1
00:00:03,003 --> 00:00:04,129
AIEMMIN TAPAHTUNUTTA
2
00:00:04,130 --> 00:00:05,756
Isäsi teloitetaan.
3
00:00:06,215 --> 00:00:08,968
Jatkat hänen tehtäväänsä
ja valmistelet valloitustamme.
4
00:00:09,468 --> 00:00:11,344
Tehtäväni ei ole tappaa sinua,
5
00:00:11,345 --> 00:00:12,971
mutta pian tulee joku toinen.
6
00:00:12,972 --> 00:00:15,932
Tätäkö kutsutte vankilaksi maailmassanne?
7
00:00:15,933 --> 00:00:17,183
Säälittävää!
8
00:00:17,184 --> 00:00:18,436
Vihasin sinua aina.
9
00:00:19,854 --> 00:00:21,187
Räjähteesi loppuivat.
10
00:00:21,188 --> 00:00:23,481
Yksi on jäljellä.
11
00:00:23,482 --> 00:00:24,733
Eli mikä?
12
00:00:24,734 --> 00:00:28,654
Koko luurankoni, munapää!
13
00:00:31,490 --> 00:00:33,783
Mustasiipi on kateissa,
oletettavasti kuollut.
14
00:00:33,784 --> 00:00:35,160
Tiesin syyllisyytesi!
15
00:00:35,161 --> 00:00:37,287
- Tapa hänet!
- Et jätä vaihtoehtoja.
16
00:00:37,288 --> 00:00:38,706
Ei!
17
00:00:39,373 --> 00:00:41,458
Sait käskysi,
18
00:00:41,459 --> 00:00:46,380
mutta planeettaa ei ole valmisteltu
Viltrumin imperiumin saapumiseen.
19
00:01:20,331 --> 00:01:21,415
Juuri nyt -
20
00:01:22,249 --> 00:01:24,459
Anissa selittäisi, kuinka Viltrum -
21
00:01:24,460 --> 00:01:27,713
muuttaisi tämän
viheliäisen planeetan utopiaksi.
22
00:01:28,589 --> 00:01:31,133
Kuinka typerää vastarinta olisi.
23
00:01:32,968 --> 00:01:35,054
Minä en sano mitään sellaista.
24
00:01:37,097 --> 00:01:40,935
Totta puhuakseni haluan,
että teette vastarintaa.
25
00:01:41,977 --> 00:01:43,770
En tullut pelastamaan teitä.
26
00:01:43,771 --> 00:01:47,817
En tullut levittämään
Viltrumin imperiumin mahtia.
27
00:01:48,484 --> 00:01:51,320
Tulin, koska pidän tästä.
28
00:01:51,821 --> 00:01:53,947
Minulle nautinnoista suurin -
29
00:01:53,948 --> 00:01:58,077
on tuntea veristen nyrkkieni lämpö.
30
00:02:02,248 --> 00:02:03,457
Hyvä on.
31
00:02:04,750 --> 00:02:06,168
Tuo kelpaa alkajaisiksi.
32
00:02:33,779 --> 00:02:35,990
Juuri näin!
33
00:02:36,615 --> 00:02:38,534
Haluan lisää!
34
00:02:45,332 --> 00:02:46,958
Oikein hyvä!
35
00:02:46,959 --> 00:02:48,377
Lämmittelin vasta.
36
00:04:00,407 --> 00:04:02,326
Oletko yhä varma voitostasi?
37
00:04:02,910 --> 00:04:05,120
Hyvinkin varma.
38
00:04:11,377 --> 00:04:15,004
{\an8}VIIMEISIMMÄT UUTISET
39
00:04:15,005 --> 00:04:16,256
Mark!
40
00:04:17,967 --> 00:04:19,969
Paikka on lähellä. Voin auttaa.
41
00:04:20,469 --> 00:04:21,553
Oliver!
42
00:04:25,057 --> 00:04:27,141
Liiku ja pysy etäällä.
43
00:04:27,142 --> 00:04:28,852
Älä jää hänen otteeseensa.
44
00:04:29,603 --> 00:04:31,730
Jos se on liian vaarallista, pakene.
45
00:04:32,231 --> 00:04:33,399
Ymmärrätkö?
46
00:04:40,322 --> 00:04:42,156
Poikasi ovat vahvoja, Deb.
47
00:04:42,157 --> 00:04:46,662
He ovat selvinneet
tällaisista tilanteista ennenkin.
48
00:04:47,705 --> 00:04:50,874
Eivät koskaan tällaisesta, Paul.
49
00:05:08,726 --> 00:05:09,685
Hemmetti.
50
00:05:29,580 --> 00:05:30,914
Mark!
51
00:05:40,883 --> 00:05:41,884
Hitto vie!
52
00:06:16,627 --> 00:06:17,711
Pysähdy!
53
00:06:22,341 --> 00:06:23,550
Kuuntele minua.
54
00:06:25,594 --> 00:06:26,678
Kuuntele...
55
00:06:27,971 --> 00:06:29,848
Oletko hullu?
56
00:06:35,437 --> 00:06:38,689
Luuletko, että saat tilaisuuden antautua?
57
00:06:38,690 --> 00:06:41,443
Minulla on hauskempaa kuin koskaan.
58
00:06:43,320 --> 00:06:45,364
Hei.
59
00:06:46,240 --> 00:06:49,576
Älä luovuta. Pystyt tähän.
60
00:06:50,994 --> 00:06:52,913
Sinulla on yhä mahdollisuus.
61
00:06:54,123 --> 00:06:55,499
Tarvitset vain -
62
00:06:56,625 --> 00:06:58,335
oikean kannustimen.
63
00:07:07,594 --> 00:07:13,100
Sinut hoideltuani aion tappaa kaikki muut.
64
00:07:18,564 --> 00:07:20,357
Täältä pesee kunnolla turpaan!
65
00:07:26,780 --> 00:07:27,865
Kuka mahdat olla?
66
00:07:28,907 --> 00:07:31,660
Haluan tietää, kenet revin kappaleiksi.
67
00:07:49,094 --> 00:07:51,013
Oliver, häivy täältä!
68
00:07:51,555 --> 00:07:53,515
Voitamme hänet! Olen varma siitä.
69
00:07:56,560 --> 00:07:57,394
Mene!
70
00:07:58,270 --> 00:07:59,437
Idiootti.
71
00:07:59,438 --> 00:08:01,481
Tarvitset kaiken mahdollisen avun.
72
00:08:02,774 --> 00:08:05,568
Tappaessani hänet -
73
00:08:05,569 --> 00:08:08,821
olisit ehkä ehtinyt koota ajatuksesi -
74
00:08:08,822 --> 00:08:11,532
ja kukaties keksiä keinon voittaa.
75
00:08:11,533 --> 00:08:13,910
Missä viltrumilainen sydämesi on?
76
00:08:13,911 --> 00:08:19,248
Uskon sen olemassaoloon vasta,
kun se sykkii kädessäni.
77
00:08:19,249 --> 00:08:21,500
Näytä voimasi!
78
00:08:21,501 --> 00:08:23,670
Näytä raivosi!
79
00:08:29,009 --> 00:08:32,012
Melkein riittävästi.
80
00:09:02,125 --> 00:09:04,127
Ellet pysty parempaan,
81
00:09:06,171 --> 00:09:08,590
tämä ei pääty kannaltasi hyvin.
82
00:09:10,968 --> 00:09:12,218
YHDYSVALLAT - PENTAGON
83
00:09:12,219 --> 00:09:15,722
Juuri nytkö tämän piti tapahtua?
Uskomatonta!
84
00:09:16,974 --> 00:09:19,934
Luultavasti vahvin
koskaan näkemäni superihminen -
85
00:09:19,935 --> 00:09:21,644
tekee parhaillaan hakkelusta -
86
00:09:21,645 --> 00:09:24,522
planeetan ehdottomasti
vahvimmasta supersankarista.
87
00:09:24,523 --> 00:09:27,276
Luojan tähden,
kerro hyviä uutisia, Sinclair.
88
00:09:28,235 --> 00:09:29,443
Minä...
89
00:09:29,444 --> 00:09:33,447
Edes koekäyttö ei onnistu vielä
ainakaan kahteen viikkoon.
90
00:09:33,448 --> 00:09:36,701
Ette arvaa, kuinka tiheää
niiden lihaskudos on.
91
00:09:36,702 --> 00:09:38,412
Kuin leikkaisi kiveä.
92
00:09:39,830 --> 00:09:42,833
Kun olemme valmiita,
niiden voimat ovat jumalalliset,
93
00:09:43,500 --> 00:09:45,294
- mutta emme voi...
- Hemmetti!
94
00:09:47,379 --> 00:09:49,505
Tässä viimeisimmät uutiset.
95
00:09:49,506 --> 00:09:52,842
{\an8}Kuvissa näkyy uusi tuntematon hyökkääjä,
96
00:09:52,843 --> 00:09:56,095
{\an8}joka taistelee
Voittamatonta vastaan itärannikolla.
97
00:09:56,096 --> 00:09:57,388
{\an8}Tietomme ovat niukkoja,
98
00:09:57,389 --> 00:10:00,099
mutta viranomaiset pyytävät kansalaisia -
99
00:10:00,100 --> 00:10:03,477
olemaan varuillaan
ja pysymään sisätiloissa.
100
00:10:03,478 --> 00:10:06,439
Seuraamme tilannetta
saadessamme lisätietoja.
101
00:10:06,440 --> 00:10:07,732
Taasko?
102
00:10:07,733 --> 00:10:12,028
Kävimme juuri saman paskan läpi.
Milloin he oikein luovuttavat?
103
00:10:12,029 --> 00:10:14,447
Adam! Olemme sairaalassa.
104
00:10:14,448 --> 00:10:16,742
Se on maksettu verovaroillani.
105
00:10:17,451 --> 00:10:18,493
Isä?
106
00:10:19,036 --> 00:10:19,910
Samantha?
107
00:10:19,911 --> 00:10:23,331
Hyvä luoja. Adam, hän taitaa herätä.
108
00:10:23,332 --> 00:10:24,415
Haen hoitajan.
109
00:10:24,416 --> 00:10:26,126
Hoitaja!
110
00:10:29,338 --> 00:10:30,464
Missä olen?
111
00:10:31,506 --> 00:10:32,799
Olet turvassa, kulta.
112
00:10:36,178 --> 00:10:37,929
Missä Mark on? Mitä tapahtui?
113
00:10:38,513 --> 00:10:40,265
Kauanko olin tajuttomana?
114
00:10:40,807 --> 00:10:42,433
Melkein viikon.
115
00:10:42,434 --> 00:10:44,977
Samantha-kulta, ei huolta.
116
00:10:44,978 --> 00:10:46,812
Tämä on erikoissairaala.
117
00:10:46,813 --> 00:10:49,024
Henkilöllisyytesi pidetään salassa.
118
00:10:49,733 --> 00:10:51,193
{\an8}Mitä tuo on?
119
00:10:52,194 --> 00:10:53,862
Hyvä luoja. Mark!
120
00:10:54,446 --> 00:10:55,863
Mark? Tarkoitatko... Hetki.
121
00:10:55,864 --> 00:10:57,865
Hänkö on poikaystäväsi?
122
00:10:57,866 --> 00:10:59,201
Minun on autettava häntä!
123
00:11:01,828 --> 00:11:03,245
Samantha, älä!
124
00:11:03,246 --> 00:11:06,499
Atomi-Eve, ole hyvä ja rauhoitu.
125
00:11:06,500 --> 00:11:08,292
Et voi vielä edes kävellä.
126
00:11:08,293 --> 00:11:10,796
Näyttääkö siltä, että se haittaisi?
127
00:11:13,840 --> 00:11:17,218
Toistaiseksi olen leikitellyt kanssasi.
128
00:11:17,219 --> 00:11:19,346
Tutustunut uuteen leluun.
129
00:11:21,181 --> 00:11:23,975
Jospa lisäisimme kierroksia?
130
00:11:32,359 --> 00:11:34,778
Ei sillä, ettei minulla olisi hauskaa,
131
00:11:36,071 --> 00:11:40,699
mutta alan ihmetellä,
miksi minut lähetettiin tänne.
132
00:11:40,700 --> 00:11:45,121
Sinun voittamisesi
ja säälittävän planeettasi valtaaminen -
133
00:11:45,122 --> 00:11:47,249
on liian helppoa.
134
00:11:49,709 --> 00:11:52,504
Hauskaa, mutta helppoa.
135
00:12:02,055 --> 00:12:03,890
Olen tavannut isäsi.
136
00:12:04,766 --> 00:12:07,394
Hän oli nuorempana todella lupaava.
137
00:12:07,978 --> 00:12:10,480
Nyt hän on kuollut.
138
00:12:11,189 --> 00:12:13,608
Hänet teloitettiin juuri ennen lähtöäni.
139
00:12:14,651 --> 00:12:15,944
Surullinen juttu.
140
00:12:16,611 --> 00:12:19,196
Olisin mielelläni nähnyt hänen ilmeensä -
141
00:12:19,197 --> 00:12:21,700
kerrottuani hänelle, että tapoin sinut.
142
00:12:23,493 --> 00:12:24,911
Ei isääni.
143
00:12:26,872 --> 00:12:28,957
Maista tuota, vanha haaska!
144
00:12:34,296 --> 00:12:35,422
Nouse äkkiä!
145
00:12:36,840 --> 00:12:39,842
Hän tappaa sinut. Pakene!
146
00:12:39,843 --> 00:12:41,469
Et pärjää hänelle yksin!
147
00:12:41,470 --> 00:12:43,429
Katso häntä. Hän on ikivanha.
148
00:12:43,430 --> 00:12:45,223
Voitamme hänet yhdessä.
149
00:12:45,807 --> 00:12:47,809
Olen vanha, en heikko.
150
00:12:48,435 --> 00:12:50,394
Kiitos silti, että palasit.
151
00:12:50,395 --> 00:12:53,315
Halkaisen sinut kahtia ja syön sydämesi.
152
00:12:54,065 --> 00:12:55,357
Miltä kuulostaa?
153
00:12:55,358 --> 00:12:57,319
Kuulostaa täydeltä...
154
00:12:58,695 --> 00:13:00,739
Pysy kaukana hänestä!
155
00:13:01,698 --> 00:13:04,910
Vedä henkeä, kun keskityn poikaan.
156
00:13:24,262 --> 00:13:25,472
Emme lopettaneet vielä.
157
00:13:28,808 --> 00:13:31,228
Tunnetko, kuinka kehosi alkaa revetä?
158
00:13:32,062 --> 00:13:34,855
Ensin lihaksesi repeytyvät.
159
00:13:34,856 --> 00:13:37,525
Sitten selkänikamasi
irtaantuvat toisistaan.
160
00:13:37,526 --> 00:13:41,488
Jos kykenet kivultasi keskittymään,
seuraavana on vuorossa ihosi.
161
00:13:41,988 --> 00:13:46,326
Äärirajoilleen venytettynä,
juuri repeämäisillään.
162
00:13:48,537 --> 00:13:51,706
Tästä tulee suurenmoista.
163
00:14:00,674 --> 00:14:01,675
Ei!
164
00:14:08,431 --> 00:14:10,267
Nopeammin kuin luulin.
165
00:14:11,017 --> 00:14:11,893
Samantekevää.
166
00:14:12,561 --> 00:14:15,188
Syönkin siis sinun sydämesi.
167
00:14:33,582 --> 00:14:35,458
Valmistelkaa hänet kuljetukseen.
168
00:14:43,383 --> 00:14:44,384
Jessus.
169
00:14:45,635 --> 00:14:48,429
Donald, kerro Debbielle,
että Oliver on elossa.
170
00:14:48,430 --> 00:14:51,557
Selvä. Eve on myös hereillä
ja haluaa puhua.
171
00:14:51,558 --> 00:14:53,059
Asialla on kuulemma kiire.
172
00:14:57,314 --> 00:15:00,441
Hän on viltrumilainen.
Vahvin toistaiseksi näkemämme.
173
00:15:00,442 --> 00:15:02,985
Väkemme mukaan hän voittaisi jopa Nolanin.
174
00:15:02,986 --> 00:15:04,945
Etkä ole taistelukunnossa -
175
00:15:04,946 --> 00:15:07,281
edellisten viltrumilaisten takia.
176
00:15:07,282 --> 00:15:09,742
Hallitsen materiaa, Cecil.
177
00:15:09,743 --> 00:15:12,536
Saatan olla ainoa Maassa,
joka voi pysäyttää hänet.
178
00:15:12,537 --> 00:15:15,332
Ja Mark on siellä yksin.
179
00:15:16,166 --> 00:15:19,544
Eve, älä pyydä tätä minulta.
180
00:15:20,003 --> 00:15:21,212
Et voi muuta.
181
00:15:30,847 --> 00:15:32,265
Katso taaksesi!
182
00:15:39,272 --> 00:15:41,733
Sinun on nähtävä tämä.
183
00:16:14,683 --> 00:16:16,101
Riittää!
184
00:16:25,318 --> 00:16:27,112
Ei. Älä.
185
00:16:32,867 --> 00:16:34,869
Jätä hänet rauhaan, elukka.
186
00:16:38,164 --> 00:16:39,582
Hyvä ajatus.
187
00:16:42,502 --> 00:16:43,503
Mark!
188
00:16:44,045 --> 00:16:46,047
Häivy täältä!
189
00:16:53,555 --> 00:16:56,724
Moinen huoli toisten turvallisuudesta.
190
00:16:56,725 --> 00:16:59,601
Olet tosiaankin säälittävä.
191
00:16:59,602 --> 00:17:00,854
Mark!
192
00:17:10,113 --> 00:17:13,199
Sinulla on omiakin ongelmia, neitiseni.
193
00:17:31,926 --> 00:17:32,927
Somaa.
194
00:17:37,140 --> 00:17:38,474
Mitä?
195
00:17:38,475 --> 00:17:40,976
Tein ilmasta tiheämpää.
196
00:17:40,977 --> 00:17:43,229
Minulla riittää temppuja.
197
00:17:58,620 --> 00:17:59,704
Nokkelaa.
198
00:18:06,920 --> 00:18:08,880
Kuulen kuitenkin hengästymisesi.
199
00:18:09,464 --> 00:18:11,633
Kauanko jaksat jatkaa tätä?
200
00:18:17,305 --> 00:18:19,891
Alat väsyä jo nyt.
201
00:18:21,768 --> 00:18:23,895
Väsyn horinaasi.
202
00:19:32,964 --> 00:19:34,340
Niin sievä.
203
00:19:35,258 --> 00:19:37,427
Millaista tuhlausta.
204
00:19:39,971 --> 00:19:41,139
Ei!
205
00:19:52,734 --> 00:19:54,193
Eve, ole kiltti.
206
00:19:56,237 --> 00:19:57,697
En pysty tähän ilman sinua.
207
00:19:58,323 --> 00:19:59,782
En voi elää ilman sinua.
208
00:20:00,366 --> 00:20:01,367
Minä pyydän.
209
00:20:02,035 --> 00:20:03,995
Ole kiltti.
210
00:20:04,871 --> 00:20:05,872
Ole kiltti.
211
00:20:18,718 --> 00:20:20,553
Ole kiltti.
212
00:20:23,514 --> 00:20:25,934
Eve, ole kiltti.
213
00:20:29,812 --> 00:20:32,440
Lopeta. Älä yritä puhua.
214
00:20:33,775 --> 00:20:34,984
Cecil!
215
00:20:35,693 --> 00:20:37,570
Tarvitsen sinua, Cecil!
216
00:20:39,697 --> 00:20:41,574
Pyydän, älä lakkaa hengittämästä.
217
00:20:45,328 --> 00:20:47,705
Todella vahva side.
218
00:20:48,289 --> 00:20:52,502
Viltrumilaisilla ei ole mitään vastaavaa.
Se on itse asiassa heikkous.
219
00:20:54,545 --> 00:20:56,506
Herkullista.
220
00:20:58,883 --> 00:21:03,388
Alan ymmärtää mieltymystäsi
näihin alhaisiin olioihin.
221
00:21:04,347 --> 00:21:05,515
Eve!
222
00:21:06,766 --> 00:21:07,934
Eve.
223
00:21:08,726 --> 00:21:10,144
Ei enää kauan, vai?
224
00:21:11,396 --> 00:21:15,483
Jos sinulla on sanottavaa hänelle,
sinuna en viivyttelisi.
225
00:21:20,405 --> 00:21:21,572
Myöhäistä.
226
00:21:25,576 --> 00:21:29,287
Hyvä. Nyt kun sain huomiosi,
227
00:21:29,288 --> 00:21:31,957
haluan kiittää sinua, Mark. Oikeasti.
228
00:21:31,958 --> 00:21:35,252
Saan harvoin näin vapaat kädet.
229
00:21:35,253 --> 00:21:38,547
Yleensä on paljon rajoituksia,
230
00:21:38,548 --> 00:21:43,136
kohteita, joita ei saa tuhota tai tappaa.
231
00:21:43,761 --> 00:21:46,805
Jostain syystä,
joka on minulle yhdentekevä,
232
00:21:46,806 --> 00:21:52,769
sain käskyn valloittaa Maa
keinolla millä hyvänsä.
233
00:21:52,770 --> 00:21:57,315
Suututit meidät jotenkin,
ja kiitän sinua siitä.
234
00:21:57,316 --> 00:22:01,446
Tämä on ollut suuri ilo.
235
00:22:02,947 --> 00:22:04,782
Aivan sama, miten vahva olet.
236
00:22:05,616 --> 00:22:07,659
Aivan sama, miten nopea olet.
237
00:22:07,660 --> 00:22:09,370
Näen tulevaisuuden.
238
00:22:10,079 --> 00:22:12,373
Et elä huomiseen.
239
00:22:14,917 --> 00:22:19,171
Kaiken tekemäni jälkeenkö?
240
00:22:19,172 --> 00:22:22,216
Luuletko vieläkin voivasi uhkailla minua?
241
00:22:23,217 --> 00:22:27,930
Sanonpa vain, että alat tehdä vaikutuksen.
242
00:22:29,348 --> 00:22:31,100
Anna tulla.
243
00:22:52,330 --> 00:22:53,915
Nyt alamme päästä asiaan.
244
00:23:04,425 --> 00:23:09,305
Raivo ei tee sinua vahvemmaksi.
Se ei toimi niin.
245
00:23:12,934 --> 00:23:14,060
Irti minusta!
246
00:23:17,605 --> 00:23:18,689
Pahus.
247
00:23:41,379 --> 00:23:42,839
Kuole!
248
00:23:48,928 --> 00:23:51,722
Pysy valppaana!
249
00:23:58,020 --> 00:24:00,148
Olen kovin yksinäinen.
250
00:24:02,650 --> 00:24:05,236
Kaikki muut viltrumilaiset
pelkäävät minua.
251
00:24:07,238 --> 00:24:08,698
Kukaan ei puhu minulle.
252
00:24:10,116 --> 00:24:13,870
Kukaan ei halua olla ystäväni.
Minua pidetään tasapainottomana.
253
00:24:15,580 --> 00:24:20,334
He lähettävät minut planeetalta toiselle
tekemään kauheuksia nimissään.
254
00:24:21,627 --> 00:24:24,045
Kun kehityn siinä paremmaksi,
255
00:24:24,046 --> 00:24:26,799
he pelkäävät minua yhä enemmän.
256
00:24:29,760 --> 00:24:32,847
Olen oman menestykseni uhri.
257
00:24:34,223 --> 00:24:39,020
"Valloittaja."
Minulla ei ole edes oikeaa nimeä.
258
00:24:39,604 --> 00:24:41,105
Vain tarkoitus.
259
00:24:42,190 --> 00:24:46,402
Pystyn paljon enempään,
eikä kukaan huomaa sitä.
260
00:24:48,196 --> 00:24:52,158
Toisinaan olen niin yksinäinen,
että voisin itkeä, mutten itke.
261
00:24:52,867 --> 00:24:54,160
En koskaan itke.
262
00:24:55,286 --> 00:24:57,455
Mitä se hyödyttäisi?
263
00:24:58,581 --> 00:25:02,501
Kukaan koko universumissa ei välittäisi.
264
00:25:10,635 --> 00:25:12,011
Vie salaisuuteni hautaasi.
265
00:25:26,692 --> 00:25:27,985
Mark!
266
00:25:49,382 --> 00:25:50,383
Ääliö.
267
00:25:53,594 --> 00:25:56,430
Eve? Miten?
268
00:26:00,643 --> 00:26:02,103
Tällä kertaa...
269
00:26:03,145 --> 00:26:06,399
Tällä kertaa varmistan, että hän kuolee.
270
00:26:07,441 --> 00:26:08,818
Älä koske häneen!
271
00:26:19,078 --> 00:26:23,541
Voimani riittävät yhä
mainiosti päihittämiseesi, poika.
272
00:26:27,628 --> 00:26:30,965
Näetkö? Mainiosti.
273
00:26:31,549 --> 00:26:34,927
Eivät läheskään.
274
00:26:37,972 --> 00:26:39,473
Tätäkö halusit?
275
00:26:40,683 --> 00:26:42,143
Nautitko tästä?
276
00:26:42,810 --> 00:26:44,061
Onko sinulla yhä hauskaa?
277
00:26:46,272 --> 00:26:47,898
Vastaa!
278
00:26:50,359 --> 00:26:53,404
Otan vastaan varjopuoletkin.
279
00:27:32,485 --> 00:27:33,486
Eve?
280
00:27:44,080 --> 00:27:45,247
Eve?
281
00:27:49,627 --> 00:27:50,920
Mark?
282
00:27:52,755 --> 00:27:54,255
Olet elossa.
283
00:27:54,256 --> 00:27:55,758
Niin sinäkin.
284
00:27:57,051 --> 00:27:59,470
Rakastan sinua.
285
00:28:01,514 --> 00:28:02,932
Niin minäkin sinua.
286
00:28:04,767 --> 00:28:08,437
Luulin, että olit...
287
00:28:10,689 --> 00:28:12,274
Mark?
288
00:28:13,150 --> 00:28:14,485
Mark?
289
00:28:15,861 --> 00:28:16,862
Hei...
290
00:28:17,530 --> 00:28:20,241
Olenko alasti?
291
00:28:47,101 --> 00:28:49,686
Mark?
292
00:28:49,687 --> 00:28:51,063
Herää.
293
00:28:52,648 --> 00:28:53,649
Eve?
294
00:28:57,486 --> 00:28:59,154
Kauanko olin tajuttomana?
295
00:28:59,155 --> 00:29:01,282
Kolme päivää. Loukkaannuit pahasti.
296
00:29:02,741 --> 00:29:03,993
Mitä tapahtui?
297
00:29:04,910 --> 00:29:06,370
Etkö muista?
298
00:29:08,164 --> 00:29:09,248
Ei.
299
00:29:10,541 --> 00:29:13,961
Muistan kaiken. Muistan...
300
00:29:16,672 --> 00:29:18,548
Muistan, että kuolit.
301
00:29:18,549 --> 00:29:20,217
En kuollut.
302
00:29:20,926 --> 00:29:22,969
Se vain oli tosi lähellä.
303
00:29:22,970 --> 00:29:24,304
Miten?
304
00:29:24,305 --> 00:29:27,475
Se on monimutkaista.
305
00:29:28,851 --> 00:29:31,311
Sain voimani jo kohdussa,
306
00:29:31,312 --> 00:29:34,231
mutta minuun asetettiin estoja
rajoittamaan niitä.
307
00:29:35,649 --> 00:29:38,569
Vain siksi en voi muuttaa
elollisia olentoja.
308
00:29:39,945 --> 00:29:42,572
Mutta kun jotain
todella traumaattista tapahtuu,
309
00:29:42,573 --> 00:29:44,741
estot väistyvät -
310
00:29:44,742 --> 00:29:47,411
ja voin käyttää voimiani rajoituksitta.
311
00:29:49,497 --> 00:29:52,749
Niin kävi kerran aiemminkin,
ja aioin kertoa sinulle,
312
00:29:52,750 --> 00:29:54,376
mutta oikeaa hetkeä ei tullut.
313
00:29:55,794 --> 00:30:00,216
Melkein kuoltuani pystyin kokoamaan
koko kehoni uudelleen.
314
00:30:02,843 --> 00:30:04,261
Olisin kuollut ilman sinua.
315
00:30:05,179 --> 00:30:06,347
Niin minäkin.
316
00:30:15,481 --> 00:30:19,317
Näiden kehojen
kokoamisessa uudelleen on valtava työ.
317
00:30:19,318 --> 00:30:21,861
Kehittelemme siihen uusia työvälineitä.
318
00:30:21,862 --> 00:30:23,905
Työtä ei voi nopeuttaa.
319
00:30:23,906 --> 00:30:25,782
Mitä hemmettiä selität?
320
00:30:25,783 --> 00:30:28,409
Näitkö, mitä se hirviö
teki Voittamattomalle?
321
00:30:28,410 --> 00:30:31,829
Hän oli vain yksi viltrumilainen,
ja hänen kuoltuaan -
322
00:30:31,830 --> 00:30:33,873
tänne suuntaa varmasti paljon lisää.
323
00:30:33,874 --> 00:30:36,544
Olin tietenkin jo ajatellut asiaa,
324
00:30:37,628 --> 00:30:40,213
mutta noin suoraan sanottuna...
325
00:30:40,214 --> 00:30:43,132
Hyvä. Samantekevää, mitä vaaditaan.
326
00:30:43,133 --> 00:30:44,802
Viimeistele ne, Sinclair.
327
00:30:47,846 --> 00:30:52,184
Illallisen ja leffan sijaan
ilta taitaa kulua töissä.
328
00:30:52,977 --> 00:30:54,395
Ymmärsin.
329
00:30:58,607 --> 00:30:59,733
Hei.
330
00:31:03,821 --> 00:31:05,197
Äiti.
331
00:31:07,241 --> 00:31:08,242
Minä voin...
332
00:31:09,118 --> 00:31:10,786
Ei tarvitse, Eve.
333
00:31:11,537 --> 00:31:13,914
Olemme kaikki lohdun tarpeessa.
334
00:31:16,709 --> 00:31:19,420
Ei hätää, äiti. Olen kunnossa.
335
00:31:20,504 --> 00:31:22,839
Olen niin pahoillani.
336
00:31:22,840 --> 00:31:24,048
Mistä?
337
00:31:24,049 --> 00:31:25,634
Kaikesta.
338
00:31:27,136 --> 00:31:29,304
Kun menin naimisiin isäsi kanssa...
339
00:31:29,305 --> 00:31:34,059
En tiennyt, millaisen elämän
ja vastuun saisit osaksesi.
340
00:31:34,893 --> 00:31:39,898
Muistan, kuinka aina kyselimme,
joko sait voimasi.
341
00:31:40,441 --> 00:31:42,318
Kuinka toiveikkaita olimme.
342
00:31:43,569 --> 00:31:46,404
Kuinka pettynyt olit,
kun sitä ei tapahtunut.
343
00:31:46,405 --> 00:31:49,366
Se inhottaa minua.
344
00:31:50,701 --> 00:31:55,331
Näen, kuinka satutat itsesi,
taistelet henkesi edestä, ja...
345
00:31:57,082 --> 00:31:58,500
Se on minun syytäni.
346
00:31:58,876 --> 00:32:00,376
Äiti, ei se ole...
347
00:32:00,377 --> 00:32:02,754
Olisin voinut säästää sinut tältä.
348
00:32:02,755 --> 00:32:04,589
- Äiti.
- En olisi saanut uskoa -
349
00:32:04,590 --> 00:32:06,132
isäsi vakuutteluja.
350
00:32:06,133 --> 00:32:07,217
Äiti.
351
00:32:08,385 --> 00:32:11,263
Teit kaiken oikein. Kaiken.
352
00:32:14,058 --> 00:32:17,394
Mark, rakastan sinua valtavasti.
353
00:32:18,520 --> 00:32:20,104
Minäkin rakastan sinua.
354
00:32:20,105 --> 00:32:21,690
Kuinka Oliver voi?
355
00:32:23,067 --> 00:32:25,486
Hän on kunnossa.
Hän on samalla käytävällä.
356
00:32:27,154 --> 00:32:29,156
Saamme vaivoin pidettyä hänet vuoteessa.
357
00:32:30,699 --> 00:32:33,242
Anteeksi häiriö. Kuulin, että heräsit.
358
00:32:33,243 --> 00:32:34,995
- Kiitos...
- Missä Valloittaja on?
359
00:32:36,497 --> 00:32:37,790
Sekö hänen nimensä oli?
360
00:32:38,791 --> 00:32:41,668
Hän on kuollut. Tapoit hänet.
361
00:32:41,669 --> 00:32:43,212
Missä ruumis on?
362
00:32:56,684 --> 00:32:57,768
Polttakaa se.
363
00:33:03,649 --> 00:33:04,650
Selvä.
364
00:33:09,071 --> 00:33:11,572
Olemme menettäneet hiljattain
niin monta ystävää -
365
00:33:11,573 --> 00:33:13,116
ja työtä on yhä niin paljon,
366
00:33:13,117 --> 00:33:16,954
että tuntuu oudolta kokoontua
tällaista hetkeä varten.
367
00:33:18,247 --> 00:33:19,790
Mutta emmekö taistele siksi?
368
00:33:21,166 --> 00:33:23,877
Jokaisen yksittäisenkin elämän takia?
369
00:33:26,088 --> 00:33:28,339
Rex käskisi minun mennä jo asiaan,
370
00:33:28,340 --> 00:33:31,385
mutta tiedän, että hän uskoi niin.
371
00:33:33,053 --> 00:33:36,723
Hän oli aina itsevarma,
mutta myös rehellinen heikkouksistaan.
372
00:33:36,724 --> 00:33:39,977
Uskoi itseensä,
mutta tunnusti ensimmäisenä pelkonsa.
373
00:33:42,020 --> 00:33:45,858
Hän oli kaikkea,
mitä halusin ja yhä haluan olla.
374
00:33:50,237 --> 00:33:53,574
Kunnioittaakseni ystävääni
ja hänen merkitystään minulle -
375
00:33:54,491 --> 00:33:57,536
vaihdan nimeni Rudysta -
376
00:33:58,120 --> 00:33:59,496
Rexiksi,
377
00:34:00,289 --> 00:34:02,666
jotta edes se jää hänestä elämään.
378
00:34:03,751 --> 00:34:08,714
Toivon vain olevani hänen rohkeutensa
ja uhrauksensa arvoinen.
379
00:34:10,758 --> 00:34:12,426
Jäämme kaipaamaan häntä syvästi.
380
00:34:15,095 --> 00:34:17,765
Atomi-Eve halusi käsittääkseni
sanoa pari sanaa.
381
00:34:21,685 --> 00:34:23,604
Olisit voinut puhua itse.
382
00:34:24,062 --> 00:34:26,231
En usko, että...
383
00:34:27,399 --> 00:34:29,234
Tuskin olisin pystynyt siihen.
384
00:34:30,903 --> 00:34:32,488
Näin oli helpompi.
385
00:34:34,698 --> 00:34:35,699
Ymmärrän.
386
00:34:37,451 --> 00:34:40,037
Rakastan sinua, Rex.
387
00:34:40,829 --> 00:34:43,332
Rex Splode oli -
388
00:34:45,501 --> 00:34:46,794
elämäni ensimmäinen...
389
00:34:49,755 --> 00:34:51,006
Kaikkeni.
390
00:34:52,925 --> 00:34:55,636
Hyvässä ja pahassa. Hän...
391
00:34:59,932 --> 00:35:01,141
Anteeksi.
392
00:35:10,651 --> 00:35:12,694
Rex ja minä...
393
00:35:14,488 --> 00:35:16,198
Suhteemme oli mutkikas.
394
00:35:21,245 --> 00:35:22,079
Hei.
395
00:35:25,624 --> 00:35:26,708
{\an8}Minä vain...
396
00:35:27,251 --> 00:35:29,127
En voi uskoa, että hän on poissa.
397
00:35:30,587 --> 00:35:32,256
En saanut hyvästellä.
398
00:35:35,759 --> 00:35:38,679
Emme olleet puhuneet
muutettuani pois tornista.
399
00:35:41,807 --> 00:35:45,310
Kun jonkun tuntee niin pitkään,
hän tuntuu aina samalta.
400
00:35:46,562 --> 00:35:50,315
On vaikeaa antaa toisen
muuttua tai kypsyä, mutta Rex...
401
00:35:52,192 --> 00:35:54,403
Hän oli muuttunut suuresti.
402
00:35:57,072 --> 00:35:58,907
Olisimmepa olleet enemmän yhdessä.
403
00:35:59,950 --> 00:36:01,159
Toivon samaa.
404
00:36:03,537 --> 00:36:06,874
Rakastin häntä. Tiedäthän.
405
00:36:08,000 --> 00:36:09,167
Todella rakastin.
406
00:36:10,586 --> 00:36:12,880
Vaikka hän petti minua niin monesti.
407
00:36:15,924 --> 00:36:18,719
Kaikki tapahtui niin nopeasti,
etten voi...
408
00:36:20,512 --> 00:36:22,973
Hymyiletkö sinä?
409
00:36:24,057 --> 00:36:25,058
Anteeksi, minä...
410
00:36:26,768 --> 00:36:27,936
Luulin, että kuolit.
411
00:36:29,605 --> 00:36:32,607
Nyt ajattelen vain,
kuinka kaiken jälkeenkin -
412
00:36:32,608 --> 00:36:34,902
olet täällä ja kunnossa, ja...
413
00:37:13,899 --> 00:37:15,567
Tästä tulee hankalaa.
414
00:37:20,364 --> 00:37:22,199
Tuskin totun tuohon ikinä.
415
00:38:17,087 --> 00:38:18,839
Ei enää kauan.
416
00:39:10,724 --> 00:39:11,892
Lisää!
417
00:39:15,854 --> 00:39:17,439
Työ on tehty.
418
00:39:23,195 --> 00:39:24,529
Kiitos.
419
00:39:25,489 --> 00:39:26,948
Mitä haluatte?
420
00:39:27,491 --> 00:39:29,242
Angstrom Levy,
421
00:39:29,826 --> 00:39:33,829
olet nähnyt, mitä toimemme
ovat tehneet maailmallemme -
422
00:39:33,830 --> 00:39:38,585
ja mitä meidän oli tehtävä itsellemme
selviytyäksemme täällä.
423
00:39:39,795 --> 00:39:41,546
Haluatteko uuden kodin?
424
00:39:42,464 --> 00:39:43,464
Hyvä on.
425
00:39:43,465 --> 00:39:47,343
Se on vasta alkua kaikelle upealle,
426
00:39:47,344 --> 00:39:50,972
mitä saavutamme yhdessä.
427
00:39:54,518 --> 00:39:58,229
Tiedän, ettette aina
piittaa mielipiteestäni,
428
00:39:58,230 --> 00:40:00,982
mutta onko tämä todella viisasta?
429
00:40:02,692 --> 00:40:04,319
Meillä ei ole vaihtoehtoja.
430
00:40:05,028 --> 00:40:07,404
Hän on 400-tonnisessa
volframiteräsjärkäleessä -
431
00:40:07,405 --> 00:40:08,865
10 kilometrin syvyydessä.
432
00:40:09,658 --> 00:40:13,078
Jos hän liikahtaakin,
koko paikka räjähtää.
433
00:40:14,329 --> 00:40:16,748
Tajuihinsa tultuaan -
434
00:40:17,374 --> 00:40:21,043
hän kertoo meille kaiken
Viltrumin imperiumista.
435
00:40:21,044 --> 00:40:22,712
Ja keinoista pysäyttää heidät.
436
00:40:28,051 --> 00:40:31,847
Pääsen huomenna viimein pois.
Voin auttaa kaupunkien korjaamisessa.
437
00:40:33,056 --> 00:40:34,391
Mitä?
438
00:40:35,809 --> 00:40:37,185
Et edes välitä.
439
00:40:37,811 --> 00:40:39,479
Välitän kyllä, mutta...
440
00:40:40,313 --> 00:40:42,065
Paljon on yhä meneillään.
441
00:40:44,568 --> 00:40:46,902
Tiedän, ja voin auttaa.
442
00:40:46,903 --> 00:40:50,574
Kuuntelen sinua ja kaikkea.
Lupaan käyttäytyä hyvin.
443
00:40:51,533 --> 00:40:52,826
Siksi tulinkin.
444
00:40:54,286 --> 00:40:55,287
Olit oikeassa.
445
00:40:56,496 --> 00:40:59,249
Olit oikeassa Maulereista ja Angstromista.
446
00:41:00,876 --> 00:41:03,419
He tuhosivat niin monta elämää.
447
00:41:03,420 --> 00:41:05,589
Angstrom melkein tappoi sinut ja äidin.
448
00:41:07,299 --> 00:41:12,470
Jos joku vielä kerrankin saattaa perheeni
tai kenet tahansa rakkaani vaaraan,
449
00:41:14,306 --> 00:41:16,266
en epäröi tappaa häntä.
450
00:41:45,629 --> 00:41:48,757
Saavun kutsuttuna.
451
00:41:57,265 --> 00:41:59,642
Anteeksi, herrani.
452
00:41:59,643 --> 00:42:02,187
En uskaltaisi herättää suurta petoa,
453
00:42:02,854 --> 00:42:06,358
elleivät uutiset olisi tervetulleita.
454
00:42:07,108 --> 00:42:09,236
Puhu, Darkblood.
455
00:42:09,819 --> 00:42:12,029
Ennen kuin muistan, kuinka kaipaan -
456
00:42:12,030 --> 00:42:15,951
lihan narskuttamista
saastaisessa kidassani.
457
00:42:16,534 --> 00:42:21,081
Tiedän keinon palauttaa teidät
helvetin valtaistuimelle.
458
00:42:21,915 --> 00:42:24,834
Suunnattoman voimakas pinnan asukki,
459
00:42:25,377 --> 00:42:31,298
jollaista tällä planeetalla
ei ole nähty ikuisuuksiin.
460
00:42:31,299 --> 00:42:34,510
Pinnan asukki siis?
461
00:42:34,511 --> 00:42:36,178
Niin.
462
00:42:36,179 --> 00:42:40,267
Kyvyiltään ylivertainen
kaikkiin muihin nähden.
463
00:42:40,976 --> 00:42:46,606
Hänen mustunut sydämensä
palvelee pian teitä, pimeyden herra.
464
00:42:48,149 --> 00:42:49,359
Kuinka?
465
00:42:50,026 --> 00:42:54,863
Olen löytänyt keinon kutsua hänet.
466
00:42:54,864 --> 00:42:56,366
Tänne.
467
00:43:48,668 --> 00:43:50,669
Tekstitys: Tero Vaaja
468
00:43:50,670 --> 00:43:52,756
{\an8}Luova tarkastaja Pirkka Valkama