1
00:00:03,003 --> 00:00:04,129
SEBELUMNYA
2
00:00:04,130 --> 00:00:05,756
Ayahmu akan dieksekusi.
3
00:00:06,215 --> 00:00:08,968
Kau lanjutkan misinya
dan siapkan planet itu untuk kami.
4
00:00:09,468 --> 00:00:11,344
Membunuhmu bukanlah tugasku.
5
00:00:11,345 --> 00:00:12,971
Yang lain akan segera datang.
6
00:00:12,972 --> 00:00:15,932
Ini yang kau sebut penjara di duniamu?
7
00:00:15,933 --> 00:00:17,183
Menyedihkan!
8
00:00:17,184 --> 00:00:18,436
Aku selalu membencimu.
9
00:00:19,854 --> 00:00:21,187
Kau akan meledak.
10
00:00:21,188 --> 00:00:23,481
Tinggal satu hal lagi.
11
00:00:23,482 --> 00:00:24,733
Apa itu?
12
00:00:24,734 --> 00:00:28,654
Seluruh kerangkaku, Berengsek!
13
00:00:31,490 --> 00:00:33,783
Darkwing hilang dan diduga tewas.
14
00:00:33,784 --> 00:00:35,160
Aku tahu itu kau!
15
00:00:35,161 --> 00:00:37,287
- Bunuh dia!
- Kau tak memberiku pilihan.
16
00:00:37,288 --> 00:00:38,706
Tidak!
17
00:00:39,373 --> 00:00:41,458
Kau diberi perintah,
18
00:00:41,459 --> 00:00:46,380
tetapi kurasa planet ini tak siap
untuk kedatangan kekaisaran Viltrum kami.
19
00:01:20,331 --> 00:01:21,415
Di saat seperti ini,
20
00:01:22,249 --> 00:01:24,459
Anissa akan sampaikan
cara Kekaisaran Viltrum
21
00:01:24,460 --> 00:01:27,713
mengubah planet malang ini menjadi utopia.
22
00:01:28,589 --> 00:01:31,133
Bahwa bodoh sekali kau melawan.
23
00:01:32,968 --> 00:01:35,054
Aku tak akan begitu.
24
00:01:37,097 --> 00:01:40,935
Sebenarnya, aku mau kau melawan.
25
00:01:41,977 --> 00:01:43,770
Aku di sini bukan menyelamatkanmu.
26
00:01:43,771 --> 00:01:47,817
Aku di sini bukan untuk sebarkan
kebesaran Kekaisaran Viltrum.
27
00:01:48,484 --> 00:01:51,320
Aku di sini karena menikmati ini.
28
00:01:51,821 --> 00:01:53,947
Bagiku, tak ada kesenangan
yang lebih besar
29
00:01:53,948 --> 00:01:58,077
selain merasakan
kehangatan tinjuku berlumuran darah.
30
00:02:02,248 --> 00:02:03,457
Baik.
31
00:02:04,750 --> 00:02:06,168
Itu baru awal.
32
00:02:33,779 --> 00:02:35,990
Ya! Ini!
33
00:02:36,615 --> 00:02:38,534
Aku ingin lebih!
34
00:02:45,332 --> 00:02:46,958
Bagus sekali!
35
00:02:46,959 --> 00:02:48,377
Itu baru pemanasan.
36
00:04:00,407 --> 00:04:02,326
Masih yakin kau akan menang?
37
00:04:02,910 --> 00:04:05,120
Hampir pasti.
38
00:04:11,377 --> 00:04:15,004
{\an8}BERITA SELA
39
00:04:15,005 --> 00:04:16,256
Mark!
40
00:04:17,967 --> 00:04:19,969
Itu tak jauh. Aku bisa bantu!
41
00:04:20,469 --> 00:04:21,553
Oliver!
42
00:04:25,057 --> 00:04:27,141
Terus bergerak dan jangan terlalu dekat.
43
00:04:27,142 --> 00:04:28,852
Jangan sampai dia menangkapmu.
44
00:04:29,603 --> 00:04:31,730
Jika terlalu berbahaya, pergilah.
45
00:04:32,231 --> 00:04:33,399
Mengerti?
46
00:04:40,322 --> 00:04:42,156
Anak-anakmu kuat, Deb.
47
00:04:42,157 --> 00:04:46,662
Mereka pernah alami situasi ini
dan berhasil.
48
00:04:47,705 --> 00:04:50,874
Ini berbeda, Paul.
Tak pernah seperti ini.
49
00:05:08,726 --> 00:05:09,685
Sial!
50
00:05:29,580 --> 00:05:30,914
Mark!
51
00:05:40,883 --> 00:05:41,884
Ayolah!
52
00:06:16,627 --> 00:06:17,711
Berhenti!
53
00:06:22,341 --> 00:06:23,550
Dengarkan aku.
54
00:06:25,594 --> 00:06:26,678
Tolong dengarkan...
55
00:06:27,971 --> 00:06:29,848
Apa kau gila?
56
00:06:35,437 --> 00:06:38,689
Kau kira aku akan memberimu
kesempatan menyerah?
57
00:06:38,690 --> 00:06:41,443
Aku sangat menikmati momen ini!
58
00:06:43,320 --> 00:06:45,364
Hei.
59
00:06:46,240 --> 00:06:49,576
Jangan menyerah. Kau bisa melakukan ini.
60
00:06:50,994 --> 00:06:52,913
Kau masih punya kesempatan.
61
00:06:54,123 --> 00:06:55,499
Kau hanya perlu...
62
00:06:56,625 --> 00:06:58,335
motivasi yang tepat.
63
00:07:07,594 --> 00:07:13,100
Begitu aku selesai denganmu,
aku akan bunuh yang lain.
64
00:07:18,564 --> 00:07:20,357
Serangan mematikan datang!
65
00:07:26,780 --> 00:07:27,865
Siapa kau?
66
00:07:28,907 --> 00:07:31,660
Aku lebih suka tahu siapa yang kumutilasi.
67
00:07:49,094 --> 00:07:51,013
Oliver. Pergilah dari sini!
68
00:07:51,555 --> 00:07:53,515
Kita bisa kalahkan dia! Aku tahu!
69
00:07:56,560 --> 00:07:57,394
Pergi!
70
00:07:58,270 --> 00:07:59,437
Bodoh!
71
00:07:59,438 --> 00:08:01,481
Kau butuh semua bantuan yang ada.
72
00:08:02,774 --> 00:08:05,568
Waktu yang kuhabiskan untuk membunuhnya
73
00:08:05,569 --> 00:08:08,821
mungkin memberimu waktu untuk berpikir,
74
00:08:08,822 --> 00:08:11,532
bahkan mungkin mengecohku.
75
00:08:11,533 --> 00:08:13,910
Mana jantung Viltrumite-mu?
76
00:08:13,911 --> 00:08:19,248
Sampai kulihat itu berdetak di tanganku,
aku tak percaya kau memilikinya.
77
00:08:19,249 --> 00:08:21,500
Tunjukkan kekuatanmu!
78
00:08:21,501 --> 00:08:23,670
Tunjukkan kemarahanmu!
79
00:08:29,009 --> 00:08:32,012
Sedikit lagi.
80
00:09:02,125 --> 00:09:04,127
Jika hanya itu kemampuanmu...
81
00:09:06,171 --> 00:09:08,590
ini tak akan berakhir baik untukmu.
82
00:09:10,968 --> 00:09:12,218
AMERIKA SERIKAT
PENTAGON
83
00:09:12,219 --> 00:09:15,722
Sekarang? Kenapa harus sekarang?
Kau pasti bercanda!
84
00:09:16,974 --> 00:09:19,934
Ada manusia super terkuat
yang pernah kulihat
85
00:09:19,935 --> 00:09:21,644
menghajar habis-habisan
86
00:09:21,645 --> 00:09:24,522
pahlawan super terkuat di planet ini.
87
00:09:24,523 --> 00:09:27,276
Demi Tuhan, berilah kabar baik, Sinclair.
88
00:09:28,235 --> 00:09:29,443
Aku...
89
00:09:29,444 --> 00:09:33,447
Masih dua pekan lagi untuk uji coba!
90
00:09:33,448 --> 00:09:36,701
Jaringan otot mereka sangat padat.
91
00:09:36,702 --> 00:09:38,412
Sangat keras dan kokoh.
92
00:09:39,830 --> 00:09:42,833
Begitu selesai, mereka akan seperti dewa,
93
00:09:43,500 --> 00:09:45,294
- tetapi kita tak bisa...
- Berengsek!
94
00:09:47,379 --> 00:09:49,505
Laporan berita sela.
95
00:09:49,506 --> 00:09:52,842
{\an8}Ada rekaman penyerang tak dikenal lainnya
96
00:09:52,843 --> 00:09:56,095
{\an8}yang bertarung dengan Invincible
di sepanjang pantai timur.
97
00:09:56,096 --> 00:09:57,388
{\an8}Kami belum tahu banyak,
98
00:09:57,389 --> 00:10:00,099
tetapi pihak berwenang
meminta seluruh warga
99
00:10:00,100 --> 00:10:03,477
waspada dan tetap di dalam rumah.
100
00:10:03,478 --> 00:10:06,439
Tetaplah di stasiun ini
untuk kabar selanjutnya.
101
00:10:06,440 --> 00:10:07,732
Lagi?
102
00:10:07,733 --> 00:10:12,028
Kita baru saja melalui masalah.
Kapan mereka akan puas?
103
00:10:12,029 --> 00:10:14,447
Adam! Ini rumah sakit.
104
00:10:14,448 --> 00:10:16,742
Dibiayai dengan uang pajakku.
105
00:10:17,451 --> 00:10:18,493
Ayah?
106
00:10:19,036 --> 00:10:19,910
Samantha?
107
00:10:19,911 --> 00:10:23,331
Astaga. Adam, kurasa dia sudah sadar!
108
00:10:23,332 --> 00:10:24,415
Kupanggil perawat.
109
00:10:24,416 --> 00:10:26,126
Suster!
110
00:10:29,338 --> 00:10:30,464
Di mana aku?
111
00:10:31,506 --> 00:10:32,799
Kau aman, Sayang.
112
00:10:36,178 --> 00:10:37,929
Di mana Mark? Apa yang terjadi?
113
00:10:38,513 --> 00:10:40,265
Berapa lama aku pingsan?
114
00:10:40,807 --> 00:10:42,433
Hampir sepekan.
115
00:10:42,434 --> 00:10:44,977
Samantha, Sayang. Tak usah khawatir.
116
00:10:44,978 --> 00:10:46,812
Ini tempat khusus.
117
00:10:46,813 --> 00:10:49,024
Identitasmu dirahasiakan.
118
00:10:49,733 --> 00:10:51,193
{\an8}Apa itu?
119
00:10:52,194 --> 00:10:53,862
Astaga. Mark!
120
00:10:54,446 --> 00:10:55,863
Mark? Maksudmu... Tunggu.
121
00:10:55,864 --> 00:10:57,865
Itu pacarmu?
122
00:10:57,866 --> 00:10:59,201
Aku harus membantunya!
123
00:11:01,828 --> 00:11:03,245
Samantha... Jangan!
124
00:11:03,246 --> 00:11:06,499
Atom Eve. Tolong, tenanglah.
125
00:11:06,500 --> 00:11:08,292
Kau masih sulit berjalan.
126
00:11:08,293 --> 00:11:10,796
Apa aku tampak perlu berjalan?
127
00:11:13,840 --> 00:11:17,218
Aku masih bermain-main denganmu.
128
00:11:17,219 --> 00:11:19,346
Mengenal mainan baru.
129
00:11:21,181 --> 00:11:23,975
Mari kita tingkatkan.
130
00:11:32,359 --> 00:11:34,778
Bukannya aku tak menikmatinya,
131
00:11:36,071 --> 00:11:40,699
aku hanya penasaran
kenapa aku dikirim ke sini.
132
00:11:40,700 --> 00:11:45,121
Menghajarmu, menaklukkan planetmu
yang menyedihkan,
133
00:11:45,122 --> 00:11:47,249
ini terlalu mudah.
134
00:11:49,709 --> 00:11:52,504
Menyenangkan... tetapi mudah.
135
00:12:02,055 --> 00:12:03,890
Aku bertemu ayahmu.
136
00:12:04,766 --> 00:12:07,394
Dia sangat menjanjikan saat masih muda.
137
00:12:07,978 --> 00:12:10,480
Kini dia sudah mati.
138
00:12:11,189 --> 00:12:13,608
Dieksekusi sebelum aku pergi.
139
00:12:14,651 --> 00:12:15,944
Sungguh menyedihkan.
140
00:12:16,611 --> 00:12:19,196
Aku ingin melihat raut wajahnya
141
00:12:19,197 --> 00:12:21,700
setelah kukatakan aku membunuhmu.
142
00:12:23,493 --> 00:12:24,911
Bukan ayahku.
143
00:12:26,872 --> 00:12:28,957
Rasakan ini, bajingan tua!
144
00:12:34,296 --> 00:12:35,422
Ayo! Cepat!
145
00:12:36,840 --> 00:12:39,842
Dia akan membunuhmu, Oliver. Pergilah!
146
00:12:39,843 --> 00:12:41,469
Kau butuh bantuan!
147
00:12:41,470 --> 00:12:43,429
Lihat dia! Dia sudah tua bangka!
148
00:12:43,430 --> 00:12:45,223
Bersama, kita bisa kalahkan dia.
149
00:12:45,807 --> 00:12:47,809
Aku memang tua, tetapi bukan lemah.
150
00:12:48,435 --> 00:12:50,394
Terima kasih sudah kembali.
151
00:12:50,395 --> 00:12:53,315
Aku akan membelah tubuhmu
dan memakan jantungmu.
152
00:12:54,065 --> 00:12:55,357
Bagaimana?
153
00:12:55,358 --> 00:12:57,319
Itu terdengar seperti omong...
154
00:12:58,695 --> 00:13:00,739
Jangan ganggu dia!
155
00:13:01,698 --> 00:13:04,910
Istirahatlah selagi aku fokus
pada anak itu.
156
00:13:24,262 --> 00:13:25,472
Kami belum selesai.
157
00:13:28,808 --> 00:13:31,228
Tubuhmu mulai terasa robek?
158
00:13:32,062 --> 00:13:34,855
Pertama, ototmu robek.
159
00:13:34,856 --> 00:13:37,525
Lalu tulang belakangmu, terpisah.
160
00:13:37,526 --> 00:13:41,488
Jika kau bisa menahan rasa sakit,
berikutnya adalah kulitmu.
161
00:13:41,988 --> 00:13:46,326
Ditarik hingga titik patahnya,
tepat saat mulai robek.
162
00:13:48,537 --> 00:13:51,706
Ini akan luar biasa.
163
00:14:00,674 --> 00:14:01,675
Tidak!
164
00:14:08,431 --> 00:14:10,267
Lebih cepat dari perkiraanku.
165
00:14:11,017 --> 00:14:11,893
Tak masalah.
166
00:14:12,561 --> 00:14:15,188
Akan kumakan jantungmu saja.
167
00:14:33,582 --> 00:14:35,458
Siapkan dia untuk dibawa. Cepat.
168
00:14:43,383 --> 00:14:44,384
Astaga.
169
00:14:45,635 --> 00:14:48,429
Beri tahu Debbie,
Oliver masih hidup, kami membawanya.
170
00:14:48,430 --> 00:14:51,557
Baik, Pak. Eve sudah sadar
dan ingin bicara denganmu.
171
00:14:51,558 --> 00:14:53,059
Katanya mendesak.
172
00:14:57,314 --> 00:15:00,441
Dia orang Viltrumite, Eve.
Yang terkuat yang pernah kita lihat.
173
00:15:00,442 --> 00:15:02,985
Orang kita mengira
dia bahkan bisa kalahkan Nolan.
174
00:15:02,986 --> 00:15:04,945
Kau belum siap bertarung
175
00:15:04,946 --> 00:15:07,281
karena Viltrumite terakhir yang ke sini.
176
00:15:07,282 --> 00:15:09,742
Aku bisa menyusun ulang materi, Cecil.
177
00:15:09,743 --> 00:15:12,536
Mungkin hanya aku di Bumi
yang bisa menghentikannya.
178
00:15:12,537 --> 00:15:15,332
Mark ada di luar sana. Sendirian.
179
00:15:16,166 --> 00:15:19,544
Eve... Jangan paksa aku melakukan ini.
180
00:15:20,003 --> 00:15:21,212
Kau tak punya pilihan.
181
00:15:30,847 --> 00:15:32,265
Lihat di belakangmu!
182
00:15:39,272 --> 00:15:41,733
Aku tak mau kau lewatkan ini.
183
00:16:14,683 --> 00:16:16,101
Cukup!
184
00:16:25,318 --> 00:16:27,112
Tidak. Kumohon.
185
00:16:32,867 --> 00:16:34,869
Menjauh darinya, Binatang.
186
00:16:38,164 --> 00:16:39,582
Ide bagus!
187
00:16:42,502 --> 00:16:43,503
Mark!
188
00:16:44,045 --> 00:16:46,047
Pergi dari sini! Cepat!
189
00:16:53,555 --> 00:16:56,724
Peduli keselamatan orang lain.
190
00:16:56,725 --> 00:16:59,601
Kau memang menyedihkan.
191
00:16:59,602 --> 00:17:00,854
Mark!
192
00:17:10,113 --> 00:17:13,199
Kau punya masalah sendiri, Nona.
193
00:17:31,926 --> 00:17:32,927
Manis.
194
00:17:37,140 --> 00:17:38,474
Apa?
195
00:17:38,475 --> 00:17:40,976
Kutingkatkan kepadatan udara.
196
00:17:40,977 --> 00:17:43,229
Aku punya segala macam trik.
197
00:17:58,620 --> 00:17:59,704
Cerdik.
198
00:18:06,920 --> 00:18:08,880
Namun, kudengar napasmu berat.
199
00:18:09,464 --> 00:18:11,633
Berapa lama kau bisa bertahan?
200
00:18:17,305 --> 00:18:19,891
Kau sudah lelah.
201
00:18:21,768 --> 00:18:23,895
Lelah mendengar omong kosongmu.
202
00:19:32,964 --> 00:19:34,340
Cantik sekali.
203
00:19:35,258 --> 00:19:37,427
Sayang sekali.
204
00:19:39,971 --> 00:19:41,139
Tidak!
205
00:19:52,734 --> 00:19:54,193
Eve, kumohon.
206
00:19:56,237 --> 00:19:57,697
Aku tak bisa tanpamu.
207
00:19:58,323 --> 00:19:59,782
Aku tak bisa hidup tanpamu.
208
00:20:00,366 --> 00:20:01,367
Kumohon!
209
00:20:02,035 --> 00:20:03,995
Kumohon!
210
00:20:04,871 --> 00:20:05,872
Kumohon.
211
00:20:18,718 --> 00:20:20,553
Kumohon!
212
00:20:23,514 --> 00:20:25,934
Eve! Kumohon!
213
00:20:29,812 --> 00:20:32,440
Jangan. Hentikan!
Jangan coba bicara.
214
00:20:33,775 --> 00:20:34,984
Cecil!
215
00:20:35,693 --> 00:20:37,570
Aku membutuhkanmu, Cecil!
216
00:20:39,697 --> 00:20:41,574
Tolong tetap bernapas.
217
00:20:45,328 --> 00:20:47,705
Ikatan yang kuat.
218
00:20:48,289 --> 00:20:52,502
Viltrumite tak punya yang seperti ini.
Ini kelemahan.
219
00:20:54,545 --> 00:20:56,506
Lezat.
220
00:20:58,883 --> 00:21:03,388
Aku mulai memahami kemiripanmu
dengan makhluk rendahan ini.
221
00:21:04,347 --> 00:21:05,515
Eve
222
00:21:06,766 --> 00:21:07,934
Eve.
223
00:21:08,726 --> 00:21:10,144
Tak lama lagi?
224
00:21:11,396 --> 00:21:15,483
Jika ada yang ingin kau katakan,
aku tak akan menunggu.
225
00:21:20,405 --> 00:21:21,572
Terlambat.
226
00:21:25,576 --> 00:21:29,287
Bagus. Mumpung aku dapat perhatianmu.
227
00:21:29,288 --> 00:21:31,957
Aku ingin berterima kasih, Mark. Sungguh.
228
00:21:31,958 --> 00:21:35,252
Jarang aku bisa bebas seperti ini.
229
00:21:35,253 --> 00:21:38,547
Biasanya, ada begitu banyak
parameter misi,
230
00:21:38,548 --> 00:21:43,136
yang tak boleh dihancurkan,
orang yang tak boleh dibunuh.
231
00:21:43,761 --> 00:21:46,805
Namun, untuk alasan apa pun,
dan aku tak peduli alasannya,
232
00:21:46,806 --> 00:21:52,769
aku diperintahkan untuk "menguasai Bumi
dengan cara apa pun yang diperlukan."
233
00:21:52,770 --> 00:21:57,315
Tindakanmu membuat kami marah
dan aku berterima kasih untuk itu.
234
00:21:57,316 --> 00:22:01,446
Ini sangat menyenangkan.
235
00:22:02,947 --> 00:22:04,782
Aku tak peduli seberapa kuat dirimu.
236
00:22:05,616 --> 00:22:07,659
Aku tak peduli seberapa cepat kau.
237
00:22:07,660 --> 00:22:09,370
Aku bisa melihat masa depan.
238
00:22:10,079 --> 00:22:12,373
Kau tak hidup untuk melihat besok.
239
00:22:14,917 --> 00:22:19,171
Setelah semua yang kulakukan,
setelah semua ini?
240
00:22:19,172 --> 00:22:22,216
Kau masih berpikir bisa mengancamku?
241
00:22:23,217 --> 00:22:27,930
Aku berani bilang, Nak.
Kau mulai membuatku terkesan.
242
00:22:29,348 --> 00:22:31,100
Lakukan yang terburuk.
243
00:22:52,330 --> 00:22:53,915
Itu yang kutunggu-tunggu.
244
00:23:04,425 --> 00:23:09,305
Marah tak membuatmu lebih kuat.
Bukan begitu caranya.
245
00:23:12,934 --> 00:23:14,060
Lepaskan aku!
246
00:23:17,605 --> 00:23:18,689
Sial.
247
00:23:41,379 --> 00:23:42,839
Matilah!
248
00:23:48,928 --> 00:23:51,722
Fokus!
249
00:23:58,020 --> 00:24:00,148
Aku sangat kesepian.
250
00:24:02,650 --> 00:24:05,236
Semua Viltrumite lain takut kepadaku.
251
00:24:07,238 --> 00:24:08,698
Tak ada yang bicara kepadaku.
252
00:24:10,116 --> 00:24:13,870
Tak ada yang mau jadi temanku.
Mereka pikir aku tak stabil.
253
00:24:15,580 --> 00:24:20,334
Mereka mengirimku dari planet ke planet,
melakukan kekejaman atas nama mereka.
254
00:24:21,627 --> 00:24:24,045
Makin aku mahir,
255
00:24:24,046 --> 00:24:26,799
mereka makin takut kepadaku.
256
00:24:29,760 --> 00:24:32,847
Aku korban kesuksesanku sendiri.
257
00:24:34,223 --> 00:24:39,020
Conquest... aku bahkan tak tahu
nama asliku.
258
00:24:39,604 --> 00:24:41,105
Hanya tujuan.
259
00:24:42,190 --> 00:24:46,402
Aku mampu melakukan lebih banyak hal
dan tak ada yang melihatnya.
260
00:24:48,196 --> 00:24:52,158
Terkadang aku merasa sendirian,
aku bisa menangis, tetapi tidak.
261
00:24:52,867 --> 00:24:54,160
Aku tak pernah menangis.
262
00:24:55,286 --> 00:24:57,455
Karena apa gunanya?
263
00:24:58,581 --> 00:25:02,501
Tak satu orang pun di seluruh semesta
akan peduli.
264
00:25:10,635 --> 00:25:12,011
Rahasiakan itu.
265
00:25:26,692 --> 00:25:27,985
Mark!
266
00:25:49,382 --> 00:25:50,383
Bodoh!
267
00:25:53,594 --> 00:25:56,430
Eve? Bagaimana bisa?
268
00:26:00,643 --> 00:26:02,103
Kali ini...
269
00:26:03,145 --> 00:26:06,399
Kali ini akan kupastikan dia sudah mati.
270
00:26:07,441 --> 00:26:08,818
Jangan sentuh dia!
271
00:26:19,078 --> 00:26:23,541
Aku masih bisa mengalahkanmu, Nak.
272
00:26:27,628 --> 00:26:30,965
Lihat? Lebih dari cukup.
273
00:26:31,549 --> 00:26:34,927
Tidak cukup. Hampir pun tidak.
274
00:26:37,972 --> 00:26:39,473
Ini yang kau mau?
275
00:26:40,683 --> 00:26:42,143
Kau menikmatinya?
276
00:26:42,810 --> 00:26:44,061
Masih bersenang-senang?
277
00:26:46,272 --> 00:26:47,898
Jawab!
278
00:26:50,359 --> 00:26:53,404
Aku terima yang baik dan buruk.
279
00:27:32,485 --> 00:27:33,486
Eve?
280
00:27:44,080 --> 00:27:45,247
Eve?
281
00:27:49,627 --> 00:27:50,920
Mark?
282
00:27:52,755 --> 00:27:54,255
Kau masih hidup.
283
00:27:54,256 --> 00:27:55,758
Kau juga.
284
00:27:57,051 --> 00:27:59,470
Aku mencintaimu.
285
00:28:01,514 --> 00:28:02,932
Aku juga mencintaimu.
286
00:28:04,767 --> 00:28:08,437
Kupikir kau sudah...
287
00:28:10,689 --> 00:28:12,274
Mark?
288
00:28:13,150 --> 00:28:14,485
Mark?
289
00:28:15,861 --> 00:28:16,862
Hei...
290
00:28:17,530 --> 00:28:20,241
Apa aku telanjang?
291
00:28:47,101 --> 00:28:49,686
Mark?
292
00:28:49,687 --> 00:28:51,063
Bangun.
293
00:28:52,648 --> 00:28:53,649
Eve?
294
00:28:57,486 --> 00:28:59,154
Berapa lama aku pingsan?
295
00:28:59,155 --> 00:29:01,282
Tiga hari. Kau terluka parah.
296
00:29:02,741 --> 00:29:03,993
Apa yang terjadi?
297
00:29:04,910 --> 00:29:06,370
Kau tak ingat?
298
00:29:08,164 --> 00:29:09,248
Tidak.
299
00:29:10,541 --> 00:29:13,961
Aku ingat semuanya. Aku ingat...
300
00:29:16,672 --> 00:29:18,548
Aku ingat kau sudah mati.
301
00:29:18,549 --> 00:29:20,217
Aku tidak mati.
302
00:29:20,926 --> 00:29:22,969
Aku nyaris saja mati.
303
00:29:22,970 --> 00:29:24,304
Bagaimana bisa?
304
00:29:24,305 --> 00:29:27,475
Itu rumit.
305
00:29:28,851 --> 00:29:31,311
Aku diberi kekuatan
saat masih di kandungan,
306
00:29:31,312 --> 00:29:34,231
tetapi mereka tutupi pikiranku
untuk batasi kemampuanku.
307
00:29:35,649 --> 00:29:38,569
Itu satu-satunya alasan
aku tak bisa mengubah materi hidup.
308
00:29:39,945 --> 00:29:42,572
Namun, saat sesuatu
yang traumatis terjadi,
309
00:29:42,573 --> 00:29:44,741
penutup itu terbuka dan aku bisa
310
00:29:44,742 --> 00:29:47,411
gunakan kekuatanku tanpa batas.
311
00:29:49,497 --> 00:29:52,749
Itu pernah terjadi sekali
dan aku sudah lama ingin memberitahumu,
312
00:29:52,750 --> 00:29:54,376
tetapi belum sempat.
313
00:29:55,794 --> 00:30:00,216
Hampir mati cukup membuat stres agar
aku bisa membangun ulang seluruh tubuhku.
314
00:30:02,843 --> 00:30:04,261
Aku bisa mati tanpamu.
315
00:30:05,179 --> 00:30:06,347
Aku juga.
316
00:30:15,481 --> 00:30:19,317
Begitu banyak yang harus dilakukan
untuk membangun kembali tubuh ini.
317
00:30:19,318 --> 00:30:21,861
Kami membuat alat-alat baru
untuk melakukannya.
318
00:30:21,862 --> 00:30:23,905
Tak bisa terburu-buru!
319
00:30:23,906 --> 00:30:25,782
Apa maksudmu?
320
00:30:25,783 --> 00:30:28,409
Kau lihat perbuatan monster itu
pada Invincible?
321
00:30:28,410 --> 00:30:31,829
Itu baru satu Viltrumite,
dan aku yakin karena dia sudah mati,
322
00:30:31,830 --> 00:30:33,873
akan ada lebih banyak lagi yang datang.
323
00:30:33,874 --> 00:30:36,544
Tentu saja, aku sudah
mempertimbangkan ini.
324
00:30:37,628 --> 00:30:40,213
Namun, mendengar itu terus terang...
325
00:30:40,214 --> 00:30:43,132
Bagus. Aku tak peduli caranya.
326
00:30:43,133 --> 00:30:44,802
Selesaikan itu, Sinclair.
327
00:30:47,846 --> 00:30:52,184
Alih-alih makan malam dan menonton,
kita akan bekerja malam ini.
328
00:30:52,977 --> 00:30:54,395
Aku sudah tahu.
329
00:30:58,607 --> 00:30:59,733
Hai.
330
00:31:03,821 --> 00:31:05,197
Ibu.
331
00:31:07,241 --> 00:31:08,242
Biar aku...
332
00:31:09,118 --> 00:31:10,786
Tak apa-apa, Eve.
333
00:31:11,537 --> 00:31:13,914
Kita semua butuh kenyamanan
akhir-akhir ini.
334
00:31:16,709 --> 00:31:19,420
Tak apa-apa, Bu. Aku baik-baik saja...
335
00:31:20,504 --> 00:31:22,839
Ibu minta maaf.
336
00:31:22,840 --> 00:31:24,048
Kenapa?
337
00:31:24,049 --> 00:31:25,634
Untuk semuanya.
338
00:31:27,136 --> 00:31:29,304
Saat menikah dengan ayahmu, Ibu...
339
00:31:29,305 --> 00:31:34,059
Ibu tak tahu kehidupan
dan tanggung jawab yang akan kau jalani.
340
00:31:34,893 --> 00:31:39,898
Ibu ingat tiap kali kami bertanya,
"Sudah dapat kekuatanmu?"
341
00:31:40,441 --> 00:31:42,318
Kami sangat berharap.
342
00:31:43,569 --> 00:31:46,404
Kau sangat kecewa saat itu belum terjadi.
343
00:31:46,405 --> 00:31:49,366
Itu membuat Ibu jijik.
344
00:31:50,701 --> 00:31:55,331
Ibu melihatmu di luar sana, terluka,
berjuang untuk hidupmu, dan...
345
00:31:57,082 --> 00:31:58,500
Ini salah Ibu.
346
00:31:58,876 --> 00:32:00,376
Bu, ini bukan...
347
00:32:00,377 --> 00:32:02,754
Ibu bisa saja membawamu
pergi dari semua ini.
348
00:32:02,755 --> 00:32:04,589
- Bu...
- Mestinya Ibu cegah ayahmu
349
00:32:04,590 --> 00:32:06,132
meyakinkan Ibu semua aman.
350
00:32:06,133 --> 00:32:07,217
Bu.
351
00:32:08,385 --> 00:32:11,263
Tindakan Ibu benar. Semuanya.
352
00:32:14,058 --> 00:32:17,394
Mark, Ibu sangat menyayangimu.
353
00:32:18,520 --> 00:32:20,104
Aku juga sayang Ibu.
354
00:32:20,105 --> 00:32:21,690
Bagaimana Oliver?
355
00:32:23,067 --> 00:32:25,486
Dia baik-baik saja. Dia di lorong.
356
00:32:27,154 --> 00:32:29,156
Stafku tak bisa menahannya di ranjang.
357
00:32:30,699 --> 00:32:33,242
Maaf mengganggu.
Aku baru dengar kau bangun.
358
00:32:33,243 --> 00:32:34,995
- Aku ingin...
- Di mana Conquest?
359
00:32:36,497 --> 00:32:37,790
Apa itu namanya?
360
00:32:38,791 --> 00:32:41,668
Dia sudah mati, Mark. Kau membunuhnya.
361
00:32:41,669 --> 00:32:43,212
Di mana mayatnya?
362
00:32:56,684 --> 00:32:57,768
Bakarlah.
363
00:33:03,649 --> 00:33:04,650
Ya.
364
00:33:09,071 --> 00:33:11,572
Kita kehilangan banyak teman
beberapa minggu ini,
365
00:33:11,573 --> 00:33:13,116
dan ini belum selesai,
366
00:33:13,117 --> 00:33:16,954
hingga rasanya aneh berhenti sejenak
dan berkumpul di momen ini.
367
00:33:18,247 --> 00:33:19,790
Itu alasan kita bertarung.
368
00:33:21,166 --> 00:33:23,877
Untuk menyelamatkan
atau menghormati satu nyawa?
369
00:33:26,088 --> 00:33:28,339
Rex pasti akan menyuruhku percepat pidato,
370
00:33:28,340 --> 00:33:31,385
tetapi aku tahu itu yang dia yakini.
371
00:33:33,053 --> 00:33:36,723
Dia selalu percaya diri,
tetapi juga jujur tentang kegagalannya.
372
00:33:36,724 --> 00:33:39,977
Sangat yakin akan dirinya,
tetapi yang pertama mengaku takut.
373
00:33:42,020 --> 00:33:45,858
Dia segalanya yang kuinginkan,
dan masih kuinginkan.
374
00:33:50,237 --> 00:33:53,574
Untuk menghormati temanku
dan semua yang berarti bagiku,
375
00:33:54,491 --> 00:33:57,536
aku mengubah namaku dari Rudy...
376
00:33:58,120 --> 00:33:59,496
menjadi Rex...
377
00:34:00,289 --> 00:34:02,666
agar sebagian besar darinya,
akan bertahan.
378
00:34:03,751 --> 00:34:08,714
Aku hanya berharap bisa mengimbangi
keberanian dan pengorbanannya.
379
00:34:10,758 --> 00:34:12,426
Dia akan sangat dirindukan.
380
00:34:15,095 --> 00:34:17,765
Aku yakin Atom Eve
ingin menyampaikan beberapa hal.
381
00:34:21,685 --> 00:34:23,604
Kau bisa saja naik ke sana sendiri.
382
00:34:24,062 --> 00:34:26,231
Kurasa aku tak...
383
00:34:27,399 --> 00:34:29,234
Kurasa aku tak bisa melaluinya.
384
00:34:30,903 --> 00:34:32,488
Lebih mudah seperti ini.
385
00:34:34,698 --> 00:34:35,699
Aku mengerti.
386
00:34:37,451 --> 00:34:40,037
Aku mencintaimu, Rex.
387
00:34:40,829 --> 00:34:43,332
Rex Splode adalah...
388
00:34:45,501 --> 00:34:46,794
yang pertama...
389
00:34:49,755 --> 00:34:51,006
Semuanya.
390
00:34:52,925 --> 00:34:55,636
Baik dan buruk. Dia...
391
00:34:59,932 --> 00:35:01,141
Maafkan aku.
392
00:35:10,651 --> 00:35:12,694
Rex dan aku...
393
00:35:14,488 --> 00:35:16,198
Hubungan kami rumit.
394
00:35:21,245 --> 00:35:22,079
Hei.
395
00:35:25,624 --> 00:35:26,708
{\an8}Aku hanya...
396
00:35:27,251 --> 00:35:29,127
Aku tak percaya dia pergi.
397
00:35:30,587 --> 00:35:32,256
Aku tak sempat berpamitan.
398
00:35:35,759 --> 00:35:38,679
Kami belum bicara
sejak aku pindah dari menara.
399
00:35:41,807 --> 00:35:45,310
Jika kita kenal seseorang begitu lama,
mereka selalu sama bagimu.
400
00:35:46,562 --> 00:35:50,315
Sulit melihat mereka berubah atau dewasa.
Namun, Rex...
401
00:35:52,192 --> 00:35:54,403
Dia banyak berubah.
402
00:35:57,072 --> 00:35:58,907
Andai aku lebih sering bersamanya.
403
00:35:59,950 --> 00:36:01,159
Aku juga.
404
00:36:03,537 --> 00:36:06,874
Aku mencintainya... kau tahu.
405
00:36:08,000 --> 00:36:09,167
Sungguh.
406
00:36:10,586 --> 00:36:12,880
Meski dia sering selingkuh dariku.
407
00:36:15,924 --> 00:36:18,719
Semua terjadi begitu cepat,
aku tak bisa...
408
00:36:20,512 --> 00:36:22,973
Kau tersenyum?
409
00:36:24,057 --> 00:36:25,058
Maaf, aku...
410
00:36:26,768 --> 00:36:27,936
Kukira kau mati.
411
00:36:29,605 --> 00:36:32,607
Namun, kini aku tak bisa berhenti
memikirkan bagaimana kau...
412
00:36:32,608 --> 00:36:34,902
di sini dan baik-baik saja, dan...
413
00:37:13,899 --> 00:37:15,567
Ini akan canggung.
414
00:37:20,364 --> 00:37:22,199
Aku tak akan terbiasa dengan itu.
415
00:38:17,087 --> 00:38:18,839
Tidak lama lagi.
416
00:39:10,724 --> 00:39:11,892
Lagi!
417
00:39:15,854 --> 00:39:17,439
Selesai.
418
00:39:23,195 --> 00:39:24,529
Terima kasih.
419
00:39:25,489 --> 00:39:26,948
Katakan, apa maumu?
420
00:39:27,491 --> 00:39:29,242
Angstrom Levy...
421
00:39:29,826 --> 00:39:33,829
kau menyaksikan akibat ambisi kami
pada dunia kami.
422
00:39:33,830 --> 00:39:38,585
Juga apa yang harus kami lakukan
untuk bertahan hidup di sini.
423
00:39:39,795 --> 00:39:41,546
Kau mau rumah baru?
424
00:39:42,464 --> 00:39:43,464
Baiklah.
425
00:39:43,465 --> 00:39:47,343
Itu baru awal dari kesenangan
426
00:39:47,344 --> 00:39:50,972
yang akan kita capai bersama.
427
00:39:54,518 --> 00:39:58,229
Pak, aku tahu kau tak selalu
peduli pendapatku,
428
00:39:58,230 --> 00:40:00,982
tetapi apa ini keputusan yang bijak?
429
00:40:02,692 --> 00:40:04,319
Kita tak punya pilihan, Donald.
430
00:40:05,028 --> 00:40:07,404
Dia dikurung di logam-tungsten
seberat 400 ton,
431
00:40:07,405 --> 00:40:08,865
sembilan kilo di tanah.
432
00:40:09,658 --> 00:40:13,078
Jika dia berkedut,
seluruh tempat ini akan meledak.
433
00:40:14,329 --> 00:40:16,748
Begitu dia sadar kembali...
434
00:40:17,374 --> 00:40:21,043
dia akan ceritakan semua
tentang Kekaisaran Viltrum.
435
00:40:21,044 --> 00:40:22,712
Juga cara menghentikan mereka.
436
00:40:28,051 --> 00:40:31,847
Akhirnya aku pulang besok!
Aku bisa bantu memperbaiki kota.
437
00:40:33,056 --> 00:40:34,391
Apa?
438
00:40:35,809 --> 00:40:37,185
Kau bahkan tak peduli.
439
00:40:37,811 --> 00:40:39,479
Aku peduli. Hanya...
440
00:40:40,313 --> 00:40:42,065
Masih banyak yang terjadi, Oliver.
441
00:40:44,568 --> 00:40:46,902
Aku tahu, dan aku bisa membantu.
442
00:40:46,903 --> 00:40:50,574
Aku akan mendengarkanmu.
Aku berjanji akan bersikap baik.
443
00:40:51,533 --> 00:40:52,826
Itu sebabnya aku di sini.
444
00:40:54,286 --> 00:40:55,287
Kau benar.
445
00:40:56,496 --> 00:40:59,249
Kau benar tentang Mauler
dan juga Angstrom.
446
00:41:00,876 --> 00:41:03,419
Mereka sakiti banyak orang,
rusak banyak kehidupan.
447
00:41:03,420 --> 00:41:05,589
Bahkan hampir membunuhmu dan Ibu.
448
00:41:07,299 --> 00:41:12,470
Jika ada orang lain yang membahayakan
keluargaku, atau orang yang kucintai...
449
00:41:14,306 --> 00:41:16,266
Aku tak akan ragu membunuh mereka.
450
00:41:45,629 --> 00:41:48,757
Aku dipanggil.
451
00:41:57,265 --> 00:41:59,642
Maafkan aku, Tuan.
452
00:41:59,643 --> 00:42:02,187
Aku tak akan berani
membangunkan monster hebat...
453
00:42:02,854 --> 00:42:06,358
jika tak membawa kabar baik.
454
00:42:07,108 --> 00:42:09,236
Bicaralah, Darkblood.
455
00:42:09,819 --> 00:42:12,029
Sebelum aku ingat betapa aku rindu
456
00:42:12,030 --> 00:42:15,951
menikmati alotnya daging di taringku.
457
00:42:16,534 --> 00:42:21,081
Ada sarana untuk mengembalikanmu
ke takhta neraka.
458
00:42:21,915 --> 00:42:24,834
Penghuni permukaan dengan kekuatan besar,
459
00:42:25,377 --> 00:42:31,298
yang belum pernah dilihat
planet ini sejak lama.
460
00:42:31,299 --> 00:42:34,510
Kau bilang penghuni permukaan?
461
00:42:34,511 --> 00:42:36,178
Ya.
462
00:42:36,179 --> 00:42:40,267
Dengan kemampuan yang jauh
melebihi yang lain.
463
00:42:40,976 --> 00:42:46,606
Hatinya yang hitam akan terikat
untuk melayanimu, Dark One.
464
00:42:48,149 --> 00:42:49,359
Bagaimana?
465
00:42:50,026 --> 00:42:54,863
Telah kutemukan cara merayunya.
466
00:42:54,864 --> 00:42:56,366
Di sini.
467
00:43:48,668 --> 00:43:50,669
Terjemahan subtitle oleh Ardi Prananta
468
00:43:50,670 --> 00:43:52,756
{\an8}Supervisor Kreasi Bima Gasendo