,078 --> 00:26:23,541 Aku masih bisa mengalahkanmu, Nak. 272 00:26:27,628 --> 00:26:30,965 Lihat? Lebih dari cukup. 273 00:26:31,549 --> 00:26:34,927 Tidak cukup. Hampir pun tidak. 274 00:26:37,972 --> 00:26:39,473 Ini yang kau mau? 275 00:26:40,683 --> 00:26:42,143 Kau menikmatinya? 276 00:26:42,810 --> 00:26:44,061 Masih bersenang-senang? 277 00:26:46,272 --> 00:26:47,898 Jawab! 278 00:26:50,359 --> 00:26:53,404 Aku terima yang baik dan buruk. 279 00:27:32,485 --> 00:27:33,486 Eve? 280 00:27:44,080 --> 00:27:45,247 Eve? 281 00:27:49,627 --> 00:27:50,920 Mark? 282 00:27:52,755 --> 00:27:54,255 Kau masih hidup. 283 00:27:54,256 --> 00:27:55,758 Kau juga. 284 00:27:57,051 --> 00:27:59,470 Aku mencintaimu. 285 00:28:01,514 --> 00:28:02,932 Aku juga mencintaimu. 286 00:28:04,767 --> 00:28:08,437 Kupikir kau sudah... 287 00:28:10,689 --> 00:28:12,274 Mark? 288 00:28:13,150 --> 00:28:14,485 Mark? 289 00:28:15,861 --> 00:28:16,862 Hei... 290 00:28:17,530 --> 00:28:20,241 Apa aku telanjang? 291 00:28:47,101 --> 00:28:49,686 Mark? 292 00:28:49,687 --> 00:28:51,063 Bangun. 293 00:28:52,648 --> 00:28:53,649 Eve? 294 00:28:57,486 --> 00:28:59,154 Berapa lama aku pingsan? 295 00:28:59,155 --> 00:29:01,282 Tiga hari. Kau terluka parah. 296 00:29:02,741 --> 00:29:03,993 Apa yang terjadi? 297 00:29:04,910 --> 00:29:06,370 Kau tak ingat? 298 00:29:08,164 --> 00:29:09,248 Tidak. 299 00:29:10,541 --> 00:29:13,961 Aku ingat semuanya. Aku ingat... 300 00:29:16,672 --> 00:29:18,548 Aku ingat kau sudah mati. 301 00:29:18,549 --> 00:29:20,217 Aku tidak mati. 302 00:29:20,926 --> 00:29:22,969 Aku nyaris saja mati. 303 00:29:22,970 --> 00:29:24,304 Bagaimana bisa? 304 00:29:24,305 --> 00:29:27,475 Itu rumit. 305 00:29:28,851 --> 00:29:31,311 Aku diberi kekuatan saat masih di kandungan, 306 00:29:31,312 --> 00:29:34,231 tetapi mereka tutupi pikiranku untuk batasi kemampuanku. 307 00:29:35,649 --> 00:29:38,569 Itu satu-satunya alasan aku tak bisa mengubah materi hidup. 308 00:29:39,945 --> 00:29:42,572 Namun, saat sesuatu yang traumatis terjadi, 309 00:29:42,573 --> 00:29:44,741 penutup itu terbuka dan aku bisa 310 00:29:44,742 --> 00:29:47,411 gunakan kekuatanku tanpa batas. 311 00:29:49,497 --> 00:29:52,749 Itu pernah terjadi sekali dan aku sudah lama ingin memberitahumu, 312 00:29:52,750 --> 00:29:54,376 tetapi belum sempat. 313 00:29:55,794 --> 00:30:00,216 Hampir mati cukup membuat stres agar aku bisa membangun ulang seluruh tubuhku. 314 00:30:02,843 --> 00:30:04,261 Aku bisa mati tanpamu. 315 00:30:05,179 --> 00:30:06,347 Aku juga. 316 00:30:15,481 --> 00:30:19,317 Begitu banyak yang harus dilakukan untuk membangun kembali tubuh ini. 317 00:30:19,318 --> 00:30:21,861 Kami membuat alat-alat baru untuk melakukannya. 318 00:30:21,862 --> 00:30:23,905 Tak bisa terburu-buru! 319 00:30:23,906 --> 00:30:25,782 Apa maksudmu? 320 00:30:25,783 --> 00:30:28,409 Kau lihat perbuatan monster itu pada Invincible? 321 00:30:28,410 --> 00:30:31,829 Itu baru satu Viltrumite, dan aku yakin karena dia sudah mati, 322 00:30:31,830 --> 00:30:33,873 akan ada lebih banyak lagi yang datang. 323 00:30:33,874 --> 00:30:36,544 Tentu saja, aku sudah mempertimbangkan ini. 324 00:30:37,628 --> 00:30:40,213 Namun, mendengar itu terus terang... 325 00:30:40,214 --> 00:30:43,132 Bagus. Aku tak peduli caranya. 326 00:30:43,133 --> 00:30:44,802 Selesaikan itu, Sinclair. 327 00:30:47,846 --> 00:30:52,184 Alih-alih makan malam dan menonton, kita akan bekerja malam ini. 328 00:30:52,977 --> 00:30:54,395 Aku sudah tahu. 329 00:30:58,607 --> 00:30:59,733 Hai. 330 00:31:03,821 --> 00:31:05,197 Ibu. 331 00:31:07,241 --> 00:31:08,242 Biar aku... 332 00:31:09,118 --> 00:31:10,786 Tak apa-apa, Eve. 333 00:31:11,537 --> 00:31:13,914 Kita semua butuh kenyamanan akhir-akhir ini. 334 00:31:16,709 --> 00:31:19,420 Tak apa-apa, Bu. Aku baik-baik saja... 335 00:31:20,504 --> 00:31:22,839 Ibu minta maaf. 336 00:31:22,840 --> 00:31:24,048 Kenapa? 337 00:31:24,049 --> 00:31:25,634 Untuk semuanya. 338 00:31:27,136 --> 00:31:29,304 Saat menikah dengan ayahmu, Ibu... 339 00:31:29,305 --> 00:31:34,059 Ibu tak tahu kehidupan dan tanggung jawab yang akan kau jalani. 340 00:31:34,893 --> 00:31:39,898 Ibu ingat tiap kali kami bertanya, "Sudah dapat kekuatanmu?" 341 00:31:40,441 --> 00:31:42,318 Kami sangat berharap. 342 00:31:43,569 --> 00:31:46,404 Kau sangat kecewa saat itu belum terjadi. 343 00:31:46,405 --> 00:31:49,366 Itu membuat Ibu jijik. 344 00:31:50,701 --> 00:31:55,331 Ibu melihatmu di luar sana, terluka, berjuang untuk hidupmu, dan... 345 00:31:57,082 --> 00:31:58,500 Ini salah Ibu. 346 00:31:58,876 --> 00:32:00,376 Bu, ini bukan... 347 00:32:00,377 --> 00:32:02,754 Ibu bisa saja membawamu pergi dari semua ini. 348 00:32:02,755 --> 00:32:04,589 - Bu... - Mestinya Ibu cegah ayahmu 349 00:32:04,590 --> 00:32:06,132 meyakinkan Ibu semua aman. 350 00:32:06,133 --> 00:32:07,217 Bu. 351 00:32:08,385 --> 00:32:11,263 Tindakan Ibu benar. Semuanya. 352 00:32:14,058 --> 00:32:17,394 Mark, Ibu sangat menyayangimu. 353 00:32:18,520 --> 00:32:20,104 Aku juga sayang Ibu. 354 00:32:20,105 --> 00:32:21,690 Bagaimana Oliver? 355 00:32:23,067 --> 00:32:25,486 Dia baik-baik saja. Dia di lorong. 356 00:32:27,154 --> 00:32:29,156 Stafku tak bisa menahannya di ranjang. 357 00:32:30,699 --> 00:32:33,242 Maaf mengganggu. Aku baru dengar kau bangun. 358 00:32:33,243 --> 00:32:34,995 - Aku ingin... - Di mana Conquest? 359 00:32:36,497 --> 00:32:37,790 Apa itu namanya? 360 00:32:38,791 --> 00:32:41,668 Dia sudah mati, Mark. Kau membunuhnya. 361 00:32:41,669 --> 00:32:43,212 Di mana mayatnya? 362 00:32:56,684 --> 00:32:57,768 Bakarlah. 363 00:33:03,649 --> 00:33:04,650 Ya. 364 00:33:09,071 --> 00:33:11,572 Kita kehilangan banyak teman beberapa minggu ini, 365 00:33:11,573 --> 00:33:13,116 dan ini belum selesai, 366 00:33:13,117 --> 00:33:16,954 hingga rasanya aneh berhenti sejenak dan berkumpul di momen ini. 367 00:33:18,247 --> 00:33:19,790 Itu alasan kita bertarung. 368 00:33:21,166 --> 00:33:23,877 Untuk menyelamatkan atau menghormati satu nyawa? 369 00:33:26,088 --> 00:33:28,339 Rex pasti akan menyuruhku percepat pidato, 370 00:33:28,340 --> 00:33:31,385 tetapi aku tahu itu yang dia yakini. 371 00:33:33,053 --> 00:33:36,723 Dia selalu percaya diri, tetapi juga jujur tentang kegagalannya. 372 00:33:36,724 --> 00:33:39,977 Sangat yakin akan dirinya, tetapi yang pertama mengaku takut. 373 00:33:42,020 --> 00:33:45,858 Dia segalanya yang kuinginkan, dan masih kuinginkan. 374 00:33:50,237 --> 00:33:53,574 Untuk menghormati temanku dan semua yang berarti bagiku, 375 00:33:54,491 --> 00:33:57,536 aku mengubah namaku dari Rudy... 376 00:33:58,120 --> 00:33:59,496 menjadi Rex... 377 00:34:00,289 --> 00:34:02,666 agar sebagian besar darinya, akan bertahan. 378 00:34:03,751 --> 00:34:08,714 Aku hanya berharap bisa mengimbangi keberanian dan pengorbanannya. 379 00:34:10,758 --> 00:34:12,426 Dia akan sangat dirindukan. 380 00:34:15,095 --> 00:34:17,765 Aku yakin Atom Eve ingin menyampaikan beberapa hal. 381 00:34:21,685 --> 00:34:23,604 Kau bisa saja naik ke sana sendiri. 382 00:34:24,062 --> 00:34:26,231 Kurasa aku tak... 383 00:34:27,399 --> 00:34:29,234 Kurasa aku tak bisa melaluinya. 384 00:34:30,903 --> 00:34:32,488 Lebih mudah seperti ini. 385 00:34:34,698 --> 00:34:35,699 Aku mengerti. 386 00:34:37,451 --> 00:34:40,037 Aku mencintaimu, Rex. 387 00:34:40,829 --> 00:34:43,332 Rex Splode adalah... 388 00:34:45,501 --> 00:34:46,794 yang pertama... 389 00:34:49,755 --> 00:34:51,006 Semuanya. 390 00:34:52,925 --> 00:34:55,636 Baik dan buruk. Dia... 391 00:34:59,932 --> 00:35:01,141 Maafkan aku. 392 00:35:10,651 --> 00:35:12,694 Rex dan aku... 393 00:35:14,488 --> 00:35:16,198 Hubungan kami rumit. 394 00:35:21,245 --> 00:35:22,079 Hei. 395 00:35:25,624 --> 00:35:26,708 {\an8}Aku hanya... 396 00:35:27,251 --> 00:35:29,127 Aku tak percaya dia pergi. 397 00:35:30,587 --> 00:35:32,256 Aku tak sempat berpamitan. 398 00:35:35,759 --> 00:35:38,679 Kami belum bicara sejak aku pindah dari menara. 399 00:35:41,807 --> 00:35:45,310 Jika kita kenal seseorang begitu lama, mereka selalu sama bagimu. 400 00:35:46,562 --> 00:35:50,315 Sulit melihat mereka berubah atau dewasa. Namun, Rex... 401 00:35:52,192 --> 00:35:54,403 Dia banyak berubah. 402 00:35:57,072 --> 00:35:58,907 Andai aku lebih sering bersamanya. 403 00:35:59,950 --> 00:36:01,159 Aku juga. 404 00:36:03,537 --> 00:36:06,874 Aku mencintainya... kau tahu. 405 00:36:08,000 --> 00:36:09,167 Sungguh. 406 00:36:10,586 --> 00:36:12,880 Meski dia sering selingkuh dariku. 407 00:36:15,924 --> 00:36:18,719 Semua terjadi begitu cepat, aku tak bisa... 408 00:36:20,512 --> 00:36:22,973 Kau tersenyum? 409 00:36:24,057 --> 00:36:25,058 Maaf, aku... 410 00:36:26,768 --> 00:36:27,936 Kukira kau mati. 411 00:36:29,605 --> 00:36:32,607 Namun, kini aku tak bisa berhenti memikirkan bagaimana kau... 412 00:36:32,608 --> 00:36:34,902 di sini dan baik-baik saja, dan... 413 00:37:13,899 --> 00:37:15,567 Ini akan canggung. 414 00:37:20,364 --> 00:37:22,199 Aku tak akan terbiasa dengan itu. 415 00:38:17,087 --> 00:38:18,839 Tidak lama lagi. 416 00:39:10,724 --> 00:39:11,892 Lagi! 417 00:39:15,854 --> 00:39:17,439 Selesai. 418 00:39:23,195 --> 00:39:24,529 Terima kasih. 419 00:39:25,489 --> 00:39:26,948 Katakan, apa maumu? 420 00:39:27,491 --> 00:39:29,242 Angstrom Levy... 421 00:39:29,826 --> 00:39:33,829 kau menyaksikan akibat ambisi kami pada dunia kami. 422 00:39:33,830 --> 00:39:38,585 Juga apa yang harus kami lakukan untuk bertahan hidup di sini. 423 00:39:39,795 --> 00:39:41,546 Kau mau rumah baru? 424 00:39:42,464 --> 00:39:43,464 Baiklah. 425 00:39:43,465 --> 00:39:47,343 Itu baru awal dari kesenangan 426 00:39:47,344 --> 00:39:50,972 yang akan kita capai bersama. 427 00:39:54,518 --> 00:39:58,229 Pak, aku tahu kau tak selalu peduli pendapatku, 428 00:39:58,230 --> 00:40:00,982 tetapi apa ini keputusan yang bijak? 429 00:40:02,692 --> 00:40:04,319 Kita tak punya pilihan, Donald. 430 00:40:05,028 --> 00:40:07,404 Dia dikurung di logam-tungsten seberat 400 ton, 431 00:40:07,405 --> 00:40:08,865 sembilan kilo di tanah. 432 00:40:09,658 --> 00:40:13,078 Jika dia berkedut, seluruh tempat ini akan meledak. 433 00:40:14,329 --> 00:40:16,748 Begitu dia sadar kembali... 434 00:40:17,374 --> 00:40:21,043 dia akan ceritakan semua tentang Kekaisaran Viltrum. 435 00:40:21,044 --> 00:40:22,712 Juga cara menghentikan mereka. 436 00:40:28,051 --> 00:40:31,847 Akhirnya aku pulang besok! Aku bisa bantu memperbaiki kota. 437 00:40:33,056 --> 00:40:34,391 Apa? 438 00:40:35,809 --> 00:40:37,185 Kau bahkan tak peduli. 439 00:40:37,811 --> 00:40:39,479 Aku peduli. Hanya... 440 00:40:40,313 --> 00:40:42,065 Masih banyak yang terjadi, Oliver. 441 00:40:44,568 --> 00:40:46,902 Aku tahu, dan aku bisa membantu. 442 00:40:46,903 --> 00:40:50,574 Aku akan mendengarkanmu. Aku berjanji akan bersikap baik. 443 00:40:51,533 --> 00:40:52,826 Itu sebabnya aku di sini. 444 00:40:54,286 --> 00:40:55,287 Kau benar. 445 00:40:56,496 --> 00:40:59,249 Kau benar tentang Mauler dan juga Angstrom. 446 00:41:00,876 --> 00:41:03,419 Mereka sakiti banyak orang, rusak banyak kehidupan. 447 00:41:03,420 --> 00:41:05,589 Bahkan hampir membunuhmu dan Ibu. 448 00:41:07,299 --> 00:41:12,470 Jika ada orang lain yang membahayakan keluargaku, atau orang yang kucintai... 449 00:41:14,306 --> 00:41:16,266 Aku tak akan ragu membunuh mereka. 450 00:41:45,629 --> 00:41:48,757 Aku dipanggil. 451 00:41:57,265 --> 00:41:59,642 Maafkan aku, Tuan. 452 00:41:59,643 --> 00:42:02,187 Aku tak akan berani membangunkan monster hebat... 453 00:42:02,854 --> 00:42:06,358 jika tak membawa kabar baik. 454 00:42:07,108 --> 00:42:09,236 Bicaralah, Darkblood. 455 00:42:09,819 --> 00:42:12,029 Sebelum aku ingat betapa aku rindu 456 00:42:12,030 --> 00:42:15,951 menikmati alotnya daging di taringku. 457 00:42:16,534 --> 00:42:21,081 Ada sarana untuk mengembalikanmu ke takhta neraka. 458 00:42:21,915 --> 00:42:24,834 Penghuni permukaan dengan kekuatan besar, 459 00:42:25,377 --> 00:42:31,298 yang belum pernah dilihat planet ini sejak lama. 460 00:42:31,299 --> 00:42:34,510 Kau bilang penghuni permukaan? 461 00:42:34,511 --> 00:42:36,178 Ya. 462 00:42:36,179 --> 00:42:40,267 Dengan kemampuan yang jauh melebihi yang lain. 463 00:42:40,976 --> 00:42:46,606 Hatinya yang hitam akan terikat untuk melayanimu, Dark One. 464 00:42:48,149 --> 00:42:49,359 Bagaimana? 465 00:42:50,026 --> 00:42:54,863 Telah kutemukan cara merayunya. 466 00:42:54,864 --> 00:42:56,366 Di sini. 467 00:43:48,668 --> 00:43:50,669 Terjemahan subtitle oleh Ardi Prananta 468 00:43:50,670 --> 00:43:52,756 {\an8}Supervisor Kreasi Bima Gasendo