1
00:00:03,003 --> 00:00:04,129
TIDLIGERE
2
00:00:04,130 --> 00:00:05,756
Din far bliver henrettet.
3
00:00:06,215 --> 00:00:08,968
Du overtager hans mission
og klargør planeten til os.
4
00:00:09,468 --> 00:00:11,344
At dræbe dig er ikke min opgave.
5
00:00:11,345 --> 00:00:12,971
Men snart kommer en anden.
6
00:00:12,972 --> 00:00:15,932
Kalder man det her et fængsel
i jeres verden?
7
00:00:15,933 --> 00:00:17,183
Ynkeligt!
8
00:00:17,184 --> 00:00:18,436
Jeg har altid hadet dig.
9
00:00:19,854 --> 00:00:21,187
Du har ikke mere at sprænge.
10
00:00:21,188 --> 00:00:23,481
Jeg har én ting tilbage.
11
00:00:23,482 --> 00:00:24,733
Og hvad er det?
12
00:00:24,734 --> 00:00:28,654
Hele mit skelet, pikhoved.
13
00:00:31,490 --> 00:00:33,783
Darkwing er forsvundet og formodet død.
14
00:00:33,784 --> 00:00:35,160
Jeg vidste, det var dig!
15
00:00:35,161 --> 00:00:37,287
- Dræb ham!
- Du gav mig intet valg.
16
00:00:37,288 --> 00:00:38,706
Nej!
17
00:00:39,373 --> 00:00:41,458
Du fik ordrer, og alligevel
18
00:00:41,459 --> 00:00:46,380
er planeten ikke forberedt
til Viltrum-imperiet.
19
00:01:20,331 --> 00:01:21,415
Lige nu ville
20
00:01:22,249 --> 00:01:24,459
Anissa fortælle, hvordan Viltrum-imperiet
21
00:01:24,460 --> 00:01:27,713
ville forvandle denne planet til en utopi,
22
00:01:28,589 --> 00:01:31,133
at det ville være dumt at gøre modstand.
23
00:01:32,968 --> 00:01:35,054
Det vil jeg ikke sige.
24
00:01:37,097 --> 00:01:40,935
Sandheden er,
at jeg vil have dig til at gøre modstand.
25
00:01:41,977 --> 00:01:43,770
Jeg er her ikke for at redde dig.
26
00:01:43,771 --> 00:01:47,817
Jeg er ikke kommet
for at udbrede Viltrum-imperiets storhed.
27
00:01:48,484 --> 00:01:51,320
Jeg er her, fordi jeg nyder det.
28
00:01:51,821 --> 00:01:53,947
Jeg finder enorm glæde
29
00:01:53,948 --> 00:01:58,077
ved at føle varmen fra mine næver
gennemblødt af blod.
30
00:02:02,248 --> 00:02:03,457
Okay.
31
00:02:04,750 --> 00:02:06,168
Det er en begyndelse.
32
00:02:33,779 --> 00:02:35,990
Ja! Sådan her!
33
00:02:36,615 --> 00:02:38,534
Jeg vil have mere!
34
00:02:45,332 --> 00:02:46,958
Rigtig flot!
35
00:02:46,959 --> 00:02:48,377
Det var bare opvarmning.
36
00:04:00,407 --> 00:04:02,326
Tror du stadig, du vinder?
37
00:04:02,910 --> 00:04:05,120
Næsten stensikker.
38
00:04:15,089 --> 00:04:16,256
Mark!
39
00:04:17,967 --> 00:04:19,969
Det er i nærheden. Jeg kan hjælpe.
40
00:04:20,469 --> 00:04:21,553
Oliver!
41
00:04:25,057 --> 00:04:27,141
Hold dig i bevægelse og på afstand.
42
00:04:27,142 --> 00:04:28,852
Lad ham ikke tage fat i dig.
43
00:04:29,603 --> 00:04:31,730
Bliver det for farligt, så kom væk.
44
00:04:32,231 --> 00:04:33,399
Forstået?
45
00:04:40,322 --> 00:04:42,156
Dine drenge er stærke, Deb.
46
00:04:42,157 --> 00:04:46,662
De har overlevet
den slags situationer før.
47
00:04:47,705 --> 00:04:50,874
Ikke sådan her, Paul.
Det har aldrig været sådan.
48
00:05:08,726 --> 00:05:09,685
Pis!
49
00:05:29,580 --> 00:05:30,914
Mark!
50
00:05:40,883 --> 00:05:41,884
Kom nu!
51
00:06:16,627 --> 00:06:17,711
Stop!
52
00:06:22,341 --> 00:06:23,550
Lyt til mig.
53
00:06:25,594 --> 00:06:26,678
Bare lyt...
54
00:06:27,971 --> 00:06:29,848
Er du tosset?
55
00:06:35,437 --> 00:06:38,689
Tror du, jeg lader dig overgive dig?
56
00:06:38,690 --> 00:06:41,443
Jeg morer mig alt for meget!
57
00:06:43,320 --> 00:06:45,364
Du.
58
00:06:46,240 --> 00:06:49,576
Giv ikke op. Du kan godt.
59
00:06:50,994 --> 00:06:52,913
Du har stadig en chance.
60
00:06:54,123 --> 00:06:55,499
Du behøver bare...
61
00:06:56,625 --> 00:06:58,335
...den rette motivation.
62
00:07:07,594 --> 00:07:13,100
Når jeg er færdig med dig,
dræber jeg alle andre.
63
00:07:18,564 --> 00:07:20,357
Nu får du en ordentlig røvfuld!
64
00:07:26,780 --> 00:07:27,865
Hvem er du?
65
00:07:28,907 --> 00:07:31,660
Jeg foretrækker at vide,
hvem jeg sønderlemmer.
66
00:07:49,094 --> 00:07:51,013
Oliver. Kom væk herfra!
67
00:07:51,555 --> 00:07:53,515
Vi kan slå ham! Det ved jeg, vi kan!
68
00:07:56,560 --> 00:07:57,394
Afsted!
69
00:07:58,270 --> 00:07:59,437
Idiot...
70
00:07:59,438 --> 00:08:01,481
Du har brug for al den hjælp, du kan få.
71
00:08:02,774 --> 00:08:05,568
Den tid, jeg ville have brugt på
at dræbe ham,
72
00:08:05,569 --> 00:08:08,821
kunne have givet dig tid til
at samle tankerne,
73
00:08:08,822 --> 00:08:11,532
måske endda overliste mig.
74
00:08:11,533 --> 00:08:13,910
Hvor er dit viltrumit-hjerte?
75
00:08:13,911 --> 00:08:19,248
Før det banker i min hånd,
tror jeg ikke, du har et.
76
00:08:19,249 --> 00:08:21,500
Vis mig din kraft!
77
00:08:21,501 --> 00:08:23,670
Vis mig dit raseri!
78
00:08:29,009 --> 00:08:32,012
Vi er der næsten.
79
00:09:02,125 --> 00:09:04,127
Hvis det er alt, du har...
80
00:09:06,171 --> 00:09:08,590
...ender det her ikke godt for dig.
81
00:09:10,968 --> 00:09:12,218
DE FORENEDE STATER
PENTAGON
82
00:09:12,219 --> 00:09:15,722
Skal det virkelig ske nu?
Det kan du fandeme ikke mene!
83
00:09:16,974 --> 00:09:19,934
Det stærkeste overmenneske,
jeg nogensinde har set,
84
00:09:19,935 --> 00:09:21,644
banker livet ud af
85
00:09:21,645 --> 00:09:24,522
den stærkeste superhelt på planeten.
86
00:09:24,523 --> 00:09:27,276
For guds skyld,
giv mig godt nyt, Sinclair.
87
00:09:28,235 --> 00:09:29,443
Jeg...
88
00:09:29,444 --> 00:09:33,447
Der er mindst to uger
til de første prøver.
89
00:09:33,448 --> 00:09:36,701
Du aner ikke, hvor tæt deres muskelvæv er.
90
00:09:36,702 --> 00:09:38,412
Det er som at skære i sten.
91
00:09:39,830 --> 00:09:42,833
De bliver guddommelige, når vi er færdige.
92
00:09:43,500 --> 00:09:45,294
- Men vi kan ikke...
- Pokkers!
93
00:09:47,379 --> 00:09:49,505
Dette er en nyhedsopdatering.
94
00:09:49,506 --> 00:09:52,842
{\an8}Vi modtager billeder
af endnu en ukendt angriber,
95
00:09:52,843 --> 00:09:56,095
{\an8}der kæmper mod Invincible
langs landets østkyst.
96
00:09:56,096 --> 00:09:57,388
{\an8}Vi har få detaljer,
97
00:09:57,389 --> 00:10:00,099
men myndighederne beder hele nationen
98
00:10:00,100 --> 00:10:03,477
om at være på vagt
og om muligt at blive indendørs.
99
00:10:03,478 --> 00:10:06,439
Bliv på stationen for flere opdateringer.
100
00:10:06,440 --> 00:10:07,732
Igen?
101
00:10:07,733 --> 00:10:12,028
Vi har lige gennemgået alt det pis.
Hvornår giver de op?
102
00:10:12,029 --> 00:10:14,447
Adam! Vi er på et hospital.
103
00:10:14,448 --> 00:10:16,742
Som mine skattepenge har betalt for.
104
00:10:17,451 --> 00:10:18,493
Far?
105
00:10:19,036 --> 00:10:19,910
Samantha?
106
00:10:19,911 --> 00:10:23,331
Du godeste. Jeg tror, hun vågner!
107
00:10:23,332 --> 00:10:24,415
Jeg henter hjælp.
108
00:10:24,416 --> 00:10:26,126
Sygeplejerske!
109
00:10:29,338 --> 00:10:30,464
Hvor er jeg?
110
00:10:31,506 --> 00:10:32,799
Du er i sikkerhed.
111
00:10:36,178 --> 00:10:37,929
Hvor er Mark? Hvad er der sket?
112
00:10:38,513 --> 00:10:40,265
Hvor længe var jeg bevidstløs?
113
00:10:40,807 --> 00:10:42,433
Næsten en uge.
114
00:10:42,434 --> 00:10:44,977
Du skal ikke bekymre dig.
115
00:10:44,978 --> 00:10:46,812
Det er et særligt sted.
116
00:10:46,813 --> 00:10:49,024
De holder din identitet hemmelig.
117
00:10:49,733 --> 00:10:51,193
{\an8}Hvad er det?
118
00:10:52,194 --> 00:10:53,862
Du godeste. Mark!
119
00:10:54,446 --> 00:10:55,863
Mark? Mener du... Vent.
120
00:10:55,864 --> 00:10:57,865
Er det din kæreste?
121
00:10:57,866 --> 00:10:59,201
Jeg må hjælpe ham!
122
00:11:01,828 --> 00:11:03,245
Samantha... Lad være!
123
00:11:03,246 --> 00:11:06,499
Atom Eve. Tag den med ro.
124
00:11:06,500 --> 00:11:08,292
Du kan ikke engang gå endnu.
125
00:11:08,293 --> 00:11:10,796
Ligner jeg en, der behøver at gå?
126
00:11:13,840 --> 00:11:17,218
Indtil nu har jeg leget med dig.
127
00:11:17,219 --> 00:11:19,346
Lært et nyt legetøj at kende.
128
00:11:21,181 --> 00:11:23,975
Skal vi ikke skrue lidt op?
129
00:11:32,359 --> 00:11:34,778
Bevares, jeg morer mig skam,
130
00:11:36,071 --> 00:11:40,699
men jeg begynder at spekulere på,
hvorfor de sendte mig hertil.
131
00:11:40,700 --> 00:11:45,121
At overvinde dig
og erobre din ynkelige planet...
132
00:11:45,122 --> 00:11:47,249
Det er for let.
133
00:11:49,709 --> 00:11:52,504
Sjovt... men let.
134
00:12:02,055 --> 00:12:03,890
Jeg har mødt din far.
135
00:12:04,766 --> 00:12:07,394
Han var så lovende, da han var yngre.
136
00:12:07,978 --> 00:12:10,480
Og nu er han død.
137
00:12:11,189 --> 00:12:13,608
Henrettet, lige før jeg rejste.
138
00:12:14,651 --> 00:12:15,944
Det er trist.
139
00:12:16,611 --> 00:12:19,196
Jeg ville gerne have set
hans ansigtsudtryk,
140
00:12:19,197 --> 00:12:21,700
da jeg fortalte ham, jeg dræbte dig.
141
00:12:23,493 --> 00:12:24,911
Ikke min far.
142
00:12:26,872 --> 00:12:28,957
Tag den, din gamle sæk lort!
143
00:12:34,296 --> 00:12:35,422
Skynd dig!
144
00:12:36,840 --> 00:12:39,842
Han slår dig ihjel. Forsvind!
145
00:12:39,843 --> 00:12:41,469
Du kan ikke bekæmpe ham alene!
146
00:12:41,470 --> 00:12:43,429
Men se ham! Han er vildt gammel!
147
00:12:43,430 --> 00:12:45,223
Vi kan nakke ham sammen.
148
00:12:45,807 --> 00:12:47,809
Jeg er gammel, ikke svag.
149
00:12:48,435 --> 00:12:50,394
Men tak, fordi du kom tilbage.
150
00:12:50,395 --> 00:12:53,315
Jeg deler dig i to og æder dit hjerte.
151
00:12:54,065 --> 00:12:55,357
Hvordan lyder det?
152
00:12:55,358 --> 00:12:57,319
Det lyder som en gang...
153
00:12:58,695 --> 00:13:00,739
Væk fra ham!
154
00:13:01,698 --> 00:13:04,910
Tag en pause,
mens jeg fokuserer på drengen.
155
00:13:24,262 --> 00:13:25,472
Vi er ikke færdige.
156
00:13:28,808 --> 00:13:31,228
Kan du mærke, at din krop
begynder at revne?
157
00:13:32,062 --> 00:13:34,855
Først rives dine muskler i stykker.
158
00:13:34,856 --> 00:13:37,525
Så skilles dine ryghvirvler fra hinanden.
159
00:13:37,526 --> 00:13:41,488
Hvis du kan udholde smerten,
så ryger din hud.
160
00:13:41,988 --> 00:13:46,326
Trukket til bristepunktet,
indtil den begynder at revne.
161
00:13:48,537 --> 00:13:51,706
Det bliver storslået.
162
00:14:00,674 --> 00:14:01,675
Nej!
163
00:14:08,431 --> 00:14:10,267
Hurtigere end jeg troede.
164
00:14:11,017 --> 00:14:11,893
Ligegyldigt!
165
00:14:12,561 --> 00:14:15,188
Jeg spiser dit hjerte i stedet.
166
00:14:33,582 --> 00:14:35,458
Gør ham klar til transport.
167
00:14:43,383 --> 00:14:44,384
Kors.
168
00:14:45,635 --> 00:14:48,429
Donald, sig til Debbie,
at Oliver er i live.
169
00:14:48,430 --> 00:14:51,557
Javel. Eve er vågen og vil tale med dig.
170
00:14:51,558 --> 00:14:53,059
Hun siger, det haster.
171
00:14:57,314 --> 00:15:00,441
Han er viltrumit.
Den stærkeste, vi hidtil har set.
172
00:15:00,442 --> 00:15:02,985
Vores folk mener, han kunne besejre Nolan.
173
00:15:02,986 --> 00:15:04,945
Du er ikke ligefrem kampdygtig
174
00:15:04,946 --> 00:15:07,281
grundet de sidste viltrumitter,
der kom forbi.
175
00:15:07,282 --> 00:15:09,742
Jeg kan omarrangere stof,
176
00:15:09,743 --> 00:15:12,536
så jeg er muligvis den eneste,
der kan stoppe ham.
177
00:15:12,537 --> 00:15:15,332
Og Mark er derude. Alene.
178
00:15:16,166 --> 00:15:19,544
Eve... Bed mig ikke om at gøre det.
179
00:15:20,003 --> 00:15:21,212
Du har intet valg.
180
00:15:30,847 --> 00:15:32,265
Se bag dig!
181
00:15:39,272 --> 00:15:41,733
Du skal se det her.
182
00:16:14,683 --> 00:16:16,101
Så er det nok!
183
00:16:25,318 --> 00:16:27,112
Nej. Jeg beder dig.
184
00:16:32,867 --> 00:16:34,869
Væk fra ham, dit udyr.
185
00:16:38,164 --> 00:16:39,582
God idé.
186
00:16:42,502 --> 00:16:43,503
Mark!
187
00:16:44,045 --> 00:16:46,047
Forsvind!
188
00:16:53,555 --> 00:16:56,724
Så bekymret for andres sikkerhed.
189
00:16:56,725 --> 00:16:59,601
Du er virkelig ynkelig.
190
00:16:59,602 --> 00:17:00,854
Mark!
191
00:17:10,113 --> 00:17:13,199
Du har dine egne problemer.
192
00:17:31,926 --> 00:17:32,927
Sødt.
193
00:17:37,140 --> 00:17:38,474
Hvad?
194
00:17:38,475 --> 00:17:40,976
Jeg øgede luftens tæthed.
195
00:17:40,977 --> 00:17:43,229
Jeg har alle mulige kneb.
196
00:17:58,620 --> 00:17:59,704
Snedigt.
197
00:18:06,920 --> 00:18:08,880
Men du trækker vejret tungt.
198
00:18:09,464 --> 00:18:11,633
Hvor længe kan du fortsætte sådan?
199
00:18:17,305 --> 00:18:19,891
Du er allerede træt.
200
00:18:21,768 --> 00:18:23,895
Træt af dit pis.
201
00:19:32,964 --> 00:19:34,340
Så smuk.
202
00:19:35,258 --> 00:19:37,427
Sikke et spild.
203
00:19:39,971 --> 00:19:41,139
Nej!
204
00:19:52,734 --> 00:19:54,193
Eve, nej!
205
00:19:56,237 --> 00:19:57,697
Jeg kan ikke uden dig.
206
00:19:58,323 --> 00:19:59,782
Jeg kan ikke leve uden dig.
207
00:20:00,366 --> 00:20:01,367
Jeg beder dig.
208
00:20:02,035 --> 00:20:03,995
Kom nu.
209
00:20:04,871 --> 00:20:05,872
Kom nu.
210
00:20:18,718 --> 00:20:20,553
Kom nu.
211
00:20:23,514 --> 00:20:25,934
Eve! Kom nu!
212
00:20:29,812 --> 00:20:32,440
Lad være. Stop.
Du skal ikke prøve at tale.
213
00:20:33,775 --> 00:20:34,984
Cecil!
214
00:20:35,693 --> 00:20:37,570
Jeg har brug for dig, Cecil!
215
00:20:39,697 --> 00:20:41,574
Bliv ved med at trække vejret.
216
00:20:45,328 --> 00:20:47,705
Sikke et stærkt bånd.
217
00:20:48,289 --> 00:20:52,502
Det har viltrumitter ikke.
Det er en svaghed.
218
00:20:54,545 --> 00:20:56,506
Lækkert.
219
00:20:58,883 --> 00:21:03,388
Jeg begynder at forstå din kærlighed
til disse ydmyge skabninger.
220
00:21:04,347 --> 00:21:05,515
Eve!
221
00:21:06,766 --> 00:21:07,934
Eve.
222
00:21:08,726 --> 00:21:10,144
Der er ikke længe endnu.
223
00:21:11,396 --> 00:21:15,483
Har du noget at sige til hende,
ville jeg ikke vente.
224
00:21:20,405 --> 00:21:21,572
For sent.
225
00:21:25,576 --> 00:21:29,287
Godt. Mens jeg har din opmærksomhed,
226
00:21:29,288 --> 00:21:31,957
vil jeg takke dig. Virkelig.
227
00:21:31,958 --> 00:21:35,252
Det er sjældent,
jeg kan slå mig løs sådan her.
228
00:21:35,253 --> 00:21:38,547
Som regel er der så mange krav,
229
00:21:38,548 --> 00:21:43,136
så mange ting, der ikke må ødelægges,
mennesker, der ikke må dræbes.
230
00:21:43,761 --> 00:21:46,805
Men af en eller anden grund,
og jeg er ligeglad med hvorfor,
231
00:21:46,806 --> 00:21:52,769
blev jeg beordret til at "tage kontrol
over Jorden for enhver pris."
232
00:21:52,770 --> 00:21:57,315
Du gjorde noget, der gjorde os vrede,
og det takker jeg dig for.
233
00:21:57,316 --> 00:22:01,446
Det har været en enorm fornøjelse.
234
00:22:02,947 --> 00:22:04,782
Jeg vil blæse på, hvor stærk du er.
235
00:22:05,616 --> 00:22:07,659
Eller hvor hurtig du er.
236
00:22:07,660 --> 00:22:09,370
Jeg kan se fremtiden.
237
00:22:10,079 --> 00:22:12,373
Du er død inden i morgen.
238
00:22:14,917 --> 00:22:19,171
Efter alt det, jeg har gjort?
Efter alt det her?
239
00:22:19,172 --> 00:22:22,216
Tror du stadig, at du kan true mig?
240
00:22:23,217 --> 00:22:27,930
Det må jeg nok sige.
Du begynder at imponere mig.
241
00:22:29,348 --> 00:22:31,100
Kom bare an.
242
00:22:52,330 --> 00:22:53,915
Nu sker der noget.
243
00:23:04,425 --> 00:23:09,305
At blive vred gør dig ikke stærkere.
Det er ikke sådan, det fungerer.
244
00:23:12,934 --> 00:23:14,060
Slip mig!
245
00:23:17,605 --> 00:23:18,689
Pokkers.
246
00:23:41,379 --> 00:23:42,839
Dø!
247
00:23:48,928 --> 00:23:51,722
Fokuser.
248
00:23:58,020 --> 00:24:00,148
Jeg er så ensom.
249
00:24:02,650 --> 00:24:05,236
Alle de andre viltrumitter
er bange for mig.
250
00:24:07,238 --> 00:24:08,698
Ingen taler med mig.
251
00:24:10,116 --> 00:24:13,870
Ingen vil være min ven.
De synes, jeg er ustabil.
252
00:24:15,580 --> 00:24:20,334
De sender mig fra planet til planet
for at begå grusomheder i deres navn.
253
00:24:21,627 --> 00:24:24,045
I takt med at jeg bliver bedre,
254
00:24:24,046 --> 00:24:26,799
frygter de mig mere og mere.
255
00:24:29,760 --> 00:24:32,847
Jeg er offer for min egen succes.
256
00:24:34,223 --> 00:24:39,020
Conquest... Jeg får ikke engang
et rigtigt navn.
257
00:24:39,604 --> 00:24:41,105
Kun et formål.
258
00:24:42,190 --> 00:24:46,402
Jeg er i stand til så meget mere,
og ingen ser det.
259
00:24:48,196 --> 00:24:52,158
Nogle dage føler jeg mig så alene,
at jeg kunne græde, men gør det ikke.
260
00:24:52,867 --> 00:24:54,160
Det gør jeg aldrig.
261
00:24:55,286 --> 00:24:57,455
Hvad ville det løse?
262
00:24:58,581 --> 00:25:02,501
Alle i hele universet er ligeglade.
263
00:25:10,635 --> 00:25:12,011
Tag det med i graven.
264
00:25:26,692 --> 00:25:27,985
Mark!
265
00:25:49,382 --> 00:25:50,383
Fjols!
266
00:25:53,594 --> 00:25:56,430
Eve? Hvordan?
267
00:26:00,643 --> 00:26:02,103
Denne gang...
268
00:26:03,145 --> 00:26:06,399
Denne gang sørger jeg for, at hun er død.
269
00:26:07,441 --> 00:26:08,818
Rør hende ikke!
270
00:26:19,078 --> 00:26:23,541
Jeg har masser af styrke tilbage
at bekæmpe dig med.
271
00:26:27,628 --> 00:26:30,965
Kan du se? Mere end nok.
272
00:26:31,549 --> 00:26:34,927
Ikke nok. Slet ikke.
273
00:26:37,972 --> 00:26:39,473
Er det, hvad du ville have?
274
00:26:40,683 --> 00:26:42,143
Morer du dig?
275
00:26:42,810 --> 00:26:44,061
Er det stadig sjovt?
276
00:26:46,272 --> 00:26:47,898
Svar mig!
277
00:26:50,359 --> 00:26:53,404
Jeg tager det søde med det sure.
278
00:27:32,485 --> 00:27:33,486
Eve?
279
00:27:44,080 --> 00:27:45,247
Eve?
280
00:27:49,627 --> 00:27:50,920
Mark?
281
00:27:52,755 --> 00:27:54,255
Du er i live.
282
00:27:54,256 --> 00:27:55,758
Det er du også.
283
00:27:57,051 --> 00:27:59,470
Jeg elsker dig.
284
00:28:01,514 --> 00:28:02,932
Jeg elsker også dig.
285
00:28:04,767 --> 00:28:08,437
Jeg troede, du var...
286
00:28:10,689 --> 00:28:12,274
Mark?
287
00:28:13,150 --> 00:28:14,485
Mark?
288
00:28:15,861 --> 00:28:16,862
Hov...
289
00:28:17,530 --> 00:28:20,241
Er jeg... nøgen?
290
00:28:47,101 --> 00:28:49,686
Mark?
291
00:28:49,687 --> 00:28:51,063
Vågn op.
292
00:28:52,648 --> 00:28:53,649
Eve?
293
00:28:57,486 --> 00:28:59,154
Hvor længe var jeg bevidstløs?
294
00:28:59,155 --> 00:29:01,282
Tre dage. Du var ret medtaget.
295
00:29:02,741 --> 00:29:03,993
Hvad skete der?
296
00:29:04,910 --> 00:29:06,370
Kan du ikke huske det?
297
00:29:08,164 --> 00:29:09,248
Nej.
298
00:29:10,541 --> 00:29:13,961
Jeg kan huske alt. Jeg kan huske...
299
00:29:16,672 --> 00:29:18,548
Jeg kan huske, at du døde.
300
00:29:18,549 --> 00:29:20,217
Jeg døde ikke.
301
00:29:20,926 --> 00:29:22,969
Men jeg var lige ved.
302
00:29:22,970 --> 00:29:24,304
Hvordan?
303
00:29:24,305 --> 00:29:27,475
Det er... kompliceret.
304
00:29:28,851 --> 00:29:31,311
Jeg fik kræfter, mens jeg lå i livmoderen,
305
00:29:31,312 --> 00:29:34,231
men de lagde mentale blokader
for at begrænse mig.
306
00:29:35,649 --> 00:29:38,569
Derfor kan jeg ikke
ændre levende genstande.
307
00:29:39,945 --> 00:29:42,572
Men når der sker
noget virkelig traumatisk,
308
00:29:42,573 --> 00:29:44,741
bliver blokaden tilsidesat, og jeg kan
309
00:29:44,742 --> 00:29:47,411
bruge mine kræfter uden begrænsninger.
310
00:29:49,497 --> 00:29:52,749
Det er sket en gang før,
og jeg har villet fortælle dig det,
311
00:29:52,750 --> 00:29:54,376
men tiden var ikke til det.
312
00:29:55,794 --> 00:30:00,216
Næsten at dø var stressende nok,
til at jeg kunne genopbygge min krop.
313
00:30:02,843 --> 00:30:04,261
Jeg var død uden dig.
314
00:30:05,179 --> 00:30:06,347
Også jeg.
315
00:30:15,481 --> 00:30:19,317
Det er et stort arbejde
at genopbygge disse kroppe.
316
00:30:19,318 --> 00:30:21,861
Vi opfinder nyt værktøj til formålet.
317
00:30:21,862 --> 00:30:23,905
Det kan ikke forhastes!
318
00:30:23,906 --> 00:30:25,782
Hvad fanden snakker du om?
319
00:30:25,783 --> 00:30:28,409
Så du, hvad det monster
gjorde ved Invincible?
320
00:30:28,410 --> 00:30:31,829
Han var bare én viltrumit, og med hans død
321
00:30:31,830 --> 00:30:33,873
kommer der nok mange flere hertil.
322
00:30:33,874 --> 00:30:36,544
Det havde jeg selvfølgelig overvejet...
323
00:30:37,628 --> 00:30:40,213
Men at høre det så direkte...
324
00:30:40,214 --> 00:30:43,132
Godt. Jeg er ligeglad med,
hvad det kræver.
325
00:30:43,133 --> 00:30:44,802
Gør dem færdig.
326
00:30:47,846 --> 00:30:52,184
I stedet for middag og en film
tror jeg, vi skal arbejde i aften.
327
00:30:52,977 --> 00:30:54,395
Det tænkte jeg nok.
328
00:30:58,607 --> 00:30:59,733
Hej.
329
00:31:03,821 --> 00:31:05,197
Mor.
330
00:31:07,241 --> 00:31:08,242
Lad mig lige...
331
00:31:09,118 --> 00:31:10,786
Det gør ikke noget.
332
00:31:11,537 --> 00:31:13,914
Vi har alle sammen brug for trøst.
333
00:31:16,709 --> 00:31:19,420
Det er okay, mor. Jeg er okay...
334
00:31:20,504 --> 00:31:22,839
Jeg er så ked af det.
335
00:31:22,840 --> 00:31:24,048
Af hvad?
336
00:31:24,049 --> 00:31:25,634
Af alt.
337
00:31:27,136 --> 00:31:29,304
Da jeg giftede mig med din far...
338
00:31:29,305 --> 00:31:34,059
...vidste jeg ikke, hvilket liv jeg ville
give dig, hvilket ansvar du ville få.
339
00:31:34,893 --> 00:31:39,898
Jeg tænker altid på, da vi spurgte:
"Har du fået dine kræfter?"
340
00:31:40,441 --> 00:31:42,318
Hvor håbefulde vi var.
341
00:31:43,569 --> 00:31:46,404
Hvor skuffet du var, da det ikke var sket.
342
00:31:46,405 --> 00:31:49,366
Og det... Jeg væmmes ved det.
343
00:31:50,701 --> 00:31:55,331
Jeg ser dig derude, blive såret,
kæmpe for dit liv, og...
344
00:31:57,082 --> 00:31:58,500
Det er min skyld.
345
00:31:58,876 --> 00:32:00,376
Mor, det er ikke din...
346
00:32:00,377 --> 00:32:02,754
Jeg kunne have taget dig fra alt det her.
347
00:32:02,755 --> 00:32:04,589
Jeg skulle ikke have ladet din far
348
00:32:04,590 --> 00:32:06,132
overtale mig til det.
349
00:32:06,133 --> 00:32:07,217
Mor...
350
00:32:08,385 --> 00:32:11,263
Du har gjort alt rigtigt.
351
00:32:14,058 --> 00:32:17,394
Jeg elsker dig så højt.
352
00:32:18,520 --> 00:32:20,104
Jeg elsker også dig.
353
00:32:20,105 --> 00:32:21,690
Hvordan har Oliver det?
354
00:32:23,067 --> 00:32:25,486
Han har det fint. Han er nede ad gangen.
355
00:32:27,154 --> 00:32:29,156
Mine folk kan knap holde ham i sengen.
356
00:32:30,699 --> 00:32:33,242
Undskyld, jeg afbryder.
Jeg hørte, du var vågen.
357
00:32:33,243 --> 00:32:34,995
- Jeg ville takke...
- Hvor er Conquest?
358
00:32:36,497 --> 00:32:37,790
Hed han det?
359
00:32:38,791 --> 00:32:41,668
Han er død. Du dræbte ham.
360
00:32:41,669 --> 00:32:43,212
Hvor er hans lig?
361
00:32:56,684 --> 00:32:57,768
Brænd det.
362
00:33:03,649 --> 00:33:04,650
Ja.
363
00:33:09,071 --> 00:33:11,572
Vi har mistet mange venner
de seneste uger,
364
00:33:11,573 --> 00:33:13,116
og der er meget at gøre,
365
00:33:13,117 --> 00:33:16,954
så det virker underligt at tage en pause
og samles sådan her.
366
00:33:18,247 --> 00:33:19,790
Er det ikke derfor, vi kæmper?
367
00:33:21,166 --> 00:33:23,877
For at redde, eller ære,
selv et enkelt liv?
368
00:33:26,088 --> 00:33:28,339
Rex ville sige:
"Hold kæft og kom til sagen,"
369
00:33:28,340 --> 00:33:31,385
men jeg ved, det var det, han troede på.
370
00:33:33,053 --> 00:33:36,723
Han var altid så selvsikker,
men også ærlig om sine mangler.
371
00:33:36,724 --> 00:33:39,977
Så selvsikker,
men den første til at stå ved sin frygt.
372
00:33:42,020 --> 00:33:45,858
Han var alt, hvad jeg ønskede
og stadig ønsker at være.
373
00:33:50,237 --> 00:33:53,574
For at ære min ven
og alt, hvad han betød for mig,
374
00:33:54,491 --> 00:33:57,536
skifter jeg navn fra Rudy...
375
00:33:58,120 --> 00:33:59,496
...til Rex,
376
00:34:00,289 --> 00:34:02,666
så den del af ham i det mindste overlever.
377
00:34:03,751 --> 00:34:08,714
Jeg håber kun, at jeg kan
leve op til hans mod og offer.
378
00:34:10,758 --> 00:34:12,426
Han vil blive savnet.
379
00:34:15,095 --> 00:34:17,765
Atom Eve ville vist sige et par ord.
380
00:34:21,685 --> 00:34:23,604
Du kunne selv være gået derop.
381
00:34:24,062 --> 00:34:26,231
Jeg tror ikke, jeg...
382
00:34:27,399 --> 00:34:29,234
Jeg havde nok ikke gennemført det.
383
00:34:30,903 --> 00:34:32,488
Det var lettere sådan her.
384
00:34:34,698 --> 00:34:35,699
Det forstår jeg godt.
385
00:34:37,451 --> 00:34:40,037
Jeg elsker dig, Rex.
386
00:34:40,829 --> 00:34:43,332
Rex Splode var...
387
00:34:45,501 --> 00:34:46,794
...min første...
388
00:34:49,755 --> 00:34:51,006
Alt.
389
00:34:52,925 --> 00:34:55,636
På godt og ondt. Han...
390
00:34:59,932 --> 00:35:01,141
Undskyld.
391
00:35:10,651 --> 00:35:12,694
Rex og jeg...
392
00:35:14,488 --> 00:35:16,198
Vi havde et kompliceret forhold.
393
00:35:21,245 --> 00:35:22,079
Hej.
394
00:35:25,624 --> 00:35:26,708
{\an8}Jeg...
395
00:35:27,251 --> 00:35:29,127
Jeg kan ikke tro, at han er væk.
396
00:35:30,587 --> 00:35:32,256
Jeg fik ikke sagt farvel.
397
00:35:35,759 --> 00:35:38,679
Vi har ikke talt sammen,
siden jeg flyttede ud af tårnet.
398
00:35:41,807 --> 00:35:45,310
Når man har kendt nogen så længe,
ser man dem på samme måde.
399
00:35:46,562 --> 00:35:50,315
Det er svært at lade dem ændre sig
eller modnes, men Rex...
400
00:35:52,192 --> 00:35:54,403
Han havde forandret sig så meget.
401
00:35:57,072 --> 00:35:58,907
Gid vi havde været mere sammen.
402
00:35:59,950 --> 00:36:01,159
Ja.
403
00:36:03,537 --> 00:36:06,874
Jeg elskede ham.
404
00:36:08,000 --> 00:36:09,167
Det gjorde jeg.
405
00:36:10,586 --> 00:36:12,880
Selvom han var mig utro mange gange.
406
00:36:15,924 --> 00:36:18,719
Det hele skete så hurtigt. Jeg kan ikke...
407
00:36:20,512 --> 00:36:22,973
Smiler du?
408
00:36:24,057 --> 00:36:25,058
Undskyld, jeg troede...
409
00:36:26,768 --> 00:36:27,936
...jeg mistede dig.
410
00:36:29,605 --> 00:36:32,607
Nu kan jeg ikke tænke på andet end,
at på trods af alt...
411
00:36:32,608 --> 00:36:34,902
...er du her, uskadt, og...
412
00:37:13,899 --> 00:37:15,567
Det her bliver akavet.
413
00:37:20,364 --> 00:37:22,199
Det vænner jeg mig aldrig til.
414
00:38:17,087 --> 00:38:18,839
Nu er der ikke længe til.
415
00:39:10,724 --> 00:39:11,892
Mere!
416
00:39:15,854 --> 00:39:17,439
Det er gjort.
417
00:39:23,195 --> 00:39:24,529
Tak.
418
00:39:25,489 --> 00:39:26,948
Hvad vil I?
419
00:39:27,491 --> 00:39:29,242
Angstrom Levy...
420
00:39:29,826 --> 00:39:33,829
Du har set, hvad vores ambitioner
har gjort ved vores verden.
421
00:39:33,830 --> 00:39:38,585
Og hvad vi har måttet gøre mod os selv
for at overleve her.
422
00:39:39,795 --> 00:39:41,546
Vil I have et nyt hjem?
423
00:39:42,464 --> 00:39:43,464
Fint.
424
00:39:43,465 --> 00:39:47,343
Det er kun begyndelsen på de fornøjelser,
425
00:39:47,344 --> 00:39:50,972
vi vil opnå sammen.
426
00:39:54,518 --> 00:39:58,229
Jeg ved, du ikke altid
er interesseret i min mening,
427
00:39:58,230 --> 00:40:00,982
men er det virkelig en klog beslutning?
428
00:40:02,692 --> 00:40:04,319
Vi har intet valg.
429
00:40:05,028 --> 00:40:07,404
Han ligger i en 400 tons tung
wolfram-legering
430
00:40:07,405 --> 00:40:08,865
ti kilometer under jorden.
431
00:40:09,658 --> 00:40:13,078
Hvis han så meget som rører på sig,
ryger hele stedet i luften.
432
00:40:14,329 --> 00:40:16,748
Og så snart han er ved bevidsthed igen,
433
00:40:17,374 --> 00:40:21,043
vil han fortælle os alt
om Viltrum-imperiet.
434
00:40:21,044 --> 00:40:22,712
Og hvordan vi stopper dem.
435
00:40:28,051 --> 00:40:31,847
Jeg kommer ud i morgen!
Jeg kan hjælpe dig med at reparere byerne.
436
00:40:33,056 --> 00:40:34,391
Hvad?
437
00:40:35,809 --> 00:40:37,185
Du er ligeglad.
438
00:40:37,811 --> 00:40:39,479
Nej. Men jeg...
439
00:40:40,313 --> 00:40:42,065
Der foregår stadig meget.
440
00:40:44,568 --> 00:40:46,902
Ja. Og jeg kan hjælpe.
441
00:40:46,903 --> 00:40:50,574
Jeg lytter til dig og det hele.
Jeg lover at opføre mig pænt.
442
00:40:51,533 --> 00:40:52,826
Det er derfor, jeg er her.
443
00:40:54,286 --> 00:40:55,287
Du havde ret.
444
00:40:56,496 --> 00:40:59,249
Du havde ret om Maulers.
Du havde ret om Angstrom.
445
00:41:00,876 --> 00:41:03,419
De sårede mange mennesker,
ødelagde mange liv.
446
00:41:03,420 --> 00:41:05,589
Angstrom dræbte næsten dig og mor.
447
00:41:07,299 --> 00:41:12,470
Så hvis andre udsætter min familie,
eller nogen jeg elsker, for fare...
448
00:41:14,306 --> 00:41:16,266
...vil jeg ikke tøve med at dræbe dem.
449
00:41:45,629 --> 00:41:48,757
Jeg blev hidkaldt.
450
00:41:57,265 --> 00:41:59,642
Tilgiv mig, herre.
451
00:41:59,643 --> 00:42:02,187
Jeg ville ikke vove
at vække det store udyr,
452
00:42:02,854 --> 00:42:06,358
hvis jeg ikke havde gode nyheder med.
453
00:42:07,108 --> 00:42:09,236
Sig frem, Darkblood.
454
00:42:09,819 --> 00:42:12,029
Før jeg husker, hvordan jeg længes
455
00:42:12,030 --> 00:42:15,951
efter at gnaske på kød i mit rådne gab.
456
00:42:16,534 --> 00:42:21,081
Jeg har midler til at genindsætte dig
på din djævelske trone.
457
00:42:21,915 --> 00:42:24,834
Overfladebeboer med stor magt,
458
00:42:25,377 --> 00:42:31,298
som denne planet
ikke har set magen til i evigheder.
459
00:42:31,299 --> 00:42:34,510
En overfladebeboer, siger du?
460
00:42:34,511 --> 00:42:36,178
Ja.
461
00:42:36,179 --> 00:42:40,267
Med evner, der langt overgår alle andre.
462
00:42:40,976 --> 00:42:46,606
Hans mørke hjerte vil tjene dig, herre.
463
00:42:48,149 --> 00:42:49,359
Hvordan?
464
00:42:50,026 --> 00:42:54,863
Jeg har opdaget,
hvordan man fremmaner ham...
465
00:42:54,864 --> 00:42:56,366
...hertil.
466
00:43:48,668 --> 00:43:50,669
Tekster af: Anders Søgaard
467
00:43:50,670 --> 00:43:52,756
{\an8}Kreativ supervisor Emil Tolstrup