1 00:00:03,003 --> 00:00:04,129 TIDLIGERE 2 00:00:04,130 --> 00:00:05,756 Din far bliver henrettet. 3 00:00:06,215 --> 00:00:08,968 Du overtager hans mission og klargør planeten til os. 4 00:00:09,468 --> 00:00:11,344 At dræbe dig er ikke min opgave. 5 00:00:11,345 --> 00:00:12,971 Men snart kommer en anden. 6 00:00:12,972 --> 00:00:15,932 Kalder man det her et fængsel i jeres verden? 7 00:00:15,933 --> 00:00:17,183 Ynkeligt! 8 00:00:17,184 --> 00:00:18,436 Jeg har altid hadet dig. 9 00:00:19,854 --> 00:00:21,187 Du har ikke mere at sprænge. 10 00:00:21,188 --> 00:00:23,481 Jeg har én ting tilbage. 11 00:00:23,482 --> 00:00:24,733 Og hvad er det? 12 00:00:24,734 --> 00:00:28,654 Hele mit skelet, pikhoved. 13 00:00:31,490 --> 00:00:33,783 Darkwing er forsvundet og formodet død. 14 00:00:33,784 --> 00:00:35,160 Jeg vidste, det var dig! 15 00:00:35,161 --> 00:00:37,287 - Dræb ham! - Du gav mig intet valg. 16 00:00:37,288 --> 00:00:38,706 Nej! 17 00:00:39,373 --> 00:00:41,458 Du fik ordrer, og alligevel 18 00:00:41,459 --> 00:00:46,380 er planeten ikke forberedt til Viltrum-imperiet. 19 00:01:20,331 --> 00:01:21,415 Lige nu ville 20 00:01:22,249 --> 00:01:24,459 Anissa fortælle, hvordan Viltrum-imperiet 21 00:01:24,460 --> 00:01:27,713 ville forvandle denne planet til en utopi, 22 00:01:28,589 --> 00:01:31,133 at det ville være dumt at gøre modstand. 23 00:01:32,968 --> 00:01:35,054 Det vil jeg ikke sige. 24 00:01:37,097 --> 00:01:40,935 Sandheden er, at jeg vil have dig til at gøre modstand. 25 00:01:41,977 --> 00:01:43,770 Jeg er her ikke for at redde dig. 26 00:01:43,771 --> 00:01:47,817 Jeg er ikke kommet for at udbrede Viltrum-imperiets storhed. 27 00:01:48,484 --> 00:01:51,320 Jeg er her, fordi jeg nyder det. 28 00:01:51,821 --> 00:01:53,947 Jeg finder enorm glæde 29 00:01:53,948 --> 00:01:58,077 ved at føle varmen fra mine næver gennemblødt af blod. 30 00:02:02,248 --> 00:02:03,457 Okay. 31 00:02:04,750 --> 00:02:06,168 Det er en begyndelse. 32 00:02:33,779 --> 00:02:35,990 Ja! Sådan her! 33 00:02:36,615 --> 00:02:38,534 Jeg vil have mere! 34 00:02:45,332 --> 00:02:46,958 Rigtig flot! 35 00:02:46,959 --> 00:02:48,377 Det var bare opvarmning. 36 00:04:00,407 --> 00:04:02,326 Tror du stadig, du vinder? 37 00:04:02,910 --> 00:04:05,120 Næsten stensikker. 38 00:04:15,089 --> 00:04:16,256 Mark! 39 00:04:17,967 --> 00:04:19,969 Det er i nærheden. Jeg kan hjælpe. 40 00:04:20,469 --> 00:04:21,553 Oliver! 41 00:04:25,057 --> 00:04:27,141 Hold dig i bevægelse og på afstand. 42 00:04:27,142 --> 00:04:28,852 Lad ham ikke tage fat i dig. 43 00:04:29,603 --> 00:04:31,730 Bliver det for farligt, så kom væk. 44 00:04:32,231 --> 00:04:33,399 Forstået? 45 00:04:40,322 --> 00:04:42,156 Dine drenge er stærke, Deb. 46 00:04:42,157 --> 00:04:46,662 De har overlevet den slags situationer før. 47 00:04:47,705 --> 00:04:50,874 Ikke sådan her, Paul. Det har aldrig været sådan. 48 00:05:08,726 --> 00:05:09,685 Pis! 49 00:05:29,580 --> 00:05:30,914 Mark! 50 00:05:40,883 --> 00:05:41,884 Kom nu! 51 00:06:16,627 --> 00:06:17,711 Stop! 52 00:06:22,341 --> 00:06:23,550 Lyt til mig. 53 00:06:25,594 --> 00:06:26,678 Bare lyt... 54 00:06:27,971 --> 00:06:29,848 Er du tosset? 55 00:06:35,437 --> 00:06:38,689 Tror du, jeg lader dig overgive dig? 56 00:06:38,690 --> 00:06:41,443 Jeg morer mig alt for meget! 57 00:06:43,320 --> 00:06:45,364 Du. 58 00:06:46,240 --> 00:06:49,576 Giv ikke op. Du kan godt. 59 00:06:50,994 --> 00:06:52,913 Du har stadig en chance. 60 00:06:54,123 --> 00:06:55,499 Du behøver bare... 61 00:06:56,625 --> 00:06:58,335 ...den rette motivation. 62 00:07:07,594 --> 00:07:13,100 Når jeg er færdig med dig, dræber jeg alle andre. 63 00:07:18,564 --> 00:07:20,357 Nu får du en ordentlig røvfuld! 64 00:07:26,780 --> 00:07:27,865 Hvem er du? 65 00:07:28,907 --> 00:07:31,660 Jeg foretrækker at vide, hvem jeg sønderlemmer. 66 00:07:49,094 --> 00:07:51,013 Oliver. Kom væk herfra! 67 00:07:51,555 --> 00:07:53,515 Vi kan slå ham! Det ved jeg, vi kan! 68 00:07:56,560 --> 00:07:57,394 Afsted! 69 00:07:58,270 --> 00:07:59,437 Idiot... 70 00:07:59,438 --> 00:08:01,481 Du har brug for al den hjælp, du kan få. 71 00:08:02,774 --> 00:08:05,568 Den tid, jeg ville have brugt på at dræbe ham, 72 00:08:05,569 --> 00:08:08,821 kunne have givet dig tid til at samle tankerne, 73 00:08:08,822 --> 00:08:11,532 måske endda overliste mig. 74 00:08:11,533 --> 00:08:13,910 Hvor er dit viltrumit-hjerte? 75 00:08:13,911 --> 00:08:19,248 Før det banker i min hånd, tror jeg ikke, du har et. 76 00:08:19,249 --> 00:08:21,500 Vis mig din kraft! 77 00:08:21,501 --> 00:08:23,670 Vis mig dit raseri! 78 00:08:29,009 --> 00:08:32,012 Vi er der næsten. 79 00:09:02,125 --> 00:09:04,127 Hvis det er alt, du har... 80 00:09:06,171 --> 00:09:08,590 ...ender det her ikke godt for dig. 81 00:09:10,968 --> 00:09:12,218 DE FORENEDE STATER PENTAGON 82 00:09:12,219 --> 00:09:15,722 Skal det virkelig ske nu? Det kan du fandeme ikke mene! 83 00:09:16,974 --> 00:09:19,934 Det stærkeste overmenneske, jeg nogensinde har set, 84 00:09:19,935 --> 00:09:21,644 banker livet ud af 85 00:09:21,645 --> 00:09:24,522 den stærkeste superhelt på planeten. 86 00:09:24,523 --> 00:09:27,276 For guds skyld, giv mig godt nyt, Sinclair. 87 00:09:28,235 --> 00:09:29,443 Jeg... 88 00:09:29,444 --> 00:09:33,447 Der er mindst to uger til de første prøver. 89 00:09:33,448 --> 00:09:36,701 Du aner ikke, hvor tæt deres muskelvæv er. 90 00:09:36,702 --> 00:09:38,412 Det er som at skære i sten. 91 00:09:39,830 --> 00:09:42,833 De bliver guddommelige, når vi er færdige. 92 00:09:43,500 --> 00:09:45,294 - Men vi kan ikke... - Pokkers! 93 00:09:47,379 --> 00:09:49,505 Dette er en nyhedsopdatering. 94 00:09:49,506 --> 00:09:52,842 {\an8}Vi modtager billeder af endnu en ukendt angriber, 95 00:09:52,843 --> 00:09:56,095 {\an8}der kæmper mod Invincible langs landets østkyst. 96 00:09:56,096 --> 00:09:57,388 {\an8}Vi har få detaljer, 97 00:09:57,389 --> 00:10:00,099 men myndighederne beder hele nationen 98 00:10:00,100 --> 00:10:03,477 om at være på vagt og om muligt at blive indendørs. 99 00:10:03,478 --> 00:10:06,439 Bliv på stationen for flere opdateringer. 100 00:10:06,440 --> 00:10:07,732 Igen? 101 00:10:07,733 --> 00:10:12,028 Vi har lige gennemgået alt det pis. Hvornår giver de op? 102 00:10:12,029 --> 00:10:14,447 Adam! Vi er på et hospital. 103 00:10:14,448 --> 00:10:16,742 Som mine skattepenge har betalt for. 104 00:10:17,451 --> 00:10:18,493 Far? 105 00:10:19,036 --> 00:10:19,910 Samantha? 106 00:10:19,911 --> 00:10:23,331 Du godeste. Jeg tror, hun vågner! 107 00:10:23,332 --> 00:10:24,415 Jeg henter hjælp. 108 00:10:24,416 --> 00:10:26,126 Sygeplejerske! 109 00:10:29,338 --> 00:10:30,464 Hvor er jeg? 110 00:10:31,506 --> 00:10:32,799 Du er i sikkerhed. 111 00:10:36,178 --> 00:10:37,929 Hvor er Mark? Hvad er der sket? 112 00:10:38,513 --> 00:10:40,265 Hvor længe var jeg bevidstløs? 113 00:10:40,807 --> 00:10:42,433 Næsten en uge. 114 00:10:42,434 --> 00:10:44,977 Du skal ikke bekymre dig. 115 00:10:44,978 --> 00:10:46,812 Det er et særligt sted. 116 00:10:46,813 --> 00:10:49,024 De holder din identitet hemmelig. 117 00:10:49,733 --> 00:10:51,193 {\an8}Hvad er det? 118 00:10:52,194 --> 00:10:53,862 Du godeste. Mark! 119 00:10:54,446 --> 00:10:55,863 Mark? Mener du... Vent. 120 00:10:55,864 --> 00:10:57,865 Er det din kæreste? 121 00:10:57,866 --> 00:10:59,201 Jeg må hjælpe ham! 122 00:11:01,828 --> 00:11:03,245 Samantha... Lad være! 123 00:11:03,246 --> 00:11:06,499 Atom Eve. Tag den med ro. 124 00:11:06,500 --> 00:11:08,292 Du kan ikke engang gå endnu. 125 00:11:08,293 --> 00:11:10,796 Ligner jeg en, der behøver at gå? 126 00:11:13,840 --> 00:11:17,218 Indtil nu har jeg leget med dig. 127 00:11:17,219 --> 00:11:19,346 Lært et nyt legetøj at kende. 128 00:11:21,181 --> 00:11:23,975 Skal vi ikke skrue lidt op? 129 00:11:32,359 --> 00:11:34,778 Bevares, jeg morer mig skam, 130 00:11:36,071 --> 00:11:40,699 men jeg begynder at spekulere på, hvorfor de sendte mig hertil. 131 00:11:40,700 --> 00:11:45,121 At overvinde dig og erobre din ynkelige planet... 132 00:11:45,122 --> 00:11:47,249 Det er for let. 133 00:11:49,709 --> 00:11:52,504 Sjovt... men let. 134 00:12:02,055 --> 00:12:03,890 Jeg har mødt din far. 135 00:12:04,766 --> 00:12:07,394 Han var så lovende, da han var yngre. 136 00:12:07,978 --> 00:12:10,480 Og nu er han død. 137 00:12:11,189 --> 00:12:13,608 Henrettet, lige før jeg rejste. 138 00:12:14,651 --> 00:12:15,944 Det er trist. 139 00:12:16,611 --> 00:12:19,196 Jeg ville gerne have set hans ansigtsudtryk, 140 00:12:19,197 --> 00:12:21,700 da jeg fortalte ham, jeg dræbte dig. 141 00:12:23,493 --> 00:12:24,911 Ikke min far. 142 00:12:26,872 --> 00:12:28,957 Tag den, din gamle sæk lort! 143 00:12:34,296 --> 00:12:35,422 Skynd dig! 144 00:12:36,840 --> 00:12:39,842 Han slår dig ihjel. Forsvind! 145 00:12:39,843 --> 00:12:41,469 Du kan ikke bekæmpe ham alene! 146 00:12:41,470 --> 00:12:43,429 Men se ham! Han er vildt gammel! 147 00:12:43,430 --> 00:12:45,223 Vi kan nakke ham sammen. 148 00:12:45,807 --> 00:12:47,809 Jeg er gammel, ikke svag. 149 00:12:48,435 --> 00:12:50,394 Men tak, fordi du kom tilbage. 150 00:12:50,395 --> 00:12:53,315 Jeg deler dig i to og æder dit hjerte. 151 00:12:54,065 --> 00:12:55,357 Hvordan lyder det? 152 00:12:55,358 --> 00:12:57,319 Det lyder som en gang... 153 00:12:58,695 --> 00:13:00,739 Væk fra ham! 154 00:13:01,698 --> 00:13:04,910 Tag en pause, mens jeg fokuserer på drengen. 155 00:13:24,262 --> 00:13:25,472 Vi er ikke færdige. 156 00:13:28,808 --> 00:13:31,228 Kan du mærke, at din krop begynder at revne? 157 00:13:32,062 --> 00:13:34,855 Først rives dine muskler i stykker. 158 00:13:34,856 --> 00:13:37,525 Så skilles dine ryghvirvler fra hinanden. 159 00:13:37,526 --> 00:13:41,488 Hvis du kan udholde smerten, så ryger din hud. 160 00:13:41,988 --> 00:13:46,326 Trukket til bristepunktet, indtil den begynder at revne. 161 00:13:48,537 --> 00:13:51,706 Det bliver storslået. 162 00:14:00,674 --> 00:14:01,675 Nej! 163 00:14:08,431 --> 00:14:10,267 Hurtigere end jeg troede. 164 00:14:11,017 --> 00:14:11,893 Ligegyldigt! 165 00:14:12,561 --> 00:14:15,188 Jeg spiser dit hjerte i stedet. 166 00:14:33,582 --> 00:14:35,458 Gør ham klar til transport. 167 00:14:43,383 --> 00:14:44,384 Kors. 168 00:14:45,635 --> 00:14:48,429 Donald, sig til Debbie, at Oliver er i live. 169 00:14:48,430 --> 00:14:51,557 Javel. Eve er vågen og vil tale med dig. 170 00:14:51,558 --> 00:14:53,059 Hun siger, det haster. 171 00:14:57,314 --> 00:15:00,441 Han er viltrumit. Den stærkeste, vi hidtil har set. 172 00:15:00,442 --> 00:15:02,985 Vores folk mener, han kunne besejre Nolan. 173 00:15:02,986 --> 00:15:04,945 Du er ikke ligefrem kampdygtig 174 00:15:04,946 --> 00:15:07,281 grundet de sidste viltrumitter, der kom forbi. 175 00:15:07,282 --> 00:15:09,742 Jeg kan omarrangere stof, 176 00:15:09,743 --> 00:15:12,536 så jeg er muligvis den eneste, der kan stoppe ham. 177 00:15:12,537 --> 00:15:15,332 Og Mark er derude. Alene. 178 00:15:16,166 --> 00:15:19,544 Eve... Bed mig ikke om at gøre det. 179 00:15:20,003 --> 00:15:21,212 Du har intet valg. 180 00:15:30,847 --> 00:15:32,265 Se bag dig! 181 00:15:39,272 --> 00:15:41,733 Du skal se det her. 182 00:16:14,683 --> 00:16:16,101 Så er det nok! 183 00:16:25,318 --> 00:16:27,112 Nej. Jeg beder dig. 184 00:16:32,867 --> 00:16:34,869 Væk fra ham, dit udyr. 185 00:16:38,164 --> 00:16:39,582 God idé. 186 00:16:42,502 --> 00:16:43,503 Mark! 187 00:16:44,045 --> 00:16:46,047 Forsvind! 188 00:16:53,555 --> 00:16:56,724 Så bekymret for andres sikkerhed. 189 00:16:56,725 --> 00:16:59,601 Du er virkelig ynkelig. 190 00:16:59,602 --> 00:17:00,854 Mark! 191 00:17:10,113 --> 00:17:13,199 Du har dine egne problemer. 192 00:17:31,926 --> 00:17:32,927 Sødt. 193 00:17:37,140 --> 00:17:38,474 Hvad? 194 00:17:38,475 --> 00:17:40,976 Jeg øgede luftens tæthed. 195 00:17:40,977 --> 00:17:43,229 Jeg har alle mulige kneb. 196 00:17:58,620 --> 00:17:59,704 Snedigt. 197 00:18:06,920 --> 00:18:08,880 Men du trækker vejret tungt. 198 00:18:09,464 --> 00:18:11,633 Hvor længe kan du fortsætte sådan? 199 00:18:17,305 --> 00:18:19,891 Du er allerede træt. 200 00:18:21,768 --> 00:18:23,895 Træt af dit pis. 201 00:19:32,964 --> 00:19:34,340 Så smuk. 202 00:19:35,258 --> 00:19:37,427 Sikke et spild. 203 00:19:39,971 --> 00:19:41,139 Nej! 204 00:19:52,734 --> 00:19:54,193 Eve, nej! 205 00:19:56,237 --> 00:19:57,697 Jeg kan ikke uden dig. 206 00:19:58,323 --> 00:19:59,782 Jeg kan ikke leve uden dig. 207 00:20:00,366 --> 00:20:01,367 Jeg beder dig. 208 00:20:02,035 --> 00:20:03,995 Kom nu. 209 00:20:04,871 --> 00:20:05,872 Kom nu. 210 00:20:18,718 --> 00:20:20,553 Kom nu. 211 00:20:23,514 --> 00:20:25,934 Eve! Kom nu! 212 00:20:29,812 --> 00:20:32,440 Lad være. Stop. Du skal ikke prøve at tale. 213 00:20:33,775 --> 00:20:34,984 Cecil! 214 00:20:35,693 --> 00:20:37,570 Jeg har brug for dig, Cecil! 215 00:20:39,697 --> 00:20:41,574 Bliv ved med at trække vejret. 216 00:20:45,328 --> 00:20:47,705 Sikke et stærkt bånd. 217 00:20:48,289 --> 00:20:52,502 Det har viltrumitter ikke. Det er en svaghed. 218 00:20:54,545 --> 00:20:56,506 Lækkert. 219 00:20:58,883 --> 00:21:03,388 Jeg begynder at forstå din kærlighed til disse ydmyge skabninger. 220 00:21:04,347 --> 00:21:05,515 Eve! 221 00:21:06,766 --> 00:21:07,934 Eve. 222 00:21:08,726 --> 00:21:10,144 Der er ikke længe endnu. 223 00:21:11,396 --> 00:21:15,483 Har du noget at sige til hende, ville jeg ikke vente. 224 00:21:20,405 --> 00:21:21,572 For sent. 225 00:21:25,576 --> 00:21:29,287 Godt. Mens jeg har din opmærksomhed, 226 00:21:29,288 --> 00:21:31,957 vil jeg takke dig. Virkelig. 227 00:21:31,958 --> 00:21:35,252 Det er sjældent, jeg kan slå mig løs sådan her. 228 00:21:35,253 --> 00:21:38,547 Som regel er der så mange krav, 229 00:21:38,548 --> 00:21:43,136 så mange ting, der ikke må ødelægges, mennesker, der ikke må dræbes. 230 00:21:43,761 --> 00:21:46,805 Men af en eller anden grund, og jeg er ligeglad med hvorfor, 231 00:21:46,806 --> 00:21:52,769 blev jeg beordret til at "tage kontrol over Jorden for enhver pris." 232 00:21:52,770 --> 00:21:57,315 Du gjorde noget, der gjorde os vrede, og det takker jeg dig for. 233 00:21:57,316 --> 00:22:01,446 Det har været en enorm fornøjelse. 234 00:22:02,947 --> 00:22:04,782 Jeg vil blæse på, hvor stærk du er. 235 00:22:05,616 --> 00:22:07,659 Eller hvor hurtig du er. 236 00:22:07,660 --> 00:22:09,370 Jeg kan se fremtiden. 237 00:22:10,079 --> 00:22:12,373 Du er død inden i morgen. 238 00:22:14,917 --> 00:22:19,171 Efter alt det, jeg har gjort? Efter alt det her? 239 00:22:19,172 --> 00:22:22,216 Tror du stadig, at du kan true mig? 240 00:22:23,217 --> 00:22:27,930 Det må jeg nok sige. Du begynder at imponere mig. 241 00:22:29,348 --> 00:22:31,100 Kom bare an. 242 00:22:52,330 --> 00:22:53,915 Nu sker der noget. 243 00:23:04,425 --> 00:23:09,305 At blive vred gør dig ikke stærkere. Det er ikke sådan, det fungerer. 244 00:23:12,934 --> 00:23:14,060 Slip mig! 245 00:23:17,605 --> 00:23:18,689 Pokkers. 246 00:23:41,379 --> 00:23:42,839 Dø! 247 00:23:48,928 --> 00:23:51,722 Fokuser. 248 00:23:58,020 --> 00:24:00,148 Jeg er så ensom. 249 00:24:02,650 --> 00:24:05,236 Alle de andre viltrumitter er bange for mig. 250 00:24:07,238 --> 00:24:08,698 Ingen taler med mig. 251 00:24:10,116 --> 00:24:13,870 Ingen vil være min ven. De synes, jeg er ustabil. 252 00:24:15,580 --> 00:24:20,334 De sender mig fra planet til planet for at begå grusomheder i deres navn. 253 00:24:21,627 --> 00:24:24,045 I takt med at jeg bliver bedre, 254 00:24:24,046 --> 00:24:26,799 frygter de mig mere og mere. 255 00:24:29,760 --> 00:24:32,847 Jeg er offer for min egen succes. 256 00:24:34,223 --> 00:24:39,020 Conquest... Jeg får ikke engang et rigtigt navn. 257 00:24:39,604 --> 00:24:41,105 Kun et formål. 258 00:24:42,190 --> 00:24:46,402 Jeg er i stand til så meget mere, og ingen ser det. 259 00:24:48,196 --> 00:24:52,158 Nogle dage føler jeg mig så alene, at jeg kunne græde, men gør det ikke. 260 00:24:52,867 --> 00:24:54,160 Det gør jeg aldrig. 261 00:24:55,286 --> 00:24:57,455 Hvad ville det løse? 262 00:24:58,581 --> 00:25:02,501 Alle i hele universet er ligeglade. 263 00:25:10,635 --> 00:25:12,011 Tag det med i graven. 264 00:25:26,692 --> 00:25:27,985 Mark! 265 00:25:49,382 --> 00:25:50,383 Fjols! 266 00:25:53,594 --> 00:25:56,430 Eve? Hvordan? 267 00:26:00,643 --> 00:26:02,103 Denne gang... 268 00:26:03,145 --> 00:26:06,399 Denne gang sørger jeg for, at hun er død. 269 00:26:07,441 --> 00:26:08,818 Rør hende ikke! 270 00:26:19,078 --> 00:26:23,541 Jeg har masser af styrke tilbage at bekæmpe dig med. 271 00:26:27,628 --> 00:26:30,965 Kan du se? Mere end nok. 272 00:26:31,549 --> 00:26:34,927 Ikke nok. Slet ikke. 273 00:26:37,972 --> 00:26:39,473 Er det, hvad du ville have? 274 00:26:40,683 --> 00:26:42,143 Morer du dig? 275 00:26:42,810 --> 00:26:44,061 Er det stadig sjovt? 276 00:26:46,272 --> 00:26:47,898 Svar mig! 277 00:26:50,359 --> 00:26:53,404 Jeg tager det søde med det sure. 278 00:27:32,485 --> 00:27:33,486 Eve? 279 00:27:44,080 --> 00:27:45,247 Eve? 280 00:27:49,627 --> 00:27:50,920 Mark? 281 00:27:52,755 --> 00:27:54,255 Du er i live. 282 00:27:54,256 --> 00:27:55,758 Det er du også. 283 00:27:57,051 --> 00:27:59,470 Jeg elsker dig. 284 00:28:01,514 --> 00:28:02,932 Jeg elsker også dig. 285 00:28:04,767 --> 00:28:08,437 Jeg troede, du var... 286 00:28:10,689 --> 00:28:12,274 Mark? 287 00:28:13,150 --> 00:28:14,485 Mark? 288 00:28:15,861 --> 00:28:16,862 Hov... 289 00:28:17,530 --> 00:28:20,241 Er jeg... nøgen? 290 00:28:47,101 --> 00:28:49,686 Mark? 291 00:28:49,687 --> 00:28:51,063 Vågn op. 292 00:28:52,648 --> 00:28:53,649 Eve? 293 00:28:57,486 --> 00:28:59,154 Hvor længe var jeg bevidstløs? 294 00:28:59,155 --> 00:29:01,282 Tre dage. Du var ret medtaget. 295 00:29:02,741 --> 00:29:03,993 Hvad skete der? 296 00:29:04,910 --> 00:29:06,370 Kan du ikke huske det? 297 00:29:08,164 --> 00:29:09,248 Nej. 298 00:29:10,541 --> 00:29:13,961 Jeg kan huske alt. Jeg kan huske... 299 00:29:16,672 --> 00:29:18,548 Jeg kan huske, at du døde. 300 00:29:18,549 --> 00:29:20,217 Jeg døde ikke. 301 00:29:20,926 --> 00:29:22,969 Men jeg var lige ved. 302 00:29:22,970 --> 00:29:24,304 Hvordan? 303 00:29:24,305 --> 00:29:27,475 Det er... kompliceret. 304 00:29:28,851 --> 00:29:31,311 Jeg fik kræfter, mens jeg lå i livmoderen, 305 00:29:31,312 --> 00:29:34,231 men de lagde mentale blokader for at begrænse mig. 306 00:29:35,649 --> 00:29:38,569 Derfor kan jeg ikke ændre levende genstande. 307 00:29:39,945 --> 00:29:42,572 Men når der sker noget virkelig traumatisk, 308 00:29:42,573 --> 00:29:44,741 bliver blokaden tilsidesat, og jeg kan 309 00:29:44,742 --> 00:29:47,411 bruge mine kræfter uden begrænsninger. 310 00:29:49,497 --> 00:29:52,749 Det er sket en gang før, og jeg har villet fortælle dig det, 311 00:29:52,750 --> 00:29:54,376 men tiden var ikke til det. 312 00:29:55,794 --> 00:30:00,216 Næsten at dø var stressende nok, til at jeg kunne genopbygge min krop. 313 00:30:02,843 --> 00:30:04,261 Jeg var død uden dig. 314 00:30:05,179 --> 00:30:06,347 Også jeg. 315 00:30:15,481 --> 00:30:19,317 Det er et stort arbejde at genopbygge disse kroppe. 316 00:30:19,318 --> 00:30:21,861 Vi opfinder nyt værktøj til formålet. 317 00:30:21,862 --> 00:30:23,905 Det kan ikke forhastes! 318 00:30:23,906 --> 00:30:25,782 Hvad fanden snakker du om? 319 00:30:25,783 --> 00:30:28,409 Så du, hvad det monster gjorde ved Invincible? 320 00:30:28,410 --> 00:30:31,829 Han var bare én viltrumit, og med hans død 321 00:30:31,830 --> 00:30:33,873 kommer der nok mange flere hertil. 322 00:30:33,874 --> 00:30:36,544 Det havde jeg selvfølgelig overvejet... 323 00:30:37,628 --> 00:30:40,213 Men at høre det så direkte... 324 00:30:40,214 --> 00:30:43,132 Godt. Jeg er ligeglad med, hvad det kræver. 325 00:30:43,133 --> 00:30:44,802 Gør dem færdig. 326 00:30:47,846 --> 00:30:52,184 I stedet for middag og en film tror jeg, vi skal arbejde i aften. 327 00:30:52,977 --> 00:30:54,395 Det tænkte jeg nok. 328 00:30:58,607 --> 00:30:59,733 Hej. 329 00:31:03,821 --> 00:31:05,197 Mor. 330 00:31:07,241 --> 00:31:08,242 Lad mig lige... 331 00:31:09,118 --> 00:31:10,786 Det gør ikke noget. 332 00:31:11,537 --> 00:31:13,914 Vi har alle sammen brug for trøst. 333 00:31:16,709 --> 00:31:19,420 Det er okay, mor. Jeg er okay... 334 00:31:20,504 --> 00:31:22,839 Jeg er så ked af det. 335 00:31:22,840 --> 00:31:24,048 Af hvad? 336 00:31:24,049 --> 00:31:25,634 Af alt. 337 00:31:27,136 --> 00:31:29,304 Da jeg giftede mig med din far... 338 00:31:29,305 --> 00:31:34,059 ...vidste jeg ikke, hvilket liv jeg ville give dig, hvilket ansvar du ville få. 339 00:31:34,893 --> 00:31:39,898 Jeg tænker altid på, da vi spurgte: "Har du fået dine kræfter?" 340 00:31:40,441 --> 00:31:42,318 Hvor håbefulde vi var. 341 00:31:43,569 --> 00:31:46,404 Hvor skuffet du var, da det ikke var sket. 342 00:31:46,405 --> 00:31:49,366 Og det... Jeg væmmes ved det. 343 00:31:50,701 --> 00:31:55,331 Jeg ser dig derude, blive såret, kæmpe for dit liv, og... 344 00:31:57,082 --> 00:31:58,500 Det er min skyld. 345 00:31:58,876 --> 00:32:00,376 Mor, det er ikke din... 346 00:32:00,377 --> 00:32:02,754 Jeg kunne have taget dig fra alt det her. 347 00:32:02,755 --> 00:32:04,589 Jeg skulle ikke have ladet din far 348 00:32:04,590 --> 00:32:06,132 overtale mig til det. 349 00:32:06,133 --> 00:32:07,217 Mor... 350 00:32:08,385 --> 00:32:11,263 Du har gjort alt rigtigt. 351 00:32:14,058 --> 00:32:17,394 Jeg elsker dig så højt. 352 00:32:18,520 --> 00:32:20,104 Jeg elsker også dig. 353 00:32:20,105 --> 00:32:21,690 Hvordan har Oliver det? 354 00:32:23,067 --> 00:32:25,486 Han har det fint. Han er nede ad gangen. 355 00:32:27,154 --> 00:32:29,156 Mine folk kan knap holde ham i sengen. 356 00:32:30,699 --> 00:32:33,242 Undskyld, jeg afbryder. Jeg hørte, du var vågen. 357 00:32:33,243 --> 00:32:34,995 - Jeg ville takke... - Hvor er Conquest? 358 00:32:36,497 --> 00:32:37,790 Hed han det? 359 00:32:38,791 --> 00:32:41,668 Han er død. Du dræbte ham. 360 00:32:41,669 --> 00:32:43,212 Hvor er hans lig? 361 00:32:56,684 --> 00:32:57,768 Brænd det. 362 00:33:03,649 --> 00:33:04,650 Ja. 363 00:33:09,071 --> 00:33:11,572 Vi har mistet mange venner de seneste uger, 364 00:33:11,573 --> 00:33:13,116 og der er meget at gøre, 365 00:33:13,117 --> 00:33:16,954 så det virker underligt at tage en pause og samles sådan her. 366 00:33:18,247 --> 00:33:19,790 Er det ikke derfor, vi kæmper? 367 00:33:21,166 --> 00:33:23,877 For at redde, eller ære, selv et enkelt liv? 368 00:33:26,088 --> 00:33:28,339 Rex ville sige: "Hold kæft og kom til sagen," 369 00:33:28,340 --> 00:33:31,385 men jeg ved, det var det, han troede på. 370 00:33:33,053 --> 00:33:36,723 Han var altid så selvsikker, men også ærlig om sine mangler. 371 00:33:36,724 --> 00:33:39,977 Så selvsikker, men den første til at stå ved sin frygt. 372 00:33:42,020 --> 00:33:45,858 Han var alt, hvad jeg ønskede og stadig ønsker at være. 373 00:33:50,237 --> 00:33:53,574 For at ære min ven og alt, hvad han betød for mig, 374 00:33:54,491 --> 00:33:57,536 skifter jeg navn fra Rudy... 375 00:33:58,120 --> 00:33:59,496 ...til Rex, 376 00:34:00,289 --> 00:34:02,666 så den del af ham i det mindste overlever. 377 00:34:03,751 --> 00:34:08,714 Jeg håber kun, at jeg kan leve op til hans mod og offer. 378 00:34:10,758 --> 00:34:12,426 Han vil blive savnet. 379 00:34:15,095 --> 00:34:17,765 Atom Eve ville vist sige et par ord. 380 00:34:21,685 --> 00:34:23,604 Du kunne selv være gået derop. 381 00:34:24,062 --> 00:34:26,231 Jeg tror ikke, jeg... 382 00:34:27,399 --> 00:34:29,234 Jeg havde nok ikke gennemført det. 383 00:34:30,903 --> 00:34:32,488 Det var lettere sådan her. 384 00:34:34,698 --> 00:34:35,699 Det forstår jeg godt. 385 00:34:37,451 --> 00:34:40,037 Jeg elsker dig, Rex. 386 00:34:40,829 --> 00:34:43,332 Rex Splode var... 387 00:34:45,501 --> 00:34:46,794 ...min første... 388 00:34:49,755 --> 00:34:51,006 Alt. 389 00:34:52,925 --> 00:34:55,636 På godt og ondt. Han... 390 00:34:59,932 --> 00:35:01,141 Undskyld. 391 00:35:10,651 --> 00:35:12,694 Rex og jeg... 392 00:35:14,488 --> 00:35:16,198 Vi havde et kompliceret forhold. 393 00:35:21,245 --> 00:35:22,079 Hej. 394 00:35:25,624 --> 00:35:26,708 {\an8}Jeg... 395 00:35:27,251 --> 00:35:29,127 Jeg kan ikke tro, at han er væk. 396 00:35:30,587 --> 00:35:32,256 Jeg fik ikke sagt farvel. 397 00:35:35,759 --> 00:35:38,679 Vi har ikke talt sammen, siden jeg flyttede ud af tårnet. 398 00:35:41,807 --> 00:35:45,310 Når man har kendt nogen så længe, ser man dem på samme måde. 399 00:35:46,562 --> 00:35:50,315 Det er svært at lade dem ændre sig eller modnes, men Rex... 400 00:35:52,192 --> 00:35:54,403 Han havde forandret sig så meget. 401 00:35:57,072 --> 00:35:58,907 Gid vi havde været mere sammen. 402 00:35:59,950 --> 00:36:01,159 Ja. 403 00:36:03,537 --> 00:36:06,874 Jeg elskede ham. 404 00:36:08,000 --> 00:36:09,167 Det gjorde jeg. 405 00:36:10,586 --> 00:36:12,880 Selvom han var mig utro mange gange. 406 00:36:15,924 --> 00:36:18,719 Det hele skete så hurtigt. Jeg kan ikke... 407 00:36:20,512 --> 00:36:22,973 Smiler du? 408 00:36:24,057 --> 00:36:25,058 Undskyld, jeg troede... 409 00:36:26,768 --> 00:36:27,936 ...jeg mistede dig. 410 00:36:29,605 --> 00:36:32,607 Nu kan jeg ikke tænke på andet end, at på trods af alt... 411 00:36:32,608 --> 00:36:34,902 ...er du her, uskadt, og... 412 00:37:13,899 --> 00:37:15,567 Det her bliver akavet. 413 00:37:20,364 --> 00:37:22,199 Det vænner jeg mig aldrig til. 414 00:38:17,087 --> 00:38:18,839 Nu er der ikke længe til. 415 00:39:10,724 --> 00:39:11,892 Mere! 416 00:39:15,854 --> 00:39:17,439 Det er gjort. 417 00:39:23,195 --> 00:39:24,529 Tak. 418 00:39:25,489 --> 00:39:26,948 Hvad vil I? 419 00:39:27,491 --> 00:39:29,242 Angstrom Levy... 420 00:39:29,826 --> 00:39:33,829 Du har set, hvad vores ambitioner har gjort ved vores verden. 421 00:39:33,830 --> 00:39:38,585 Og hvad vi har måttet gøre mod os selv for at overleve her. 422 00:39:39,795 --> 00:39:41,546 Vil I have et nyt hjem? 423 00:39:42,464 --> 00:39:43,464 Fint. 424 00:39:43,465 --> 00:39:47,343 Det er kun begyndelsen på de fornøjelser, 425 00:39:47,344 --> 00:39:50,972 vi vil opnå sammen. 426 00:39:54,518 --> 00:39:58,229 Jeg ved, du ikke altid er interesseret i min mening, 427 00:39:58,230 --> 00:40:00,982 men er det virkelig en klog beslutning? 428 00:40:02,692 --> 00:40:04,319 Vi har intet valg. 429 00:40:05,028 --> 00:40:07,404 Han ligger i en 400 tons tung wolfram-legering 430 00:40:07,405 --> 00:40:08,865 ti kilometer under jorden. 431 00:40:09,658 --> 00:40:13,078 Hvis han så meget som rører på sig, ryger hele stedet i luften. 432 00:40:14,329 --> 00:40:16,748 Og så snart han er ved bevidsthed igen, 433 00:40:17,374 --> 00:40:21,043 vil han fortælle os alt om Viltrum-imperiet. 434 00:40:21,044 --> 00:40:22,712 Og hvordan vi stopper dem. 435 00:40:28,051 --> 00:40:31,847 Jeg kommer ud i morgen! Jeg kan hjælpe dig med at reparere byerne. 436 00:40:33,056 --> 00:40:34,391 Hvad? 437 00:40:35,809 --> 00:40:37,185 Du er ligeglad. 438 00:40:37,811 --> 00:40:39,479 Nej. Men jeg... 439 00:40:40,313 --> 00:40:42,065 Der foregår stadig meget. 440 00:40:44,568 --> 00:40:46,902 Ja. Og jeg kan hjælpe. 441 00:40:46,903 --> 00:40:50,574 Jeg lytter til dig og det hele. Jeg lover at opføre mig pænt. 442 00:40:51,533 --> 00:40:52,826 Det er derfor, jeg er her. 443 00:40:54,286 --> 00:40:55,287 Du havde ret. 444 00:40:56,496 --> 00:40:59,249 Du havde ret om Maulers. Du havde ret om Angstrom. 445 00:41:00,876 --> 00:41:03,419 De sårede mange mennesker, ødelagde mange liv. 446 00:41:03,420 --> 00:41:05,589 Angstrom dræbte næsten dig og mor. 447 00:41:07,299 --> 00:41:12,470 Så hvis andre udsætter min familie, eller nogen jeg elsker, for fare... 448 00:41:14,306 --> 00:41:16,266 ...vil jeg ikke tøve med at dræbe dem. 449 00:41:45,629 --> 00:41:48,757 Jeg blev hidkaldt. 450 00:41:57,265 --> 00:41:59,642 Tilgiv mig, herre. 451 00:41:59,643 --> 00:42:02,187 Jeg ville ikke vove at vække det store udyr, 452 00:42:02,854 --> 00:42:06,358 hvis jeg ikke havde gode nyheder med. 453 00:42:07,108 --> 00:42:09,236 Sig frem, Darkblood. 454 00:42:09,819 --> 00:42:12,029 Før jeg husker, hvordan jeg længes 455 00:42:12,030 --> 00:42:15,951 efter at gnaske på kød i mit rådne gab. 456 00:42:16,534 --> 00:42:21,081 Jeg har midler til at genindsætte dig på din djævelske trone. 457 00:42:21,915 --> 00:42:24,834 Overfladebeboer med stor magt, 458 00:42:25,377 --> 00:42:31,298 som denne planet ikke har set magen til i evigheder. 459 00:42:31,299 --> 00:42:34,510 En overfladebeboer, siger du? 460 00:42:34,511 --> 00:42:36,178 Ja. 461 00:42:36,179 --> 00:42:40,267 Med evner, der langt overgår alle andre. 462 00:42:40,976 --> 00:42:46,606 Hans mørke hjerte vil tjene dig, herre. 463 00:42:48,149 --> 00:42:49,359 Hvordan? 464 00:42:50,026 --> 00:42:54,863 Jeg har opdaget, hvordan man fremmaner ham... 465 00:42:54,864 --> 00:42:56,366 ...hertil. 466 00:43:48,668 --> 00:43:50,669 Tekster af: Anders Søgaard 467 00:43:50,670 --> 00:43:52,756 {\an8}Kreativ supervisor Emil Tolstrup