1 00:00:03,003 --> 00:00:04,129 AIEMMIN TAPAHTUNUTTA 2 00:00:04,130 --> 00:00:05,756 Isäsi teloitetaan. 3 00:00:06,215 --> 00:00:08,968 Jatkat hänen tehtäväänsä ja valmistelet valloitustamme. 4 00:00:09,468 --> 00:00:11,344 Tehtäväni ei ole tappaa sinua, 5 00:00:11,345 --> 00:00:12,971 mutta pian tulee joku toinen. 6 00:00:12,972 --> 00:00:15,932 Tätäkö kutsutte vankilaksi maailmassanne? 7 00:00:15,933 --> 00:00:17,183 Säälittävää! 8 00:00:17,184 --> 00:00:18,436 Vihasin sinua aina. 9 00:00:19,854 --> 00:00:21,187 Räjähteesi loppuivat. 10 00:00:21,188 --> 00:00:23,481 Yksi on jäljellä. 11 00:00:23,482 --> 00:00:24,733 Eli mikä? 12 00:00:24,734 --> 00:00:28,654 Koko luurankoni, munapää! 13 00:00:31,490 --> 00:00:33,783 Mustasiipi on kateissa, oletettavasti kuollut. 14 00:00:33,784 --> 00:00:35,160 Tiesin syyllisyytesi! 15 00:00:35,161 --> 00:00:37,287 - Tapa hänet! - Et jätä vaihtoehtoja. 16 00:00:37,288 --> 00:00:38,706 Ei! 17 00:00:39,373 --> 00:00:41,458 Sait käskysi, 18 00:00:41,459 --> 00:00:46,380 mutta planeettaa ei ole valmisteltu Viltrumin imperiumin saapumiseen. 19 00:01:20,331 --> 00:01:21,415 Juuri nyt - 20 00:01:22,249 --> 00:01:24,459 Anissa selittäisi, kuinka Viltrum - 21 00:01:24,460 --> 00:01:27,713 muuttaisi tämän viheliäisen planeetan utopiaksi. 22 00:01:28,589 --> 00:01:31,133 Kuinka typerää vastarinta olisi. 23 00:01:32,968 --> 00:01:35,054 Minä en sano mitään sellaista. 24 00:01:37,097 --> 00:01:40,935 Totta puhuakseni haluan, että teette vastarintaa. 25 00:01:41,977 --> 00:01:43,770 En tullut pelastamaan teitä. 26 00:01:43,771 --> 00:01:47,817 En tullut levittämään Viltrumin imperiumin mahtia. 27 00:01:48,484 --> 00:01:51,320 Tulin, koska pidän tästä. 28 00:01:51,821 --> 00:01:53,947 Minulle nautinnoista suurin - 29 00:01:53,948 --> 00:01:58,077 on tuntea veristen nyrkkieni lämpö. 30 00:02:02,248 --> 00:02:03,457 Hyvä on. 31 00:02:04,750 --> 00:02:06,168 Tuo kelpaa alkajaisiksi. 32 00:02:33,779 --> 00:02:35,990 Juuri näin! 33 00:02:36,615 --> 00:02:38,534 Haluan lisää! 34 00:02:45,332 --> 00:02:46,958 Oikein hyvä! 35 00:02:46,959 --> 00:02:48,377 Lämmittelin vasta. 36 00:04:00,407 --> 00:04:02,326 Oletko yhä varma voitostasi? 37 00:04:02,910 --> 00:04:05,120 Hyvinkin varma. 38 00:04:11,377 --> 00:04:15,004 {\an8}VIIMEISIMMÄT UUTISET 39 00:04:15,005 --> 00:04:16,256 Mark! 40 00:04:17,967 --> 00:04:19,969 Paikka on lähellä. Voin auttaa. 41 00:04:20,469 --> 00:04:21,553 Oliver! 42 00:04:25,057 --> 00:04:27,141 Liiku ja pysy etäällä. 43 00:04:27,142 --> 00:04:28,852 Älä jää hänen otteeseensa. 44 00:04:29,603 --> 00:04:31,730 Jos se on liian vaarallista, pakene. 45 00:04:32,231 --> 00:04:33,399 Ymmärrätkö? 46 00:04:40,322 --> 00:04:42,156 Poikasi ovat vahvoja, Deb. 47 00:04:42,157 --> 00:04:46,662 He ovat selvinneet tällaisista tilanteista ennenkin. 48 00:04:47,705 --> 00:04:50,874 Eivät koskaan tällaisesta, Paul. 49 00:05:08,726 --> 00:05:09,685 Hemmetti. 50 00:05:29,580 --> 00:05:30,914 Mark! 51 00:05:40,883 --> 00:05:41,884 Hitto vie! 52 00:06:16,627 --> 00:06:17,711 Pysähdy! 53 00:06:22,341 --> 00:06:23,550 Kuuntele minua. 54 00:06:25,594 --> 00:06:26,678 Kuuntele... 55 00:06:27,971 --> 00:06:29,848 Oletko hullu? 56 00:06:35,437 --> 00:06:38,689 Luuletko, että saat tilaisuuden antautua? 57 00:06:38,690 --> 00:06:41,443 Minulla on hauskempaa kuin koskaan. 58 00:06:43,320 --> 00:06:45,364 Hei. 59 00:06:46,240 --> 00:06:49,576 Älä luovuta. Pystyt tähän. 60 00:06:50,994 --> 00:06:52,913 Sinulla on yhä mahdollisuus. 61 00:06:54,123 --> 00:06:55,499 Tarvitset vain - 62 00:06:56,625 --> 00:06:58,335 oikean kannustimen. 63 00:07:07,594 --> 00:07:13,100 Sinut hoideltuani aion tappaa kaikki muut. 64 00:07:18,564 --> 00:07:20,357 Täältä pesee kunnolla turpaan! 65 00:07:26,780 --> 00:07:27,865 Kuka mahdat olla? 66 00:07:28,907 --> 00:07:31,660 Haluan tietää, kenet revin kappaleiksi. 67 00:07:49,094 --> 00:07:51,013 Oliver, häivy täältä! 68 00:07:51,555 --> 00:07:53,515 Voitamme hänet! Olen varma siitä. 69 00:07:56,560 --> 00:07:57,394 Mene! 70 00:07:58,270 --> 00:07:59,437 Idiootti. 71 00:07:59,438 --> 00:08:01,481 Tarvitset kaiken mahdollisen avun. 72 00:08:02,774 --> 00:08:05,568 Tappaessani hänet - 73 00:08:05,569 --> 00:08:08,821 olisit ehkä ehtinyt koota ajatuksesi - 74 00:08:08,822 --> 00:08:11,532 ja kukaties keksiä keinon voittaa. 75 00:08:11,533 --> 00:08:13,910 Missä viltrumilainen sydämesi on? 76 00:08:13,911 --> 00:08:19,248 Uskon sen olemassaoloon vasta, kun se sykkii kädessäni. 77 00:08:19,249 --> 00:08:21,500 Näytä voimasi! 78 00:08:21,501 --> 00:08:23,670 Näytä raivosi! 79 00:08:29,009 --> 00:08:32,012 Melkein riittävästi. 80 00:09:02,125 --> 00:09:04,127 Ellet pysty parempaan, 81 00:09:06,171 --> 00:09:08,590 tämä ei pääty kannaltasi hyvin. 82 00:09:10,968 --> 00:09:12,218 YHDYSVALLAT - PENTAGON 83 00:09:12,219 --> 00:09:15,722 Juuri nytkö tämän piti tapahtua? Uskomatonta! 84 00:09:16,974 --> 00:09:19,934 Luultavasti vahvin koskaan näkemäni superihminen - 85 00:09:19,935 --> 00:09:21,644 tekee parhaillaan hakkelusta - 86 00:09:21,645 --> 00:09:24,522 planeetan ehdottomasti vahvimmasta supersankarista. 87 00:09:24,523 --> 00:09:27,276 Luojan tähden, kerro hyviä uutisia, Sinclair. 88 00:09:28,235 --> 00:09:29,443 Minä... 89 00:09:29,444 --> 00:09:33,447 Edes koekäyttö ei onnistu vielä ainakaan kahteen viikkoon. 90 00:09:33,448 --> 00:09:36,701 Ette arvaa, kuinka tiheää niiden lihaskudos on. 91 00:09:36,702 --> 00:09:38,412 Kuin leikkaisi kiveä. 92 00:09:39,830 --> 00:09:42,833 Kun olemme valmiita, niiden voimat ovat jumalalliset, 93 00:09:43,500 --> 00:09:45,294 - mutta emme voi... - Hemmetti! 94 00:09:47,379 --> 00:09:49,505 Tässä viimeisimmät uutiset. 95 00:09:49,506 --> 00:09:52,842 {\an8}Kuvissa näkyy uusi tuntematon hyökkääjä, 96 00:09:52,843 --> 00:09:56,095 {\an8}joka taistelee Voittamatonta vastaan itärannikolla. 97 00:09:56,096 --> 00:09:57,388 {\an8}Tietomme ovat niukkoja, 98 00:09:57,389 --> 00:10:00,099 mutta viranomaiset pyytävät kansalaisia - 99 00:10:00,100 --> 00:10:03,477 olemaan varuillaan ja pysymään sisätiloissa. 100 00:10:03,478 --> 00:10:06,439 Seuraamme tilannetta saadessamme lisätietoja. 101 00:10:06,440 --> 00:10:07,732 Taasko? 102 00:10:07,733 --> 00:10:12,028 Kävimme juuri saman paskan läpi. Milloin he oikein luovuttavat? 103 00:10:12,029 --> 00:10:14,447 Adam! Olemme sairaalassa. 104 00:10:14,448 --> 00:10:16,742 Se on maksettu verovaroillani. 105 00:10:17,451 --> 00:10:18,493 Isä? 106 00:10:19,036 --> 00:10:19,910 Samantha? 107 00:10:19,911 --> 00:10:23,331 Hyvä luoja. Adam, hän taitaa herätä. 108 00:10:23,332 --> 00:10:24,415 Haen hoitajan. 109 00:10:24,416 --> 00:10:26,126 Hoitaja! 110 00:10:29,338 --> 00:10:30,464 Missä olen? 111 00:10:31,506 --> 00:10:32,799 Olet turvassa, kulta. 112 00:10:36,178 --> 00:10:37,929 Missä Mark on? Mitä tapahtui? 113 00:10:38,513 --> 00:10:40,265 Kauanko olin tajuttomana? 114 00:10:40,807 --> 00:10:42,433 Melkein viikon. 115 00:10:42,434 --> 00:10:44,977 Samantha-kulta, ei huolta. 116 00:10:44,978 --> 00:10:46,812 Tämä on erikoissairaala. 117 00:10:46,813 --> 00:10:49,024 Henkilöllisyytesi pidetään salassa. 118 00:10:49,733 --> 00:10:51,193 {\an8}Mitä tuo on? 119 00:10:52,194 --> 00:10:53,862 Hyvä luoja. Mark! 120 00:10:54,446 --> 00:10:55,863 Mark? Tarkoitatko... Hetki. 121 00:10:55,864 --> 00:10:57,865 Hänkö on poikaystäväsi? 122 00:10:57,866 --> 00:10:59,201 Minun on autettava häntä! 123 00:11:01,828 --> 00:11:03,245 Samantha, älä! 124 00:11:03,246 --> 00:11:06,499 Atomi-Eve, ole hyvä ja rauhoitu. 125 00:11:06,500 --> 00:11:08,292 Et voi vielä edes kävellä. 126 00:11:08,293 --> 00:11:10,796 Näyttääkö siltä, että se haittaisi? 127 00:11:13,840 --> 00:11:17,218 Toistaiseksi olen leikitellyt kanssasi. 128 00:11:17,219 --> 00:11:19,346 Tutustunut uuteen leluun. 129 00:11:21,181 --> 00:11:23,975 Jospa lisäisimme kierroksia? 130 00:11:32,359 --> 00:11:34,778 Ei sillä, ettei minulla olisi hauskaa, 131 00:11:36,071 --> 00:11:40,699 mutta alan ihmetellä, miksi minut lähetettiin tänne. 132 00:11:40,700 --> 00:11:45,121 Sinun voittamisesi ja säälittävän planeettasi valtaaminen - 133 00:11:45,122 --> 00:11:47,249 on liian helppoa. 134 00:11:49,709 --> 00:11:52,504 Hauskaa, mutta helppoa. 135 00:12:02,055 --> 00:12:03,890 Olen tavannut isäsi. 136 00:12:04,766 --> 00:12:07,394 Hän oli nuorempana todella lupaava. 137 00:12:07,978 --> 00:12:10,480 Nyt hän on kuollut. 138 00:12:11,189 --> 00:12:13,608 Hänet teloitettiin juuri ennen lähtöäni. 139 00:12:14,651 --> 00:12:15,944 Surullinen juttu. 140 00:12:16,611 --> 00:12:19,196 Olisin mielelläni nähnyt hänen ilmeensä - 141 00:12:19,197 --> 00:12:21,700 kerrottuani hänelle, että tapoin sinut. 142 00:12:23,493 --> 00:12:24,911 Ei isääni. 143 00:12:26,872 --> 00:12:28,957 Maista tuota, vanha haaska! 144 00:12:34,296 --> 00:12:35,422 Nouse äkkiä! 145 00:12:36,840 --> 00:12:39,842 Hän tappaa sinut. Pakene! 146 00:12:39,843 --> 00:12:41,469 Et pärjää hänelle yksin! 147 00:12:41,470 --> 00:12:43,429 Katso häntä. Hän on ikivanha. 148 00:12:43,430 --> 00:12:45,223 Voitamme hänet yhdessä. 149 00:12:45,807 --> 00:12:47,809 Olen vanha, en heikko. 150 00:12:48,435 --> 00:12:50,394 Kiitos silti, että palasit. 151 00:12:50,395 --> 00:12:53,315 Halkaisen sinut kahtia ja syön sydämesi. 152 00:12:54,065 --> 00:12:55,357 Miltä kuulostaa? 153 00:12:55,358 --> 00:12:57,319 Kuulostaa täydeltä... 154 00:12:58,695 --> 00:13:00,739 Pysy kaukana hänestä! 155 00:13:01,698 --> 00:13:04,910 Vedä henkeä, kun keskityn poikaan. 156 00:13:24,262 --> 00:13:25,472 Emme lopettaneet vielä. 157 00:13:28,808 --> 00:13:31,228 Tunnetko, kuinka kehosi alkaa revetä? 158 00:13:32,062 --> 00:13:34,855 Ensin lihaksesi repeytyvät. 159 00:13:34,856 --> 00:13:37,525 Sitten selkänikamasi irtaantuvat toisistaan. 160 00:13:37,526 --> 00:13:41,488 Jos kykenet kivultasi keskittymään, seuraavana on vuorossa ihosi. 161 00:13:41,988 --> 00:13:46,326 Äärirajoilleen venytettynä, juuri repeämäisillään. 162 00:13:48,537 --> 00:13:51,706 Tästä tulee suurenmoista. 163 00:14:00,674 --> 00:14:01,675 Ei! 164 00:14:08,431 --> 00:14:10,267 Nopeammin kuin luulin. 165 00:14:11,017 --> 00:14:11,893 Samantekevää. 166 00:14:12,561 --> 00:14:15,188 Syönkin siis sinun sydämesi. 167 00:14:33,582 --> 00:14:35,458 Valmistelkaa hänet kuljetukseen. 168 00:14:43,383 --> 00:14:44,384 Jessus. 169 00:14:45,635 --> 00:14:48,429 Donald, kerro Debbielle, että Oliver on elossa. 170 00:14:48,430 --> 00:14:51,557 Selvä. Eve on myös hereillä ja haluaa puhua. 171 00:14:51,558 --> 00:14:53,059 Asialla on kuulemma kiire. 172 00:14:57,314 --> 00:15:00,441 Hän on viltrumilainen. Vahvin toistaiseksi näkemämme. 173 00:15:00,442 --> 00:15:02,985 Väkemme mukaan hän voittaisi jopa Nolanin. 174 00:15:02,986 --> 00:15:04,945 Etkä ole taistelukunnossa - 175 00:15:04,946 --> 00:15:07,281 edellisten viltrumilaisten takia. 176 00:15:07,282 --> 00:15:09,742 Hallitsen materiaa, Cecil. 177 00:15:09,743 --> 00:15:12,536 Saatan olla ainoa Maassa, joka voi pysäyttää hänet. 178 00:15:12,537 --> 00:15:15,332 Ja Mark on siellä yksin. 179 00:15:16,166 --> 00:15:19,544 Eve, älä pyydä tätä minulta. 180 00:15:20,003 --> 00:15:21,212 Et voi muuta. 181 00:15:30,847 --> 00:15:32,265 Katso taaksesi! 182 00:15:39,272 --> 00:15:41,733 Sinun on nähtävä tämä. 183 00:16:14,683 --> 00:16:16,101 Riittää! 184 00:16:25,318 --> 00:16:27,112 Ei. Älä. 185 00:16:32,867 --> 00:16:34,869 Jätä hänet rauhaan, elukka. 186 00:16:38,164 --> 00:16:39,582 Hyvä ajatus. 187 00:16:42,502 --> 00:16:43,503 Mark! 188 00:16:44,045 --> 00:16:46,047 Häivy täältä! 189 00:16:53,555 --> 00:16:56,724 Moinen huoli toisten turvallisuudesta. 190 00:16:56,725 --> 00:16:59,601 Olet tosiaankin säälittävä. 191 00:16:59,602 --> 00:17:00,854 Mark! 192 00:17:10,113 --> 00:17:13,199 Sinulla on omiakin ongelmia, neitiseni. 193 00:17:31,926 --> 00:17:32,927 Somaa. 194 00:17:37,140 --> 00:17:38,474 Mitä? 195 00:17:38,475 --> 00:17:40,976 Tein ilmasta tiheämpää. 196 00:17:40,977 --> 00:17:43,229 Minulla riittää temppuja. 197 00:17:58,620 --> 00:17:59,704 Nokkelaa. 198 00:18:06,920 --> 00:18:08,880 Kuulen kuitenkin hengästymisesi. 199 00:18:09,464 --> 00:18:11,633 Kauanko jaksat jatkaa tätä? 200 00:18:17,305 --> 00:18:19,891 Alat väsyä jo nyt. 201 00:18:21,768 --> 00:18:23,895 Väsyn horinaasi. 202 00:19:32,964 --> 00:19:34,340 Niin sievä. 203 00:19:35,258 --> 00:19:37,427 Millaista tuhlausta. 204 00:19:39,971 --> 00:19:41,139 Ei! 205 00:19:52,734 --> 00:19:54,193 Eve, ole kiltti. 206 00:19:56,237 --> 00:19:57,697 En pysty tähän ilman sinua. 207 00:19:58,323 --> 00:19:59,782 En voi elää ilman sinua. 208 00:20:00,366 --> 00:20:01,367 Minä pyydän. 209 00:20:02,035 --> 00:20:03,995 Ole kiltti. 210 00:20:04,871 --> 00:20:05,872 Ole kiltti. 211 00:20:18,718 --> 00:20:20,553 Ole kiltti. 212 00:20:23,514 --> 00:20:25,934 Eve, ole kiltti. 213 00:20:29,812 --> 00:20:32,440 Lopeta. Älä yritä puhua. 214 00:20:33,775 --> 00:20:34,984 Cecil! 215 00:20:35,693 --> 00:20:37,570 Tarvitsen sinua, Cecil! 216 00:20:39,697 --> 00:20:41,574 Pyydän, älä lakkaa hengittämästä. 217 00:20:45,328 --> 00:20:47,705 Todella vahva side. 218 00:20:48,289 --> 00:20:52,502 Viltrumilaisilla ei ole mitään vastaavaa. Se on itse asiassa heikkous. 219 00:20:54,545 --> 00:20:56,506 Herkullista. 220 00:20:58,883 --> 00:21:03,388 Alan ymmärtää mieltymystäsi näihin alhaisiin olioihin. 221 00:21:04,347 --> 00:21:05,515 Eve! 222 00:21:06,766 --> 00:21:07,934 Eve. 223 00:21:08,726 --> 00:21:10,144 Ei enää kauan, vai? 224 00:21:11,396 --> 00:21:15,483 Jos sinulla on sanottavaa hänelle, sinuna en viivyttelisi. 225 00:21:20,405 --> 00:21:21,572 Myöhäistä. 226 00:21:25,576 --> 00:21:29,287 Hyvä. Nyt kun sain huomiosi, 227 00:21:29,288 --> 00:21:31,957 haluan kiittää sinua, Mark. Oikeasti. 228 00:21:31,958 --> 00:21:35,252 Saan harvoin näin vapaat kädet. 229 00:21:35,253 --> 00:21:38,547 Yleensä on paljon rajoituksia, 230 00:21:38,548 --> 00:21:43,136 kohteita, joita ei saa tuhota tai tappaa. 231 00:21:43,761 --> 00:21:46,805 Jostain syystä, joka on minulle yhdentekevä, 232 00:21:46,806 --> 00:21:52,769 sain käskyn valloittaa Maa keinolla millä hyvänsä. 233 00:21:52,770 --> 00:21:57,315 Suututit meidät jotenkin, ja kiitän sinua siitä. 234 00:21:57,316 --> 00:22:01,446 Tämä on ollut suuri ilo. 235 00:22:02,947 --> 00:22:04,782 Aivan sama, miten vahva olet. 236 00:22:05,616 --> 00:22:07,659 Aivan sama, miten nopea olet. 237 00:22:07,660 --> 00:22:09,370 Näen tulevaisuuden. 238 00:22:10,079 --> 00:22:12,373 Et elä huomiseen. 239 00:22:14,917 --> 00:22:19,171 Kaiken tekemäni jälkeenkö? 240 00:22:19,172 --> 00:22:22,216 Luuletko vieläkin voivasi uhkailla minua? 241 00:22:23,217 --> 00:22:27,930 Sanonpa vain, että alat tehdä vaikutuksen. 242 00:22:29,348 --> 00:22:31,100 Anna tulla. 243 00:22:52,330 --> 00:22:53,915 Nyt alamme päästä asiaan. 244 00:23:04,425 --> 00:23:09,305 Raivo ei tee sinua vahvemmaksi. Se ei toimi niin. 245 00:23:12,934 --> 00:23:14,060 Irti minusta! 246 00:23:17,605 --> 00:23:18,689 Pahus. 247 00:23:41,379 --> 00:23:42,839 Kuole! 248 00:23:48,928 --> 00:23:51,722 Pysy valppaana! 249 00:23:58,020 --> 00:24:00,148 Olen kovin yksinäinen. 250 00:24:02,650 --> 00:24:05,236 Kaikki muut viltrumilaiset pelkäävät minua. 251 00:24:07,238 --> 00:24:08,698 Kukaan ei puhu minulle. 252 00:24:10,116 --> 00:24:13,870 Kukaan ei halua olla ystäväni. Minua pidetään tasapainottomana. 253 00:24:15,580 --> 00:24:20,334 He lähettävät minut planeetalta toiselle tekemään kauheuksia nimissään. 254 00:24:21,627 --> 00:24:24,045 Kun kehityn siinä paremmaksi, 255 00:24:24,046 --> 00:24:26,799 he pelkäävät minua yhä enemmän. 256 00:24:29,760 --> 00:24:32,847 Olen oman menestykseni uhri. 257 00:24:34,223 --> 00:24:39,020 "Valloittaja." Minulla ei ole edes oikeaa nimeä. 258 00:24:39,604 --> 00:24:41,105 Vain tarkoitus. 259 00:24:42,190 --> 00:24:46,402 Pystyn paljon enempään, eikä kukaan huomaa sitä. 260 00:24:48,196 --> 00:24:52,158 Toisinaan olen niin yksinäinen, että voisin itkeä, mutten itke. 261 00:24:52,867 --> 00:24:54,160 En koskaan itke. 262 00:24:55,286 --> 00:24:57,455 Mitä se hyödyttäisi? 263 00:24:58,581 --> 00:25:02,501 Kukaan koko universumissa ei välittäisi. 264 00:25:10,635 --> 00:25:12,011 Vie salaisuuteni hautaasi. 265 00:25:26,692 --> 00:25:27,985 Mark! 266 00:25:49,382 --> 00:25:50,383 Ääliö. 267 00:25:53,594 --> 00:25:56,430 Eve? Miten? 268 00:26:00,643 --> 00:26:02,103 Tällä kertaa... 269 00:26:03,145 --> 00:26:06,399 Tällä kertaa varmistan, että hän kuolee. 270 00:26:07,441 --> 00:26:08,818 Älä koske häneen! 271 00:26:19,078 --> 00:26:23,541 Voimani riittävät yhä mainiosti päihittämiseesi, poika. 272 00:26:27,628 --> 00:26:30,965 Näetkö? Mainiosti. 273 00:26:31,549 --> 00:26:34,927 Eivät läheskään. 274 00:26:37,972 --> 00:26:39,473 Tätäkö halusit? 275 00:26:40,683 --> 00:26:42,143 Nautitko tästä? 276 00:26:42,810 --> 00:26:44,061 Onko sinulla yhä hauskaa? 277 00:26:46,272 --> 00:26:47,898 Vastaa! 278 00:26:50,359 --> 00:26:53,404 Otan vastaan varjopuoletkin. 279 00:27:32,485 --> 00:27:33,486 Eve? 280 00:27:44,080 --> 00:27:45,247 Eve? 281 00:27:49,627 --> 00:27:50,920 Mark? 282 00:27:52,755 --> 00:27:54,255 Olet elossa. 283 00:27:54,256 --> 00:27:55,758 Niin sinäkin. 284 00:27:57,051 --> 00:27:59,470 Rakastan sinua. 285 00:28:01,514 --> 00:28:02,932 Niin minäkin sinua. 286 00:28:04,767 --> 00:28:08,437 Luulin, että olit... 287 00:28:10,689 --> 00:28:12,274 Mark? 288 00:28:13,150 --> 00:28:14,485 Mark? 289 00:28:15,861 --> 00:28:16,862 Hei... 290 00:28:17,530 --> 00:28:20,241 Olenko alasti? 291 00:28:47,101 --> 00:28:49,686 Mark? 292 00:28:49,687 --> 00:28:51,063 Herää. 293 00:28:52,648 --> 00:28:53,649 Eve? 294 00:28:57,486 --> 00:28:59,154 Kauanko olin tajuttomana? 295 00:28:59,155 --> 00:29:01,282 Kolme päivää. Loukkaannuit pahasti. 296 00:29:02,741 --> 00:29:03,993 Mitä tapahtui? 297 00:29:04,910 --> 00:29:06,370 Etkö muista? 298 00:29:08,164 --> 00:29:09,248 Ei. 299 00:29:10,541 --> 00:29:13,961 Muistan kaiken. Muistan... 300 00:29:16,672 --> 00:29:18,548 Muistan, että kuolit. 301 00:29:18,549 --> 00:29:20,217 En kuollut. 302 00:29:20,926 --> 00:29:22,969 Se vain oli tosi lähellä. 303 00:29:22,970 --> 00:29:24,304 Miten? 304 00:29:24,305 --> 00:29:27,475 Se on monimutkaista. 305 00:29:28,851 --> 00:29:31,311 Sain voimani jo kohdussa, 306 00:29:31,312 --> 00:29:34,231 mutta minuun asetettiin estoja rajoittamaan niitä. 307 00:29:35,649 --> 00:29:38,569 Vain siksi en voi muuttaa elollisia olentoja. 308 00:29:39,945 --> 00:29:42,572 Mutta kun jotain todella traumaattista tapahtuu, 309 00:29:42,573 --> 00:29:44,741 estot väistyvät - 310 00:29:44,742 --> 00:29:47,411 ja voin käyttää voimiani rajoituksitta. 311 00:29:49,497 --> 00:29:52,749 Niin kävi kerran aiemminkin, ja aioin kertoa sinulle, 312 00:29:52,750 --> 00:29:54,376 mutta oikeaa hetkeä ei tullut. 313 00:29:55,794 --> 00:30:00,216 Melkein kuoltuani pystyin kokoamaan koko kehoni uudelleen. 314 00:30:02,843 --> 00:30:04,261 Olisin kuollut ilman sinua. 315 00:30:05,179 --> 00:30:06,347 Niin minäkin. 316 00:30:15,481 --> 00:30:19,317 Näiden kehojen kokoamisessa uudelleen on valtava työ. 317 00:30:19,318 --> 00:30:21,861 Kehittelemme siihen uusia työvälineitä. 318 00:30:21,862 --> 00:30:23,905 Työtä ei voi nopeuttaa. 319 00:30:23,906 --> 00:30:25,782 Mitä hemmettiä selität? 320 00:30:25,783 --> 00:30:28,409 Näitkö, mitä se hirviö teki Voittamattomalle? 321 00:30:28,410 --> 00:30:31,829 Hän oli vain yksi viltrumilainen, ja hänen kuoltuaan - 322 00:30:31,830 --> 00:30:33,873 tänne suuntaa varmasti paljon lisää. 323 00:30:33,874 --> 00:30:36,544 Olin tietenkin jo ajatellut asiaa, 324 00:30:37,628 --> 00:30:40,213 mutta noin suoraan sanottuna... 325 00:30:40,214 --> 00:30:43,132 Hyvä. Samantekevää, mitä vaaditaan. 326 00:30:43,133 --> 00:30:44,802 Viimeistele ne, Sinclair. 327 00:30:47,846 --> 00:30:52,184 Illallisen ja leffan sijaan ilta taitaa kulua töissä. 328 00:30:52,977 --> 00:30:54,395 Ymmärsin. 329 00:30:58,607 --> 00:30:59,733 Hei. 330 00:31:03,821 --> 00:31:05,197 Äiti. 331 00:31:07,241 --> 00:31:08,242 Minä voin... 332 00:31:09,118 --> 00:31:10,786 Ei tarvitse, Eve. 333 00:31:11,537 --> 00:31:13,914 Olemme kaikki lohdun tarpeessa. 334 00:31:16,709 --> 00:31:19,420 Ei hätää, äiti. Olen kunnossa. 335 00:31:20,504 --> 00:31:22,839 Olen niin pahoillani. 336 00:31:22,840 --> 00:31:24,048 Mistä? 337 00:31:24,049 --> 00:31:25,634 Kaikesta. 338 00:31:27,136 --> 00:31:29,304 Kun menin naimisiin isäsi kanssa... 339 00:31:29,305 --> 00:31:34,059 En tiennyt, millaisen elämän ja vastuun saisit osaksesi. 340 00:31:34,893 --> 00:31:39,898 Muistan, kuinka aina kyselimme, joko sait voimasi. 341 00:31:40,441 --> 00:31:42,318 Kuinka toiveikkaita olimme. 342 00:31:43,569 --> 00:31:46,404 Kuinka pettynyt olit, kun sitä ei tapahtunut. 343 00:31:46,405 --> 00:31:49,366 Se inhottaa minua. 344 00:31:50,701 --> 00:31:55,331 Näen, kuinka satutat itsesi, taistelet henkesi edestä, ja... 345 00:31:57,082 --> 00:31:58,500 Se on minun syytäni. 346 00:31:58,876 --> 00:32:00,376 Äiti, ei se ole... 347 00:32:00,377 --> 00:32:02,754 Olisin voinut säästää sinut tältä. 348 00:32:02,755 --> 00:32:04,589 - Äiti. - En olisi saanut uskoa - 349 00:32:04,590 --> 00:32:06,132 isäsi vakuutteluja. 350 00:32:06,133 --> 00:32:07,217 Äiti. 351 00:32:08,385 --> 00:32:11,263 Teit kaiken oikein. Kaiken. 352 00:32:14,058 --> 00:32:17,394 Mark, rakastan sinua valtavasti. 353 00:32:18,520 --> 00:32:20,104 Minäkin rakastan sinua. 354 00:32:20,105 --> 00:32:21,690 Kuinka Oliver voi? 355 00:32:23,067 --> 00:32:25,486 Hän on kunnossa. Hän on samalla käytävällä. 356 00:32:27,154 --> 00:32:29,156 Saamme vaivoin pidettyä hänet vuoteessa. 357 00:32:30,699 --> 00:32:33,242 Anteeksi häiriö. Kuulin, että heräsit. 358 00:32:33,243 --> 00:32:34,995 - Kiitos... - Missä Valloittaja on? 359 00:32:36,497 --> 00:32:37,790 Sekö hänen nimensä oli? 360 00:32:38,791 --> 00:32:41,668 Hän on kuollut. Tapoit hänet. 361 00:32:41,669 --> 00:32:43,212 Missä ruumis on? 362 00:32:56,684 --> 00:32:57,768 Polttakaa se. 363 00:33:03,649 --> 00:33:04,650 Selvä. 364 00:33:09,071 --> 00:33:11,572 Olemme menettäneet hiljattain niin monta ystävää - 365 00:33:11,573 --> 00:33:13,116 ja työtä on yhä niin paljon, 366 00:33:13,117 --> 00:33:16,954 että tuntuu oudolta kokoontua tällaista hetkeä varten. 367 00:33:18,247 --> 00:33:19,790 Mutta emmekö taistele siksi? 368 00:33:21,166 --> 00:33:23,877 Jokaisen yksittäisenkin elämän takia? 369 00:33:26,088 --> 00:33:28,339 Rex käskisi minun mennä jo asiaan, 370 00:33:28,340 --> 00:33:31,385 mutta tiedän, että hän uskoi niin. 371 00:33:33,053 --> 00:33:36,723 Hän oli aina itsevarma, mutta myös rehellinen heikkouksistaan. 372 00:33:36,724 --> 00:33:39,977 Uskoi itseensä, mutta tunnusti ensimmäisenä pelkonsa. 373 00:33:42,020 --> 00:33:45,858 Hän oli kaikkea, mitä halusin ja yhä haluan olla. 374 00:33:50,237 --> 00:33:53,574 Kunnioittaakseni ystävääni ja hänen merkitystään minulle - 375 00:33:54,491 --> 00:33:57,536 vaihdan nimeni Rudysta - 376 00:33:58,120 --> 00:33:59,496 Rexiksi, 377 00:34:00,289 --> 00:34:02,666 jotta edes se jää hänestä elämään. 378 00:34:03,751 --> 00:34:08,714 Toivon vain olevani hänen rohkeutensa ja uhrauksensa arvoinen. 379 00:34:10,758 --> 00:34:12,426 Jäämme kaipaamaan häntä syvästi. 380 00:34:15,095 --> 00:34:17,765 Atomi-Eve halusi käsittääkseni sanoa pari sanaa. 381 00:34:21,685 --> 00:34:23,604 Olisit voinut puhua itse. 382 00:34:24,062 --> 00:34:26,231 En usko, että... 383 00:34:27,399 --> 00:34:29,234 Tuskin olisin pystynyt siihen. 384 00:34:30,903 --> 00:34:32,488 Näin oli helpompi. 385 00:34:34,698 --> 00:34:35,699 Ymmärrän. 386 00:34:37,451 --> 00:34:40,037 Rakastan sinua, Rex. 387 00:34:40,829 --> 00:34:43,332 Rex Splode oli - 388 00:34:45,501 --> 00:34:46,794 elämäni ensimmäinen... 389 00:34:49,755 --> 00:34:51,006 Kaikkeni. 390 00:34:52,925 --> 00:34:55,636 Hyvässä ja pahassa. Hän... 391 00:34:59,932 --> 00:35:01,141 Anteeksi. 392 00:35:10,651 --> 00:35:12,694 Rex ja minä... 393 00:35:14,488 --> 00:35:16,198 Suhteemme oli mutkikas. 394 00:35:21,245 --> 00:35:22,079 Hei. 395 00:35:25,624 --> 00:35:26,708 {\an8}Minä vain... 396 00:35:27,251 --> 00:35:29,127 En voi uskoa, että hän on poissa. 397 00:35:30,587 --> 00:35:32,256 En saanut hyvästellä. 398 00:35:35,759 --> 00:35:38,679 Emme olleet puhuneet muutettuani pois tornista. 399 00:35:41,807 --> 00:35:45,310 Kun jonkun tuntee niin pitkään, hän tuntuu aina samalta. 400 00:35:46,562 --> 00:35:50,315 On vaikeaa antaa toisen muuttua tai kypsyä, mutta Rex... 401 00:35:52,192 --> 00:35:54,403 Hän oli muuttunut suuresti. 402 00:35:57,072 --> 00:35:58,907 Olisimmepa olleet enemmän yhdessä. 403 00:35:59,950 --> 00:36:01,159 Toivon samaa. 404 00:36:03,537 --> 00:36:06,874 Rakastin häntä. Tiedäthän. 405 00:36:08,000 --> 00:36:09,167 Todella rakastin. 406 00:36:10,586 --> 00:36:12,880 Vaikka hän petti minua niin monesti. 407 00:36:15,924 --> 00:36:18,719 Kaikki tapahtui niin nopeasti, etten voi... 408 00:36:20,512 --> 00:36:22,973 Hymyiletkö sinä? 409 00:36:24,057 --> 00:36:25,058 Anteeksi, minä... 410 00:36:26,768 --> 00:36:27,936 Luulin, että kuolit. 411 00:36:29,605 --> 00:36:32,607 Nyt ajattelen vain, kuinka kaiken jälkeenkin - 412 00:36:32,608 --> 00:36:34,902 olet täällä ja kunnossa, ja... 413 00:37:13,899 --> 00:37:15,567 Tästä tulee hankalaa. 414 00:37:20,364 --> 00:37:22,199 Tuskin totun tuohon ikinä. 415 00:38:17,087 --> 00:38:18,839 Ei enää kauan. 416 00:39:10,724 --> 00:39:11,892 Lisää! 417 00:39:15,854 --> 00:39:17,439 Työ on tehty. 418 00:39:23,195 --> 00:39:24,529 Kiitos. 419 00:39:25,489 --> 00:39:26,948 Mitä haluatte? 420 00:39:27,491 --> 00:39:29,242 Angstrom Levy, 421 00:39:29,826 --> 00:39:33,829 olet nähnyt, mitä toimemme ovat tehneet maailmallemme - 422 00:39:33,830 --> 00:39:38,585 ja mitä meidän oli tehtävä itsellemme selviytyäksemme täällä. 423 00:39:39,795 --> 00:39:41,546 Haluatteko uuden kodin? 424 00:39:42,464 --> 00:39:43,464 Hyvä on. 425 00:39:43,465 --> 00:39:47,343 Se on vasta alkua kaikelle upealle, 426 00:39:47,344 --> 00:39:50,972 mitä saavutamme yhdessä. 427 00:39:54,518 --> 00:39:58,229 Tiedän, ettette aina piittaa mielipiteestäni, 428 00:39:58,230 --> 00:40:00,982 mutta onko tämä todella viisasta? 429 00:40:02,692 --> 00:40:04,319 Meillä ei ole vaihtoehtoja. 430 00:40:05,028 --> 00:40:07,404 Hän on 400-tonnisessa volframiteräsjärkäleessä - 431 00:40:07,405 --> 00:40:08,865 10 kilometrin syvyydessä. 432 00:40:09,658 --> 00:40:13,078 Jos hän liikahtaakin, koko paikka räjähtää. 433 00:40:14,329 --> 00:40:16,748 Tajuihinsa tultuaan - 434 00:40:17,374 --> 00:40:21,043 hän kertoo meille kaiken Viltrumin imperiumista. 435 00:40:21,044 --> 00:40:22,712 Ja keinoista pysäyttää heidät. 436 00:40:28,051 --> 00:40:31,847 Pääsen huomenna viimein pois. Voin auttaa kaupunkien korjaamisessa. 437 00:40:33,056 --> 00:40:34,391 Mitä? 438 00:40:35,809 --> 00:40:37,185 Et edes välitä. 439 00:40:37,811 --> 00:40:39,479 Välitän kyllä, mutta... 440 00:40:40,313 --> 00:40:42,065 Paljon on yhä meneillään. 441 00:40:44,568 --> 00:40:46,902 Tiedän, ja voin auttaa. 442 00:40:46,903 --> 00:40:50,574 Kuuntelen sinua ja kaikkea. Lupaan käyttäytyä hyvin. 443 00:40:51,533 --> 00:40:52,826 Siksi tulinkin. 444 00:40:54,286 --> 00:40:55,287 Olit oikeassa. 445 00:40:56,496 --> 00:40:59,249 Olit oikeassa Maulereista ja Angstromista. 446 00:41:00,876 --> 00:41:03,419 He tuhosivat niin monta elämää. 447 00:41:03,420 --> 00:41:05,589 Angstrom melkein tappoi sinut ja äidin. 448 00:41:07,299 --> 00:41:12,470 Jos joku vielä kerrankin saattaa perheeni tai kenet tahansa rakkaani vaaraan, 449 00:41:14,306 --> 00:41:16,266 en epäröi tappaa häntä. 450 00:41:45,629 --> 00:41:48,757 Saavun kutsuttuna. 451 00:41:57,265 --> 00:41:59,642 Anteeksi, herrani. 452 00:41:59,643 --> 00:42:02,187 En uskaltaisi herättää suurta petoa, 453 00:42:02,854 --> 00:42:06,358 elleivät uutiset olisi tervetulleita. 454 00:42:07,108 --> 00:42:09,236 Puhu, Darkblood. 455 00:42:09,819 --> 00:42:12,029 Ennen kuin muistan, kuinka kaipaan - 456 00:42:12,030 --> 00:42:15,951 lihan narskuttamista saastaisessa kidassani. 457 00:42:16,534 --> 00:42:21,081 Tiedän keinon palauttaa teidät helvetin valtaistuimelle. 458 00:42:21,915 --> 00:42:24,834 Suunnattoman voimakas pinnan asukki, 459 00:42:25,377 --> 00:42:31,298 jollaista tällä planeetalla ei ole nähty ikuisuuksiin. 460 00:42:31,299 --> 00:42:34,510 Pinnan asukki siis? 461 00:42:34,511 --> 00:42:36,178 Niin. 462 00:42:36,179 --> 00:42:40,267 Kyvyiltään ylivertainen kaikkiin muihin nähden. 463 00:42:40,976 --> 00:42:46,606 Hänen mustunut sydämensä palvelee pian teitä, pimeyden herra. 464 00:42:48,149 --> 00:42:49,359 Kuinka? 465 00:42:50,026 --> 00:42:54,863 Olen löytänyt keinon kutsua hänet. 466 00:42:54,864 --> 00:42:56,366 Tänne. 467 00:43:48,668 --> 00:43:50,669 Tekstitys: Tero Vaaja 468 00:43:50,670 --> 00:43:52,756 {\an8}Luova tarkastaja Pirkka Valkama