1
00:00:03,003 --> 00:00:04,129
WAS BISHER GESCHAH
2
00:00:04,130 --> 00:00:05,756
Dein Vater wird hingerichtet.
3
00:00:06,215 --> 00:00:08,968
Du bereitest an seiner Stelle
unsere Herrschaft vor.
4
00:00:09,468 --> 00:00:11,344
Dich zu töten, ist nicht mein Job.
5
00:00:11,345 --> 00:00:12,971
Bald wird ein anderer kommen.
6
00:00:12,972 --> 00:00:15,932
So etwas nennt ihr ein Gefängnis
in eurer Welt?
7
00:00:15,933 --> 00:00:17,183
Lächerlich!
8
00:00:17,184 --> 00:00:18,436
Ich hasste dich immer.
9
00:00:19,854 --> 00:00:21,187
Nichts zum Explodieren.
10
00:00:21,188 --> 00:00:23,481
Ich hab noch was.
11
00:00:23,482 --> 00:00:24,733
Ja, was denn?
12
00:00:24,734 --> 00:00:28,654
Mein ganzes verdammtes Skelett, Arschloch.
13
00:00:31,490 --> 00:00:33,783
Darkwing wird vermisst und gilt als tot.
14
00:00:33,784 --> 00:00:35,160
Ich wusste, du bist es!
15
00:00:35,161 --> 00:00:37,287
- Töte ihn!
- Sie lassen mir keine Wahl.
16
00:00:37,288 --> 00:00:38,706
Nein!
17
00:00:39,373 --> 00:00:41,458
Du erhieltst Befehle.
18
00:00:41,459 --> 00:00:46,380
Und doch ist der Planet nicht
auf die Ankunft Viltrums vorbereitet.
19
00:01:20,331 --> 00:01:21,415
Gerade jetzt
20
00:01:22,249 --> 00:01:24,459
würde Anissa dir erzählen, wie Viltrum
21
00:01:24,460 --> 00:01:27,713
diesen erbärmlichen Planeten
in ein Utopia verwandelt.
22
00:01:28,589 --> 00:01:31,133
Wie dumm es wäre, sich dem zu widersetzen.
23
00:01:32,968 --> 00:01:35,054
Ich sage nichts dergleichen.
24
00:01:37,097 --> 00:01:40,935
In Wahrheit möchte ich,
dass du dich wehrst.
25
00:01:41,977 --> 00:01:43,770
Ich will dich nicht retten.
26
00:01:43,771 --> 00:01:47,817
Auch nicht, die Größe
des Viltrum-Imperiums verbreiten.
27
00:01:48,484 --> 00:01:51,320
Ich bin hier, weil es mir Spaß macht.
28
00:01:51,821 --> 00:01:53,947
Für mich gibt es nichts Schöneres,
29
00:01:53,948 --> 00:01:58,077
als meine Fäuste
mit warmem Blut zu durchtränken.
30
00:02:02,248 --> 00:02:03,457
Ok.
31
00:02:04,750 --> 00:02:06,168
Ein guter Anfang.
32
00:02:33,779 --> 00:02:35,990
Genau das!
33
00:02:36,615 --> 00:02:38,534
Ich will mehr!
34
00:02:45,332 --> 00:02:46,958
Sehr gut!
35
00:02:46,959 --> 00:02:48,377
Das war nur zum Aufwärmen.
36
00:04:00,407 --> 00:04:02,326
Sicher, dass es gut für Sie ausgeht?
37
00:04:02,910 --> 00:04:05,120
Verdammt sicher.
38
00:04:15,089 --> 00:04:16,256
Mark!
39
00:04:17,967 --> 00:04:19,969
Das ist nicht weit weg. Ich kann helfen!
40
00:04:20,469 --> 00:04:21,553
Oliver!
41
00:04:25,057 --> 00:04:27,141
Bleib in Bewegung und halte Abstand.
42
00:04:27,142 --> 00:04:28,852
Lass dich nicht von ihm packen.
43
00:04:29,603 --> 00:04:31,730
Wenn es gefährlich wird, verschwindest du.
44
00:04:32,231 --> 00:04:33,399
Verstanden?
45
00:04:40,322 --> 00:04:42,156
Deine Jungen sind stark, Deb.
46
00:04:42,157 --> 00:04:46,662
Sie waren schon früher in
solchen Situationen und überstanden sie.
47
00:04:47,705 --> 00:04:50,874
Nicht so, Paul. So war es noch nie.
48
00:05:08,726 --> 00:05:09,685
Verdammt!
49
00:05:29,580 --> 00:05:30,914
Mark!
50
00:05:40,883 --> 00:05:41,884
Komm schon!
51
00:06:16,627 --> 00:06:17,711
Stopp!
52
00:06:22,341 --> 00:06:23,550
Hören Sie mir zu.
53
00:06:25,594 --> 00:06:26,678
Hören Sie...
54
00:06:27,971 --> 00:06:29,848
Bist du verrückt?
55
00:06:35,437 --> 00:06:38,689
Glaubst du, ich lasse dich aufgeben?
56
00:06:38,690 --> 00:06:41,443
Ich amüsiere mich hier wie nie zuvor!
57
00:06:43,320 --> 00:06:45,364
Hey.
58
00:06:46,240 --> 00:06:49,576
Gib nicht auf. Du schaffst das.
59
00:06:50,994 --> 00:06:52,913
Du hast immer noch eine Chance.
60
00:06:54,123 --> 00:06:55,499
Du brauchst nur
61
00:06:56,625 --> 00:06:58,335
die richtige Motivation.
62
00:07:07,594 --> 00:07:13,100
Wenn ich mit dir fertig bin,
töte ich alle anderen.
63
00:07:18,564 --> 00:07:20,357
Die fette Abreibung kommt jetzt!
64
00:07:26,780 --> 00:07:27,865
Und wer bist du?
65
00:07:28,907 --> 00:07:31,660
Ich weiß gerne, wen ich zerteile.
66
00:07:49,094 --> 00:07:51,013
Oliver. Verschwinde!
67
00:07:51,555 --> 00:07:53,515
Wir können den Kerl schlagen!
68
00:07:56,560 --> 00:07:57,394
Geh!
69
00:07:58,270 --> 00:07:59,437
Idiot...
70
00:07:59,438 --> 00:08:01,481
Du kannst jede Hilfe gebrauchen.
71
00:08:02,774 --> 00:08:05,568
Während ich ihn tötete,
72
00:08:05,569 --> 00:08:08,821
hättest du Zeit gehabt,
nachzudenken und mich
73
00:08:08,822 --> 00:08:11,532
vielleicht sogar zu überlisten.
74
00:08:11,533 --> 00:08:13,910
Wo ist dein viltrumitisches Herz?
75
00:08:13,911 --> 00:08:19,248
Bis ich es in meiner Hand schlagen sehe,
glaube ich nicht, dass du eins hast.
76
00:08:19,249 --> 00:08:21,500
Zeig mir deine Stärke!
77
00:08:21,501 --> 00:08:23,670
Zeig mir deine Wut!
78
00:08:29,009 --> 00:08:32,012
Schon sehr gut.
79
00:09:02,125 --> 00:09:04,127
Wenn du sonst nichts hast...
80
00:09:06,171 --> 00:09:08,590
...geht das nicht gut für dich aus.
81
00:09:11,677 --> 00:09:15,764
Das muss ausgerechnet jetzt passieren?
Das soll wohl ein Witz sein!
82
00:09:16,974 --> 00:09:19,934
Der mächtigste Supermensch,
den ich je gesehen habe,
83
00:09:19,935 --> 00:09:21,644
schlägt den stärksten Helden
84
00:09:21,645 --> 00:09:24,522
auf diesem Planeten zusammen.
85
00:09:24,523 --> 00:09:27,276
Um Himmels willen,
geben Sie mir gute Nachrichten.
86
00:09:28,235 --> 00:09:29,443
Ich...
87
00:09:29,444 --> 00:09:33,447
Unser Probelauf findet
frühestens in zwei Wochen statt.
88
00:09:33,448 --> 00:09:36,701
Sie ahnen nicht,
wie dicht ihr Muskelgewebe ist.
89
00:09:36,702 --> 00:09:38,412
Als ob wir Stein durchschneiden.
90
00:09:39,830 --> 00:09:42,833
Wenn wir fertig sind,
werden sie wie Götter sein,
91
00:09:43,500 --> 00:09:45,294
- aber wir können nicht...
- Verdammt!
92
00:09:47,379 --> 00:09:49,505
Dies ist eine aktuelle Meldung.
93
00:09:49,506 --> 00:09:52,842
{\an8}Wir erhalten Aufnahmen
eines weiteren unbekannten Angreifers,
94
00:09:52,843 --> 00:09:56,095
{\an8}der mit Invincible
an der Ostküste des Landes kämpft.
95
00:09:56,096 --> 00:09:57,388
{\an8}Wir wissen nicht viel,
96
00:09:57,389 --> 00:10:00,099
aber die Regierung ruft die Nation auf,
97
00:10:00,100 --> 00:10:03,477
wachsam zu sein
und möglichst drinnen zu bleiben.
98
00:10:03,478 --> 00:10:06,439
Bleiben Sie dran für weitere Updates.
99
00:10:06,440 --> 00:10:07,732
Schon wieder?
100
00:10:07,733 --> 00:10:12,028
Wir haben den Scheiß gerade hinter uns.
Wann geben sie endlich auf?
101
00:10:12,029 --> 00:10:14,447
Adam! Wir sind hier im Krankenhaus.
102
00:10:14,448 --> 00:10:16,742
Von meinen Steuergeldern bezahlt.
103
00:10:17,451 --> 00:10:18,493
Dad?
104
00:10:19,036 --> 00:10:19,910
Samantha?
105
00:10:19,911 --> 00:10:23,331
Oh mein Gott!
Adam, ich glaube, sie wacht auf!
106
00:10:23,332 --> 00:10:24,415
Ich hole Hilfe.
107
00:10:24,416 --> 00:10:26,126
Schwester!
108
00:10:29,338 --> 00:10:30,464
Wo bin ich?
109
00:10:31,506 --> 00:10:32,799
In Sicherheit, Liebes.
110
00:10:36,178 --> 00:10:37,929
Wo ist Mark? Was ist passiert?
111
00:10:38,513 --> 00:10:40,265
Wie lange war ich bewusstlos?
112
00:10:40,807 --> 00:10:42,433
Fast eine Woche.
113
00:10:42,434 --> 00:10:44,977
Samantha, Schatz. Mach dir keine Sorgen.
114
00:10:44,978 --> 00:10:46,812
Dies ist ein besonderer Bereich.
115
00:10:46,813 --> 00:10:49,024
Sie halten deine Identität geheim.
116
00:10:49,733 --> 00:10:51,193
{\an8}Was ist das?
117
00:10:52,194 --> 00:10:53,862
Oh mein Gott. Mark!
118
00:10:54,446 --> 00:10:55,863
Mark? Du meinst... Moment.
119
00:10:55,864 --> 00:10:57,865
Das ist dein Freund?
120
00:10:57,866 --> 00:10:59,201
Ich muss ihm helfen!
121
00:11:01,828 --> 00:11:03,245
Samantha... Nein!
122
00:11:03,246 --> 00:11:06,499
Atom Eve, bitte beruhige dich.
123
00:11:06,500 --> 00:11:08,292
Du kannst noch nicht mal laufen.
124
00:11:08,293 --> 00:11:10,796
Sehe ich aus, als müsste ich laufen?
125
00:11:13,840 --> 00:11:17,218
Bisher habe ich nur mit dir gespielt.
126
00:11:17,219 --> 00:11:19,346
Ein neues Spielzeug ausprobiert.
127
00:11:21,181 --> 00:11:23,975
Wir sollten es etwas spannender machen.
128
00:11:32,359 --> 00:11:34,778
Es macht mir zwar Spaß,
129
00:11:36,071 --> 00:11:40,699
aber ich frage mich langsam,
warum sie mich hierhergeschickt haben.
130
00:11:40,700 --> 00:11:45,121
Dich zu besiegen und euren
erbärmlichen Planeten zu erobern,
131
00:11:45,122 --> 00:11:47,249
ist zu einfach.
132
00:11:49,709 --> 00:11:52,504
Unterhaltsam... aber einfach.
133
00:12:02,055 --> 00:12:03,890
Ich habe deinen Vater kennengelernt.
134
00:12:04,766 --> 00:12:07,394
Als er jünger war,
hatte er sehr viel Potenzial.
135
00:12:07,978 --> 00:12:10,480
Und jetzt ist er tot.
136
00:12:11,189 --> 00:12:13,608
Kurz vor meiner Abreise hingerichtet.
137
00:12:14,651 --> 00:12:15,944
Eigentlich traurig.
138
00:12:16,611 --> 00:12:19,196
Ich hätte gerne sein Gesicht gesehen,
139
00:12:19,197 --> 00:12:21,700
wenn ich ihm sage, dass ich dich tötete.
140
00:12:23,493 --> 00:12:24,911
Nicht mein Dad.
141
00:12:26,872 --> 00:12:28,957
Eine in die Fresse, du alter Drecksack!
142
00:12:34,296 --> 00:12:35,422
Los! Beeil dich!
143
00:12:36,840 --> 00:12:39,842
Er bringt dich um, Oliver. Verschwinde!
144
00:12:39,843 --> 00:12:41,469
Du schaffst das nicht allein!
145
00:12:41,470 --> 00:12:43,429
Sieh ihn an! Er ist ein alter Opa!
146
00:12:43,430 --> 00:12:45,223
Zusammen erledigen wir ihn.
147
00:12:45,807 --> 00:12:47,809
Ich bin alt, nicht schwach.
148
00:12:48,435 --> 00:12:50,394
Aber danke, dass du zurückkamst.
149
00:12:50,395 --> 00:12:53,315
Ich zerteile dich in zwei Hälften
und esse dein Herz.
150
00:12:54,065 --> 00:12:55,357
Wie hört sich das an?
151
00:12:55,358 --> 00:12:57,319
Das klingt wie ein Haufen...
152
00:12:58,695 --> 00:13:00,739
Weg von ihm!
153
00:13:01,698 --> 00:13:04,910
Mach Pause, während ich mich
auf den Jungen konzentriere.
154
00:13:24,262 --> 00:13:25,472
Wir sind nicht fertig.
155
00:13:28,808 --> 00:13:31,228
Fühlst du, wie dein Körper zerreißt?
156
00:13:32,062 --> 00:13:34,855
Zuerst reißen die Muskeln.
157
00:13:34,856 --> 00:13:37,525
Dann werden deine Wirbel getrennt.
158
00:13:37,526 --> 00:13:41,488
Wenn du den Schmerz aushältst,
ist als Nächstes deine Haut dran.
159
00:13:41,988 --> 00:13:46,326
Sie wird bis zum äußersten Limit gedehnt,
bis sie zu reißen beginnt.
160
00:13:48,537 --> 00:13:51,706
Das wird fantastisch.
161
00:14:00,674 --> 00:14:01,675
Nein!
162
00:14:08,431 --> 00:14:10,267
Schneller, als ich dachte.
163
00:14:11,017 --> 00:14:11,893
Kein Problem.
164
00:14:12,561 --> 00:14:15,188
Dann esse ich eben dein Herz.
165
00:14:33,582 --> 00:14:35,458
Machen Sie ihn transportbereit.
166
00:14:43,383 --> 00:14:44,384
Mein Gott.
167
00:14:45,635 --> 00:14:48,429
Sagen Sie Debbie,
dass Oliver lebt und wir ihn bringen.
168
00:14:48,430 --> 00:14:51,557
Ja, Sir. Eve ist wach
und möchte mit Ihnen sprechen.
169
00:14:51,558 --> 00:14:53,059
Es wäre dringend.
170
00:14:57,314 --> 00:15:00,441
Er ist ein Viltrumit.
Der stärkste, den wir kennen.
171
00:15:00,442 --> 00:15:02,985
Wir glauben,
er würde sogar Nolan zu Fall bringen.
172
00:15:02,986 --> 00:15:04,945
Und wegen der letzten Viltrumiten
173
00:15:04,946 --> 00:15:07,281
bist du nicht gerade einsatzbereit.
174
00:15:07,282 --> 00:15:09,742
Ich kann Materie neu ordnen, Cecil.
175
00:15:09,743 --> 00:15:12,536
Deshalb bin ich die Einzige,
die ihn stoppen kann.
176
00:15:12,537 --> 00:15:15,332
Und Mark ist da draußen. Allein.
177
00:15:16,166 --> 00:15:19,544
Eve... Bitte mich nicht darum.
178
00:15:20,003 --> 00:15:21,212
Sie haben keine Wahl.
179
00:15:30,847 --> 00:15:32,265
Sieh dich um!
180
00:15:39,272 --> 00:15:41,733
Das sollst du nicht verpassen.
181
00:16:14,683 --> 00:16:16,101
Es reicht!
182
00:16:25,318 --> 00:16:27,112
Nein. Bitte.
183
00:16:32,867 --> 00:16:34,869
Weg von ihm, du Tier.
184
00:16:38,164 --> 00:16:39,582
Gute Idee!
185
00:16:42,502 --> 00:16:43,503
Mark!
186
00:16:44,045 --> 00:16:46,047
Verschwinde! Schnell!
187
00:16:53,555 --> 00:16:56,724
Diese Sorge um die Sicherheit der anderen.
188
00:16:56,725 --> 00:16:59,601
Du bist wirklich erbärmlich.
189
00:16:59,602 --> 00:17:00,854
Mark!
190
00:17:10,113 --> 00:17:13,199
Du hast eigene Probleme, Schätzchen.
191
00:17:31,926 --> 00:17:32,927
Niedlich.
192
00:17:37,140 --> 00:17:38,474
Was?
193
00:17:38,475 --> 00:17:40,976
Ich habe die Luftdichte erhöht.
194
00:17:40,977 --> 00:17:43,229
Ich habe alle möglichen Tricks drauf.
195
00:17:58,620 --> 00:17:59,704
Schlau.
196
00:18:06,920 --> 00:18:08,880
Aber du atmest schwer.
197
00:18:09,464 --> 00:18:11,633
Wie lange kannst du so weitermachen?
198
00:18:17,305 --> 00:18:19,891
Du bist jetzt schon müde.
199
00:18:21,768 --> 00:18:23,895
Ich hab genug von deinem Scheiß.
200
00:19:32,964 --> 00:19:34,340
Sehr hübsch.
201
00:19:35,258 --> 00:19:37,427
Das ist eine solche Verschwendung.
202
00:19:39,971 --> 00:19:41,139
Nein!
203
00:19:52,734 --> 00:19:54,193
Eve, bitte.
204
00:19:56,237 --> 00:19:57,697
Ohne dich geht es nicht.
205
00:19:58,323 --> 00:19:59,782
Ohne dich lebe ich nicht.
206
00:20:00,366 --> 00:20:01,367
Bitte!
207
00:20:02,035 --> 00:20:03,995
Bitte!
208
00:20:04,871 --> 00:20:05,872
Bitte.
209
00:20:18,718 --> 00:20:20,553
Bitte!
210
00:20:23,514 --> 00:20:25,934
Eve, bitte!
211
00:20:29,812 --> 00:20:32,440
Nein. Stopp! Nicht reden, ok?
212
00:20:33,775 --> 00:20:34,984
Cecil!
213
00:20:35,693 --> 00:20:37,570
Cecil, ich brauche Sie!
214
00:20:39,697 --> 00:20:41,574
Bitte atme.
215
00:20:45,328 --> 00:20:47,705
So eine enge Verbundenheit.
216
00:20:48,289 --> 00:20:52,502
Viltrumiten kennen so etwas nicht.
Eigentlich ist es eine Schwäche.
217
00:20:54,545 --> 00:20:56,506
Köstlich.
218
00:20:58,883 --> 00:21:03,388
Langsam verstehe ich deine Vorliebe
für diese niederen Kreaturen.
219
00:21:04,347 --> 00:21:05,515
Eve!
220
00:21:06,766 --> 00:21:07,934
Eve.
221
00:21:08,726 --> 00:21:10,144
Nicht mehr lange?
222
00:21:11,396 --> 00:21:15,483
Wenn du ihr etwas zu sagen hast,
würde ich nicht warten.
223
00:21:20,405 --> 00:21:21,572
Zu spät.
224
00:21:25,576 --> 00:21:29,287
Gut. Solange du mir zuhörst,
möchte ich dir danken. Ja, wirklich.
225
00:21:29,288 --> 00:21:31,957
Vielen Dank, Mark.
226
00:21:31,958 --> 00:21:35,252
Es kommt nicht oft vor,
dass ich mich so austoben kann.
227
00:21:35,253 --> 00:21:38,547
Normalerweise haben Missionen
sehr viele Bedingungen.
228
00:21:38,548 --> 00:21:43,136
Dinge, die nicht zerstört werden dürfen,
Menschen, die man nicht töten darf.
229
00:21:43,761 --> 00:21:46,805
Aus irgendeinem Grund,
ist mir auch egal, befahl man mir,
230
00:21:46,806 --> 00:21:52,769
"die Kontrolle über die Erde mit
allen notwendigen Mitteln zu übernehmen".
231
00:21:52,770 --> 00:21:57,315
Du hast etwas getan, was uns verärgerte,
und dafür danke ich dir.
232
00:21:57,316 --> 00:22:01,446
Das hat mir sehr viel Freude bereitet.
233
00:22:02,947 --> 00:22:04,782
Es ist mir egal, wie stark Sie sind.
234
00:22:05,616 --> 00:22:07,659
Es ist egal, wie schnell Sie sind.
235
00:22:07,660 --> 00:22:09,370
Ich sehe die Zukunft.
236
00:22:10,079 --> 00:22:12,373
Sie werden das Morgen nicht erleben.
237
00:22:14,917 --> 00:22:19,171
Nach allem, was ich hier getan habe?
238
00:22:19,172 --> 00:22:22,216
Du glaubst immer noch,
dass du mir drohen kannst?
239
00:22:23,217 --> 00:22:27,930
Ich muss schon sagen, Kleiner.
Du beeindruckst mich langsam.
240
00:22:29,348 --> 00:22:31,100
Tu dein Schlimmstes.
241
00:22:52,330 --> 00:22:53,915
So ist es besser.
242
00:23:04,425 --> 00:23:09,305
Deine Wut macht dich nicht stärker.
So funktioniert das nicht.
243
00:23:12,934 --> 00:23:14,060
Lass mich los!
244
00:23:17,605 --> 00:23:18,689
Verdammt.
245
00:23:41,379 --> 00:23:42,839
Stirb!
246
00:23:48,928 --> 00:23:51,722
Pass auf!
247
00:23:58,020 --> 00:24:00,148
Ich fühle mich so allein.
248
00:24:02,650 --> 00:24:05,236
Alle Viltrumiten haben Angst vor mir.
249
00:24:07,238 --> 00:24:08,698
Niemand spricht mit mir.
250
00:24:10,116 --> 00:24:13,870
Niemand will mein Freund sein.
Sie denken, ich sei unberechenbar.
251
00:24:15,580 --> 00:24:20,334
Sie schicken mich von Planet zu Planet,
um in ihrem Namen Gräueltaten zu begehen.
252
00:24:21,627 --> 00:24:24,045
Und je besser ich das kann,
253
00:24:24,046 --> 00:24:26,799
umso mehr fürchten sie mich.
254
00:24:29,760 --> 00:24:32,847
Ich bin das Opfer meines eigenen Erfolgs.
255
00:24:34,223 --> 00:24:39,020
Conquest... Ich habe nicht einmal
einen richtigen Namen.
256
00:24:39,604 --> 00:24:41,105
Nur einen Zweck.
257
00:24:42,190 --> 00:24:46,402
Ich könnte so viel mehr leisten,
und niemand erkennt es.
258
00:24:48,196 --> 00:24:52,158
Manchmal könnte ich vor Einsamkeit weinen,
aber ich tue es nicht.
259
00:24:52,867 --> 00:24:54,160
Niemals.
260
00:24:55,286 --> 00:24:57,455
Denn was würde das bringen?
261
00:24:58,581 --> 00:25:02,501
Kein Mensch im gesamten Universum
würde sich dafür interessieren.
262
00:25:10,635 --> 00:25:12,011
Nimm es mit ins Grab.
263
00:25:26,692 --> 00:25:27,985
Mark!
264
00:25:49,382 --> 00:25:50,383
Arschloch!
265
00:25:53,594 --> 00:25:56,430
Eve? Aber wie?
266
00:26:00,643 --> 00:26:02,103
Dieses Mal...
267
00:26:03,145 --> 00:26:06,399
Dieses Mal sorge ich dafür,
dass sie tot ist.
268
00:26:07,441 --> 00:26:08,818
Rühren Sie sie nicht an!
269
00:26:19,078 --> 00:26:23,541
Ich habe noch mehr als genug Kraft
für dich, mein Junge.
270
00:26:27,628 --> 00:26:30,965
Siehst du? Mehr als genug.
271
00:26:31,549 --> 00:26:34,927
Nicht annähernd genug.
272
00:26:37,972 --> 00:26:39,473
Haben Sie das gewollt?
273
00:26:40,683 --> 00:26:42,143
Macht es Ihnen Spaß?
274
00:26:42,810 --> 00:26:44,061
Jetzt auch noch?
275
00:26:46,272 --> 00:26:47,898
Antworten Sie mir!
276
00:26:50,359 --> 00:26:53,404
Ich nehme das Gute mit dem Schlechten.
277
00:27:32,485 --> 00:27:33,486
Eve?
278
00:27:44,080 --> 00:27:45,247
Eve?
279
00:27:49,627 --> 00:27:50,920
Mark?
280
00:27:52,755 --> 00:27:54,255
Du lebst.
281
00:27:54,256 --> 00:27:55,758
Und du auch.
282
00:27:57,051 --> 00:27:59,470
Ich... Ich liebe dich.
283
00:28:01,514 --> 00:28:02,932
Ich... Ich dich auch.
284
00:28:04,767 --> 00:28:08,437
Ich dachte... Ich dachte, du wärst...
285
00:28:10,689 --> 00:28:12,274
Mark?
286
00:28:13,150 --> 00:28:14,485
Mark?
287
00:28:15,861 --> 00:28:16,862
Hey...
288
00:28:17,530 --> 00:28:20,241
Bin ich... nackt?
289
00:28:47,101 --> 00:28:49,686
Mark?
290
00:28:49,687 --> 00:28:51,063
Wach auf.
291
00:28:52,648 --> 00:28:53,649
Eve?
292
00:28:57,486 --> 00:28:59,154
Wie lange war ich bewusstlos?
293
00:28:59,155 --> 00:29:01,282
Drei Tage. Du warst schwer verletzt.
294
00:29:02,741 --> 00:29:03,993
Was ist passiert?
295
00:29:04,910 --> 00:29:06,370
Du erinnerst dich nicht?
296
00:29:08,164 --> 00:29:09,248
Doch.
297
00:29:10,541 --> 00:29:13,961
Ich erinnere mich an alles.
Ich erinnere mich...
298
00:29:16,672 --> 00:29:18,548
...dass du gestorben bist.
299
00:29:18,549 --> 00:29:20,217
Ich bin nicht gestorben.
300
00:29:20,926 --> 00:29:22,969
Aber ich war kurz davor.
301
00:29:22,970 --> 00:29:24,304
Wie?
302
00:29:24,305 --> 00:29:27,475
Es ist... kompliziert.
303
00:29:28,851 --> 00:29:31,311
Ich bekam Kräfte,
als ich im Mutterleib war,
304
00:29:31,312 --> 00:29:34,231
aber mentale Blockaden
sollten die Fähigkeiten begrenzen.
305
00:29:35,649 --> 00:29:38,569
Nur deshalb kann ich
lebende Materie nicht verändern.
306
00:29:39,945 --> 00:29:42,572
Aber wenn etwas
sehr Traumatisches passiert,
307
00:29:42,573 --> 00:29:44,741
sind die Sperren ausgeschaltet,
308
00:29:44,742 --> 00:29:47,411
und ich kann meine Kräfte
uneingeschränkt nutzen.
309
00:29:49,497 --> 00:29:52,749
Das passierte schon einmal,
und ich wollte es dir längst sagen,
310
00:29:52,750 --> 00:29:54,376
aber die Zeit war nie richtig.
311
00:29:55,794 --> 00:30:00,216
Fast zu sterben war Stress genug,
um meinen gesamten Körper neu aufzubauen.
312
00:30:02,843 --> 00:30:04,261
Ohne dich wäre ich tot.
313
00:30:05,179 --> 00:30:06,347
Ich ohne dich auch.
314
00:30:15,481 --> 00:30:19,317
Es ist viel Arbeit,
diese Körper wieder herzustellen.
315
00:30:19,318 --> 00:30:21,861
Wir erfinden neue Werkzeuge dafür.
316
00:30:21,862 --> 00:30:23,905
Es darf nicht überstürzt werden!
317
00:30:23,906 --> 00:30:25,782
Wovon zum Teufel reden Sie?
318
00:30:25,783 --> 00:30:28,409
Sahen Sie, was das Monster
mit Invincible machte?
319
00:30:28,410 --> 00:30:31,829
Er war ein einziger Viltrumit.
Ich wette, jetzt, wo er tot ist,
320
00:30:31,830 --> 00:30:33,873
kommen bestimmt noch andere.
321
00:30:33,874 --> 00:30:36,544
Das hatte ich natürlich schon bedacht,
322
00:30:37,628 --> 00:30:40,213
aber es so direkt gesagt zu bekommen...
323
00:30:40,214 --> 00:30:43,132
Gut. Es ist mir egal, was es kostet.
324
00:30:43,133 --> 00:30:44,802
Stellen Sie sie fertig.
325
00:30:47,846 --> 00:30:52,184
Anstelle von Abendessen und einem Film
werden wir heute Abend wohl arbeiten.
326
00:30:52,977 --> 00:30:54,395
Dachte ich mir.
327
00:30:58,607 --> 00:30:59,733
Hallo.
328
00:31:03,821 --> 00:31:05,197
Mom.
329
00:31:07,241 --> 00:31:08,242
Ich gehe kurz...
330
00:31:09,118 --> 00:31:10,786
Ist schon in Ordnung, Eve
331
00:31:11,537 --> 00:31:13,914
Wir brauchen jetzt alle ein wenig Trost.
332
00:31:16,709 --> 00:31:19,420
Ist schon gut, Mom. Es geht mir gut...
333
00:31:20,504 --> 00:31:22,839
Es tut mir so leid.
334
00:31:22,840 --> 00:31:24,048
Was?
335
00:31:24,049 --> 00:31:25,634
Alles.
336
00:31:27,136 --> 00:31:29,304
Als ich deinen Vater heiratete,
habe ich...
337
00:31:29,305 --> 00:31:34,059
Ich ahnte nicht, welches Leben ich dir
geben würde, welche Verantwortung.
338
00:31:34,893 --> 00:31:39,898
Ich denke daran, wie oft wir fragten:
"Hast du deine Kräfte schon bekommen?“
339
00:31:40,441 --> 00:31:42,318
Wie hoffnungsvoll wir waren.
340
00:31:43,569 --> 00:31:46,404
Deine Enttäuschung,
als es nicht so weit war.
341
00:31:46,405 --> 00:31:49,366
Und es... widert mich einfach an.
342
00:31:50,701 --> 00:31:55,331
Ich sehe, wie du verletzt wirst,
um dein Leben kämpfst, und...
343
00:31:57,082 --> 00:31:58,500
Es ist meine Schuld.
344
00:31:58,876 --> 00:32:00,376
Mom, es ist nicht deine...
345
00:32:00,377 --> 00:32:02,754
Ich hätte dich wegbringen können.
346
00:32:02,755 --> 00:32:04,589
- Mom...
- Ich hätte deinem Vater
347
00:32:04,590 --> 00:32:06,132
nicht vertrauen sollen.
348
00:32:06,133 --> 00:32:07,217
Mom.
349
00:32:08,385 --> 00:32:11,263
Du hast alles richtig gemacht. Alles.
350
00:32:14,058 --> 00:32:17,394
Mark, ich hab dich so sehr lieb.
351
00:32:18,520 --> 00:32:20,104
Ich dich auch.
352
00:32:20,105 --> 00:32:21,690
Wie geht es Oliver?
353
00:32:23,067 --> 00:32:25,486
Es geht ihm gut. Er ist auf dem Flur.
354
00:32:27,154 --> 00:32:29,156
Wir können ihn
kaum im Bett halten.
355
00:32:30,699 --> 00:32:33,242
Sorry, dass ich störe.
Ich hörte, du bist wach.
356
00:32:33,243 --> 00:32:34,995
- Ich wollte...
- Wo ist Conquest?
357
00:32:36,497 --> 00:32:37,790
So hieß er?
358
00:32:38,791 --> 00:32:41,668
Er ist tot, Mark. Du hast ihn getötet.
359
00:32:41,669 --> 00:32:43,212
Wo ist seine Leiche?
360
00:32:56,684 --> 00:32:57,768
Verbrennen Sie sie.
361
00:33:03,649 --> 00:33:04,650
Ja.
362
00:33:09,071 --> 00:33:11,572
Wir verloren
in den letzten Wochen viele Freunde
363
00:33:11,573 --> 00:33:13,116
und haben so viel zu tun,
364
00:33:13,117 --> 00:33:16,954
dass es seltsam erscheint,
innezuhalten und sich hier zu versammeln.
365
00:33:18,247 --> 00:33:19,790
Aber kämpfen wir nicht darum?
366
00:33:21,166 --> 00:33:23,877
Auch nur ein einziges Leben
zu retten oder zu ehren?
367
00:33:26,088 --> 00:33:28,339
Rex würde sagen,
ich solle zur Sache kommen,
368
00:33:28,340 --> 00:33:31,385
aber ich weiß, dass er daran glaubte.
369
00:33:33,053 --> 00:33:36,723
Er war selbstbewusst,
aber gab auch ehrlich seine Schwächen zu.
370
00:33:36,724 --> 00:33:39,977
Selbstsicher und doch der Erste,
der seine Angst eingestand.
371
00:33:42,020 --> 00:33:45,858
Er war so, wie ich sein wollte
und immer noch sein will.
372
00:33:50,237 --> 00:33:53,574
Um meinen Freund
und was er mir bedeutete zu ehren,
373
00:33:54,491 --> 00:33:57,536
ändere ich meinen Namen von Rudy
374
00:33:58,120 --> 00:33:59,496
auf Rex,
375
00:34:00,289 --> 00:34:02,666
sodass zumindest
der Teil von ihm überlebt.
376
00:34:03,751 --> 00:34:08,714
Ich hoffe, ich werde seinem Mut und
seiner Aufopferungsbereitschaft gerecht.
377
00:34:10,758 --> 00:34:12,426
Er wird uns sehr fehlen.
378
00:34:15,095 --> 00:34:17,765
Atom Eve möchte einige Worte sagen.
379
00:34:21,685 --> 00:34:23,604
Du hättest selbst etwas sagen können.
380
00:34:24,062 --> 00:34:26,231
Ich glaube nicht, dass ich...
381
00:34:27,399 --> 00:34:29,234
Ich hätte das nicht geschafft.
382
00:34:30,903 --> 00:34:32,488
So war es einfacher.
383
00:34:34,698 --> 00:34:35,699
Ich verstehe schon.
384
00:34:37,451 --> 00:34:40,037
Ich liebe dich, Rex.
385
00:34:40,829 --> 00:34:43,332
Rex Splode war...
386
00:34:45,501 --> 00:34:46,794
...meine erste...
387
00:34:49,755 --> 00:34:51,006
...große Liebe.
388
00:34:52,925 --> 00:34:55,636
Im Guten wie im Schlechten. Er...
389
00:34:59,932 --> 00:35:01,141
Es tut mir leid.
390
00:35:10,651 --> 00:35:12,694
Rex und ich hatten...
391
00:35:14,488 --> 00:35:16,198
...eine komplizierte Beziehung.
392
00:35:21,245 --> 00:35:22,079
Hey.
393
00:35:25,624 --> 00:35:26,708
{\an8}Ich kann einfach
394
00:35:27,251 --> 00:35:29,127
nicht glauben, dass er tot ist.
395
00:35:30,587 --> 00:35:32,256
Ich verabschiedete mich nicht.
396
00:35:35,759 --> 00:35:38,679
Seit ich aus dem Turm zog,
hatten wir nicht gesprochen.
397
00:35:41,807 --> 00:35:45,310
Wenn man jemanden so lange kennt,
bleibt er für einen derselbe.
398
00:35:46,562 --> 00:35:50,315
Man sieht nicht, wie er sich verändert
oder erwachsen wird. Aber Rex...
399
00:35:52,192 --> 00:35:54,403
Er hatte sich sehr verändert.
400
00:35:57,072 --> 00:35:58,907
Hätten wir nur mehr Zeit gehabt.
401
00:35:59,950 --> 00:36:01,159
Ja, das stimmt.
402
00:36:03,537 --> 00:36:06,874
Weißt du... Ich liebte ihn.
403
00:36:08,000 --> 00:36:09,167
Sehr sogar.
404
00:36:10,586 --> 00:36:12,880
Obwohl er mich so oft betrogen hat.
405
00:36:15,924 --> 00:36:18,719
Es ging alles so schnell.
Ich kann nicht... Ich...
406
00:36:20,512 --> 00:36:22,973
Grinst du etwa?
407
00:36:24,057 --> 00:36:25,058
Sorry, ich...
408
00:36:26,768 --> 00:36:27,936
Ich dachte, du stirbst.
409
00:36:29,605 --> 00:36:32,607
Aber jetzt denke ich dauernd daran,
wie du trotz allem
410
00:36:32,608 --> 00:36:34,902
hier bist und es dir gut geht, und...
411
00:37:13,899 --> 00:37:15,567
Das wird etwas schwierig.
412
00:37:20,364 --> 00:37:22,199
Daran gewöhne ich mich nie.
413
00:38:17,087 --> 00:38:18,839
Bald ist es so weit.
414
00:39:10,724 --> 00:39:11,892
Mehr!
415
00:39:15,854 --> 00:39:17,439
Wir sind fertig.
416
00:39:23,195 --> 00:39:24,529
Vielen Dank.
417
00:39:25,489 --> 00:39:26,948
Und was wollt ihr?
418
00:39:27,491 --> 00:39:29,242
Angstrom Levy,
419
00:39:29,826 --> 00:39:33,829
Sie haben miterlebt, was unser Ehrgeiz
mit unserer Welt gemacht hat.
420
00:39:33,830 --> 00:39:38,585
Und was wir uns antun mussten,
um hier zu überleben.
421
00:39:39,795 --> 00:39:41,546
Ihr wollt ein neues Zuhause?
422
00:39:42,464 --> 00:39:43,464
Also gut.
423
00:39:43,465 --> 00:39:47,343
Das ist nur der Anfang der Freuden,
424
00:39:47,344 --> 00:39:50,972
die wir gemeinsam erleben werden.
425
00:39:54,518 --> 00:39:58,229
Sir, ich weiß, Sie interessieren sich
nicht immer für meine Meinung,
426
00:39:58,230 --> 00:40:00,982
aber ist das wirklich
eine weise Entscheidung?
427
00:40:02,692 --> 00:40:04,319
Wir haben keine Wahl, Donald.
428
00:40:05,028 --> 00:40:07,404
Er ist zehn Kilometer unter der Erde
429
00:40:07,405 --> 00:40:08,865
in 400 Tonnen Wolframstahl.
430
00:40:09,658 --> 00:40:13,078
Wenn er auch nur zuckt,
explodiert hier alles.
431
00:40:14,329 --> 00:40:16,748
Sobald er wieder zu sich kommt,
432
00:40:17,374 --> 00:40:21,043
erzählt er uns alles
über das Viltrum-Imperium.
433
00:40:21,044 --> 00:40:22,712
Und wie wir es stoppen.
434
00:40:28,051 --> 00:40:31,847
Morgen komme ich raus! Ich helfe dir,
die Städte wiederaufzubauen.
435
00:40:33,056 --> 00:40:34,391
Was?
436
00:40:35,809 --> 00:40:37,185
Dir ist es ja egal.
437
00:40:37,811 --> 00:40:39,479
Nein, ich denke nur...
438
00:40:40,313 --> 00:40:42,065
Es passiert gerade noch viel.
439
00:40:44,568 --> 00:40:46,902
Ich weiß. Und ich kann helfen.
440
00:40:46,903 --> 00:40:50,574
Ich werde auf dich hören und alles.
Ich verspreche, brav zu sein.
441
00:40:51,533 --> 00:40:52,826
Deswegen bin ich hier.
442
00:40:54,286 --> 00:40:55,287
Du hattest recht.
443
00:40:56,496 --> 00:40:59,249
Du hattest recht mit den Maulern
und mit Angstrom.
444
00:41:00,876 --> 00:41:03,419
Sie verletzten viele Menschen,
ruinierten Leben.
445
00:41:03,420 --> 00:41:05,589
Angstrom hätte dich und Mom fast getötet.
446
00:41:07,299 --> 00:41:12,470
Wenn irgendjemand meine Familie
oder einen geliebten Menschen gefährdet...
447
00:41:14,306 --> 00:41:16,266
...zögere ich nicht, ihn zu töten.
448
00:41:45,629 --> 00:41:48,757
Ich wurde gerufen.
449
00:41:57,265 --> 00:41:59,642
Verzeiht mir, Herr.
450
00:41:59,643 --> 00:42:02,187
Ich würde die große Bestie niemals wecken,
451
00:42:02,854 --> 00:42:06,358
wenn ich keine
willkommene Nachricht brächte.
452
00:42:07,108 --> 00:42:09,236
Sprich, Darkblood.
453
00:42:09,819 --> 00:42:12,029
Bevor ich mich daran erinnere,
454
00:42:12,030 --> 00:42:15,951
wie sehr ich das Knirschen von Fleisch
in meinem fauligen Schlund vermisse.
455
00:42:16,534 --> 00:42:21,081
Ich weiß, wie Sie
Ihren Höllen-Thron zurückbekommen.
456
00:42:21,915 --> 00:42:24,834
Ein Oberflächenbewohner
mit so großer Macht,
457
00:42:25,377 --> 00:42:31,298
wie sie dieser Planet
seit Ewigkeiten nicht gesehen hat.
458
00:42:31,299 --> 00:42:34,510
Ein Oberflächenbewohner?
459
00:42:34,511 --> 00:42:36,178
Ja.
460
00:42:36,179 --> 00:42:40,267
Mit Fähigkeiten,
die alle anderen weit übertreffen.
461
00:42:40,976 --> 00:42:46,606
Seine schwarze Seele
wird Ihnen zu Diensten sein, Dunkler.
462
00:42:48,149 --> 00:42:49,359
Und wie?
463
00:42:50,026 --> 00:42:54,863
Ich kann ihn beschwören.
464
00:42:54,864 --> 00:42:56,366
Hierher.
465
00:43:48,668 --> 00:43:50,669
Untertitel von: Kornelia Nelle
466
00:43:50,670 --> 00:43:52,756
{\an8}Kreative Leitung Alexander König