1
00:00:03,003 --> 00:00:04,129
EN EPISODIOS ANTERIORES
2
00:00:04,130 --> 00:00:05,756
Tu padre será ejecutado.
3
00:00:06,215 --> 00:00:08,968
Prepararás el planeta
para nuestro reinado.
4
00:00:09,468 --> 00:00:11,344
Matarte no es mi misión.
5
00:00:11,345 --> 00:00:12,971
Pronto llegará otro.
6
00:00:12,972 --> 00:00:15,932
¿A esto lo llamáis prisión
en vuestro mundo?
7
00:00:15,933 --> 00:00:17,183
¡Patético!
8
00:00:17,184 --> 00:00:18,436
Siempre te he odiado.
9
00:00:19,854 --> 00:00:21,187
No puedes explotar nada.
10
00:00:21,188 --> 00:00:23,481
Me queda una cosa.
11
00:00:23,482 --> 00:00:24,733
¿El qué?
12
00:00:24,734 --> 00:00:28,654
Todo mi puto esqueleto, imbécil.
13
00:00:31,490 --> 00:00:33,783
Darkwing está desaparecido
y dado por muerto.
14
00:00:33,784 --> 00:00:35,160
¡Sabía que eras tú!
15
00:00:35,161 --> 00:00:37,287
- ¡Mátalo!
- No me has dado elección.
16
00:00:37,288 --> 00:00:38,706
¡No!
17
00:00:39,373 --> 00:00:41,458
Te dieron órdenes y, aun así,
18
00:00:41,459 --> 00:00:46,380
este planeta no está preparado
para la llegada del Imperio de Viltrum.
19
00:00:46,797 --> 00:00:51,677
{\an8}INVENCIBLE
20
00:01:20,331 --> 00:01:21,415
Ahora mismo,
21
00:01:22,249 --> 00:01:24,459
Anissa te contaría cómo el Imperio Viltrum
22
00:01:24,460 --> 00:01:27,713
convertiría este desdichado planeta
en una utopía.
23
00:01:28,589 --> 00:01:31,133
Y que serías estúpido por resistirte.
24
00:01:32,968 --> 00:01:35,054
Yo no te diré nada de eso.
25
00:01:37,097 --> 00:01:40,935
La verdad es que quiero que te resistas.
26
00:01:41,977 --> 00:01:43,770
No estoy aquí para salvarte.
27
00:01:43,771 --> 00:01:47,817
No he venido a difundir
la grandeza del Imperio Viltrum.
28
00:01:48,484 --> 00:01:51,320
Estoy aquí porque disfruto con esto.
29
00:01:51,821 --> 00:01:53,947
Para mí, no hay mayor placer
30
00:01:53,948 --> 00:01:58,077
que sentir el calor de mis puños
empapados en sangre.
31
00:02:02,248 --> 00:02:03,457
Vale.
32
00:02:04,750 --> 00:02:06,168
Por algo se empieza.
33
00:02:33,779 --> 00:02:35,990
¡Sí! ¡Esto!
34
00:02:36,615 --> 00:02:38,534
¡Quiero más!
35
00:02:45,332 --> 00:02:46,958
¡Muy bien!
36
00:02:46,959 --> 00:02:48,377
Eso era el calentamiento.
37
00:04:00,407 --> 00:04:02,326
¿Sigues seguro de que vas a ganar?
38
00:04:02,910 --> 00:04:05,120
Casi seguro.
39
00:04:11,377 --> 00:04:15,004
{\an8}NOTICIAS DE ÚLTIMA HORA
40
00:04:15,005 --> 00:04:16,256
¡Mark!
41
00:04:17,967 --> 00:04:19,969
No está muy lejos. ¡Puedo ayudar!
42
00:04:20,469 --> 00:04:21,553
¡Oliver!
43
00:04:25,057 --> 00:04:27,141
Muévete y mantén la distancia.
44
00:04:27,142 --> 00:04:28,852
No dejes que te coja.
45
00:04:29,603 --> 00:04:31,730
Y si es demasiado peligroso, sal de ahí.
46
00:04:32,231 --> 00:04:33,399
¿Entendido?
47
00:04:40,322 --> 00:04:42,156
Tus chicos son fuertes, Deb.
48
00:04:42,157 --> 00:04:46,662
Ya han pasado por situaciones así
y han sobrevivido.
49
00:04:47,705 --> 00:04:50,874
Así no, Paul. Nunca ha sido así.
50
00:05:08,726 --> 00:05:09,685
¡Mierda!
51
00:05:29,580 --> 00:05:30,914
¡Mark!
52
00:05:40,883 --> 00:05:41,884
¡Vamos!
53
00:06:16,627 --> 00:06:17,711
¡Para!
54
00:06:22,341 --> 00:06:23,550
Escúchame.
55
00:06:25,594 --> 00:06:26,678
Escucha...
56
00:06:27,971 --> 00:06:29,848
¿Estás loco?
57
00:06:35,437 --> 00:06:38,689
¿Crees que voy a darte
la oportunidad de rendirte?
58
00:06:38,690 --> 00:06:41,443
¡Me lo estoy pasando como nunca!
59
00:06:43,320 --> 00:06:45,364
Oye.
60
00:06:46,240 --> 00:06:49,576
No te rindas. Puedes hacerlo.
61
00:06:50,994 --> 00:06:52,913
Aún tienes una oportunidad.
62
00:06:54,123 --> 00:06:55,499
Solo necesitas...
63
00:06:56,625 --> 00:06:58,335
la motivación adecuada.
64
00:07:07,594 --> 00:07:13,100
Cuando acabe contigo,
mataré a todos los demás.
65
00:07:18,564 --> 00:07:20,357
¡Marchando una buena paliza!
66
00:07:26,780 --> 00:07:27,865
¿Y tú eres?
67
00:07:28,907 --> 00:07:31,660
Prefiero saber a quién descuartizo.
68
00:07:49,094 --> 00:07:51,013
Oliver. ¡Vete de aquí!
69
00:07:51,555 --> 00:07:53,515
¡Podemos ganarle! ¡Lo sé!
70
00:07:56,560 --> 00:07:57,394
¡Vete!
71
00:07:58,270 --> 00:07:59,437
Idiota...
72
00:07:59,438 --> 00:08:01,481
Necesitas toda la ayuda posible.
73
00:08:02,774 --> 00:08:05,568
El tiempo que he pasado matándolo
74
00:08:05,569 --> 00:08:08,821
podría haberte dado tiempo para pensar,
75
00:08:08,822 --> 00:08:11,532
quizá incluso para aventajarme.
76
00:08:11,533 --> 00:08:13,910
¿Dónde está tu corazón viltrumita?
77
00:08:13,911 --> 00:08:19,248
Hasta que no lo vea latiendo en mi mano,
no me creeré que tengas uno.
78
00:08:19,249 --> 00:08:21,500
¡Enséñame tu poder!
79
00:08:21,501 --> 00:08:23,670
¡Muéstrame tu rabia!
80
00:08:29,009 --> 00:08:32,012
Te falta muy poco.
81
00:09:02,125 --> 00:09:04,127
Si eso es todo lo que tienes...
82
00:09:06,171 --> 00:09:08,590
esto no va a acabar bien para ti.
83
00:09:10,968 --> 00:09:12,218
ESTADOS UNIDOS
EL PENTÁGONO
84
00:09:12,219 --> 00:09:15,722
¿Ahora? ¿Esto tiene que pasar justo ahora?
¡Tiene que ser una broma!
85
00:09:16,974 --> 00:09:19,934
Tengo al superhumano
más poderoso que he visto nunca
86
00:09:19,935 --> 00:09:21,644
dándole una paliza
87
00:09:21,645 --> 00:09:24,522
al superhéroe más fuerte de este planeta.
88
00:09:24,523 --> 00:09:27,276
Por favor, dame buenas noticias, Sinclair.
89
00:09:28,235 --> 00:09:29,443
Yo...
90
00:09:29,444 --> 00:09:33,447
¡Faltan al menos dos semanas
para poder probarlo!
91
00:09:33,448 --> 00:09:36,701
No tienes ni idea
de lo denso que es su tejido muscular.
92
00:09:36,702 --> 00:09:38,412
Es como atravesar una roca.
93
00:09:39,830 --> 00:09:42,833
Serán divinos cuando acabemos,
94
00:09:43,500 --> 00:09:45,294
- pero no podemos...
- ¡Joder!
95
00:09:47,379 --> 00:09:49,505
Noticia de última hora.
96
00:09:49,506 --> 00:09:52,842
{\an8}Hay imágenes de otro atacante desconocido
97
00:09:52,843 --> 00:09:56,095
{\an8}luchando con Invencible
en la costa este del país.
98
00:09:56,096 --> 00:09:57,388
{\an8}No sabemos los detalles,
99
00:09:57,389 --> 00:10:00,099
pero las autoridades piden a todo el país
100
00:10:00,100 --> 00:10:03,477
que esté alerta
y que se quede en casa si es posible.
101
00:10:03,478 --> 00:10:06,439
Estén atentos a este canal
para recibir más información.
102
00:10:06,440 --> 00:10:07,732
¿Otra vez?
103
00:10:07,733 --> 00:10:12,028
Acabamos de pasar por toda esta mierda.
¿Cuándo se rendirá esta gente?
104
00:10:12,029 --> 00:10:14,447
¡Adam! Estamos en un hospital.
105
00:10:14,448 --> 00:10:16,742
Pagado por mis impuestos.
106
00:10:17,451 --> 00:10:18,493
¿Papá?
107
00:10:19,036 --> 00:10:19,910
¿Samantha?
108
00:10:19,911 --> 00:10:23,331
Ay, Dios.
¡Adam, creo que se está despertando!
109
00:10:23,332 --> 00:10:24,415
Voy a avisar.
110
00:10:24,416 --> 00:10:26,126
¡Enfermera!
111
00:10:29,338 --> 00:10:30,464
¿Dónde estoy?
112
00:10:31,506 --> 00:10:32,799
Estás a salvo, cariño.
113
00:10:36,178 --> 00:10:37,929
¿Dónde está Mark? ¿Qué ha pasado?
114
00:10:38,513 --> 00:10:40,265
¿Cuánto llevo inconsciente?
115
00:10:40,807 --> 00:10:42,433
Casi una semana.
116
00:10:42,434 --> 00:10:44,977
Samantha, cielo, no te preocupes.
117
00:10:44,978 --> 00:10:46,812
Este es un lugar especial.
118
00:10:46,813 --> 00:10:49,024
Mantienen tu identidad en secreto.
119
00:10:49,733 --> 00:10:51,193
{\an8}¿Qué es eso?
120
00:10:52,194 --> 00:10:53,862
¡Madre mía! ¡Mark!
121
00:10:54,446 --> 00:10:55,863
¿Mark? Dices... Espera.
122
00:10:55,864 --> 00:10:57,865
¿Ese es tu novio?
123
00:10:57,866 --> 00:10:59,201
¡Tengo que ayudarlo!
124
00:11:01,828 --> 00:11:03,245
Samantha, ¡no!
125
00:11:03,246 --> 00:11:06,499
Atom Eve. Por favor, cálmate.
126
00:11:06,500 --> 00:11:08,292
Todavía no puedes ni andar.
127
00:11:08,293 --> 00:11:10,796
¿Tengo pinta de necesitar andar?
128
00:11:13,840 --> 00:11:17,218
Hasta ahora he estado jugando contigo.
129
00:11:17,219 --> 00:11:19,346
Conociendo a un juguete nuevo.
130
00:11:21,181 --> 00:11:23,975
Pero demos un paso más, ¿vale?
131
00:11:32,359 --> 00:11:34,778
No es que no me esté divirtiendo,
132
00:11:36,071 --> 00:11:40,699
pero empiezo a preguntarme
por qué me han enviado aquí.
133
00:11:40,700 --> 00:11:45,121
Vencerte, conquistar tu patético planeta,
134
00:11:45,122 --> 00:11:47,249
es demasiado fácil.
135
00:11:49,709 --> 00:11:52,504
Divertido... pero fácil.
136
00:12:02,055 --> 00:12:03,890
Conocí a tu padre, ¿sabes?
137
00:12:04,766 --> 00:12:07,394
Parecía muy prometedor cuando era joven.
138
00:12:07,978 --> 00:12:10,480
Y ahora está muerto.
139
00:12:11,189 --> 00:12:13,608
Lo ejecutaron justo antes de que me fuera.
140
00:12:14,651 --> 00:12:15,944
Es triste, de verdad.
141
00:12:16,611 --> 00:12:19,196
Me habría encantado verle la cara
142
00:12:19,197 --> 00:12:21,700
cuando le dijera que te he matado.
143
00:12:23,493 --> 00:12:24,911
Mi padre no.
144
00:12:26,872 --> 00:12:28,957
¡Toma esa, viejo asqueroso!
145
00:12:34,296 --> 00:12:35,422
¡Venga! ¡Deprisa!
146
00:12:36,840 --> 00:12:39,842
Te matará, Oliver. ¡Vete de aquí!
147
00:12:39,843 --> 00:12:41,469
¡No puedes luchar con él solo!
148
00:12:41,470 --> 00:12:43,429
¡Pero míralo! ¡Es un vejestorio!
149
00:12:43,430 --> 00:12:45,223
Podemos acabar con él juntos.
150
00:12:45,807 --> 00:12:47,809
Soy viejo, no débil.
151
00:12:48,435 --> 00:12:50,394
Pero gracias por volver.
152
00:12:50,395 --> 00:12:53,315
Te partiré por la mitad
y me comeré tu corazón.
153
00:12:54,065 --> 00:12:55,357
¿Qué te parece?
154
00:12:55,358 --> 00:12:57,319
Que eso es una auténtica...
155
00:12:58,695 --> 00:13:00,739
¡Aléjate de él!
156
00:13:01,698 --> 00:13:04,910
Descansa mientras me centro en el chico.
157
00:13:24,262 --> 00:13:25,472
Aún no hemos acabado.
158
00:13:28,808 --> 00:13:31,228
¿Sientes que tu cuerpo
empieza a desgarrarse?
159
00:13:32,062 --> 00:13:34,855
Primero, tus músculos se desgarran.
160
00:13:34,856 --> 00:13:37,525
Luego las vértebras se separan.
161
00:13:37,526 --> 00:13:41,488
Si eres capaz de tolerar el dolor,
lo siguiente será tu piel.
162
00:13:41,988 --> 00:13:46,326
Estirada hasta su ruptura,
justo cuando empieza a desgarrarse.
163
00:13:48,537 --> 00:13:51,706
Va a ser alucinante.
164
00:14:00,674 --> 00:14:01,675
¡No!
165
00:14:08,431 --> 00:14:10,267
Más rápido de lo que pensaba.
166
00:14:11,017 --> 00:14:11,893
Da igual.
167
00:14:12,561 --> 00:14:15,188
Me comeré tu corazón en su lugar.
168
00:14:33,582 --> 00:14:35,458
Preparadlo para llevároslo. Rápido.
169
00:14:43,383 --> 00:14:44,384
Dios.
170
00:14:45,635 --> 00:14:48,429
Donald, dile a Debbie
que Oliver está vivo.
171
00:14:48,430 --> 00:14:51,557
Sí, señor. Eve está despierta
y quiere hablar con usted.
172
00:14:51,558 --> 00:14:53,059
Dice que es urgente.
173
00:14:57,314 --> 00:15:00,441
Es un viltrumita, Eve.
El más fuerte que hemos visto.
174
00:15:00,442 --> 00:15:02,985
Nuestra gente cree
que hasta vencería a Nolan.
175
00:15:02,986 --> 00:15:04,945
Y no estás preparada para esto
176
00:15:04,946 --> 00:15:07,281
por culpa de los últimos viltrumitas.
177
00:15:07,282 --> 00:15:09,742
Puedo reordenar la materia, Cecil.
178
00:15:09,743 --> 00:15:12,536
Quizá sea la única en la Tierra
que puede detenerlo.
179
00:15:12,537 --> 00:15:15,332
Y Mark está ahí fuera. Solo.
180
00:15:16,166 --> 00:15:19,544
Eve... no me pidas que haga esto.
181
00:15:20,003 --> 00:15:21,212
No tienes elección.
182
00:15:30,847 --> 00:15:32,265
¡Mira detrás de ti!
183
00:15:39,272 --> 00:15:41,733
No quiero que te pierdas esto.
184
00:16:14,683 --> 00:16:16,101
¡Basta!
185
00:16:25,318 --> 00:16:27,112
No, por favor.
186
00:16:32,867 --> 00:16:34,869
Aléjate de él, animal.
187
00:16:38,164 --> 00:16:39,582
¡Buena idea!
188
00:16:42,502 --> 00:16:43,503
¡Mark!
189
00:16:44,045 --> 00:16:46,047
¡Vete de aquí! ¡Vete!
190
00:16:53,555 --> 00:16:56,724
Cuánta preocupación
por la seguridad de los demás.
191
00:16:56,725 --> 00:16:59,601
Eres patético.
192
00:16:59,602 --> 00:17:00,854
¡Mark!
193
00:17:10,113 --> 00:17:13,199
Tú tienes tus propios problemas, gatita.
194
00:17:31,926 --> 00:17:32,927
Qué bonito.
195
00:17:37,140 --> 00:17:38,474
¿Qué?
196
00:17:38,475 --> 00:17:40,976
He aumentado la densidad del aire.
197
00:17:40,977 --> 00:17:43,229
Tengo todo tipo de trucos.
198
00:17:58,620 --> 00:17:59,704
Ingenioso.
199
00:18:06,920 --> 00:18:08,880
Pero te oigo respirar con dificultad.
200
00:18:09,464 --> 00:18:11,633
¿Cuánto tiempo puedes seguir así?
201
00:18:17,305 --> 00:18:19,891
Ya te estás cansando.
202
00:18:21,768 --> 00:18:23,895
Cansando de tus gilipolleces.
203
00:19:32,964 --> 00:19:34,340
Qué bonita.
204
00:19:35,258 --> 00:19:37,427
Vaya desperdicio.
205
00:19:39,971 --> 00:19:41,139
¡No!
206
00:19:52,734 --> 00:19:54,193
Eve, por favor.
207
00:19:56,237 --> 00:19:57,697
No puedo hacer esto sin ti.
208
00:19:58,323 --> 00:19:59,782
No puedo vivir sin ti.
209
00:20:00,366 --> 00:20:01,367
¡Por favor!
210
00:20:02,035 --> 00:20:03,995
¡Por favor!
211
00:20:04,871 --> 00:20:05,872
Por favor.
212
00:20:18,718 --> 00:20:20,553
¡Por favor!
213
00:20:23,514 --> 00:20:25,934
¡Eve! ¡Por favor!
214
00:20:29,812 --> 00:20:32,440
No. ¡Para! No intentes hablar, ¿vale?
215
00:20:33,775 --> 00:20:34,984
¡Cecil!
216
00:20:35,693 --> 00:20:37,570
¡Te necesito, Cecil!
217
00:20:39,697 --> 00:20:41,574
Por favor, sigue respirando.
218
00:20:45,328 --> 00:20:47,705
Qué vínculo tan fuerte.
219
00:20:48,289 --> 00:20:52,502
Los viltrumitas no tienen nada como esto.
Es una debilidad.
220
00:20:54,545 --> 00:20:56,506
Delicioso.
221
00:20:58,883 --> 00:21:03,388
Empiezo a entender tu afinidad
por estas insignificantes criaturas.
222
00:21:04,347 --> 00:21:05,515
¡Eve!
223
00:21:06,766 --> 00:21:07,934
Eve.
224
00:21:08,726 --> 00:21:10,144
No le queda mucho, ¿eh?
225
00:21:11,396 --> 00:21:15,483
Si tienes algo que decirle,
yo no esperaría.
226
00:21:20,405 --> 00:21:21,572
Demasiado tarde.
227
00:21:25,576 --> 00:21:29,287
Bien, ahora que me prestas atención,
228
00:21:29,288 --> 00:21:31,957
quiero darte las gracias, Mark. En serio.
229
00:21:31,958 --> 00:21:35,252
No suelo soltarme así a menudo.
230
00:21:35,253 --> 00:21:38,547
Normalmente, la misión
tiene muchos parámetros,
231
00:21:38,548 --> 00:21:43,136
muchas cosas que no se pueden destruir,
gente que no se puede matar.
232
00:21:43,761 --> 00:21:46,805
Pero por la razón que sea,
y no me importa cuál fuera,
233
00:21:46,806 --> 00:21:52,769
me ordenaron tomar el control
de la Tierra a toda costa.
234
00:21:52,770 --> 00:21:57,315
Conseguiste cabrearnos y te lo agradezco.
235
00:21:57,316 --> 00:22:01,446
Ha sido una gran alegría.
236
00:22:02,947 --> 00:22:04,782
Me da igual lo fuerte que seas.
237
00:22:05,616 --> 00:22:07,659
Me da igual lo rápido que seas.
238
00:22:07,660 --> 00:22:09,370
Puedo ver el futuro.
239
00:22:10,079 --> 00:22:12,373
No vivirás para ver el mañana.
240
00:22:14,917 --> 00:22:19,171
¿Después de todo lo que he hecho,
después de todo esto?
241
00:22:19,172 --> 00:22:22,216
¿Aún crees que puedes amenazarme?
242
00:22:23,217 --> 00:22:27,930
Me atrevería a decir
que empiezas a impresionarme, chico.
243
00:22:29,348 --> 00:22:31,100
Haz lo que puedas.
244
00:22:52,330 --> 00:22:53,915
Ahora se pone interesante.
245
00:23:04,425 --> 00:23:09,305
Enfadarte no te hace más fuerte.
Esto no funciona así.
246
00:23:12,934 --> 00:23:14,060
¡Suéltame!
247
00:23:17,605 --> 00:23:18,689
Mierda.
248
00:23:41,379 --> 00:23:42,839
¡Muere!
249
00:23:48,928 --> 00:23:51,722
¡Presta atención!
250
00:23:58,020 --> 00:24:00,148
Estoy muy solo.
251
00:24:02,650 --> 00:24:05,236
Los demás viltrumitas me tienen miedo.
252
00:24:07,238 --> 00:24:08,698
Nadie me habla.
253
00:24:10,116 --> 00:24:13,870
Nadie quiere ser mi amigo.
Creen que soy inestable.
254
00:24:15,580 --> 00:24:20,334
Me envían de planeta en planeta,
cometiendo atrocidades en su nombre.
255
00:24:21,627 --> 00:24:24,045
Y, a medida que mejoro,
256
00:24:24,046 --> 00:24:26,799
me temen cada vez más.
257
00:24:29,760 --> 00:24:32,847
Soy víctima de mi propio éxito.
258
00:24:34,223 --> 00:24:39,020
Conquest...
Ni siquiera tengo un nombre real.
259
00:24:39,604 --> 00:24:41,105
Solo un propósito.
260
00:24:42,190 --> 00:24:46,402
Soy capaz de mucho más y nadie lo ve.
261
00:24:48,196 --> 00:24:52,158
Algunos días me siento tan solo
que lloraría, pero no.
262
00:24:52,867 --> 00:24:54,160
Nunca lo hago.
263
00:24:55,286 --> 00:24:57,455
Porque ¿de qué serviría?
264
00:24:58,581 --> 00:25:02,501
A nadie en todo el universo le importaría.
265
00:25:10,635 --> 00:25:12,011
Llévatelo a la tumba.
266
00:25:26,692 --> 00:25:27,985
¡Mark!
267
00:25:49,382 --> 00:25:50,383
¡Imbécil!
268
00:25:53,594 --> 00:25:56,430
¿Eve? ¿Cómo?
269
00:26:00,643 --> 00:26:02,103
Esta vez...
270
00:26:03,145 --> 00:26:06,399
me aseguraré de que esté muerta.
271
00:26:07,441 --> 00:26:08,818
¡No la toques!
272
00:26:19,078 --> 00:26:23,541
Tengo más que suficiente fuerza
para ti, chico.
273
00:26:27,628 --> 00:26:30,965
¿Ves? Más que suficiente.
274
00:26:31,549 --> 00:26:34,927
No lo suficiente. Ni de lejos.
275
00:26:37,972 --> 00:26:39,473
¿Esto es lo que querías?
276
00:26:40,683 --> 00:26:42,143
¿Te lo estás pasando bien?
277
00:26:42,810 --> 00:26:44,061
¿Sigues divirtiéndote?
278
00:26:46,272 --> 00:26:47,898
¡Contéstame!
279
00:26:50,359 --> 00:26:53,404
Hay que aceptar lo bueno y lo malo.
280
00:27:32,485 --> 00:27:33,486
¿Eve?
281
00:27:44,080 --> 00:27:45,247
¿Eve?
282
00:27:49,627 --> 00:27:50,920
¿Mark?
283
00:27:52,755 --> 00:27:54,255
Estás viva.
284
00:27:54,256 --> 00:27:55,758
Tú también.
285
00:27:57,051 --> 00:27:59,470
Te quiero.
286
00:28:01,514 --> 00:28:02,932
Yo también te quiero.
287
00:28:04,767 --> 00:28:08,437
Creía que estabas...
288
00:28:10,689 --> 00:28:12,274
¿Mark?
289
00:28:13,150 --> 00:28:14,485
¿Mark?
290
00:28:15,861 --> 00:28:16,862
Oye...
291
00:28:17,530 --> 00:28:20,241
¿estoy desnuda?
292
00:28:47,101 --> 00:28:49,686
¿Mark?
293
00:28:49,687 --> 00:28:51,063
Despierta.
294
00:28:52,648 --> 00:28:53,649
¿Eve?
295
00:28:57,486 --> 00:28:59,154
¿Cuánto llevo inconsciente?
296
00:28:59,155 --> 00:29:01,282
Tres días. Estabas muy herido.
297
00:29:02,741 --> 00:29:03,993
¿Qué ha pasado?
298
00:29:04,910 --> 00:29:06,370
¿No te acuerdas?
299
00:29:08,164 --> 00:29:09,248
No.
300
00:29:10,541 --> 00:29:13,961
Me acuerdo de todo. Recuerdo...
301
00:29:16,672 --> 00:29:18,548
que moriste.
302
00:29:18,549 --> 00:29:20,217
No, no morí.
303
00:29:20,926 --> 00:29:22,969
Estuve a punto.
304
00:29:22,970 --> 00:29:24,304
¿Cómo?
305
00:29:24,305 --> 00:29:27,475
Es... complicado.
306
00:29:28,851 --> 00:29:31,311
Obtuve los poderes
mientras estaba en el útero,
307
00:29:31,312 --> 00:29:34,231
pero me pusieron bloqueos mentales
para limitarlos.
308
00:29:35,649 --> 00:29:38,569
Por eso no puedo
cambiar la materia consciente.
309
00:29:39,945 --> 00:29:42,572
Pero cuando pasa algo
realmente traumático,
310
00:29:42,573 --> 00:29:44,741
esos bloqueos se anulan y puedo
311
00:29:44,742 --> 00:29:47,411
usar mis poderes sin ninguna limitación.
312
00:29:49,497 --> 00:29:52,749
Ya me pasó una vez y quería contártelo,
313
00:29:52,750 --> 00:29:54,376
pero nunca era el momento.
314
00:29:55,794 --> 00:30:00,216
Estar a punto de morir fue tan estresante
que me permitió reconstruirme el cuerpo.
315
00:30:02,843 --> 00:30:04,261
Habría muerto sin ti.
316
00:30:05,179 --> 00:30:06,347
Yo también.
317
00:30:15,481 --> 00:30:19,317
Reconstruir estos cuerpos
lleva mucho trabajo.
318
00:30:19,318 --> 00:30:21,861
Inventamos nuevas herramientas
para hacerlo.
319
00:30:21,862 --> 00:30:23,905
¡Requiere su tiempo!
320
00:30:23,906 --> 00:30:25,782
¿De qué narices hablas?
321
00:30:25,783 --> 00:30:28,409
¿Viste lo que ese monstruo
le hizo a Invencible?
322
00:30:28,410 --> 00:30:31,829
Solo era un viltrumita,
y seguro que, ahora que está muerto,
323
00:30:31,830 --> 00:30:33,873
habrá muchos más en camino.
324
00:30:33,874 --> 00:30:36,544
Ya lo había pensado.
325
00:30:37,628 --> 00:30:40,213
Pero oírlo con tanta franqueza...
326
00:30:40,214 --> 00:30:43,132
Bien. Me da igual lo que haga falta.
327
00:30:43,133 --> 00:30:44,802
Acábalos, Sinclair.
328
00:30:47,846 --> 00:30:52,184
En vez de cenar y ver una peli,
esta noche toca trabajar.
329
00:30:52,977 --> 00:30:54,395
Me he dado cuenta.
330
00:30:58,607 --> 00:30:59,733
Hola.
331
00:31:03,821 --> 00:31:05,197
Mamá.
332
00:31:07,241 --> 00:31:08,242
Voy a...
333
00:31:09,118 --> 00:31:10,786
No pasa nada, Eve.
334
00:31:11,537 --> 00:31:13,914
Todos necesitamos
algo de consuelo estos días.
335
00:31:16,709 --> 00:31:19,420
Tranquila, mamá. Estoy bien...
336
00:31:20,504 --> 00:31:22,839
Lo siento mucho.
337
00:31:22,840 --> 00:31:24,048
¿Por qué?
338
00:31:24,049 --> 00:31:25,634
Por todo.
339
00:31:27,136 --> 00:31:29,304
Cuando me casé con tu padre, yo...
340
00:31:29,305 --> 00:31:34,059
No sabía la vida que iba a darte,
las responsabilidades que tendrías.
341
00:31:34,893 --> 00:31:39,898
Pienso en cada vez que te preguntábamos:
"¿Ya tienes tus poderes?".
342
00:31:40,441 --> 00:31:42,318
Qué esperanzas teníamos.
343
00:31:43,569 --> 00:31:46,404
Lo decepcionado que te ponías
cuando aún no los tenías.
344
00:31:46,405 --> 00:31:49,366
Y... me da asco.
345
00:31:50,701 --> 00:31:55,331
Te veo ahí fuera, sufriendo,
luchando por tu vida y...
346
00:31:57,082 --> 00:31:58,500
Es culpa mía.
347
00:31:58,876 --> 00:32:00,376
Mamá, no es...
348
00:32:00,377 --> 00:32:02,754
Podría haberte alejado de todo esto.
349
00:32:02,755 --> 00:32:04,589
- Mamá.
- No debí dejar que tu padre
350
00:32:04,590 --> 00:32:06,132
me dijera que todo iría bien.
351
00:32:06,133 --> 00:32:07,217
Mamá.
352
00:32:08,385 --> 00:32:11,263
Lo has hecho todo bien. Todo.
353
00:32:14,058 --> 00:32:17,394
Mark, te quiero mucho.
354
00:32:18,520 --> 00:32:20,104
Yo también te quiero.
355
00:32:20,105 --> 00:32:21,690
¿Cómo está Oliver?
356
00:32:23,067 --> 00:32:25,486
Está bien. Está al final del pasillo.
357
00:32:27,154 --> 00:32:29,156
Mi equipo no puede retenerlo en la cama.
358
00:32:30,699 --> 00:32:33,242
Siento interrumpir.
He oído que estabas despierto.
359
00:32:33,243 --> 00:32:34,995
- Quería agrade...
- ¿Y Conquest?
360
00:32:36,497 --> 00:32:37,790
¿Ese era su nombre?
361
00:32:38,791 --> 00:32:41,668
Está muerto, Mark. Lo mataste.
362
00:32:41,669 --> 00:32:43,212
¿Dónde está su cuerpo?
363
00:32:56,684 --> 00:32:57,768
Quemadlo.
364
00:33:03,649 --> 00:33:04,650
Sí.
365
00:33:09,071 --> 00:33:11,572
Hemos perdido muchos amigos
estas últimas semanas,
366
00:33:11,573 --> 00:33:13,116
y aún queda tanto por hacer
367
00:33:13,117 --> 00:33:16,954
que se hace raro parar
y reunirnos para un momento así.
368
00:33:18,247 --> 00:33:19,790
Pero ¿no luchamos por eso?
369
00:33:21,166 --> 00:33:23,877
¿Para salvar u honrar una única vida?
370
00:33:26,088 --> 00:33:28,339
Rex me diría que me callara
y fuera al grano,
371
00:33:28,340 --> 00:33:31,385
pero sé que eso es lo que él creía.
372
00:33:33,053 --> 00:33:36,723
Siempre fue muy seguro,
pero también reconocía sus defectos.
373
00:33:36,724 --> 00:33:39,977
Confiaba en sí mismo,
pero era el primero en confesar el miedo.
374
00:33:42,020 --> 00:33:45,858
Era todo lo que yo quería
y aún quiero ser.
375
00:33:50,237 --> 00:33:53,574
Para honrar a mi amigo
y todo lo que significó para mí,
376
00:33:54,491 --> 00:33:57,536
me cambiaré el nombre de Rudy
377
00:33:58,120 --> 00:33:59,496
a Rex...
378
00:34:00,289 --> 00:34:02,666
para que esa parte de él sobreviva.
379
00:34:03,751 --> 00:34:08,714
Solo espero estar a la altura
de su valor y sacrificio.
380
00:34:10,758 --> 00:34:12,426
Lo echaremos mucho de menos.
381
00:34:15,095 --> 00:34:17,765
Creo que Atom Eve
quería decir unas palabras.
382
00:34:21,685 --> 00:34:23,604
Podrías haber subido tú.
383
00:34:24,062 --> 00:34:26,231
No creo que...
384
00:34:27,399 --> 00:34:29,234
hubiera podido soportarlo.
385
00:34:30,903 --> 00:34:32,488
Así era más fácil.
386
00:34:34,698 --> 00:34:35,699
Lo entiendo.
387
00:34:37,451 --> 00:34:40,037
Te quiero, Rex.
388
00:34:40,829 --> 00:34:43,332
Rex Splode fue...
389
00:34:45,501 --> 00:34:46,794
mi primer...
390
00:34:49,755 --> 00:34:51,006
todo.
391
00:34:52,925 --> 00:34:55,636
Bueno y malo. Él...
392
00:34:59,932 --> 00:35:01,141
Lo siento.
393
00:35:10,651 --> 00:35:12,694
Rex y yo...
394
00:35:14,488 --> 00:35:16,198
teníamos una relación complicada.
395
00:35:21,245 --> 00:35:22,079
Hola.
396
00:35:25,624 --> 00:35:26,708
{\an8}Es que...
397
00:35:27,251 --> 00:35:29,127
no me puedo creer que se haya ido.
398
00:35:30,587 --> 00:35:32,256
No pude despedirme.
399
00:35:35,759 --> 00:35:38,679
No habíamos hablado
desde que me fui de la torre.
400
00:35:41,807 --> 00:35:45,310
Cuando conoces a alguien desde hace tanto,
siempre es el mismo para ti.
401
00:35:46,562 --> 00:35:50,315
Es difícil dejarles cambiar o madurar.
Pero Rex...
402
00:35:52,192 --> 00:35:54,403
Había cambiado mucho.
403
00:35:57,072 --> 00:35:58,907
Ojalá hubiera estado más con él.
404
00:35:59,950 --> 00:36:01,159
Yo también.
405
00:36:03,537 --> 00:36:06,874
Lo quería... ¿sabes?
406
00:36:08,000 --> 00:36:09,167
De verdad.
407
00:36:10,586 --> 00:36:12,880
Aunque me engañara tantas veces.
408
00:36:15,924 --> 00:36:18,719
Todo pasó tan rápido que no puedo...
409
00:36:20,512 --> 00:36:22,973
¿Estás sonriendo?
410
00:36:24,057 --> 00:36:25,058
Lo siento, yo...
411
00:36:26,768 --> 00:36:27,936
creí que te perdía.
412
00:36:29,605 --> 00:36:32,607
Pero ahora no dejo de pensar
en que, a pesar de todo,
413
00:36:32,608 --> 00:36:34,902
estás aquí y estás bien, y...
414
00:37:13,899 --> 00:37:15,567
Esto va a ser raro.
415
00:37:20,364 --> 00:37:22,199
No creo que me acostumbre a eso.
416
00:38:17,087 --> 00:38:18,839
Ya falta poco.
417
00:39:10,724 --> 00:39:11,892
¡Más!
418
00:39:15,854 --> 00:39:17,439
Ya está.
419
00:39:23,195 --> 00:39:24,529
Gracias.
420
00:39:25,489 --> 00:39:26,948
¿Ahora qué queréis?
421
00:39:27,491 --> 00:39:29,242
Angstrom Levy,
422
00:39:29,826 --> 00:39:33,829
has visto lo que nuestras ambiciones
le han hecho a nuestro mundo.
423
00:39:33,830 --> 00:39:38,585
Y lo que hemos tenido que hacer
para sobrevivir aquí.
424
00:39:39,795 --> 00:39:41,546
¿Queréis un nuevo hogar?
425
00:39:42,464 --> 00:39:43,464
Vale.
426
00:39:43,465 --> 00:39:47,343
Eso es solo el principio de las maravillas
427
00:39:47,344 --> 00:39:50,972
que conseguiremos juntos.
428
00:39:54,518 --> 00:39:58,229
Señor, sé que no siempre
le importa mi opinión,
429
00:39:58,230 --> 00:40:00,982
pero ¿esto es una decisión inteligente?
430
00:40:02,692 --> 00:40:04,319
No tenemos elección, Donald.
431
00:40:05,028 --> 00:40:07,404
Está en un bloque de tungsteno y acero
432
00:40:07,405 --> 00:40:08,865
a 9 kilómetros bajo tierra.
433
00:40:09,658 --> 00:40:13,078
Si se mueve un poco,
todo el lugar explota.
434
00:40:14,329 --> 00:40:16,748
Y en cuanto recupere la consciencia,
435
00:40:17,374 --> 00:40:21,043
nos lo contará todo
sobre el Imperio Viltrum.
436
00:40:21,044 --> 00:40:22,712
Y cómo detenerlos.
437
00:40:28,051 --> 00:40:31,847
¡Mañana salgo por fin!
Puedo ayudarte a arreglar las ciudades.
438
00:40:33,056 --> 00:40:34,391
¿Qué?
439
00:40:35,809 --> 00:40:37,185
Te da igual.
440
00:40:37,811 --> 00:40:39,479
No me da igual. Es que...
441
00:40:40,313 --> 00:40:42,065
Aún hay mucho que hacer, Oliver.
442
00:40:44,568 --> 00:40:46,902
Lo sé. Y puedo ayudar.
443
00:40:46,903 --> 00:40:50,574
Te haré caso y todo eso.
Te prometo que me portaré bien.
444
00:40:51,533 --> 00:40:52,826
Por eso estoy aquí.
445
00:40:54,286 --> 00:40:55,287
Tenías razón.
446
00:40:56,496 --> 00:40:59,249
Tenías razón sobre los Maulers.
Y sobre Angstrom.
447
00:41:00,876 --> 00:41:03,419
Hicieron daño a mucha gente,
quitaron muchas vidas.
448
00:41:03,420 --> 00:41:05,589
Angstrom casi os mata a ti y a mamá.
449
00:41:07,299 --> 00:41:12,470
Si alguien más pone en peligro
a mi familia o a alguien a quien quiero...
450
00:41:14,306 --> 00:41:16,266
no dudaré en matarlo.
451
00:41:45,629 --> 00:41:48,757
Me has invocado.
452
00:41:57,265 --> 00:41:59,642
Perdonadme, señor.
453
00:41:59,643 --> 00:42:02,187
No me atrevería
a despertar a la gran bestia
454
00:42:02,854 --> 00:42:06,358
si no trajera buenas noticias.
455
00:42:07,108 --> 00:42:09,236
Habla, Darkblood.
456
00:42:09,819 --> 00:42:12,029
Antes de que recuerde cuánto anhelo
457
00:42:12,030 --> 00:42:15,951
saborear el crujir de la carne
en mis pútridas fauces.
458
00:42:16,534 --> 00:42:21,081
Tengo medios
para devolveros al trono infernal.
459
00:42:21,915 --> 00:42:24,834
Un habitante de la superficie
de gran poder,
460
00:42:25,377 --> 00:42:31,298
como este planeta no ha visto en eones.
461
00:42:31,299 --> 00:42:34,510
¿Un habitante de la superficie dices?
462
00:42:34,511 --> 00:42:36,178
Sí.
463
00:42:36,179 --> 00:42:40,267
Con habilidades
que exceden a cualquier otro.
464
00:42:40,976 --> 00:42:46,606
Su podrido corazón
estará a vuestro servicio, Su Oscuridad.
465
00:42:48,149 --> 00:42:49,359
¿Cómo?
466
00:42:50,026 --> 00:42:54,863
He descubierto la forma de conjurarlo.
467
00:42:54,864 --> 00:42:56,366
Aquí.
468
00:43:48,668 --> 00:43:50,669
Subtítulos: Lucía Monge
469
00:43:50,670 --> 00:43:52,756
{\an8}Supervisión creativa Roger Peña