1 00:00:03,003 --> 00:00:04,129 WAS BISHER GESCHAH 2 00:00:04,130 --> 00:00:05,756 Dein Vater wird hingerichtet. 3 00:00:06,215 --> 00:00:08,968 Du bereitest an seiner Stelle unsere Herrschaft vor. 4 00:00:09,468 --> 00:00:11,344 Dich zu töten, ist nicht mein Job. 5 00:00:11,345 --> 00:00:12,971 Bald wird ein anderer kommen. 6 00:00:12,972 --> 00:00:15,932 So etwas nennt ihr ein Gefängnis in eurer Welt? 7 00:00:15,933 --> 00:00:17,183 Lächerlich! 8 00:00:17,184 --> 00:00:18,436 Ich hasste dich immer. 9 00:00:19,854 --> 00:00:21,187 Nichts zum Explodieren. 10 00:00:21,188 --> 00:00:23,481 Ich hab noch was. 11 00:00:23,482 --> 00:00:24,733 Ja, was denn? 12 00:00:24,734 --> 00:00:28,654 Mein ganzes verdammtes Skelett, Arschloch. 13 00:00:31,490 --> 00:00:33,783 Darkwing wird vermisst und gilt als tot. 14 00:00:33,784 --> 00:00:35,160 Ich wusste, du bist es! 15 00:00:35,161 --> 00:00:37,287 - Töte ihn! - Sie lassen mir keine Wahl. 16 00:00:37,288 --> 00:00:38,706 Nein! 17 00:00:39,373 --> 00:00:41,458 Du erhieltst Befehle. 18 00:00:41,459 --> 00:00:46,380 Und doch ist der Planet nicht auf die Ankunft Viltrums vorbereitet. 19 00:01:20,331 --> 00:01:21,415 Gerade jetzt 20 00:01:22,249 --> 00:01:24,459 würde Anissa dir erzählen, wie Viltrum 21 00:01:24,460 --> 00:01:27,713 diesen erbärmlichen Planeten in ein Utopia verwandelt. 22 00:01:28,589 --> 00:01:31,133 Wie dumm es wäre, sich dem zu widersetzen. 23 00:01:32,968 --> 00:01:35,054 Ich sage nichts dergleichen. 24 00:01:37,097 --> 00:01:40,935 In Wahrheit möchte ich, dass du dich wehrst. 25 00:01:41,977 --> 00:01:43,770 Ich will dich nicht retten. 26 00:01:43,771 --> 00:01:47,817 Auch nicht, die Größe des Viltrum-Imperiums verbreiten. 27 00:01:48,484 --> 00:01:51,320 Ich bin hier, weil es mir Spaß macht. 28 00:01:51,821 --> 00:01:53,947 Für mich gibt es nichts Schöneres, 29 00:01:53,948 --> 00:01:58,077 als meine Fäuste mit warmem Blut zu durchtränken. 30 00:02:02,248 --> 00:02:03,457 Ok. 31 00:02:04,750 --> 00:02:06,168 Ein guter Anfang. 32 00:02:33,779 --> 00:02:35,990 Genau das! 33 00:02:36,615 --> 00:02:38,534 Ich will mehr! 34 00:02:45,332 --> 00:02:46,958 Sehr gut! 35 00:02:46,959 --> 00:02:48,377 Das war nur zum Aufwärmen. 36 00:04:00,407 --> 00:04:02,326 Sicher, dass es gut für Sie ausgeht? 37 00:04:02,910 --> 00:04:05,120 Verdammt sicher. 38 00:04:15,089 --> 00:04:16,256 Mark! 39 00:04:17,967 --> 00:04:19,969 Das ist nicht weit weg. Ich kann helfen! 40 00:04:20,469 --> 00:04:21,553 Oliver! 41 00:04:25,057 --> 00:04:27,141 Bleib in Bewegung und halte Abstand. 42 00:04:27,142 --> 00:04:28,852 Lass dich nicht von ihm packen. 43 00:04:29,603 --> 00:04:31,730 Wenn es gefährlich wird, verschwindest du. 44 00:04:32,231 --> 00:04:33,399 Verstanden? 45 00:04:40,322 --> 00:04:42,156 Deine Jungen sind stark, Deb. 46 00:04:42,157 --> 00:04:46,662 Sie waren schon früher in solchen Situationen und überstanden sie. 47 00:04:47,705 --> 00:04:50,874 Nicht so, Paul. So war es noch nie. 48 00:05:08,726 --> 00:05:09,685 Verdammt! 49 00:05:29,580 --> 00:05:30,914 Mark! 50 00:05:40,883 --> 00:05:41,884 Komm schon! 51 00:06:16,627 --> 00:06:17,711 Stopp! 52 00:06:22,341 --> 00:06:23,550 Hören Sie mir zu. 53 00:06:25,594 --> 00:06:26,678 Hören Sie... 54 00:06:27,971 --> 00:06:29,848 Bist du verrückt? 55 00:06:35,437 --> 00:06:38,689 Glaubst du, ich lasse dich aufgeben? 56 00:06:38,690 --> 00:06:41,443 Ich amüsiere mich hier wie nie zuvor! 57 00:06:43,320 --> 00:06:45,364 Hey. 58 00:06:46,240 --> 00:06:49,576 Gib nicht auf. Du schaffst das. 59 00:06:50,994 --> 00:06:52,913 Du hast immer noch eine Chance. 60 00:06:54,123 --> 00:06:55,499 Du brauchst nur 61 00:06:56,625 --> 00:06:58,335 die richtige Motivation. 62 00:07:07,594 --> 00:07:13,100 Wenn ich mit dir fertig bin, töte ich alle anderen. 63 00:07:18,564 --> 00:07:20,357 Die fette Abreibung kommt jetzt! 64 00:07:26,780 --> 00:07:27,865 Und wer bist du? 65 00:07:28,907 --> 00:07:31,660 Ich weiß gerne, wen ich zerteile. 66 00:07:49,094 --> 00:07:51,013 Oliver. Verschwinde! 67 00:07:51,555 --> 00:07:53,515 Wir können den Kerl schlagen! 68 00:07:56,560 --> 00:07:57,394 Geh! 69 00:07:58,270 --> 00:07:59,437 Idiot... 70 00:07:59,438 --> 00:08:01,481 Du kannst jede Hilfe gebrauchen. 71 00:08:02,774 --> 00:08:05,568 Während ich ihn tötete, 72 00:08:05,569 --> 00:08:08,821 hättest du Zeit gehabt, nachzudenken und mich 73 00:08:08,822 --> 00:08:11,532 vielleicht sogar zu überlisten. 74 00:08:11,533 --> 00:08:13,910 Wo ist dein viltrumitisches Herz? 75 00:08:13,911 --> 00:08:19,248 Bis ich es in meiner Hand schlagen sehe, glaube ich nicht, dass du eins hast. 76 00:08:19,249 --> 00:08:21,500 Zeig mir deine Stärke! 77 00:08:21,501 --> 00:08:23,670 Zeig mir deine Wut! 78 00:08:29,009 --> 00:08:32,012 Schon sehr gut. 79 00:09:02,125 --> 00:09:04,127 Wenn du sonst nichts hast... 80 00:09:06,171 --> 00:09:08,590 ...geht das nicht gut für dich aus. 81 00:09:11,677 --> 00:09:15,764 Das muss ausgerechnet jetzt passieren? Das soll wohl ein Witz sein! 82 00:09:16,974 --> 00:09:19,934 Der mächtigste Supermensch, den ich je gesehen habe, 83 00:09:19,935 --> 00:09:21,644 schlägt den stärksten Helden 84 00:09:21,645 --> 00:09:24,522 auf diesem Planeten zusammen. 85 00:09:24,523 --> 00:09:27,276 Um Himmels willen, geben Sie mir gute Nachrichten. 86 00:09:28,235 --> 00:09:29,443 Ich... 87 00:09:29,444 --> 00:09:33,447 Unser Probelauf findet frühestens in zwei Wochen statt. 88 00:09:33,448 --> 00:09:36,701 Sie ahnen nicht, wie dicht ihr Muskelgewebe ist. 89 00:09:36,702 --> 00:09:38,412 Als ob wir Stein durchschneiden. 90 00:09:39,830 --> 00:09:42,833 Wenn wir fertig sind, werden sie wie Götter sein, 91 00:09:43,500 --> 00:09:45,294 - aber wir können nicht... - Verdammt! 92 00:09:47,379 --> 00:09:49,505 Dies ist eine aktuelle Meldung. 93 00:09:49,506 --> 00:09:52,842 {\an8}Wir erhalten Aufnahmen eines weiteren unbekannten Angreifers, 94 00:09:52,843 --> 00:09:56,095 {\an8}der mit Invincible an der Ostküste des Landes kämpft. 95 00:09:56,096 --> 00:09:57,388 {\an8}Wir wissen nicht viel, 96 00:09:57,389 --> 00:10:00,099 aber die Regierung ruft die Nation auf, 97 00:10:00,100 --> 00:10:03,477 wachsam zu sein und möglichst drinnen zu bleiben. 98 00:10:03,478 --> 00:10:06,439 Bleiben Sie dran für weitere Updates. 99 00:10:06,440 --> 00:10:07,732 Schon wieder? 100 00:10:07,733 --> 00:10:12,028 Wir haben den Scheiß gerade hinter uns. Wann geben sie endlich auf? 101 00:10:12,029 --> 00:10:14,447 Adam! Wir sind hier im Krankenhaus. 102 00:10:14,448 --> 00:10:16,742 Von meinen Steuergeldern bezahlt. 103 00:10:17,451 --> 00:10:18,493 Dad? 104 00:10:19,036 --> 00:10:19,910 Samantha? 105 00:10:19,911 --> 00:10:23,331 Oh mein Gott! Adam, ich glaube, sie wacht auf! 106 00:10:23,332 --> 00:10:24,415 Ich hole Hilfe. 107 00:10:24,416 --> 00:10:26,126 Schwester! 108 00:10:29,338 --> 00:10:30,464 Wo bin ich? 109 00:10:31,506 --> 00:10:32,799 In Sicherheit, Liebes. 110 00:10:36,178 --> 00:10:37,929 Wo ist Mark? Was ist passiert? 111 00:10:38,513 --> 00:10:40,265 Wie lange war ich bewusstlos? 112 00:10:40,807 --> 00:10:42,433 Fast eine Woche. 113 00:10:42,434 --> 00:10:44,977 Samantha, Schatz. Mach dir keine Sorgen. 114 00:10:44,978 --> 00:10:46,812 Dies ist ein besonderer Bereich. 115 00:10:46,813 --> 00:10:49,024 Sie halten deine Identität geheim. 116 00:10:49,733 --> 00:10:51,193 {\an8}Was ist das? 117 00:10:52,194 --> 00:10:53,862 Oh mein Gott. Mark! 118 00:10:54,446 --> 00:10:55,863 Mark? Du meinst... Moment. 119 00:10:55,864 --> 00:10:57,865 Das ist dein Freund? 120 00:10:57,866 --> 00:10:59,201 Ich muss ihm helfen! 121 00:11:01,828 --> 00:11:03,245 Samantha... Nein! 122 00:11:03,246 --> 00:11:06,499 Atom Eve, bitte beruhige dich. 123 00:11:06,500 --> 00:11:08,292 Du kannst noch nicht mal laufen. 124 00:11:08,293 --> 00:11:10,796 Sehe ich aus, als müsste ich laufen? 125 00:11:13,840 --> 00:11:17,218 Bisher habe ich nur mit dir gespielt. 126 00:11:17,219 --> 00:11:19,346 Ein neues Spielzeug ausprobiert. 127 00:11:21,181 --> 00:11:23,975 Wir sollten es etwas spannender machen. 128 00:11:32,359 --> 00:11:34,778 Es macht mir zwar Spaß, 129 00:11:36,071 --> 00:11:40,699 aber ich frage mich langsam, warum sie mich hierhergeschickt haben. 130 00:11:40,700 --> 00:11:45,121 Dich zu besiegen und euren erbärmlichen Planeten zu erobern, 131 00:11:45,122 --> 00:11:47,249 ist zu einfach. 132 00:11:49,709 --> 00:11:52,504 Unterhaltsam... aber einfach. 133 00:12:02,055 --> 00:12:03,890 Ich habe deinen Vater kennengelernt. 134 00:12:04,766 --> 00:12:07,394 Als er jünger war, hatte er sehr viel Potenzial. 135 00:12:07,978 --> 00:12:10,480 Und jetzt ist er tot. 136 00:12:11,189 --> 00:12:13,608 Kurz vor meiner Abreise hingerichtet. 137 00:12:14,651 --> 00:12:15,944 Eigentlich traurig. 138 00:12:16,611 --> 00:12:19,196 Ich hätte gerne sein Gesicht gesehen, 139 00:12:19,197 --> 00:12:21,700 wenn ich ihm sage, dass ich dich tötete. 140 00:12:23,493 --> 00:12:24,911 Nicht mein Dad. 141 00:12:26,872 --> 00:12:28,957 Eine in die Fresse, du alter Drecksack! 142 00:12:34,296 --> 00:12:35,422 Los! Beeil dich! 143 00:12:36,840 --> 00:12:39,842 Er bringt dich um, Oliver. Verschwinde! 144 00:12:39,843 --> 00:12:41,469 Du schaffst das nicht allein! 145 00:12:41,470 --> 00:12:43,429 Sieh ihn an! Er ist ein alter Opa! 146 00:12:43,430 --> 00:12:45,223 Zusammen erledigen wir ihn. 147 00:12:45,807 --> 00:12:47,809 Ich bin alt, nicht schwach. 148 00:12:48,435 --> 00:12:50,394 Aber danke, dass du zurückkamst. 149 00:12:50,395 --> 00:12:53,315 Ich zerteile dich in zwei Hälften und esse dein Herz. 150 00:12:54,065 --> 00:12:55,357 Wie hört sich das an? 151 00:12:55,358 --> 00:12:57,319 Das klingt wie ein Haufen... 152 00:12:58,695 --> 00:13:00,739 Weg von ihm! 153 00:13:01,698 --> 00:13:04,910 Mach Pause, während ich mich auf den Jungen konzentriere. 154 00:13:24,262 --> 00:13:25,472 Wir sind nicht fertig. 155 00:13:28,808 --> 00:13:31,228 Fühlst du, wie dein Körper zerreißt? 156 00:13:32,062 --> 00:13:34,855 Zuerst reißen die Muskeln. 157 00:13:34,856 --> 00:13:37,525 Dann werden deine Wirbel getrennt. 158 00:13:37,526 --> 00:13:41,488 Wenn du den Schmerz aushältst, ist als Nächstes deine Haut dran. 159 00:13:41,988 --> 00:13:46,326 Sie wird bis zum äußersten Limit gedehnt, bis sie zu reißen beginnt. 160 00:13:48,537 --> 00:13:51,706 Das wird fantastisch. 161 00:14:00,674 --> 00:14:01,675 Nein! 162 00:14:08,431 --> 00:14:10,267 Schneller, als ich dachte. 163 00:14:11,017 --> 00:14:11,893 Kein Problem. 164 00:14:12,561 --> 00:14:15,188 Dann esse ich eben dein Herz. 165 00:14:33,582 --> 00:14:35,458 Machen Sie ihn transportbereit. 166 00:14:43,383 --> 00:14:44,384 Mein Gott. 167 00:14:45,635 --> 00:14:48,429 Sagen Sie Debbie, dass Oliver lebt und wir ihn bringen. 168 00:14:48,430 --> 00:14:51,557 Ja, Sir. Eve ist wach und möchte mit Ihnen sprechen. 169 00:14:51,558 --> 00:14:53,059 Es wäre dringend. 170 00:14:57,314 --> 00:15:00,441 Er ist ein Viltrumit. Der stärkste, den wir kennen. 171 00:15:00,442 --> 00:15:02,985 Wir glauben, er würde sogar Nolan zu Fall bringen. 172 00:15:02,986 --> 00:15:04,945 Und wegen der letzten Viltrumiten 173 00:15:04,946 --> 00:15:07,281 bist du nicht gerade einsatzbereit. 174 00:15:07,282 --> 00:15:09,742 Ich kann Materie neu ordnen, Cecil. 175 00:15:09,743 --> 00:15:12,536 Deshalb bin ich die Einzige, die ihn stoppen kann. 176 00:15:12,537 --> 00:15:15,332 Und Mark ist da draußen. Allein. 177 00:15:16,166 --> 00:15:19,544 Eve... Bitte mich nicht darum. 178 00:15:20,003 --> 00:15:21,212 Sie haben keine Wahl. 179 00:15:30,847 --> 00:15:32,265 Sieh dich um! 180 00:15:39,272 --> 00:15:41,733 Das sollst du nicht verpassen. 181 00:16:14,683 --> 00:16:16,101 Es reicht! 182 00:16:25,318 --> 00:16:27,112 Nein. Bitte. 183 00:16:32,867 --> 00:16:34,869 Weg von ihm, du Tier. 184 00:16:38,164 --> 00:16:39,582 Gute Idee! 185 00:16:42,502 --> 00:16:43,503 Mark! 186 00:16:44,045 --> 00:16:46,047 Verschwinde! Schnell! 187 00:16:53,555 --> 00:16:56,724 Diese Sorge um die Sicherheit der anderen. 188 00:16:56,725 --> 00:16:59,601 Du bist wirklich erbärmlich. 189 00:16:59,602 --> 00:17:00,854 Mark! 190 00:17:10,113 --> 00:17:13,199 Du hast eigene Probleme, Schätzchen. 191 00:17:31,926 --> 00:17:32,927 Niedlich. 192 00:17:37,140 --> 00:17:38,474 Was? 193 00:17:38,475 --> 00:17:40,976 Ich habe die Luftdichte erhöht. 194 00:17:40,977 --> 00:17:43,229 Ich habe alle möglichen Tricks drauf. 195 00:17:58,620 --> 00:17:59,704 Schlau. 196 00:18:06,920 --> 00:18:08,880 Aber du atmest schwer. 197 00:18:09,464 --> 00:18:11,633 Wie lange kannst du so weitermachen? 198 00:18:17,305 --> 00:18:19,891 Du bist jetzt schon müde. 199 00:18:21,768 --> 00:18:23,895 Ich hab genug von deinem Scheiß. 200 00:19:32,964 --> 00:19:34,340 Sehr hübsch. 201 00:19:35,258 --> 00:19:37,427 Das ist eine solche Verschwendung. 202 00:19:39,971 --> 00:19:41,139 Nein! 203 00:19:52,734 --> 00:19:54,193 Eve, bitte. 204 00:19:56,237 --> 00:19:57,697 Ohne dich geht es nicht. 205 00:19:58,323 --> 00:19:59,782 Ohne dich lebe ich nicht. 206 00:20:00,366 --> 00:20:01,367 Bitte! 207 00:20:02,035 --> 00:20:03,995 Bitte! 208 00:20:04,871 --> 00:20:05,872 Bitte. 209 00:20:18,718 --> 00:20:20,553 Bitte! 210 00:20:23,514 --> 00:20:25,934 Eve, bitte! 211 00:20:29,812 --> 00:20:32,440 Nein. Stopp! Nicht reden, ok? 212 00:20:33,775 --> 00:20:34,984 Cecil! 213 00:20:35,693 --> 00:20:37,570 Cecil, ich brauche Sie! 214 00:20:39,697 --> 00:20:41,574 Bitte atme. 215 00:20:45,328 --> 00:20:47,705 So eine enge Verbundenheit. 216 00:20:48,289 --> 00:20:52,502 Viltrumiten kennen so etwas nicht. Eigentlich ist es eine Schwäche. 217 00:20:54,545 --> 00:20:56,506 Köstlich. 218 00:20:58,883 --> 00:21:03,388 Langsam verstehe ich deine Vorliebe für diese niederen Kreaturen. 219 00:21:04,347 --> 00:21:05,515 Eve! 220 00:21:06,766 --> 00:21:07,934 Eve. 221 00:21:08,726 --> 00:21:10,144 Nicht mehr lange? 222 00:21:11,396 --> 00:21:15,483 Wenn du ihr etwas zu sagen hast, würde ich nicht warten. 223 00:21:20,405 --> 00:21:21,572 Zu spät. 224 00:21:25,576 --> 00:21:29,287 Gut. Solange du mir zuhörst, möchte ich dir danken. Ja, wirklich. 225 00:21:29,288 --> 00:21:31,957 Vielen Dank, Mark. 226 00:21:31,958 --> 00:21:35,252 Es kommt nicht oft vor, dass ich mich so austoben kann. 227 00:21:35,253 --> 00:21:38,547 Normalerweise haben Missionen sehr viele Bedingungen. 228 00:21:38,548 --> 00:21:43,136 Dinge, die nicht zerstört werden dürfen, Menschen, die man nicht töten darf. 229 00:21:43,761 --> 00:21:46,805 Aus irgendeinem Grund, ist mir auch egal, befahl man mir, 230 00:21:46,806 --> 00:21:52,769 "die Kontrolle über die Erde mit allen notwendigen Mitteln zu übernehmen". 231 00:21:52,770 --> 00:21:57,315 Du hast etwas getan, was uns verärgerte, und dafür danke ich dir. 232 00:21:57,316 --> 00:22:01,446 Das hat mir sehr viel Freude bereitet. 233 00:22:02,947 --> 00:22:04,782 Es ist mir egal, wie stark Sie sind. 234 00:22:05,616 --> 00:22:07,659 Es ist egal, wie schnell Sie sind. 235 00:22:07,660 --> 00:22:09,370 Ich sehe die Zukunft. 236 00:22:10,079 --> 00:22:12,373 Sie werden das Morgen nicht erleben. 237 00:22:14,917 --> 00:22:19,171 Nach allem, was ich hier getan habe? 238 00:22:19,172 --> 00:22:22,216 Du glaubst immer noch, dass du mir drohen kannst? 239 00:22:23,217 --> 00:22:27,930 Ich muss schon sagen, Kleiner. Du beeindruckst mich langsam. 240 00:22:29,348 --> 00:22:31,100 Tu dein Schlimmstes. 241 00:22:52,330 --> 00:22:53,915 So ist es besser. 242 00:23:04,425 --> 00:23:09,305 Deine Wut macht dich nicht stärker. So funktioniert das nicht. 243 00:23:12,934 --> 00:23:14,060 Lass mich los! 244 00:23:17,605 --> 00:23:18,689 Verdammt. 245 00:23:41,379 --> 00:23:42,839 Stirb! 246 00:23:48,928 --> 00:23:51,722 Pass auf! 247 00:23:58,020 --> 00:24:00,148 Ich fühle mich so allein. 248 00:24:02,650 --> 00:24:05,236 Alle Viltrumiten haben Angst vor mir. 249 00:24:07,238 --> 00:24:08,698 Niemand spricht mit mir. 250 00:24:10,116 --> 00:24:13,870 Niemand will mein Freund sein. Sie denken, ich sei unberechenbar. 251 00:24:15,580 --> 00:24:20,334 Sie schicken mich von Planet zu Planet, um in ihrem Namen Gräueltaten zu begehen. 252 00:24:21,627 --> 00:24:24,045 Und je besser ich das kann, 253 00:24:24,046 --> 00:24:26,799 umso mehr fürchten sie mich. 254 00:24:29,760 --> 00:24:32,847 Ich bin das Opfer meines eigenen Erfolgs. 255 00:24:34,223 --> 00:24:39,020 Conquest... Ich habe nicht einmal einen richtigen Namen. 256 00:24:39,604 --> 00:24:41,105 Nur einen Zweck. 257 00:24:42,190 --> 00:24:46,402 Ich könnte so viel mehr leisten, und niemand erkennt es. 258 00:24:48,196 --> 00:24:52,158 Manchmal könnte ich vor Einsamkeit weinen, aber ich tue es nicht. 259 00:24:52,867 --> 00:24:54,160 Niemals. 260 00:24:55,286 --> 00:24:57,455 Denn was würde das bringen? 261 00:24:58,581 --> 00:25:02,501 Kein Mensch im gesamten Universum würde sich dafür interessieren. 262 00:25:10,635 --> 00:25:12,011 Nimm es mit ins Grab. 263 00:25:26,692 --> 00:25:27,985 Mark! 264 00:25:49,382 --> 00:25:50,383 Arschloch! 265 00:25:53,594 --> 00:25:56,430 Eve? Aber wie? 266 00:26:00,643 --> 00:26:02,103 Dieses Mal... 267 00:26:03,145 --> 00:26:06,399 Dieses Mal sorge ich dafür, dass sie tot ist. 268 00:26:07,441 --> 00:26:08,818 Rühren Sie sie nicht an! 269 00:26:19,078 --> 00:26:23,541 Ich habe noch mehr als genug Kraft für dich, mein Junge. 270 00:26:27,628 --> 00:26:30,965 Siehst du? Mehr als genug. 271 00:26:31,549 --> 00:26:34,927 Nicht annähernd genug. 272 00:26:37,972 --> 00:26:39,473 Haben Sie das gewollt? 273 00:26:40,683 --> 00:26:42,143 Macht es Ihnen Spaß? 274 00:26:42,810 --> 00:26:44,061 Jetzt auch noch? 275 00:26:46,272 --> 00:26:47,898 Antworten Sie mir! 276 00:26:50,359 --> 00:26:53,404 Ich nehme das Gute mit dem Schlechten. 277 00:27:32,485 --> 00:27:33,486 Eve? 278 00:27:44,080 --> 00:27:45,247 Eve? 279 00:27:49,627 --> 00:27:50,920 Mark? 280 00:27:52,755 --> 00:27:54,255 Du lebst. 281 00:27:54,256 --> 00:27:55,758 Und du auch. 282 00:27:57,051 --> 00:27:59,470 Ich... Ich liebe dich. 283 00:28:01,514 --> 00:28:02,932 Ich... Ich dich auch. 284 00:28:04,767 --> 00:28:08,437 Ich dachte... Ich dachte, du wärst... 285 00:28:10,689 --> 00:28:12,274 Mark? 286 00:28:13,150 --> 00:28:14,485 Mark? 287 00:28:15,861 --> 00:28:16,862 Hey... 288 00:28:17,530 --> 00:28:20,241 Bin ich... nackt? 289 00:28:47,101 --> 00:28:49,686 Mark? 290 00:28:49,687 --> 00:28:51,063 Wach auf. 291 00:28:52,648 --> 00:28:53,649 Eve? 292 00:28:57,486 --> 00:28:59,154 Wie lange war ich bewusstlos? 293 00:28:59,155 --> 00:29:01,282 Drei Tage. Du warst schwer verletzt. 294 00:29:02,741 --> 00:29:03,993 Was ist passiert? 295 00:29:04,910 --> 00:29:06,370 Du erinnerst dich nicht? 296 00:29:08,164 --> 00:29:09,248 Doch. 297 00:29:10,541 --> 00:29:13,961 Ich erinnere mich an alles. Ich erinnere mich... 298 00:29:16,672 --> 00:29:18,548 ...dass du gestorben bist. 299 00:29:18,549 --> 00:29:20,217 Ich bin nicht gestorben. 300 00:29:20,926 --> 00:29:22,969 Aber ich war kurz davor. 301 00:29:22,970 --> 00:29:24,304 Wie? 302 00:29:24,305 --> 00:29:27,475 Es ist... kompliziert. 303 00:29:28,851 --> 00:29:31,311 Ich bekam Kräfte, als ich im Mutterleib war, 304 00:29:31,312 --> 00:29:34,231 aber mentale Blockaden sollten die Fähigkeiten begrenzen. 305 00:29:35,649 --> 00:29:38,569 Nur deshalb kann ich lebende Materie nicht verändern. 306 00:29:39,945 --> 00:29:42,572 Aber wenn etwas sehr Traumatisches passiert, 307 00:29:42,573 --> 00:29:44,741 sind die Sperren ausgeschaltet, 308 00:29:44,742 --> 00:29:47,411 und ich kann meine Kräfte uneingeschränkt nutzen. 309 00:29:49,497 --> 00:29:52,749 Das passierte schon einmal, und ich wollte es dir längst sagen, 310 00:29:52,750 --> 00:29:54,376 aber die Zeit war nie richtig. 311 00:29:55,794 --> 00:30:00,216 Fast zu sterben war Stress genug, um meinen gesamten Körper neu aufzubauen. 312 00:30:02,843 --> 00:30:04,261 Ohne dich wäre ich tot. 313 00:30:05,179 --> 00:30:06,347 Ich ohne dich auch. 314 00:30:15,481 --> 00:30:19,317 Es ist viel Arbeit, diese Körper wieder herzustellen. 315 00:30:19,318 --> 00:30:21,861 Wir erfinden neue Werkzeuge dafür. 316 00:30:21,862 --> 00:30:23,905 Es darf nicht überstürzt werden! 317 00:30:23,906 --> 00:30:25,782 Wovon zum Teufel reden Sie? 318 00:30:25,783 --> 00:30:28,409 Sahen Sie, was das Monster mit Invincible machte? 319 00:30:28,410 --> 00:30:31,829 Er war ein einziger Viltrumit. Ich wette, jetzt, wo er tot ist, 320 00:30:31,830 --> 00:30:33,873 kommen bestimmt noch andere. 321 00:30:33,874 --> 00:30:36,544 Das hatte ich natürlich schon bedacht, 322 00:30:37,628 --> 00:30:40,213 aber es so direkt gesagt zu bekommen... 323 00:30:40,214 --> 00:30:43,132 Gut. Es ist mir egal, was es kostet. 324 00:30:43,133 --> 00:30:44,802 Stellen Sie sie fertig. 325 00:30:47,846 --> 00:30:52,184 Anstelle von Abendessen und einem Film werden wir heute Abend wohl arbeiten. 326 00:30:52,977 --> 00:30:54,395 Dachte ich mir. 327 00:30:58,607 --> 00:30:59,733 Hallo. 328 00:31:03,821 --> 00:31:05,197 Mom. 329 00:31:07,241 --> 00:31:08,242 Ich gehe kurz... 330 00:31:09,118 --> 00:31:10,786 Ist schon in Ordnung, Eve 331 00:31:11,537 --> 00:31:13,914 Wir brauchen jetzt alle ein wenig Trost. 332 00:31:16,709 --> 00:31:19,420 Ist schon gut, Mom. Es geht mir gut... 333 00:31:20,504 --> 00:31:22,839 Es tut mir so leid. 334 00:31:22,840 --> 00:31:24,048 Was? 335 00:31:24,049 --> 00:31:25,634 Alles. 336 00:31:27,136 --> 00:31:29,304 Als ich deinen Vater heiratete, habe ich... 337 00:31:29,305 --> 00:31:34,059 Ich ahnte nicht, welches Leben ich dir geben würde, welche Verantwortung. 338 00:31:34,893 --> 00:31:39,898 Ich denke daran, wie oft wir fragten: "Hast du deine Kräfte schon bekommen?“ 339 00:31:40,441 --> 00:31:42,318 Wie hoffnungsvoll wir waren. 340 00:31:43,569 --> 00:31:46,404 Deine Enttäuschung, als es nicht so weit war. 341 00:31:46,405 --> 00:31:49,366 Und es... widert mich einfach an. 342 00:31:50,701 --> 00:31:55,331 Ich sehe, wie du verletzt wirst, um dein Leben kämpfst, und... 343 00:31:57,082 --> 00:31:58,500 Es ist meine Schuld. 344 00:31:58,876 --> 00:32:00,376 Mom, es ist nicht deine... 345 00:32:00,377 --> 00:32:02,754 Ich hätte dich wegbringen können. 346 00:32:02,755 --> 00:32:04,589 - Mom... - Ich hätte deinem Vater 347 00:32:04,590 --> 00:32:06,132 nicht vertrauen sollen. 348 00:32:06,133 --> 00:32:07,217 Mom. 349 00:32:08,385 --> 00:32:11,263 Du hast alles richtig gemacht. Alles. 350 00:32:14,058 --> 00:32:17,394 Mark, ich hab dich so sehr lieb. 351 00:32:18,520 --> 00:32:20,104 Ich dich auch. 352 00:32:20,105 --> 00:32:21,690 Wie geht es Oliver? 353 00:32:23,067 --> 00:32:25,486 Es geht ihm gut. Er ist auf dem Flur. 354 00:32:27,154 --> 00:32:29,156 Wir können ihn kaum im Bett halten. 355 00:32:30,699 --> 00:32:33,242 Sorry, dass ich störe. Ich hörte, du bist wach. 356 00:32:33,243 --> 00:32:34,995 - Ich wollte... - Wo ist Conquest? 357 00:32:36,497 --> 00:32:37,790 So hieß er? 358 00:32:38,791 --> 00:32:41,668 Er ist tot, Mark. Du hast ihn getötet. 359 00:32:41,669 --> 00:32:43,212 Wo ist seine Leiche? 360 00:32:56,684 --> 00:32:57,768 Verbrennen Sie sie. 361 00:33:03,649 --> 00:33:04,650 Ja. 362 00:33:09,071 --> 00:33:11,572 Wir verloren in den letzten Wochen viele Freunde 363 00:33:11,573 --> 00:33:13,116 und haben so viel zu tun, 364 00:33:13,117 --> 00:33:16,954 dass es seltsam erscheint, innezuhalten und sich hier zu versammeln. 365 00:33:18,247 --> 00:33:19,790 Aber kämpfen wir nicht darum? 366 00:33:21,166 --> 00:33:23,877 Auch nur ein einziges Leben zu retten oder zu ehren? 367 00:33:26,088 --> 00:33:28,339 Rex würde sagen, ich solle zur Sache kommen, 368 00:33:28,340 --> 00:33:31,385 aber ich weiß, dass er daran glaubte. 369 00:33:33,053 --> 00:33:36,723 Er war selbstbewusst, aber gab auch ehrlich seine Schwächen zu. 370 00:33:36,724 --> 00:33:39,977 Selbstsicher und doch der Erste, der seine Angst eingestand. 371 00:33:42,020 --> 00:33:45,858 Er war so, wie ich sein wollte und immer noch sein will. 372 00:33:50,237 --> 00:33:53,574 Um meinen Freund und was er mir bedeutete zu ehren, 373 00:33:54,491 --> 00:33:57,536 ändere ich meinen Namen von Rudy 374 00:33:58,120 --> 00:33:59,496 auf Rex, 375 00:34:00,289 --> 00:34:02,666 sodass zumindest der Teil von ihm überlebt. 376 00:34:03,751 --> 00:34:08,714 Ich hoffe, ich werde seinem Mut und seiner Aufopferungsbereitschaft gerecht. 377 00:34:10,758 --> 00:34:12,426 Er wird uns sehr fehlen. 378 00:34:15,095 --> 00:34:17,765 Atom Eve möchte einige Worte sagen. 379 00:34:21,685 --> 00:34:23,604 Du hättest selbst etwas sagen können. 380 00:34:24,062 --> 00:34:26,231 Ich glaube nicht, dass ich... 381 00:34:27,399 --> 00:34:29,234 Ich hätte das nicht geschafft. 382 00:34:30,903 --> 00:34:32,488 So war es einfacher. 383 00:34:34,698 --> 00:34:35,699 Ich verstehe schon. 384 00:34:37,451 --> 00:34:40,037 Ich liebe dich, Rex. 385 00:34:40,829 --> 00:34:43,332 Rex Splode war... 386 00:34:45,501 --> 00:34:46,794 ...meine erste... 387 00:34:49,755 --> 00:34:51,006 ...große Liebe. 388 00:34:52,925 --> 00:34:55,636 Im Guten wie im Schlechten. Er... 389 00:34:59,932 --> 00:35:01,141 Es tut mir leid. 390 00:35:10,651 --> 00:35:12,694 Rex und ich hatten... 391 00:35:14,488 --> 00:35:16,198 ...eine komplizierte Beziehung. 392 00:35:21,245 --> 00:35:22,079 Hey. 393 00:35:25,624 --> 00:35:26,708 {\an8}Ich kann einfach 394 00:35:27,251 --> 00:35:29,127 nicht glauben, dass er tot ist. 395 00:35:30,587 --> 00:35:32,256 Ich verabschiedete mich nicht. 396 00:35:35,759 --> 00:35:38,679 Seit ich aus dem Turm zog, hatten wir nicht gesprochen. 397 00:35:41,807 --> 00:35:45,310 Wenn man jemanden so lange kennt, bleibt er für einen derselbe. 398 00:35:46,562 --> 00:35:50,315 Man sieht nicht, wie er sich verändert oder erwachsen wird. Aber Rex... 399 00:35:52,192 --> 00:35:54,403 Er hatte sich sehr verändert. 400 00:35:57,072 --> 00:35:58,907 Hätten wir nur mehr Zeit gehabt. 401 00:35:59,950 --> 00:36:01,159 Ja, das stimmt. 402 00:36:03,537 --> 00:36:06,874 Weißt du... Ich liebte ihn. 403 00:36:08,000 --> 00:36:09,167 Sehr sogar. 404 00:36:10,586 --> 00:36:12,880 Obwohl er mich so oft betrogen hat. 405 00:36:15,924 --> 00:36:18,719 Es ging alles so schnell. Ich kann nicht... Ich... 406 00:36:20,512 --> 00:36:22,973 Grinst du etwa? 407 00:36:24,057 --> 00:36:25,058 Sorry, ich... 408 00:36:26,768 --> 00:36:27,936 Ich dachte, du stirbst. 409 00:36:29,605 --> 00:36:32,607 Aber jetzt denke ich dauernd daran, wie du trotz allem 410 00:36:32,608 --> 00:36:34,902 hier bist und es dir gut geht, und... 411 00:37:13,899 --> 00:37:15,567 Das wird etwas schwierig. 412 00:37:20,364 --> 00:37:22,199 Daran gewöhne ich mich nie. 413 00:38:17,087 --> 00:38:18,839 Bald ist es so weit. 414 00:39:10,724 --> 00:39:11,892 Mehr! 415 00:39:15,854 --> 00:39:17,439 Wir sind fertig. 416 00:39:23,195 --> 00:39:24,529 Vielen Dank. 417 00:39:25,489 --> 00:39:26,948 Und was wollt ihr? 418 00:39:27,491 --> 00:39:29,242 Angstrom Levy, 419 00:39:29,826 --> 00:39:33,829 Sie haben miterlebt, was unser Ehrgeiz mit unserer Welt gemacht hat. 420 00:39:33,830 --> 00:39:38,585 Und was wir uns antun mussten, um hier zu überleben. 421 00:39:39,795 --> 00:39:41,546 Ihr wollt ein neues Zuhause? 422 00:39:42,464 --> 00:39:43,464 Also gut. 423 00:39:43,465 --> 00:39:47,343 Das ist nur der Anfang der Freuden, 424 00:39:47,344 --> 00:39:50,972 die wir gemeinsam erleben werden. 425 00:39:54,518 --> 00:39:58,229 Sir, ich weiß, Sie interessieren sich nicht immer für meine Meinung, 426 00:39:58,230 --> 00:40:00,982 aber ist das wirklich eine weise Entscheidung? 427 00:40:02,692 --> 00:40:04,319 Wir haben keine Wahl, Donald. 428 00:40:05,028 --> 00:40:07,404 Er ist zehn Kilometer unter der Erde 429 00:40:07,405 --> 00:40:08,865 in 400 Tonnen Wolframstahl. 430 00:40:09,658 --> 00:40:13,078 Wenn er auch nur zuckt, explodiert hier alles. 431 00:40:14,329 --> 00:40:16,748 Sobald er wieder zu sich kommt, 432 00:40:17,374 --> 00:40:21,043 erzählt er uns alles über das Viltrum-Imperium. 433 00:40:21,044 --> 00:40:22,712 Und wie wir es stoppen. 434 00:40:28,051 --> 00:40:31,847 Morgen komme ich raus! Ich helfe dir, die Städte wiederaufzubauen. 435 00:40:33,056 --> 00:40:34,391 Was? 436 00:40:35,809 --> 00:40:37,185 Dir ist es ja egal. 437 00:40:37,811 --> 00:40:39,479 Nein, ich denke nur... 438 00:40:40,313 --> 00:40:42,065 Es passiert gerade noch viel. 439 00:40:44,568 --> 00:40:46,902 Ich weiß. Und ich kann helfen. 440 00:40:46,903 --> 00:40:50,574 Ich werde auf dich hören und alles. Ich verspreche, brav zu sein. 441 00:40:51,533 --> 00:40:52,826 Deswegen bin ich hier. 442 00:40:54,286 --> 00:40:55,287 Du hattest recht. 443 00:40:56,496 --> 00:40:59,249 Du hattest recht mit den Maulern und mit Angstrom. 444 00:41:00,876 --> 00:41:03,419 Sie verletzten viele Menschen, ruinierten Leben. 445 00:41:03,420 --> 00:41:05,589 Angstrom hätte dich und Mom fast getötet. 446 00:41:07,299 --> 00:41:12,470 Wenn irgendjemand meine Familie oder einen geliebten Menschen gefährdet... 447 00:41:14,306 --> 00:41:16,266 ...zögere ich nicht, ihn zu töten. 448 00:41:45,629 --> 00:41:48,757 Ich wurde gerufen. 449 00:41:57,265 --> 00:41:59,642 Verzeiht mir, Herr. 450 00:41:59,643 --> 00:42:02,187 Ich würde die große Bestie niemals wecken, 451 00:42:02,854 --> 00:42:06,358 wenn ich keine willkommene Nachricht brächte. 452 00:42:07,108 --> 00:42:09,236 Sprich, Darkblood. 453 00:42:09,819 --> 00:42:12,029 Bevor ich mich daran erinnere, 454 00:42:12,030 --> 00:42:15,951 wie sehr ich das Knirschen von Fleisch in meinem fauligen Schlund vermisse. 455 00:42:16,534 --> 00:42:21,081 Ich weiß, wie Sie Ihren Höllen-Thron zurückbekommen. 456 00:42:21,915 --> 00:42:24,834 Ein Oberflächenbewohner mit so großer Macht, 457 00:42:25,377 --> 00:42:31,298 wie sie dieser Planet seit Ewigkeiten nicht gesehen hat. 458 00:42:31,299 --> 00:42:34,510 Ein Oberflächenbewohner? 459 00:42:34,511 --> 00:42:36,178 Ja. 460 00:42:36,179 --> 00:42:40,267 Mit Fähigkeiten, die alle anderen weit übertreffen. 461 00:42:40,976 --> 00:42:46,606 Seine schwarze Seele wird Ihnen zu Diensten sein, Dunkler. 462 00:42:48,149 --> 00:42:49,359 Und wie? 463 00:42:50,026 --> 00:42:54,863 Ich kann ihn beschwören. 464 00:42:54,864 --> 00:42:56,366 Hierher. 465 00:43:48,668 --> 00:43:50,669 Untertitel von: Kornelia Nelle 466 00:43:50,670 --> 00:43:52,756 {\an8}Kreative Leitung Alexander König