1 00:00:03,003 --> 00:00:04,129 WAT VOORAFGING 2 00:00:04,130 --> 00:00:05,756 Je vader wordt geëxecuteerd. 3 00:00:06,215 --> 00:00:08,968 Jij neemt zijn missie over tot wij de planeet overnemen. 4 00:00:09,468 --> 00:00:11,344 Jou doden is mijn taak niet. 5 00:00:11,345 --> 00:00:12,971 Maar er zal nog iemand komen. 6 00:00:12,972 --> 00:00:15,932 Noem je dit een gevangenis op jouw wereld? 7 00:00:15,933 --> 00:00:17,183 Zielig. 8 00:00:17,184 --> 00:00:18,436 Heb je altijd gehaat. 9 00:00:19,854 --> 00:00:21,187 Niks meer te ontploffen. 10 00:00:21,188 --> 00:00:23,481 Ik heb nog één ding. 11 00:00:23,482 --> 00:00:24,733 En wat is dat? 12 00:00:24,734 --> 00:00:28,654 Mijn hele skelet, eikel. 13 00:00:31,490 --> 00:00:33,783 Darkwing is vermist en vermoedelijk dood. 14 00:00:33,784 --> 00:00:35,160 Ik wist dat jij het was. 15 00:00:35,161 --> 00:00:37,287 - Dood hem. - Ik heb geen keus. 16 00:00:37,288 --> 00:00:38,706 Nee. 17 00:00:39,373 --> 00:00:41,458 Jij hebt je opdracht gehad en toch 18 00:00:41,459 --> 00:00:46,380 is deze planeet onvoorbereid op de komst van ons Viltrumitische rijk. 19 00:01:20,331 --> 00:01:21,415 Nu zou Anissa 20 00:01:22,249 --> 00:01:24,459 je vertellen hoe het Viltrumitische rijk 21 00:01:24,460 --> 00:01:27,713 deze ellendige planeet in een utopie verandert. 22 00:01:28,589 --> 00:01:31,133 Dat je verzetten dom zou zijn. 23 00:01:32,968 --> 00:01:35,054 Ik zeg dat niet. 24 00:01:37,097 --> 00:01:40,935 Ik wil dat je je verzet. 25 00:01:41,977 --> 00:01:43,770 Ik kom jullie niet redden. 26 00:01:43,771 --> 00:01:47,817 Ik kom niet de grootsheid van het Viltrumitische rijk brengen. 27 00:01:48,484 --> 00:01:51,320 Ik ben hier omdat ik dit leuk vind. 28 00:01:51,821 --> 00:01:53,947 Voor mij is er geen groter plezier 29 00:01:53,948 --> 00:01:58,077 dan de warmte van mijn vuisten doordrenkt met bloed te voelen. 30 00:02:04,750 --> 00:02:06,168 Dat is een begin. 31 00:02:33,779 --> 00:02:35,990 Ja. Dit. 32 00:02:36,615 --> 00:02:38,534 Ik wil meer. 33 00:02:45,332 --> 00:02:46,958 Heel goed. 34 00:02:46,959 --> 00:02:48,377 Dat was maar het begin. 35 00:04:00,407 --> 00:04:02,326 Vind je nog steeds dat het goed gaat? 36 00:04:02,910 --> 00:04:05,120 Vrijwel zeker. 37 00:04:11,377 --> 00:04:15,005 {\an8}NIEUWSBERICHT 38 00:04:17,967 --> 00:04:19,969 Dat is niet ver weg. Ik kan helpen. 39 00:04:20,469 --> 00:04:21,553 Oliver. 40 00:04:25,057 --> 00:04:27,141 Blijf bewegen en hou afstand. 41 00:04:27,142 --> 00:04:28,852 Laat hem je niet pakken. 42 00:04:29,603 --> 00:04:31,730 En als het te gevaarlijk is, ga je weg. 43 00:04:32,231 --> 00:04:33,399 Begrepen? 44 00:04:40,322 --> 00:04:42,156 Je jongens zijn sterk, Deb. 45 00:04:42,157 --> 00:04:46,662 Ze hebben dit eerder meegemaakt en overleefd. 46 00:04:47,705 --> 00:04:50,874 Het is nog nooit zo erg geweest, Paul. 47 00:05:29,580 --> 00:05:30,914 Mark. 48 00:05:40,883 --> 00:05:41,884 Kom op. 49 00:06:16,627 --> 00:06:17,711 Stop. 50 00:06:22,341 --> 00:06:23,550 Luister naar me. 51 00:06:25,594 --> 00:06:26,678 Luister gewoon... 52 00:06:27,971 --> 00:06:29,848 Ben je gek? 53 00:06:35,437 --> 00:06:38,689 Denk je dat ik je een kans geef om je over te geven? 54 00:06:38,690 --> 00:06:41,443 Ik heb de tijd van mijn leven hier. 55 00:06:46,240 --> 00:06:49,576 Geef niet op. Je kunt het. 56 00:06:50,994 --> 00:06:52,913 Je hebt nog een kans. 57 00:06:54,123 --> 00:06:55,499 Je moet alleen 58 00:06:56,625 --> 00:06:58,335 de juiste motivatie vinden. 59 00:07:07,594 --> 00:07:13,100 Als ik klaar ben met jou, vermoord ik alle anderen. 60 00:07:18,564 --> 00:07:20,357 Er komt een flinke aframmeling aan. 61 00:07:26,780 --> 00:07:27,865 Wie ben jij? 62 00:07:28,907 --> 00:07:31,660 Ik weet liever wie ik in stukken trek. 63 00:07:49,094 --> 00:07:51,013 Oliver, ga weg. 64 00:07:51,555 --> 00:07:53,515 We kunnen hem verslaan. 65 00:07:56,560 --> 00:07:57,394 Ga. 66 00:07:58,270 --> 00:07:59,437 Idioot... 67 00:07:59,438 --> 00:08:01,481 Je kunt alle hulp gebruiken. 68 00:08:02,774 --> 00:08:05,568 De tijd die ik had moeten besteden aan hem te doden, 69 00:08:05,569 --> 00:08:08,821 had je de kans gegeven om na te denken. 70 00:08:08,822 --> 00:08:11,532 Misschien zelfs me slimmer af te zijn. 71 00:08:11,533 --> 00:08:13,910 Waar is je Viltrumitische hart? 72 00:08:13,911 --> 00:08:19,248 Tot ik het in mijn hand zie kloppen, zal ik niet geloven dat je er een hebt. 73 00:08:19,249 --> 00:08:21,500 Laat me je kracht zien. 74 00:08:21,501 --> 00:08:23,670 Laat me je woede zien. 75 00:08:29,009 --> 00:08:32,012 We zijn er bijna. 76 00:09:02,125 --> 00:09:04,127 Als dat alles is wat je in huis hebt, 77 00:09:06,171 --> 00:09:08,590 loopt dit niet goed voor je af. 78 00:09:11,677 --> 00:09:15,722 Moet dit uitgerekend nu gebeuren? Dit kun je niet menen. 79 00:09:16,974 --> 00:09:19,934 De machtigste man met superkrachten zie ik 80 00:09:19,935 --> 00:09:21,644 al het leven slaan uit 81 00:09:21,645 --> 00:09:24,522 de sterkste superheld op deze planeet. 82 00:09:24,523 --> 00:09:27,276 Geef me goed nieuws, Sinclair. 83 00:09:28,235 --> 00:09:29,443 Ik... 84 00:09:29,444 --> 00:09:33,447 We kunnen over twee weken pas gaan testen. 85 00:09:33,448 --> 00:09:36,701 Hun spierweefsel is ongelooflijk massief. 86 00:09:36,702 --> 00:09:38,412 Alsof je door steen snijdt. 87 00:09:39,830 --> 00:09:42,833 Ze zullen goddelijk zijn als we klaar zijn, 88 00:09:43,500 --> 00:09:45,294 - maar we kunnen niet... - Verdorie. 89 00:09:47,379 --> 00:09:49,505 Dit is een nieuwsbericht. 90 00:09:49,506 --> 00:09:52,842 {\an8}Er komen beelden binnen van nog een onbekende aanvaller 91 00:09:52,843 --> 00:09:56,095 {\an8}die met Invincible vecht aan de oostkust van het land. 92 00:09:56,096 --> 00:09:57,388 {\an8}We weten niet veel, 93 00:09:57,389 --> 00:10:00,099 maar de overheid vraagt het hele land 94 00:10:00,100 --> 00:10:03,477 op te passen en zo veel mogelijk binnen te blijven. 95 00:10:03,478 --> 00:10:06,439 Blijf kijken voor meer updates als we ze krijgen. 96 00:10:06,440 --> 00:10:07,732 Alweer? 97 00:10:07,733 --> 00:10:12,028 We hebben net al die onzin gehad. Wanneer geven ze het op? 98 00:10:12,029 --> 00:10:14,447 Adam. We zijn in een ziekenhuis. 99 00:10:14,448 --> 00:10:16,742 Betaald met mijn belastinggeld. 100 00:10:17,451 --> 00:10:18,493 Pap? 101 00:10:19,036 --> 00:10:19,910 Samantha? 102 00:10:19,911 --> 00:10:23,331 Ze wordt wakker. 103 00:10:23,332 --> 00:10:24,415 Ik haal iemand. 104 00:10:24,416 --> 00:10:26,126 Verpleegster. 105 00:10:29,338 --> 00:10:30,464 Waar ben ik? 106 00:10:31,506 --> 00:10:32,799 Je bent veilig, lieverd. 107 00:10:36,178 --> 00:10:37,929 Waar is Mark? Wat is er gebeurd? 108 00:10:38,513 --> 00:10:40,265 Hoelang ben ik bewusteloos geweest? 109 00:10:40,807 --> 00:10:42,433 Bijna een week. 110 00:10:42,434 --> 00:10:44,977 Samantha, maak je geen zorgen. 111 00:10:44,978 --> 00:10:46,812 Dit is een speciale plek. 112 00:10:46,813 --> 00:10:49,024 Ze houden je identiteit geheim. 113 00:10:49,733 --> 00:10:51,193 {\an8}Wat is dat? 114 00:10:52,194 --> 00:10:53,862 O, mijn god. Mark. 115 00:10:54,446 --> 00:10:55,863 Mark? Bedoel je... Wacht. 116 00:10:55,864 --> 00:10:57,865 Is dat je vriendje? 117 00:10:57,866 --> 00:10:59,201 Ik moet hem helpen. 118 00:11:01,828 --> 00:11:03,245 Samantha... Niet doen. 119 00:11:03,246 --> 00:11:06,499 Atom Eve. Alsjeblieft, rustig. 120 00:11:06,500 --> 00:11:08,292 Je kunt nog niet eens lopen. 121 00:11:08,293 --> 00:11:10,796 Zie ik eruit alsof ik moet lopen? 122 00:11:13,840 --> 00:11:17,218 Tot nu toe heb ik met je gespeeld. 123 00:11:17,219 --> 00:11:19,346 Een nieuw speeltje leren kennen. 124 00:11:21,181 --> 00:11:23,975 Maar laten we er een schepje bovenop doen. 125 00:11:32,359 --> 00:11:34,778 Niet dat ik me niet vermaak, 126 00:11:36,071 --> 00:11:40,699 maar ik begin me af te vragen waarom ze me hierheen sturen. 127 00:11:40,700 --> 00:11:45,121 Jou verslaan, je zielige planeet veroveren, 128 00:11:45,122 --> 00:11:47,249 is te makkelijk. 129 00:11:49,709 --> 00:11:52,504 Leuk, maar makkelijk. 130 00:12:02,055 --> 00:12:03,890 Ik heb je vader ontmoet. 131 00:12:04,766 --> 00:12:07,394 Hij was zo veelbelovend toen hij jonger was. 132 00:12:07,978 --> 00:12:10,480 En nu is hij dood. 133 00:12:11,189 --> 00:12:13,608 Geëxecuteerd vlak voor ik vertrok. 134 00:12:14,651 --> 00:12:15,944 Het is echt triest. 135 00:12:16,611 --> 00:12:19,196 Ik had graag zijn gezicht gezien, 136 00:12:19,197 --> 00:12:21,700 nadat ik had gezegd dat ik je had vermoord. 137 00:12:23,493 --> 00:12:24,911 Niet mijn vader. 138 00:12:26,872 --> 00:12:28,957 Pak aan, ouwe zak drollen. 139 00:12:34,296 --> 00:12:35,422 Kom op. Snel. 140 00:12:36,840 --> 00:12:39,842 Hij vermoordt je. Ga weg. 141 00:12:39,843 --> 00:12:41,469 Je kunt hem niet alleen aan. 142 00:12:41,470 --> 00:12:43,429 Moet je hem zien. Hij is stokoud. 143 00:12:43,430 --> 00:12:45,223 We kunnen hem samen uitschakelen. 144 00:12:45,807 --> 00:12:47,809 Ik ben oud, niet zwak. 145 00:12:48,435 --> 00:12:50,394 Maar bedankt voor het terugkomen. 146 00:12:50,395 --> 00:12:53,315 Ik ga je in tweeën splijten en je hart opeten. 147 00:12:54,065 --> 00:12:55,357 Hoe klinkt dat? 148 00:12:55,358 --> 00:12:57,319 Dat klinkt als een hoop... 149 00:12:58,695 --> 00:13:00,739 Blijf uit zijn buurt. 150 00:13:01,698 --> 00:13:04,910 Neem even pauze terwijl ik me op de jongen richt. 151 00:13:24,262 --> 00:13:25,472 We zijn nog niet klaar. 152 00:13:28,808 --> 00:13:31,228 Voel je je lichaam scheuren? 153 00:13:32,062 --> 00:13:34,855 Eerst scheuren je spieren. 154 00:13:34,856 --> 00:13:37,525 Dan scheiden je wervels zich. 155 00:13:37,526 --> 00:13:41,488 Als je je kunt concentreren door de pijn heen, voel je je huid. 156 00:13:41,988 --> 00:13:46,326 Tot het breekpunt getrokken, net als het begint te scheuren. 157 00:13:48,537 --> 00:13:51,706 Dit wordt geweldig. 158 00:14:00,674 --> 00:14:01,675 Nee. 159 00:14:08,431 --> 00:14:10,267 Sneller dan ik dacht. 160 00:14:11,017 --> 00:14:11,893 Geeft niks. 161 00:14:12,561 --> 00:14:15,188 Dan eet ik jouw hart op. 162 00:14:33,582 --> 00:14:35,458 Maak hem klaar voor transport. Snel. 163 00:14:43,383 --> 00:14:44,384 Jezus. 164 00:14:45,635 --> 00:14:48,429 Zeg tegen Debbie dat Oliver leeft en we hem hebben. 165 00:14:48,430 --> 00:14:51,557 Ja. En Eve is wakker en wil met je praten. 166 00:14:51,558 --> 00:14:53,059 Zegt dat het dringend is. 167 00:14:57,314 --> 00:15:00,441 Hij is een Viltrumiet. De sterkste die we gezien hebben. 168 00:15:00,442 --> 00:15:02,985 Hij zou zelfs Nolan kunnen verslaan. 169 00:15:02,986 --> 00:15:04,945 En je bent nog niet opgeknapt, 170 00:15:04,946 --> 00:15:07,281 vanwege de vorige Viltrumieten. 171 00:15:07,282 --> 00:15:09,742 Ik kan materie herschikken. 172 00:15:09,743 --> 00:15:12,536 Ik ben misschien de enige die hem kan tegenhouden. 173 00:15:12,537 --> 00:15:15,332 En Mark is daar ergens. Alleen. 174 00:15:16,166 --> 00:15:19,544 Vraag me niet om dit te doen. 175 00:15:20,003 --> 00:15:21,212 Je hebt geen keus. 176 00:15:30,847 --> 00:15:32,265 Kijk achter je. 177 00:15:39,272 --> 00:15:41,733 Ik wil niet dat je dit mist. 178 00:16:14,683 --> 00:16:16,101 Genoeg. 179 00:16:25,318 --> 00:16:27,112 Nee. Alsjeblieft. 180 00:16:32,867 --> 00:16:34,869 Ga bij hem weg, beest. 181 00:16:38,164 --> 00:16:39,582 Goed idee. 182 00:16:44,045 --> 00:16:46,047 Wegwezen. 183 00:16:53,555 --> 00:16:56,724 Zoveel zorgen om de veiligheid van anderen. 184 00:16:56,725 --> 00:16:59,602 Je bent echt zielig. 185 00:17:10,113 --> 00:17:13,199 Jij hebt je eigen problemen, poesje. 186 00:17:31,926 --> 00:17:32,927 Schattig. 187 00:17:37,140 --> 00:17:38,474 Wat? 188 00:17:38,475 --> 00:17:40,976 Ik heb de dichtheid van de lucht verhoogd. 189 00:17:40,977 --> 00:17:43,229 Ik heb allerlei trucs. 190 00:17:58,620 --> 00:17:59,704 Slim. 191 00:18:06,920 --> 00:18:08,880 Maar ik hoor je zwaar ademen. 192 00:18:09,464 --> 00:18:11,633 Hoelang kun je dit volhouden? 193 00:18:17,305 --> 00:18:19,891 Je wordt al moe. 194 00:18:21,768 --> 00:18:23,895 Moe van je onzin. 195 00:19:32,964 --> 00:19:34,340 Zo mooi. 196 00:19:35,258 --> 00:19:37,427 Zo zonde. 197 00:19:39,971 --> 00:19:41,139 Nee. 198 00:19:52,734 --> 00:19:54,193 Eve, alsjeblieft. 199 00:19:56,237 --> 00:19:57,697 Ik kan dit niet zonder jou. 200 00:19:58,323 --> 00:19:59,782 Ik kan niet zonder jou leven. 201 00:20:00,366 --> 00:20:01,367 Alsjeblieft. 202 00:20:02,035 --> 00:20:03,995 Alsjeblieft. 203 00:20:04,871 --> 00:20:05,872 Alsjeblieft. 204 00:20:18,718 --> 00:20:20,553 Alsjeblieft. 205 00:20:23,514 --> 00:20:25,934 Eve, alsjeblieft. 206 00:20:29,812 --> 00:20:32,440 Niet doen. Stop. Probeer niet te praten. 207 00:20:33,775 --> 00:20:34,984 Cecil. 208 00:20:35,693 --> 00:20:37,570 Ik heb je nodig. 209 00:20:39,697 --> 00:20:41,574 Blijf ademen. 210 00:20:45,328 --> 00:20:47,705 Zo'n sterke band. 211 00:20:48,289 --> 00:20:52,502 Viltrumieten hebben zoiets niet. Het is een zwakte. 212 00:20:54,545 --> 00:20:56,506 Heerlijk. 213 00:20:58,883 --> 00:21:03,388 Ik begin je affiniteit met deze nederige wezens te begrijpen. 214 00:21:04,347 --> 00:21:05,515 Eve. 215 00:21:08,726 --> 00:21:10,144 Duurt niet lang meer, hè? 216 00:21:11,396 --> 00:21:15,483 Als je haar iets te vertellen hebt, zou ik niet wachten. 217 00:21:20,405 --> 00:21:21,572 Te laat. 218 00:21:25,576 --> 00:21:29,287 Mooi, nu ik je aandacht heb, 219 00:21:29,288 --> 00:21:31,957 wil ik je bedanken. 220 00:21:31,958 --> 00:21:35,252 Ik mag me niet vaak zo laten gaan. 221 00:21:35,253 --> 00:21:38,547 Meestal zijn er zoveel missieparameters, 222 00:21:38,548 --> 00:21:43,136 zoveel dingen om niet te vernietigen, mensen om niet te doden. 223 00:21:43,761 --> 00:21:46,805 Om welke reden dan ook, en het kan me niet schelen waarom, 224 00:21:46,806 --> 00:21:52,769 is me bevolen om 'de controle over de aarde te nemen, op welke manier dan ook.' 225 00:21:52,770 --> 00:21:57,315 Je hebt ons boos gemaakt en daar dank ik je voor. 226 00:21:57,316 --> 00:22:01,446 Dit is heel leuk geweest. 227 00:22:02,947 --> 00:22:04,782 Maakt niet uit hoe sterk je bent. 228 00:22:05,616 --> 00:22:07,659 Maakt niet uit hoe snel je bent. 229 00:22:07,660 --> 00:22:09,370 Ik kan de toekomst zien. 230 00:22:10,079 --> 00:22:12,373 Jij haalt de morgen niet. 231 00:22:14,917 --> 00:22:19,171 Na alles wat ik heb gedaan, na dit alles, 232 00:22:19,172 --> 00:22:22,216 denk je nog steeds dat je me kunt bedreigen? 233 00:22:23,217 --> 00:22:27,930 Ik moet zeggen, kind, je begint indruk op me te maken. 234 00:22:29,348 --> 00:22:31,100 Doe je best. 235 00:22:52,330 --> 00:22:53,915 Nu komen we ergens. 236 00:23:04,425 --> 00:23:09,305 Boos worden maakt je niet sterker. Zo werkt het niet. 237 00:23:12,934 --> 00:23:14,060 Laat me los. 238 00:23:17,605 --> 00:23:18,689 Verdomme. 239 00:23:41,379 --> 00:23:42,839 Sterf. 240 00:23:48,928 --> 00:23:51,722 Blijven opletten. 241 00:23:58,020 --> 00:24:00,148 Ik ben zo eenzaam. 242 00:24:02,650 --> 00:24:05,236 Alle andere Viltrumieten zijn bang voor me. 243 00:24:07,238 --> 00:24:08,698 Niemand praat met me. 244 00:24:10,116 --> 00:24:13,870 Niemand wil mijn vriend zijn. Ze denken dat ik labiel ben. 245 00:24:15,580 --> 00:24:20,334 Ze sturen me van planeet naar planeet. Ik bega wreedheden voor ze. 246 00:24:21,627 --> 00:24:24,045 En naarmate ik er beter in word, 247 00:24:24,046 --> 00:24:26,799 worden ze nog banger voor me. 248 00:24:29,760 --> 00:24:32,847 Ik ben het slachtoffer van mijn eigen succes. 249 00:24:34,223 --> 00:24:39,020 Conquest... Ik krijg niet eens een echte naam. 250 00:24:39,604 --> 00:24:41,105 Alleen een doel. 251 00:24:42,190 --> 00:24:46,402 Ik ben tot zoveel meer in staat en niemand ziet het. 252 00:24:48,196 --> 00:24:52,158 Soms voel ik me zo alleen dat ik kan huilen, maar dat doe ik niet. 253 00:24:52,867 --> 00:24:54,160 Dat doe ik nooit. 254 00:24:55,286 --> 00:24:57,455 Want wat heeft het voor zin? 255 00:24:58,581 --> 00:25:02,501 Niemand in het hele universum zou er iets om geven. 256 00:25:10,635 --> 00:25:12,011 Neem het mee je graf in. 257 00:25:49,382 --> 00:25:50,383 Eikel. 258 00:25:53,594 --> 00:25:56,430 Eve? Hoe? 259 00:26:00,643 --> 00:26:02,103 Deze keer... 260 00:26:03,145 --> 00:26:06,399 Deze keer zorg ik dat ze dood is. 261 00:26:07,441 --> 00:26:08,818 Blijf van haar af. 262 00:26:19,078 --> 00:26:23,541 Ik heb meer dan genoeg vechtlust in me voor jou. 263 00:26:27,628 --> 00:26:30,965 Zie je? Meer dan genoeg. 264 00:26:31,549 --> 00:26:34,927 Lang niet genoeg. 265 00:26:37,972 --> 00:26:39,473 Is dit wat je wilde? 266 00:26:40,683 --> 00:26:42,143 Vermaak je je? 267 00:26:42,810 --> 00:26:44,061 Heb je nog steeds lol? 268 00:26:46,272 --> 00:26:47,898 Geef antwoord. 269 00:26:50,359 --> 00:26:53,404 Ik neem het goede met het slechte. 270 00:27:32,485 --> 00:27:33,486 Eve? 271 00:27:44,080 --> 00:27:45,247 Eve? 272 00:27:49,627 --> 00:27:50,920 Mark? 273 00:27:52,755 --> 00:27:54,255 Je leeft nog. 274 00:27:54,256 --> 00:27:55,758 Jij ook. 275 00:27:57,051 --> 00:27:59,470 Ik hou van je. 276 00:28:01,514 --> 00:28:02,932 Ik hou ook van jou. 277 00:28:04,767 --> 00:28:08,437 Ik dacht dat je... 278 00:28:10,689 --> 00:28:12,274 Mark? 279 00:28:13,150 --> 00:28:14,485 Mark? 280 00:28:17,530 --> 00:28:20,241 Ben ik... naakt? 281 00:28:47,101 --> 00:28:49,686 Mark? Mark? 282 00:28:49,687 --> 00:28:51,063 Word wakker. 283 00:28:52,648 --> 00:28:53,649 Eve? 284 00:28:57,486 --> 00:28:59,154 Hoelang was ik bewusteloos? 285 00:28:59,155 --> 00:29:01,282 Drie dagen. Je was behoorlijk gewond. 286 00:29:02,741 --> 00:29:03,993 Wat is er gebeurd? 287 00:29:04,910 --> 00:29:06,370 Weet je het niet meer? 288 00:29:08,164 --> 00:29:09,248 Nee. 289 00:29:10,541 --> 00:29:13,961 Ik herinner me niks meer. Ik herinner me 290 00:29:16,672 --> 00:29:18,548 dat je gestorven bent. 291 00:29:18,549 --> 00:29:20,217 Ik ben niet gestorven. 292 00:29:20,926 --> 00:29:22,969 Maar het was kantje boord. 293 00:29:22,970 --> 00:29:24,304 Hoe? 294 00:29:24,305 --> 00:29:27,475 Het is ingewikkeld. 295 00:29:28,851 --> 00:29:31,311 Ik kreeg mijn krachten in de baarmoeder, 296 00:29:31,312 --> 00:29:34,231 maar met mentale blokkades om me te beperken. 297 00:29:35,649 --> 00:29:38,569 Dat is de reden dat ik levende materie niet kan veranderen. 298 00:29:39,945 --> 00:29:42,572 Maar als er iets traumatisch gebeurt, 299 00:29:42,573 --> 00:29:44,741 overschrijft dat die blokkade 300 00:29:44,742 --> 00:29:47,411 en heb ik geen beperkingen. 301 00:29:49,497 --> 00:29:52,749 Het is eerder gebeurd en ik wilde het je nog vertellen. 302 00:29:52,750 --> 00:29:54,376 Ik vond 't juiste moment niet. 303 00:29:55,794 --> 00:30:00,216 Doordat ik bijna stierf, heb ik mijn hele lichaam kunnen herbouwen. 304 00:30:02,843 --> 00:30:04,261 Zonder jou was ik gestorven. 305 00:30:05,179 --> 00:30:06,347 Ik ook. 306 00:30:15,481 --> 00:30:19,317 Er is zoveel werk nodig om deze lichamen opnieuw op te bouwen. 307 00:30:19,318 --> 00:30:21,861 We vinden er nieuwe instrumenten voor uit. 308 00:30:21,862 --> 00:30:23,905 Je kunt het niet overhaasten. 309 00:30:23,906 --> 00:30:25,782 Waar heb je het over? 310 00:30:25,783 --> 00:30:28,409 Heb je gezien wat dat monster met Invincible deed? 311 00:30:28,410 --> 00:30:31,829 Hij was maar één Viltrumiet. Nu hij dood is, 312 00:30:31,830 --> 00:30:33,873 zijn er vast nog veel meer onderweg. 313 00:30:33,874 --> 00:30:36,544 Ik had dit al overwogen, 314 00:30:37,628 --> 00:30:40,213 maar nu ik het zo bot hoor... 315 00:30:40,214 --> 00:30:43,132 Mooi. Het maakt me niet uit wat nodig is. 316 00:30:43,133 --> 00:30:44,802 Maak ze af, Sinclair. 317 00:30:47,846 --> 00:30:52,184 In plaats van een etentje en een film, gaan we vanavond werken. 318 00:30:52,977 --> 00:30:54,395 Dat heb ik begrepen. 319 00:30:58,607 --> 00:30:59,733 Hoi. 320 00:31:03,821 --> 00:31:05,197 Mama. 321 00:31:07,241 --> 00:31:08,242 Laat me... 322 00:31:09,118 --> 00:31:10,786 Het is goed, Eve. 323 00:31:11,537 --> 00:31:13,914 We hebben allemaal troost nodig. 324 00:31:16,709 --> 00:31:19,420 Het is goed, mam. Ik ben in orde. 325 00:31:20,504 --> 00:31:22,839 Het spijt me zo. 326 00:31:22,840 --> 00:31:24,048 Waarom? 327 00:31:24,049 --> 00:31:25,634 Voor alles. 328 00:31:27,136 --> 00:31:29,304 Toen ik met je vader trouwde, 329 00:31:29,305 --> 00:31:34,059 ...wist ik niet wat voor leven ik je gaf, welke verantwoordelijkheid je zou krijgen. 330 00:31:34,893 --> 00:31:39,898 Ik denk aan elke keer dat we vroegen: 'Heb je je krachten al?' 331 00:31:40,441 --> 00:31:42,318 Hoe hoopvol we waren. 332 00:31:43,569 --> 00:31:46,404 Hoe teleurgesteld je was dat je ze niet had. 333 00:31:46,405 --> 00:31:49,366 Daar walg ik van. 334 00:31:50,701 --> 00:31:55,331 Ik zie je gewond raken, vechten voor je leven en... 335 00:31:57,082 --> 00:31:58,500 Het is mijn schuld. 336 00:31:58,876 --> 00:32:00,376 Mam, het is niet jouw... 337 00:32:00,377 --> 00:32:02,754 Ik had je hier weg kunnen halen. 338 00:32:02,755 --> 00:32:04,589 - Mama... - Ik had je vader me niet 339 00:32:04,590 --> 00:32:06,132 om moeten laten praten. 340 00:32:06,133 --> 00:32:07,217 Mama. 341 00:32:08,385 --> 00:32:11,263 Je hebt alles goed gedaan. 342 00:32:14,058 --> 00:32:17,394 Ik hou zoveel van je. 343 00:32:18,520 --> 00:32:20,104 Ik hou ook van jou. 344 00:32:20,105 --> 00:32:21,690 Hoe gaat het met Oliver? 345 00:32:23,067 --> 00:32:25,486 Hij is in orde. Hij ligt verderop. 346 00:32:27,154 --> 00:32:29,156 Ze kunnen hem nauwelijks in bed houden. 347 00:32:30,699 --> 00:32:33,242 Sorry dat ik stoor. Ik hoorde dat je wakker was. 348 00:32:33,243 --> 00:32:34,995 - Ik wilde je... - Waar is Conquest? 349 00:32:36,497 --> 00:32:37,790 Heette hij zo? 350 00:32:38,791 --> 00:32:41,668 Hij is dood. Je hebt hem vermoord. 351 00:32:41,669 --> 00:32:43,212 Waar is zijn lichaam? 352 00:32:56,684 --> 00:32:57,768 Verbrand het. 353 00:33:03,649 --> 00:33:04,650 Ja. 354 00:33:09,071 --> 00:33:11,572 We hebben zoveel vrienden verloren 355 00:33:11,573 --> 00:33:13,116 en er is nog zoveel te doen, 356 00:33:13,117 --> 00:33:16,954 dat het vreemd lijkt om even te pauzeren en samen te komen. 357 00:33:18,247 --> 00:33:19,790 Vechten we daar niet voor? 358 00:33:21,166 --> 00:33:23,877 Om zelfs maar een enkel leven te redden of te eren? 359 00:33:26,088 --> 00:33:28,339 Rex zou zeggen dat ik bondig moest zijn, 360 00:33:28,340 --> 00:33:31,385 maar dat geloofde hij. 361 00:33:33,053 --> 00:33:36,723 Hij was zelfverzekerd, maar ook eerlijk over zijn tekortkomingen. 362 00:33:36,724 --> 00:33:39,977 Zo zeker van zichzelf, maar de eerste die angst bekende. 363 00:33:42,020 --> 00:33:45,858 Hij was alles wat ik wilde en nog steeds wil zijn. 364 00:33:50,237 --> 00:33:53,574 Om mijn vriend te eren en alles wat hij voor me betekende, 365 00:33:54,491 --> 00:33:57,536 verander ik mijn naam van Rudy 366 00:33:58,120 --> 00:33:59,496 in Rex, 367 00:34:00,289 --> 00:34:02,666 zodat dat deel van hem zal overleven. 368 00:34:03,751 --> 00:34:08,714 Ik hoop alleen dat ik zijn moed en opoffering kan evenaren. 369 00:34:10,758 --> 00:34:12,426 Hij zal erg gemist worden. 370 00:34:15,095 --> 00:34:17,765 Ik geloof dat Atom Eve een paar woorden wilde zeggen. 371 00:34:21,685 --> 00:34:23,604 Je had het zelf kunnen doen. 372 00:34:24,062 --> 00:34:26,231 Ik denk niet dat ik... 373 00:34:27,399 --> 00:34:29,234 Ik denk niet dat het me gelukt was. 374 00:34:30,903 --> 00:34:32,488 Het was makkelijker zo. 375 00:34:34,698 --> 00:34:35,699 Ik snap het. 376 00:34:37,451 --> 00:34:40,037 Ik hou van je, Rex. 377 00:34:40,829 --> 00:34:43,332 Rex Splode was 378 00:34:45,501 --> 00:34:46,794 mijn eerste 379 00:34:49,755 --> 00:34:51,006 alles. 380 00:34:52,925 --> 00:34:55,636 Goed en slecht. 381 00:34:59,932 --> 00:35:01,141 Het spijt me. 382 00:35:10,651 --> 00:35:12,694 Rex en ik 383 00:35:14,488 --> 00:35:16,198 hadden een ingewikkelde relatie. 384 00:35:25,624 --> 00:35:26,708 {\an8}Ik... 385 00:35:27,251 --> 00:35:29,127 Ik kan niet geloven dat hij weg is. 386 00:35:30,587 --> 00:35:32,256 Ik heb nooit afscheid genomen. 387 00:35:35,759 --> 00:35:38,679 We hebben niet gepraat sinds ik uit de toren ben verhuisd. 388 00:35:41,807 --> 00:35:45,310 Als je iemand zo lang kent, is hij altijd hetzelfde voor je. 389 00:35:46,562 --> 00:35:50,315 Het is moeilijk om ze volwassen te laten worden. Maar Rex 390 00:35:52,192 --> 00:35:54,403 was zo veranderd. 391 00:35:57,072 --> 00:35:58,907 Had ik maar meer tijd met hem gehad. 392 00:35:59,950 --> 00:36:01,159 Ik ook. 393 00:36:03,537 --> 00:36:06,874 Ik hield van hem. 394 00:36:08,000 --> 00:36:09,167 Echt. 395 00:36:10,586 --> 00:36:12,880 Ook al heeft hij me zo vaak bedrogen. 396 00:36:15,924 --> 00:36:18,719 Het ging allemaal zo snel, ik kan niet... 397 00:36:20,512 --> 00:36:22,973 Lach je? 398 00:36:24,057 --> 00:36:25,058 Het spijt me, ik 399 00:36:26,768 --> 00:36:27,936 dacht dat je dood was. 400 00:36:29,605 --> 00:36:32,607 Maar nu blijf ik maar denken aan hoe ondanks alles 401 00:36:32,608 --> 00:36:34,902 je hier bent en in orde en... 402 00:37:13,899 --> 00:37:15,567 Dit wordt gênant. 403 00:37:20,364 --> 00:37:22,199 Daar zal ik nooit aan wennen. 404 00:38:17,087 --> 00:38:18,839 Niet lang meer. 405 00:39:10,724 --> 00:39:11,892 Meer. 406 00:39:15,854 --> 00:39:17,439 Het is klaar. 407 00:39:23,195 --> 00:39:24,529 Bedankt. 408 00:39:25,489 --> 00:39:26,948 Wat wil je? 409 00:39:27,491 --> 00:39:29,242 Angstrom Levy, 410 00:39:29,826 --> 00:39:33,829 je hebt gezien wat onze ambities onze wereld hebben aangedaan. 411 00:39:33,830 --> 00:39:38,585 En wat we onszelf hebben moeten aandoen om hier te overleven. 412 00:39:39,795 --> 00:39:41,546 Wil je een nieuw thuis? 413 00:39:42,464 --> 00:39:43,464 Goed dan. 414 00:39:43,465 --> 00:39:47,343 Dat is pas het begin van de geneugten 415 00:39:47,344 --> 00:39:50,972 die we samen zullen bereiken. 416 00:39:54,518 --> 00:39:58,229 Ik weet dat u niet altijd mijn mening wilt horen, 417 00:39:58,230 --> 00:40:00,982 maar is dit echt een verstandige beslissing? 418 00:40:02,692 --> 00:40:04,319 We hebben geen keuze. 419 00:40:05,028 --> 00:40:07,404 Hij zit in 400 ton wolfraam-staallegering 420 00:40:07,405 --> 00:40:08,865 10 km onder de grond. 421 00:40:09,658 --> 00:40:13,078 Als hij ook maar beweegt, ontploft de hele tent. 422 00:40:14,329 --> 00:40:16,748 En zodra hij bij bewustzijn is, 423 00:40:17,374 --> 00:40:21,043 vertelt hij ons alles over het Viltrumitische rijk. 424 00:40:21,044 --> 00:40:22,712 En hoe we ze kunnen stoppen. 425 00:40:28,051 --> 00:40:31,847 Ik word morgen ontslagen. Ik kan je helpen de steden op te knappen. 426 00:40:33,056 --> 00:40:34,391 Wat? 427 00:40:35,809 --> 00:40:37,185 Het kan je niks schelen. 428 00:40:37,811 --> 00:40:39,479 Het kan me wel schelen. 429 00:40:40,313 --> 00:40:42,065 Er is nog veel gaande. 430 00:40:44,568 --> 00:40:46,902 Ik weet het en ik kan helpen. 431 00:40:46,903 --> 00:40:50,574 Ik luister naar jou en zo. Ik beloof dat ik braaf zal zijn. 432 00:40:51,533 --> 00:40:52,826 Daarom ben ik hier. 433 00:40:54,286 --> 00:40:55,287 Je had gelijk. 434 00:40:56,496 --> 00:40:59,249 Je had gelijk over de Maulers en over Angstrom. 435 00:41:00,876 --> 00:41:03,419 Ze hebben zoveel levens verwoest. 436 00:41:03,420 --> 00:41:05,589 Angstrom heeft jou en mama bijna gedood. 437 00:41:07,299 --> 00:41:12,470 Dus als iemand anders mijn familie of iemand van wie ik hou in gevaar brengt... 438 00:41:14,306 --> 00:41:16,266 ...aarzel ik niet om ze te vermoorden. 439 00:41:45,629 --> 00:41:48,757 Ik word opgeroepen. 440 00:41:57,265 --> 00:41:59,642 Mijn excuses, heer. 441 00:41:59,643 --> 00:42:02,187 Ik zou het grote beest niet durven wekken 442 00:42:02,854 --> 00:42:06,358 als ik geen goed nieuws had. 443 00:42:07,108 --> 00:42:09,236 Spreek, Darkblood. 444 00:42:09,819 --> 00:42:12,029 Voordat ik me herinner hoe graag 445 00:42:12,030 --> 00:42:15,951 ik op vlees wil knagen. 446 00:42:16,534 --> 00:42:21,081 Ik kan uw duivelse troon herstellen. 447 00:42:21,915 --> 00:42:24,834 Een oppervlaktebewoner met grote kracht, 448 00:42:25,377 --> 00:42:31,298 zoals deze planeet al eeuwen niet heeft gezien. 449 00:42:31,299 --> 00:42:34,510 Een oppervlaktebewoner, zeg je? 450 00:42:34,511 --> 00:42:36,178 Ja. 451 00:42:36,179 --> 00:42:40,267 Met vaardigheden veel groter dan die van wie dan ook. 452 00:42:40,976 --> 00:42:46,606 Zijn verduisterde hart zal u dienen, Duistere. 453 00:42:48,149 --> 00:42:49,359 Hoe? 454 00:42:50,026 --> 00:42:54,863 Ik heb een manier ontdekt om hem op te roepen. 455 00:42:54,864 --> 00:42:56,366 Hierheen. 456 00:43:48,668 --> 00:43:50,669 Vertaling: Robert de Ridder 457 00:43:50,670 --> 00:43:52,756 {\an8}Creatief supervisor Florus van Rooijen