1
00:00:03,003 --> 00:00:04,129
पहले
2
00:00:04,130 --> 00:00:05,756
तुम्हारे पिता को फाँसी होगी।
3
00:00:06,215 --> 00:00:08,968
मिशन संभालो, पृथ्वी को
हमारे शासन के लिए तैयार करो।
4
00:00:09,468 --> 00:00:11,344
तुम्हें मारना मेरा काम नहीं है।
5
00:00:11,345 --> 00:00:12,971
जल्द ही, दूसरा आएगा।
6
00:00:12,972 --> 00:00:15,932
तुम अपनी दुनिया में इसे जेल कहते हो?
7
00:00:15,933 --> 00:00:17,183
दयनीय!
8
00:00:17,184 --> 00:00:18,436
हमेशा तुमसे नफ़रत की।
9
00:00:19,854 --> 00:00:21,187
फटने के लिए बहुत बेताब हो।
10
00:00:21,188 --> 00:00:23,481
मेरे पास एक ही चीज़ बची है।
11
00:00:23,482 --> 00:00:24,733
और वह क्या है?
12
00:00:24,734 --> 00:00:28,654
मेरा यह पूरा कंकाल, कमीने!
13
00:00:31,490 --> 00:00:33,783
डार्कविंग गायब है
और उसे मृत मान लिया गया है।
14
00:00:33,784 --> 00:00:35,160
मुझे पता था तुम्हीं थे!
15
00:00:35,161 --> 00:00:37,287
- मार डालो!
- तुमने कोई विकल्प नहीं छोड़ा।
16
00:00:37,288 --> 00:00:38,706
नहीं!
17
00:00:39,373 --> 00:00:41,458
तुम्हें आदेश दिए गए थे, फिर भी,
18
00:00:41,459 --> 00:00:46,380
मुझे लगता है यह ग्रह हमारे विल्ट्रम
साम्राज्य के आगमन के लिए तैयार नहीं है।
19
00:00:46,797 --> 00:00:51,677
{\an8}इंविंसबल
20
00:01:20,331 --> 00:01:21,415
अभी के लिए, तुम्हें
21
00:01:22,249 --> 00:01:24,459
अनीसा बताएगी कि विल्ट्रम एम्पायर
22
00:01:24,460 --> 00:01:27,713
कैसे इस मनहूस ग्रह को स्वप्नलोक बना देगा।
23
00:01:28,589 --> 00:01:31,133
तुम विरोध करने की
बेवकूफ़ी कैसे कर सकते हो।
24
00:01:32,968 --> 00:01:35,054
मैं तुमसे ऐसा कुछ नहीं कहूँगा।
25
00:01:37,097 --> 00:01:40,935
सच तो यह है
कि मैं चाहता हूँ तुम विरोध करो।
26
00:01:41,977 --> 00:01:43,770
मैं तुम्हें बचाने नहीं आया हूँ।
27
00:01:43,771 --> 00:01:47,817
मैं यहाँ विल्ट्रम एम्पायर की
महानता फैलाने नहीं आया हूँ।
28
00:01:48,484 --> 00:01:51,320
मैं यहाँ आया हूँ क्योंकि मुझे यह पसंद है।
29
00:01:51,821 --> 00:01:53,947
देखो, मेरे लिए, अपनी खून में डूबी
30
00:01:53,948 --> 00:01:58,077
मुट्ठियों की गर्माहट महसूस करने से
बेहतर कुछ नहीं है।
31
00:02:02,248 --> 00:02:03,457
ठीक है।
32
00:02:04,750 --> 00:02:06,168
यह तो बस शुरुआत है।
33
00:02:33,779 --> 00:02:35,990
हाँ! यह है!
34
00:02:36,615 --> 00:02:38,534
मुझे इससे अधिक चाहिए!
35
00:02:45,332 --> 00:02:46,958
बहुत अच्छे!
36
00:02:46,959 --> 00:02:48,377
वह तो बस जोश दिलाना था।
37
00:04:00,407 --> 00:04:02,326
अब भी यकीन है कि तुम जीतोगे?
38
00:04:02,910 --> 00:04:05,120
लगभग निश्चित हूँ।
39
00:04:11,377 --> 00:04:15,004
{\an8}ताज़ा खबर
40
00:04:15,005 --> 00:04:16,256
मार्क!
41
00:04:17,967 --> 00:04:19,969
बहुत दूर नहीं है। मैं मदद कर सकता हूँ!
42
00:04:20,469 --> 00:04:21,553
ऑलिवर!
43
00:04:25,057 --> 00:04:27,141
चलते रहना और दूर रहना।
44
00:04:27,142 --> 00:04:28,852
उसे अपने को पकड़ने मत देना।
45
00:04:29,603 --> 00:04:31,730
अगर बहुत खतरनाक हो, वहाँ से निकल जाना।
46
00:04:32,231 --> 00:04:33,399
समझे?
47
00:04:40,322 --> 00:04:42,156
तुम्हारे बेटे मज़बूत हैं, डेब।
48
00:04:42,157 --> 00:04:46,662
वे पहले भी ऐसी परिस्थिति में पड़े हैं
और सफल रहे हैं।
49
00:04:47,705 --> 00:04:50,874
इस तरह की नहीं, पॉल।
पहले कभी ऐसा नहीं हुआ था।
50
00:05:08,726 --> 00:05:09,685
धत्!
51
00:05:29,580 --> 00:05:30,914
मार्क!
52
00:05:40,883 --> 00:05:41,884
आओ भी!
53
00:06:16,627 --> 00:06:17,711
रुको!
54
00:06:22,341 --> 00:06:23,550
मेरी बात सुनो।
55
00:06:25,594 --> 00:06:26,678
सुनो तो...
56
00:06:27,971 --> 00:06:29,848
तुम पागल हो?
57
00:06:35,437 --> 00:06:38,689
तुम्हें लगता है,
आत्मसमर्पण करने का मौका दूँगा?
58
00:06:38,690 --> 00:06:41,443
मुझे यहाँ बहुत मज़ा आ रहा है!
59
00:06:43,320 --> 00:06:45,364
ए।
60
00:06:46,240 --> 00:06:49,576
हार मत मानो, तुम यह कर सकते हो।
61
00:06:50,994 --> 00:06:52,913
तुम्हारे पास अब भी मौका है।
62
00:06:54,123 --> 00:06:55,499
तुम्हें बस ज़रूरत है...
63
00:06:56,625 --> 00:06:58,335
सही प्रेरणा की।
64
00:07:07,594 --> 00:07:13,100
तुम्हारा काम पूरा करने के बाद,
मैं बाकी सबको भी मार डालूँगा।
65
00:07:18,564 --> 00:07:20,357
अभी बड़ी पिटाई होनी बाकी है!
66
00:07:26,780 --> 00:07:27,865
और तुम हो कौन?
67
00:07:28,907 --> 00:07:31,660
मैं जानना चाहूँगा
कि मैं किसे फाड़ रहा हूँ।
68
00:07:49,094 --> 00:07:51,013
ऑलिवर, यहाँ से जाओ!
69
00:07:51,555 --> 00:07:53,515
हम इसे हरा सकते हैं! मुझे पता है!
70
00:07:56,560 --> 00:07:57,394
जाओ!
71
00:07:58,270 --> 00:07:59,437
बेवकूफ़...
72
00:07:59,438 --> 00:08:01,481
तुम्हें हर संभव मदद की ज़रूरत है।
73
00:08:02,774 --> 00:08:05,568
मैंने जो समय उसे मारने में लगाया तब तक
74
00:08:05,569 --> 00:08:08,821
शायद तुम्हें सोचने का मौका मिल गया होगा,
75
00:08:08,822 --> 00:08:11,532
शायद मुझे मात भी दे सको।
76
00:08:11,533 --> 00:08:13,910
तुम्हारा विल्ट्रम वासी दिल कहाँ है?
77
00:08:13,911 --> 00:08:19,248
जब तक उसे अपने हाथ में धड़कता न देख लूँ,
मुझे यकीन नहीं कि तुम्हारे पास वह है भी।
78
00:08:19,249 --> 00:08:21,500
मुझे अपनी ताकत दिखाओ!
79
00:08:21,501 --> 00:08:23,670
अपना गुस्सा दिखाओ!
80
00:08:29,009 --> 00:08:32,012
बस हुआ ही समझो।
81
00:09:02,125 --> 00:09:04,127
अगर तुम्हारे पास बस इतना ही है
82
00:09:06,171 --> 00:09:08,590
तो यह तुम्हारे लिए अच्छा नहीं होगा।
83
00:09:10,968 --> 00:09:12,218
यूनाइटेड स्टेट्स
पेंटागन
84
00:09:12,219 --> 00:09:15,722
अभी? यह तो अभी होना चाहिए?
मुझसे मज़ाक कर रहे हो!
85
00:09:16,974 --> 00:09:19,934
मेरे सामने शायद अब तक का सबसे ताकतवर
सुपर ह्यूमन है
86
00:09:19,935 --> 00:09:21,644
जिसे मैंने इस दुनिया के
87
00:09:21,645 --> 00:09:24,522
सबसे ताकतवर सुपरहीरो को
बुरी तरह हराते देखा है।
88
00:09:24,523 --> 00:09:27,276
भगवान के लिए,
मुझे कोई अच्छी खबर दो, सिनक्लेयर।
89
00:09:28,235 --> 00:09:29,443
मैं...
90
00:09:29,444 --> 00:09:33,447
हम उसे आज़माने से भी कम से
कम दो हफ़्ते दूर हैं!
91
00:09:33,448 --> 00:09:36,701
तुम्हें अंदाज़ा भी नहीं कि
उनकी मांसपेशियाँ कितनी घनी हैं।
92
00:09:36,702 --> 00:09:38,412
यह पत्थर को काटने जैसा है।
93
00:09:39,830 --> 00:09:42,833
काम पूरा होने पर
उन्हें कोई नहीं हरा पायेगा।
94
00:09:43,500 --> 00:09:45,294
- पर हम नहीं कर...
- लानत है!
95
00:09:47,379 --> 00:09:49,505
यह एक ताज़ा ख़बर है।
96
00:09:49,506 --> 00:09:52,842
{\an8}एक अज्ञात हमलावर की फुटेज आ रही है
97
00:09:52,843 --> 00:09:56,095
{\an8}जो देश के पूर्वी तट पर
इंविंसबल से लड़ रहा है।
98
00:09:56,096 --> 00:09:57,388
{\an8}ज़्यादा जानकारी नहीं है,
99
00:09:57,389 --> 00:10:00,099
पर अधिकारी पूरे देश को
सजग रहने और संभव हो तो
100
00:10:00,100 --> 00:10:03,477
घर के अंदर रहने को कह रहे हैं।
101
00:10:03,478 --> 00:10:06,439
अधिक जानकारी पाने के लिए
इस स्टेशन को देखते रहिए।
102
00:10:06,440 --> 00:10:07,732
फिर से?
103
00:10:07,733 --> 00:10:12,028
हम अभी इस बकवास से गुज़रे हैं।
ये लोग कब हार मानेंगे?
104
00:10:12,029 --> 00:10:14,447
एडम! हम एक अस्पताल में हैं।
105
00:10:14,448 --> 00:10:16,742
जिसके पैसे मेरे टैक्स के डॉलर से दिए हैं।
106
00:10:17,451 --> 00:10:18,493
पापा?
107
00:10:19,036 --> 00:10:19,910
समैंथा?
108
00:10:19,911 --> 00:10:23,331
हे भगवान। एडम, शायद वह जाग रही है!
109
00:10:23,332 --> 00:10:24,415
नर्स को बुलाता हूँ।
110
00:10:24,416 --> 00:10:26,126
नर्स! नर्स!
111
00:10:29,338 --> 00:10:30,464
मैं कहाँ हूँ?
112
00:10:31,506 --> 00:10:32,799
तुम सुरक्षित हो, बेटा।
113
00:10:36,178 --> 00:10:37,929
मार्क कहाँ है? क्या हुआ था?
114
00:10:38,513 --> 00:10:40,265
मैं यहाँ कब से हूँ?
115
00:10:40,807 --> 00:10:42,433
करीब एक हफ़्ता हो गया।
116
00:10:42,434 --> 00:10:44,977
समैंथा, बेटा।
चिंता करने की ज़रूरत नहीं है।
117
00:10:44,978 --> 00:10:46,812
यह एक खास जगह है।
118
00:10:46,813 --> 00:10:49,024
वे तुम्हारी पहचान छिपाकर रख रहे हैं।
119
00:10:49,733 --> 00:10:51,193
{\an8}वह क्या है?
120
00:10:52,194 --> 00:10:53,862
हे भगवान। मार्क!
121
00:10:54,446 --> 00:10:55,863
मार्क? तुम्हारा... रुको।
122
00:10:55,864 --> 00:10:57,865
वह तुम्हारा प्रेमी है?
123
00:10:57,866 --> 00:10:59,201
उसकी मदद करनी होगी!
124
00:11:01,828 --> 00:11:03,245
समैंथा, नहीं!
125
00:11:03,246 --> 00:11:06,499
एटम ईव। प्लीज़, शांत हो जाओ।
126
00:11:06,500 --> 00:11:08,292
तुम अभी चल भी नहीं सकती।
127
00:11:08,293 --> 00:11:10,796
मुझे देखकर लगता है कि चलने की ज़रूरत है?
128
00:11:13,840 --> 00:11:17,218
अब तक, मैं तुमसे खेल रहा था।
129
00:11:17,219 --> 00:11:19,346
एक नए खिलौने को समझने के लिए।
130
00:11:21,181 --> 00:11:23,975
पर अब आगे बढ़ते हैं, ठीक है?
131
00:11:32,359 --> 00:11:34,778
ऐसा भी नहीं है कि मुझे मज़ा नहीं आ रहा,
132
00:11:36,071 --> 00:11:40,699
पर मैं सोच रहा हूँ
कि उन्होंने मुझे यहाँ क्यों भेजा है।
133
00:11:40,700 --> 00:11:45,121
तुम्हें हराना,
तुम्हारे इस दयनीय ग्रह को जीतना,
134
00:11:45,122 --> 00:11:47,249
यह तो बहुत आसान है।
135
00:11:49,709 --> 00:11:52,504
मज़ेदार, पर आसान है।
136
00:12:02,055 --> 00:12:03,890
मैं तुम्हारे पिता से मिला था।
137
00:12:04,766 --> 00:12:07,394
बचपन में उसमें बहुत संभावना दिखी थी।
138
00:12:07,978 --> 00:12:10,480
और अब, वह मर चुका है।
139
00:12:11,189 --> 00:12:13,608
मेरे निकलने से ठीक पहले मार दिया गया।
140
00:12:14,651 --> 00:12:15,944
वाकई, यह दुख की बात है।
141
00:12:16,611 --> 00:12:19,196
मुझे उसके चेहरे का भाव देखना अच्छा लगता
142
00:12:19,197 --> 00:12:21,700
जब उसे बताता कि मैंने तुम्हें मार दिया।
143
00:12:23,493 --> 00:12:24,911
मेरे पापा को नहीं।
144
00:12:26,872 --> 00:12:28,957
यह लो, कमीने बुढ्ढे!
145
00:12:34,296 --> 00:12:35,422
चलो भी! जल्दी करो!
146
00:12:36,840 --> 00:12:39,842
वह तुम्हें मार डालेगा, ऑलिवर। यहाँ से जाओ!
147
00:12:39,843 --> 00:12:41,469
उससे अकेले नहीं लड़ पाओगे!
148
00:12:41,470 --> 00:12:43,429
पर उसे देखो! वह बहुत बूढ़ा है!
149
00:12:43,430 --> 00:12:45,223
हम मिलकर उसे हरा सकते हैं।
150
00:12:45,807 --> 00:12:47,809
मैं बूढ़ा हूँ, पर कमज़ोर नहीं।
151
00:12:48,435 --> 00:12:50,394
पर वापस आने के लिए शुक्रिया।
152
00:12:50,395 --> 00:12:53,315
मैं तुम्हें बीच से चीर कर
तुम्हारा दिल खा जाऊँगा।
153
00:12:54,065 --> 00:12:55,357
सुनकर कैसा लगा?
154
00:12:55,358 --> 00:12:57,319
मुझे लगता है यह कुछ...
155
00:12:58,695 --> 00:13:00,739
उससे दूर रहो!
156
00:13:01,698 --> 00:13:04,910
जब तक मैं लड़के पर ध्यान देता हूँ,
ज़रा सांस ले लो।
157
00:13:24,262 --> 00:13:25,472
अभी हमारा नहीं हुआ है।
158
00:13:28,808 --> 00:13:31,228
लगता है कि तुम्हारा शरीर फटने लगा है?
159
00:13:32,062 --> 00:13:34,855
पहले, तुम्हारी माँसपेशियाँ फटेंगी।
160
00:13:34,856 --> 00:13:37,525
फिर तुम्हारी कशेरुकाएं अलग होंगी।
161
00:13:37,526 --> 00:13:41,488
अगर तुम दर्द में भी ध्यान दे सको,
तो अगली बारी तुम्हारी चमड़ी की है।
162
00:13:41,988 --> 00:13:46,326
टूटने की कगार पर, जब वह फटने लगती है।
163
00:13:48,537 --> 00:13:51,706
यह बहुत कमाल का होने वाला है।
164
00:14:00,674 --> 00:14:01,675
नहीं!
165
00:14:08,431 --> 00:14:10,267
जितना सोचा था उससे तेज़ निकले।
166
00:14:11,017 --> 00:14:11,893
फर्क नहीं पड़ता।
167
00:14:12,561 --> 00:14:15,188
उसके बजाय तुम्हारा दिल खा लूँगा।
168
00:14:33,582 --> 00:14:35,458
उसे ले जाने की तैयारी करो। जल्दी।
169
00:14:43,383 --> 00:14:44,384
हे भगवान।
170
00:14:45,635 --> 00:14:48,429
डॉनल्ड, डेबी से कहो, ऑलिवर ज़िंदा है
उसे ला रहे हैं।
171
00:14:48,430 --> 00:14:51,557
जी सर। ईव जाग गई है
और आपसे बात करने को कह रही है।
172
00:14:51,558 --> 00:14:53,059
कहा, "बहुत ज़रूरी है।"
173
00:14:57,314 --> 00:15:00,441
वह विल्ट्रम वासी है, ईव।
अब तक जितने देखे उन सबसे ताकतवर है।
174
00:15:00,442 --> 00:15:02,985
हमें लगता है, वह नोलन को भी हरा सकता है।
175
00:15:02,986 --> 00:15:04,945
और यहाँ आए पिछले विल्ट्रमाइटों
176
00:15:04,946 --> 00:15:07,281
की वजह से तुम लड़ाई के लिए तैयार नहीं हो।
177
00:15:07,282 --> 00:15:09,742
मैं पदार्थों को बदल सकती हूँ, सिसिल।
178
00:15:09,743 --> 00:15:12,536
शायद मैं दुनिया में
अकेली हूँ जो उसे रोक सके।
179
00:15:12,537 --> 00:15:15,332
और वहाँ मार्क अकेला है।
180
00:15:16,166 --> 00:15:19,544
ईव, मुझसे यह करने को मत कहो।
181
00:15:20,003 --> 00:15:21,212
कोई विकल्प नहीं है।
182
00:15:30,847 --> 00:15:32,265
अपने पीछे देखो!
183
00:15:39,272 --> 00:15:41,733
मैं नहीं चाहता कि तुम इसे न देख पाओ।
184
00:16:14,683 --> 00:16:16,101
बहुत हो गया!
185
00:16:25,318 --> 00:16:27,112
नहीं, प्लीज़।
186
00:16:32,867 --> 00:16:34,869
उससे दूर रहो, जानवर।
187
00:16:38,164 --> 00:16:39,582
विचार अच्छा है!
188
00:16:42,502 --> 00:16:43,503
मार्क!
189
00:16:44,045 --> 00:16:46,047
निकलो यहाँ से! जाओ!
190
00:16:53,555 --> 00:16:56,724
दूसरों की सुरक्षा की इतनी चिंता है।
191
00:16:56,725 --> 00:16:59,601
तुम वाकई दयनीय हो।
192
00:16:59,602 --> 00:17:00,854
मार्क!
193
00:17:10,113 --> 00:17:13,199
तुम खुद परेशानी में हो, बिल्ली।
194
00:17:31,926 --> 00:17:32,927
प्यारी हो।
195
00:17:37,140 --> 00:17:38,474
क्या?
196
00:17:38,475 --> 00:17:40,976
मैंने हवा का घनत्व बढ़ा दिया।
197
00:17:40,977 --> 00:17:43,229
मेरे पास कई तरह की चालें हैं।
198
00:17:58,620 --> 00:17:59,704
चालाक हो।
199
00:18:06,920 --> 00:18:08,880
मैंने तुम्हें हाँफते हुए सुना है।
200
00:18:09,464 --> 00:18:11,633
तुम इसे कब तक जारी रख सकती हो?
201
00:18:17,305 --> 00:18:19,891
तुम पहले ही थक चुकी हो।
202
00:18:21,768 --> 00:18:23,895
तुम्हारी बकवास से थक चुकी हूँ।
203
00:19:32,964 --> 00:19:34,340
कितनी सुंदर हो।
204
00:19:35,258 --> 00:19:37,427
कितनी बरबादी है।
205
00:19:39,971 --> 00:19:41,139
नहीं!
206
00:19:52,734 --> 00:19:54,193
ईव, प्लीज़।
207
00:19:56,237 --> 00:19:57,697
तुम्हारे बिना नहीं कर सकता।
208
00:19:58,323 --> 00:19:59,782
तुम्हारे बिना नहीं जी सकता।
209
00:20:00,366 --> 00:20:01,367
प्लीज़!
210
00:20:02,035 --> 00:20:03,995
प्लीज़! प्लीज़!
211
00:20:04,871 --> 00:20:05,872
प्लीज़!
212
00:20:18,718 --> 00:20:20,553
प्लीज़! प्लीज़!
213
00:20:23,514 --> 00:20:25,934
ईव! प्लीज़!
214
00:20:29,812 --> 00:20:32,440
मत करो, रुको!
बोलने की कोशिश मत करो, ठीक है?
215
00:20:33,775 --> 00:20:34,984
सिसिल!
216
00:20:35,693 --> 00:20:37,570
मुझे तुम्हारी ज़रूरत है, सिसिल!
217
00:20:39,697 --> 00:20:41,574
प्लीज़, साँस लेती रहो।
218
00:20:45,328 --> 00:20:47,705
कितना मज़बूत रिश्ता है।
219
00:20:48,289 --> 00:20:52,502
विल्ट्रम वासियों के पास ऐसा कुछ नहीं है।
यह एक कमज़ोरी है, वाकई।
220
00:20:54,545 --> 00:20:56,506
स्वादिष्ट है।
221
00:20:58,883 --> 00:21:03,388
मुझे इन घटिया जीवों से
तुम्हारा लगाव समझ आ रहा है।
222
00:21:04,347 --> 00:21:05,515
ईव!
223
00:21:06,766 --> 00:21:07,934
ईव।
224
00:21:08,726 --> 00:21:10,144
ज़्यादा समय नहीं है?
225
00:21:11,396 --> 00:21:15,483
अगर तुम्हें उससे कुछ कहना है,
तो मैं इंतज़ार नहीं करूँगा।
226
00:21:20,405 --> 00:21:21,572
बहुत देर हो चुकी है।
227
00:21:25,576 --> 00:21:29,287
अच्छी बात है।
जब तक तुम्हारा ध्यान मेरी तरफ है।
228
00:21:29,288 --> 00:21:31,957
मैं तुम्हारा शुक्रिया करना
चाहता हूँ, मार्क। सच में।
229
00:21:31,958 --> 00:21:35,252
ऐसा अक्सर नहीं होता
कि मैं इस तरह खुल कर खेलूँ।
230
00:21:35,253 --> 00:21:38,547
आमतौर पर, मिशन के बहुत सारे मानक होते हैं,
231
00:21:38,548 --> 00:21:43,136
चीज़ों को नष्ट न करने के,
लोगों को न मारने के।
232
00:21:43,761 --> 00:21:46,805
पर कारण जो भी हो,
और मुझे क्यों की परवाह नहीं
233
00:21:46,806 --> 00:21:52,769
मुझे आदेश दिया गया था
"किसी भी तरह से पृथ्वी पर कब्ज़ा करो।"
234
00:21:52,770 --> 00:21:57,315
तुमने हमें नाराज़ करने के लिए कुछ किया
और मैं तुम्हारा शुक्रिया करता हूँ।
235
00:21:57,316 --> 00:22:01,446
यह बहुत खुशी की बात रही।
236
00:22:02,947 --> 00:22:04,782
परवाह नहीं तुम कितने ताकतवर हो।
237
00:22:05,616 --> 00:22:07,659
मुझे परवाह नहीं कि तुम कितने तेज़ हो।
238
00:22:07,660 --> 00:22:09,370
मैं भविष्य देख सकता हूँ।
239
00:22:10,079 --> 00:22:12,373
तुम कल देखने के लिए ज़िंदा नहीं रहोगे।
240
00:22:14,917 --> 00:22:19,171
मेरे इतना सब करने, यह सब होने के बाद भी?
241
00:22:19,172 --> 00:22:22,216
तुम्हें अब भी लगता है
कि तुम मुझे धमका सकते हो?
242
00:22:23,217 --> 00:22:27,930
कह सकता हूँ, बच्चे।
तुम मुझे प्रभावित करने लगे हो।
243
00:22:29,348 --> 00:22:31,100
जो सबसे बुरा कर सकते हो, करो।
244
00:22:52,330 --> 00:22:53,915
अब लड़ने में मजा आ रहा है।
245
00:23:04,425 --> 00:23:09,305
गुस्सा होने से तुम अधिक ताकतवर नहीं होगे।
यह ऐसे काम नहीं करता है।
246
00:23:12,934 --> 00:23:14,060
मुझसे दूर हटो!
247
00:23:17,605 --> 00:23:18,689
लानत है।
248
00:23:41,379 --> 00:23:42,839
मरो!
249
00:23:48,928 --> 00:23:51,722
ध्यान दो!
250
00:23:58,020 --> 00:24:00,148
मैं बहुत अकेला हूँ।
251
00:24:02,650 --> 00:24:05,236
बाकी के सारे विल्ट्रम वासी मुझसे डरते हैं।
252
00:24:07,238 --> 00:24:08,698
कोई मुझसे बात तक नहीं करता।
253
00:24:10,116 --> 00:24:13,870
कोई मेरा दोस्त नहीं बनना चाहता।
वे सोचते हैं मैं पागल हूँ।
254
00:24:15,580 --> 00:24:20,334
वे अपने नाम पर अत्याचार करने के लिए
मुझे एक ग्रह से दूसरे ग्रह पर भेजते हैं।
255
00:24:21,627 --> 00:24:24,045
और जैसे-जैसे
मैं इसमें बेहतर होता जाता हूँ,
256
00:24:24,046 --> 00:24:26,799
वे मुझसे और ज़्यादा डरते हैं।
257
00:24:29,760 --> 00:24:32,847
मैं अपनी ही सफलता का शिकार हो रहा हूँ।
258
00:24:34,223 --> 00:24:39,020
कॉन्क्वेस्ट, मुझे कोई
असली नाम भी नहीं मिलता।
259
00:24:39,604 --> 00:24:41,105
बस एक उद्देश्य है।
260
00:24:42,190 --> 00:24:46,402
मैं इतना कुछ करने में सक्षम हूँ
और कोई इसे देखता तक नहीं।
261
00:24:48,196 --> 00:24:52,158
कभी-कभी इतना अकेलापन लगता है
कि मैं रोना चाहता हूँ, पर नहीं रोता।
262
00:24:52,867 --> 00:24:54,160
मैं कभी नहीं रोता।
263
00:24:55,286 --> 00:24:57,455
क्योंकि इससे क्या फ़ायदा होगा?
264
00:24:58,581 --> 00:25:02,501
पूरे ब्रह्मांड में, एक भी इंसान
इसकी परवाह नहीं करेगा।
265
00:25:10,635 --> 00:25:12,011
इसे अपनी कब्र में ले जाओ।
266
00:25:26,692 --> 00:25:27,985
मार्क!
267
00:25:49,382 --> 00:25:50,383
मूर्ख!
268
00:25:53,594 --> 00:25:56,430
ईव? कैसे?
269
00:26:00,643 --> 00:26:02,103
इस बार...
270
00:26:03,145 --> 00:26:06,399
इस बार मैं पक्का करूँगा कि वह मर चुकी है।
271
00:26:07,441 --> 00:26:08,818
उसे छूना भी मत!
272
00:26:19,078 --> 00:26:23,541
मेरे अंदर तुमसे लड़ने के लिए
काफ़ी ताकत बची हुई है, लड़के।
273
00:26:27,628 --> 00:26:30,965
देखा? काफ़ी से भी ज़्यादा।
274
00:26:31,549 --> 00:26:34,927
काफ़ी नहीं है। लगभग भी नहीं।
275
00:26:37,972 --> 00:26:39,473
तुम यही चाहते थे?
276
00:26:40,683 --> 00:26:42,143
तुम्हें मज़ा आ रहा है?
277
00:26:42,810 --> 00:26:44,061
अभी भी मज़ा आ रहा है?
278
00:26:46,272 --> 00:26:47,898
मुझे जवाब दो!
279
00:26:50,359 --> 00:26:53,404
मैं बुराई के साथ
अच्छाई को भी स्वीकारता हूँ।
280
00:27:32,485 --> 00:27:33,486
ईव?
281
00:27:44,080 --> 00:27:45,247
ईव?
282
00:27:49,627 --> 00:27:50,920
मार्क?
283
00:27:52,755 --> 00:27:54,255
तुम ज़िंदा हो।
284
00:27:54,256 --> 00:27:55,758
तुम भी ज़िंदा हो।
285
00:27:57,051 --> 00:27:59,470
मैं तुमसे प्यार करता हूँ।
286
00:28:01,514 --> 00:28:02,932
मैं भी तुमसे प्यार करती हूँ।
287
00:28:04,767 --> 00:28:08,437
मुझे लगा कि तुम...
288
00:28:10,689 --> 00:28:12,274
मार्क?
289
00:28:13,150 --> 00:28:14,485
मार्क?
290
00:28:15,861 --> 00:28:16,862
ए...
291
00:28:17,530 --> 00:28:20,241
क्या मैं... नंगी हूँ?
292
00:28:47,101 --> 00:28:49,686
मार्क? मार्क?
293
00:28:49,687 --> 00:28:51,063
जाग जाओ।
294
00:28:52,648 --> 00:28:53,649
ईव?
295
00:28:57,486 --> 00:28:59,154
मैं कितनी देर बेहोश रहा हूँ?
296
00:28:59,155 --> 00:29:01,282
तीन दिन। तुम्हें काफ़ी चोट आई थी।
297
00:29:02,741 --> 00:29:03,993
क्या हुआ था?
298
00:29:04,910 --> 00:29:06,370
तुम्हें याद नहीं है?
299
00:29:08,164 --> 00:29:09,248
नहीं।
300
00:29:10,541 --> 00:29:13,961
मुझे सब कुछ याद है। मुझे याद है...
301
00:29:16,672 --> 00:29:18,548
मुझे याद है कि तुम मर गई थी।
302
00:29:18,549 --> 00:29:20,217
नहीं, मैं नहीं मरी थी।
303
00:29:20,926 --> 00:29:22,969
मैं बस बाल बाल बची हूँ।
304
00:29:22,970 --> 00:29:24,304
कैसे?
305
00:29:24,305 --> 00:29:27,475
यह पेचीदा है।
306
00:29:28,851 --> 00:29:31,311
जब मैं गर्भ में थी
मुझे शक्तियाँ दी गई थीं,
307
00:29:31,312 --> 00:29:34,231
पर मैं जो कर सकती थी
उसे सीमित करने के लिए ब्लॉक थीं।
308
00:29:35,649 --> 00:29:38,569
यही वजह है कि मैं संवेदनशील
पदार्थ को नहीं बदल सकती।
309
00:29:39,945 --> 00:29:42,572
लेकिन जब सच में कुछ दर्दनाक होता है,
310
00:29:42,573 --> 00:29:44,741
यह उन ब्लॉकों को पार करती है और मैं
311
00:29:44,742 --> 00:29:47,411
बिना बाधा के अपनी शक्तियों का
उपयोग कर सकती हूँ।
312
00:29:49,497 --> 00:29:52,749
ऐसा पहले भी हुआ था
और मैं तुमको बताना चाहती थी
313
00:29:52,750 --> 00:29:54,376
पर कभी सही समय नहीं मिला था।
314
00:29:55,794 --> 00:30:00,216
मरने के करीब पहुँचने पर मुझे अपने शरीर को
फिर से बनाने की अनुमति मिलती थी।
315
00:30:02,843 --> 00:30:04,261
तुम्हारे बिना मैं मर जाता।
316
00:30:05,179 --> 00:30:06,347
मैं भी मर जाती।
317
00:30:15,481 --> 00:30:19,317
इन शरीरों के पुनर्निर्माण में
बहुत काम शामिल है।
318
00:30:19,318 --> 00:30:21,861
हम इसके लिए नए औज़ारों का
आविष्कार कर रहे हैं।
319
00:30:21,862 --> 00:30:23,905
इसे जल्दी में नहीं किया जा सकता!
320
00:30:23,906 --> 00:30:25,782
तुम क्या बकवास कर रहे हो?
321
00:30:25,783 --> 00:30:28,409
उस राक्षस ने इंविंसबल के साथ
जो किया था, देखा?
322
00:30:28,410 --> 00:30:31,829
वह बस एक विल्ट्रम वासी था,
और अब जब वह मर चुका है,
323
00:30:31,830 --> 00:30:33,873
यह जानने के बाद न जाने और कितने आएँगे।
324
00:30:33,874 --> 00:30:36,544
बेशक, मैंने पहले ही यह सोच लिया था।
325
00:30:37,628 --> 00:30:40,213
लेकिन इसे इतने स्पष्ट रूप से सुनकर...
326
00:30:40,214 --> 00:30:43,132
अच्छा है। फ़र्क नहीं पड़ता
कि इसके लिए क्या चाहिए।
327
00:30:43,133 --> 00:30:44,802
उन्हें पूरा करो, सिनक्लेयर।
328
00:30:47,846 --> 00:30:52,184
मुझे लगता है कि डिनर और फ़िल्म के बजाय,
आज रात हम काम करेंगे।
329
00:30:52,977 --> 00:30:54,395
मैं समझ गई।
330
00:30:58,607 --> 00:30:59,733
हैलो।
331
00:31:03,821 --> 00:31:05,197
माँ।
332
00:31:07,241 --> 00:31:08,242
मैं बस...
333
00:31:09,118 --> 00:31:10,786
कोई बात नहीं, ईव।
334
00:31:11,537 --> 00:31:13,914
आजकल हम सभी को राहत की ज़रूरत है।
335
00:31:16,709 --> 00:31:19,420
कोई बात नहीं, माँ। मैं ठीक हूँ...
336
00:31:20,504 --> 00:31:22,839
मुझे बहुत अफ़सोस है।
337
00:31:22,840 --> 00:31:24,048
क्यों?
338
00:31:24,049 --> 00:31:25,634
हर बात के लिए।
339
00:31:27,136 --> 00:31:29,304
जब तुम्हारे पिता से शादी की, मैं...
340
00:31:29,305 --> 00:31:34,059
मुझे नहीं पता था कि तुम्हें कैसी ज़िंदगी
दूँगी, तुम्हारी ज़िम्मेदारियाँ क्या होंगी।
341
00:31:34,893 --> 00:31:39,898
मुझे याद है कि जब भी हम पूछते,
"क्या तुम्हें अपनी शक्तियाँ मिलीं?"
342
00:31:40,441 --> 00:31:42,318
हमें कितनी उम्मीद थी।
343
00:31:43,569 --> 00:31:46,404
जब यह नहीं हुआ था तब तुम कितने निराश थे।
344
00:31:46,405 --> 00:31:49,366
और यह बस, मुझे इससे नफ़रत है।
345
00:31:50,701 --> 00:31:55,331
मैं तुम्हें वहाँ चोट लगते, अपनी जान के लिए
लड़ते देखती हूँ, और...
346
00:31:57,082 --> 00:31:58,500
यह सब मेरी गलती है।
347
00:31:58,876 --> 00:32:00,376
माँ, नहीं, यह आपकी...
348
00:32:00,377 --> 00:32:02,754
मैं तुम्हें इस सबसे दूर ले जा सकती थी।
349
00:32:02,755 --> 00:32:04,589
- माँ...
- मुझे तुम्हारे पापा की बात
350
00:32:04,590 --> 00:32:06,132
नहीं माननी थी कि सब ठीक होगा।
351
00:32:06,133 --> 00:32:07,217
माँ।
352
00:32:08,385 --> 00:32:11,263
आपने सब कुछ सही किया। सब कुछ।
353
00:32:14,058 --> 00:32:17,394
मार्क, मैं तुमसे बहुत प्यार करती हूँ।
354
00:32:18,520 --> 00:32:20,104
मैं भी आपसे प्यार करता हूँ।
355
00:32:20,105 --> 00:32:21,690
ऑलिवर कैसा है?
356
00:32:23,067 --> 00:32:25,486
वह ठीक है। हॉल में ही है।
357
00:32:27,154 --> 00:32:29,156
स्टाफ़ उसे बिस्तर पर नहीं रख पा रहा है।
358
00:32:30,699 --> 00:32:33,242
बीच में आने का खेद है। सुना कि तुम जगे थे।
359
00:32:33,243 --> 00:32:34,995
- शुक्रिया...
- कॉन्क्वेस्ट कहाँ है?
360
00:32:36,497 --> 00:32:37,790
क्या यह उसका नाम था?
361
00:32:38,791 --> 00:32:41,668
वह मर चुका है, मार्क। तुमने उसे मारा था।
362
00:32:41,669 --> 00:32:43,212
उसकी लाश कहाँ है?
363
00:32:56,684 --> 00:32:57,768
इसे जला दो।
364
00:33:03,649 --> 00:33:04,650
हाँ।
365
00:33:09,071 --> 00:33:11,572
पिछले कुछ हफ़्तों में
हमने बहुत से दोस्त खो दिए,
366
00:33:11,573 --> 00:33:13,116
अभी बहुत कुछ करना बाकी है,
367
00:33:13,117 --> 00:33:16,954
तो ऐसे एक पल के लिए रुकना
और इकट्ठा होना अजीब लगता है।
368
00:33:18,247 --> 00:33:19,790
क्या हम इसीलिए नहीं लड़ते हैं?
369
00:33:21,166 --> 00:33:23,877
एक भी जीवन को बचाने के लिए,
या सम्मान के लिए?
370
00:33:26,088 --> 00:33:28,339
रेक्स चुप रहने और मुद्दे पर आने को कहता,
371
00:33:28,340 --> 00:33:31,385
पर मुझे पता है कि वह ऐसा ही मानता था।
372
00:33:33,053 --> 00:33:36,723
वह हमेशा आत्मविश्वासी था पर अपनी
नाकामियों के बारे में ईमानदार भी था।
373
00:33:36,724 --> 00:33:39,977
खुद पर यकीन था,
पर सबसे पहले डर को स्वीकार करता था।
374
00:33:42,020 --> 00:33:45,858
वह वो सब था जो मैं बनना चाहता था,
और अब भी चाहता हूँ।
375
00:33:50,237 --> 00:33:53,574
अपने दोस्त और मेरे लिए वह जो था,
उसका सम्मान करने के लिए,
376
00:33:54,491 --> 00:33:57,536
मैं अपना नाम रूडी से बदल कर
377
00:33:58,120 --> 00:33:59,496
रेक्स करता हूँ
378
00:34:00,289 --> 00:34:02,666
जिससे कम से कम वह तो बचा रहेगा।
379
00:34:03,751 --> 00:34:08,714
मैं बस यह उम्मीद करता हूँ कि मैं
उसके साहस और बलिदान के लिए जी सकूँ।
380
00:34:10,758 --> 00:34:12,426
उसे बहुत याद किया जाएगा।
381
00:34:15,095 --> 00:34:17,765
मुझे आशा है कि एटम ईव
कुछ शब्द कहना चाहती थी।
382
00:34:21,685 --> 00:34:23,604
तुम खुद वहाँ जा सकते थे।
383
00:34:24,062 --> 00:34:26,231
मुझे नहीं लगता कि मैं...
384
00:34:27,399 --> 00:34:29,234
मुझे नहीं लगता मैं इससे उबर सकता था।
385
00:34:30,903 --> 00:34:32,488
इस तरह से आसान था।
386
00:34:34,698 --> 00:34:35,699
मैं समझ सकती हूँ।
387
00:34:37,451 --> 00:34:40,037
मुझे तुमसे प्यार है, रेक्स।
388
00:34:40,829 --> 00:34:43,332
रेक्स स्प्लोड...
389
00:34:45,501 --> 00:34:46,794
मेरा पहला...
390
00:34:49,755 --> 00:34:51,006
सब कुछ था।
391
00:34:52,925 --> 00:34:55,636
अच्छा और बुरा। वह...
392
00:34:59,932 --> 00:35:01,141
मुझे माफ़ करना।
393
00:35:10,651 --> 00:35:12,694
रेक्स और मैं...
394
00:35:14,488 --> 00:35:16,198
हमारा रिश्ता पेचीदा था।
395
00:35:21,245 --> 00:35:22,079
हैलो।
396
00:35:25,624 --> 00:35:26,708
{\an8}मैं बस...
397
00:35:27,251 --> 00:35:29,127
यकीन नहीं हो रहा कि वह जा चुका है।
398
00:35:30,587 --> 00:35:32,256
अलविदा कहने का मौका नहीं मिला।
399
00:35:35,759 --> 00:35:38,679
जब से मैं टावर से बाहर निकली
तब से हमने बात नहीं की।
400
00:35:41,807 --> 00:35:45,310
तुम किसी को इतने समय तक जानते हो,
वे तुम्हारे लिए एक जैसे होते हैं।
401
00:35:46,562 --> 00:35:50,315
उन्हें बदलने या परिपक्व होने देना
मुश्किल है। पर रेक्स...
402
00:35:52,192 --> 00:35:54,403
वह बहुत बदल गया था।
403
00:35:57,072 --> 00:35:58,907
काश उसके साथ ज़्यादा समय बिता पाती।
404
00:35:59,950 --> 00:36:01,159
मैं भी।
405
00:36:03,537 --> 00:36:06,874
मैं उससे प्यार करती थी, तुम्हें पता है।
406
00:36:08,000 --> 00:36:09,167
मैं सच में करती थी।
407
00:36:10,586 --> 00:36:12,880
भले उसने मुझे कई बार धोखा दिया।
408
00:36:15,924 --> 00:36:18,719
यह सब इतनी जल्दी हुआ, मैं बस नहीं...
409
00:36:20,512 --> 00:36:22,973
क्या तुम मुस्कुरा रहे हो?
410
00:36:24,057 --> 00:36:25,058
माफ़ करना, मुझे लगा,
411
00:36:26,768 --> 00:36:27,936
लगा तुम्हें खो दिया है।
412
00:36:29,605 --> 00:36:32,607
पर अब मैं यह सोचता रहता हूँ
कि चाहे जो भी हुआ हो,
413
00:36:32,608 --> 00:36:34,902
तुम यहाँ हो और ठीक हो, और...
414
00:37:13,899 --> 00:37:15,567
यह अजीब हो सकता है।
415
00:37:20,364 --> 00:37:22,199
लगता नहीं कि मुझे इसकी आदत पड़ेगी।
416
00:38:17,087 --> 00:38:18,839
अब ज़्यादा समय नहीं है।
417
00:39:10,724 --> 00:39:11,892
और!
418
00:39:15,854 --> 00:39:17,439
यह हो गया है।
419
00:39:23,195 --> 00:39:24,529
शुक्रिया।
420
00:39:25,489 --> 00:39:26,948
अब, तुम्हें क्या चाहिए?
421
00:39:27,491 --> 00:39:29,242
एंगस्ट्रॉम लीवी...
422
00:39:29,826 --> 00:39:33,829
तुमने देखा कि हमारी महत्वाकांक्षाओं ने
हमारी दुनिया के साथ क्या किया है।
423
00:39:33,830 --> 00:39:38,585
और यहाँ जीवित रहने के लिए
हमें अपने साथ क्या करना पड़ा है।
424
00:39:39,795 --> 00:39:41,546
तुम्हें एक नया घर चाहिए?
425
00:39:42,464 --> 00:39:43,464
ठीक है।
426
00:39:43,465 --> 00:39:47,343
यह तो केवल उन सुखों की शुरुआत है
427
00:39:47,344 --> 00:39:50,972
जो हम साथ में हासिल करेंगे।
428
00:39:54,518 --> 00:39:58,229
सर, मुझे पता है कि आप हमेशा मेरी राय की
परवाह नहीं करते हैं,
429
00:39:58,230 --> 00:40:00,982
पर क्या यह वाकई
समझदारी से लिया गया फ़ैसला है?
430
00:40:02,692 --> 00:40:04,319
कोई विकल्प नहीं है, डॉनल्ड।
431
00:40:05,028 --> 00:40:07,404
वह 400-टन के धातु ब्लॉक में है,
432
00:40:07,405 --> 00:40:08,865
ज़मीन से छह मील नीचे।
433
00:40:09,658 --> 00:40:13,078
अगर वह फड़फड़ाया भी,
तो यह पूरी जगह फट जाएगी।
434
00:40:14,329 --> 00:40:16,748
और जैसे ही वह होश में आएगा...
435
00:40:17,374 --> 00:40:21,043
वह हमें विल्ट्रम साम्राज्य
के बारे में सब कुछ बता देगा।
436
00:40:21,044 --> 00:40:22,712
यह भी कि उन्हें कैसे रोकना है।
437
00:40:28,051 --> 00:40:31,847
मैं कल बाहर निकलूँगा! शहरों को
ठीक करने में तुम्हारी मदद कर सकता हूँ।
438
00:40:33,056 --> 00:40:34,391
क्या?
439
00:40:35,809 --> 00:40:37,185
तुम्हें परवाह भी नहीं है।
440
00:40:37,811 --> 00:40:39,479
मुझे परवाह है। मैं तो बस...
441
00:40:40,313 --> 00:40:42,065
अभी बहुत कुछ चल रहा है, ऑलिवर।
442
00:40:44,568 --> 00:40:46,902
जानता हूँ। और मैं मदद कर सकता हूँ।
443
00:40:46,903 --> 00:40:50,574
मैं तुम्हारी और सबकी सुनूँगा।
वादा करता हूँ मैं ठीक रहूँगा।
444
00:40:51,533 --> 00:40:52,826
इसलिए मैं यहाँ आया हूँ।
445
00:40:54,286 --> 00:40:55,287
तुम सही थे।
446
00:40:56,496 --> 00:40:59,249
तुम मॉलर और एंगस्ट्रॉम के बारे में सही थे।
447
00:41:00,876 --> 00:41:03,419
उन्होंने बहुतों को दुख दिया,
ज़िंदगियाँ तबाह कीं।
448
00:41:03,420 --> 00:41:05,589
उसने तुम्हें और माँ को लगभग मार डाला था।
449
00:41:07,299 --> 00:41:12,470
अगर कोई कभी मेरे परिवार को, या जिसे मैं
प्यार करता हूँ, उसे जोखिम में डालता है
450
00:41:14,306 --> 00:41:16,266
उन्हें मारने में मैं नहीं हिचकूंगा।
451
00:41:45,629 --> 00:41:48,757
मुझे बुलाया गया है।
452
00:41:57,265 --> 00:41:59,642
मुझे माफ़ कर दें, मालिक।
453
00:41:59,643 --> 00:42:02,187
महान पशु को जगाने की हिम्मत नहीं करता...
454
00:42:02,854 --> 00:42:06,358
अगर अच्छी खबर नहीं लाता।
455
00:42:07,108 --> 00:42:09,236
बोलो, डार्कब्लड।
456
00:42:09,819 --> 00:42:12,029
इससे पहले कि मुझे याद आये
457
00:42:12,030 --> 00:42:15,951
कि मैं अपने मुँह में माँस के टुकड़ों का
आनंद लेना चाहता हूँ।
458
00:42:16,534 --> 00:42:21,081
आपको नरक के सिंहासन पर
बिठाने की तरकीब मैंने ढूँढ ली है।
459
00:42:21,915 --> 00:42:24,834
महान शक्ति का सतही निवासी,
460
00:42:25,377 --> 00:42:31,298
एक ऐसा शख़्स,
जो इस ग्रह ने युगों से नहीं देखा।
461
00:42:31,299 --> 00:42:34,510
तुमने एक सतह पर रहने वाला कहा?
462
00:42:34,511 --> 00:42:36,178
हाँ।
463
00:42:36,179 --> 00:42:40,267
उन क्षमताओं के साथ जो सबसे ज़्यादा हैं।
464
00:42:40,976 --> 00:42:46,606
उसका काला दिल आपकी सेवा से
जुड़ा रहेगा, डार्क वन।
465
00:42:48,149 --> 00:42:49,359
कैसे?
466
00:42:50,026 --> 00:42:54,863
उसे फँसाने के तरीके खोज लिए हैं।
467
00:42:54,864 --> 00:42:56,366
देखना चाहेंगे।
468
00:43:48,668 --> 00:43:50,669
संवाद अनुवादक श्यामा सिंह
469
00:43:50,670 --> 00:43:52,756
{\an8}रचनात्मक पर्यवेक्षक सुहास चव्हाण