1
00:00:03,003 --> 00:00:04,129
VIDĚLI JSTE
2
00:00:04,130 --> 00:00:05,756
Tvůj otec bude popraven.
3
00:00:06,215 --> 00:00:08,968
Převezmeš jeho úkol
a připravíš planetu na naši vládu.
4
00:00:09,468 --> 00:00:11,344
Zabít tě není můj úkol.
5
00:00:11,345 --> 00:00:12,971
Ale brzy přijde někdo další.
6
00:00:12,972 --> 00:00:15,932
Tomuhle tady říkáte vězení?
7
00:00:15,933 --> 00:00:17,183
K smíchu!
8
00:00:17,184 --> 00:00:18,436
Odjakživa tě nenávidím.
9
00:00:19,854 --> 00:00:21,187
Už nemáš co odpálit.
10
00:00:21,188 --> 00:00:23,481
Ještě mám jednu věc.
11
00:00:23,482 --> 00:00:24,733
A jakou?
12
00:00:24,734 --> 00:00:28,654
Svou vlastní kostru, debile!
13
00:00:31,490 --> 00:00:33,783
Temnolet je pravděpodobně po smrti.
14
00:00:33,784 --> 00:00:35,160
Já věděl, žes to byl ty.
15
00:00:35,161 --> 00:00:37,287
- Zabij ho!
- Nemám na vybranou.
16
00:00:37,288 --> 00:00:38,706
Ne!
17
00:00:39,373 --> 00:00:41,458
Dostal jsi rozkazy,
18
00:00:41,459 --> 00:00:46,380
ale planeta evidentně není připravena
na příchod Viltrumské říše.
19
00:00:46,797 --> 00:00:51,677
{\an8}NEPORAZITELNÝ
20
00:01:20,331 --> 00:01:21,415
Touhle dobou
21
00:01:22,249 --> 00:01:24,459
by ti Anissa vyprávěla,
jak Viltrumská říše
22
00:01:24,460 --> 00:01:27,713
promění tuhle mizernou planetu v utopii.
23
00:01:28,589 --> 00:01:31,133
Jak pošetilé by bylo klást odpor.
24
00:01:32,968 --> 00:01:35,054
Já ti nic takového vykládat nebudu.
25
00:01:37,097 --> 00:01:40,935
Po pravdě řečeno si přeju,
abys kladl odpor.
26
00:01:41,977 --> 00:01:43,770
Nejsem tu, abych tě zachránil.
27
00:01:43,771 --> 00:01:47,817
Nejsem tu, abych šířil
slávu Viltrumské říše.
28
00:01:48,484 --> 00:01:51,320
Jsem tady, protože mě to baví.
29
00:01:51,821 --> 00:01:53,947
Neznám nic příjemnějšího
30
00:01:53,948 --> 00:01:58,077
než mít pěsti zmáčené teplou krví.
31
00:02:02,248 --> 00:02:03,457
No vida.
32
00:02:04,750 --> 00:02:06,168
To by šlo.
33
00:02:33,779 --> 00:02:35,990
Ano!
34
00:02:36,615 --> 00:02:38,534
Já chci ještě!
35
00:02:45,332 --> 00:02:46,958
Výborně!
36
00:02:46,959 --> 00:02:48,377
To byla jen rozcvička.
37
00:04:00,407 --> 00:04:02,326
Ještě jsi si jistý, že bude po tvém?
38
00:04:02,910 --> 00:04:05,120
Víceméně ano.
39
00:04:11,377 --> 00:04:15,004
{\an8}NEJNOVĚJŠÍ ZPRÁVY
40
00:04:15,005 --> 00:04:16,256
Marku!
41
00:04:17,967 --> 00:04:19,969
To není daleko, pomůžu mu!
42
00:04:20,469 --> 00:04:21,553
Olivere!
43
00:04:25,057 --> 00:04:27,141
Buď neustále v pohybu a nepřibližuj se.
44
00:04:27,142 --> 00:04:28,852
Nenech se od něj chytit.
45
00:04:29,603 --> 00:04:31,730
A jestli to bude moc nebezpečné,
koukej zmizet.
46
00:04:32,231 --> 00:04:33,399
Rozumíš?
47
00:04:40,322 --> 00:04:42,156
Tví kluci jsou silní, Deb.
48
00:04:42,157 --> 00:04:46,662
Podobné věci už zažili a zvládli je.
49
00:04:47,705 --> 00:04:50,874
Tohle ne, Paule. Takhle to nikdy nebylo.
50
00:05:08,726 --> 00:05:09,685
Sakra.
51
00:05:29,580 --> 00:05:30,914
Marku!
52
00:05:40,883 --> 00:05:41,884
Tak pojď!
53
00:06:16,627 --> 00:06:17,711
Stůj!
54
00:06:22,341 --> 00:06:23,550
Poslouchej.
55
00:06:25,594 --> 00:06:26,678
Jen poslouchej...
56
00:06:27,971 --> 00:06:29,848
Zbláznil ses?
57
00:06:35,437 --> 00:06:38,689
Myslíš, že ti dám šanci vzdát se?
58
00:06:38,690 --> 00:06:41,443
Královsky se bavím!
59
00:06:43,320 --> 00:06:45,364
Hej.
60
00:06:46,240 --> 00:06:49,576
Nevzdávej se, máš na to.
61
00:06:50,994 --> 00:06:52,913
Ještě máš šanci.
62
00:06:54,123 --> 00:06:55,499
Potřebuješ jen...
63
00:06:56,625 --> 00:06:58,335
správnou motivaci.
64
00:07:07,594 --> 00:07:13,100
Až skončím s tebou,
zabiju i všechny ostatní.
65
00:07:18,564 --> 00:07:20,357
Blíží se těžká nakládačka!
66
00:07:26,780 --> 00:07:27,865
A ty jsi kdo?
67
00:07:28,907 --> 00:07:31,660
Abych věděl, koho roztrhám na kusy.
68
00:07:49,094 --> 00:07:51,013
Olivere, zmiz odsud!
69
00:07:51,555 --> 00:07:53,515
Toho porazíme! Já to vím!
70
00:07:56,560 --> 00:07:57,394
Běž!
71
00:07:58,270 --> 00:07:59,437
Hlupáku.
72
00:07:59,438 --> 00:08:01,481
Tobě se teď každá pomoc hodí.
73
00:08:02,774 --> 00:08:05,568
Než bych ho zabil,
74
00:08:05,569 --> 00:08:08,821
mohl ses chvíli zamyslet
75
00:08:08,822 --> 00:08:11,532
a třeba mě i přechytračit.
76
00:08:11,533 --> 00:08:13,910
Kde je tvé viltrumské srdce?
77
00:08:13,911 --> 00:08:19,248
Dokud neuvidím, jak mi bije v ruce,
neuvěřím, že ho máš.
78
00:08:19,249 --> 00:08:21,500
Ukaž mi svou sílu!
79
00:08:21,501 --> 00:08:23,670
Ukaž mi svůj vztek!
80
00:08:29,009 --> 00:08:32,012
Skoro.
81
00:09:02,125 --> 00:09:04,127
Jestli nic lepšího neumíš,
82
00:09:06,171 --> 00:09:08,590
moc dobře to s tebou neskončí.
83
00:09:11,677 --> 00:09:15,722
A to se musí stát zrovna teď?
To si děláte prdel!
84
00:09:16,974 --> 00:09:19,934
Nejsilnější nadčlověk,
kterého jsem kdy viděl,
85
00:09:19,935 --> 00:09:21,644
zrovna dává na držku
86
00:09:21,645 --> 00:09:24,522
nejsilnějšímu superhrdinovi planety.
87
00:09:24,523 --> 00:09:27,276
Takže potřebuju dobrou zprávu, Sinclaire.
88
00:09:28,235 --> 00:09:29,443
To...
89
00:09:29,444 --> 00:09:33,447
I ke zkušebnímu provozu
nám chybí nejmíň dva týdny!
90
00:09:33,448 --> 00:09:36,701
Netušíte, jak hutnou mají svalovinu.
91
00:09:36,702 --> 00:09:38,412
Je to jako řezat kámen.
92
00:09:39,830 --> 00:09:42,833
Až budou hotoví, budou jako bohové,
93
00:09:43,500 --> 00:09:45,294
- ale ještě...
- Hergot!
94
00:09:47,379 --> 00:09:49,505
Přinášíme nejnovější zprávy.
95
00:09:49,506 --> 00:09:52,842
{\an8}Získali jsme záběry
dalšího neznámého útočníka,
96
00:09:52,843 --> 00:09:56,095
{\an8}který bojuje s Neporazitelným
na východním pobřeží USA.
97
00:09:56,096 --> 00:09:57,388
{\an8}Podrobnosti nejsou známy,
98
00:09:57,389 --> 00:10:00,099
ale úřady žádají veškeré obyvatelstvo,
99
00:10:00,100 --> 00:10:03,477
aby bylo ve střehu
a drželo se pokud možno v budovách.
100
00:10:03,478 --> 00:10:06,439
Jakmile se dozvíme něco dalšího,
budeme vás okamžitě informovat.
101
00:10:06,440 --> 00:10:07,732
Už zase?
102
00:10:07,733 --> 00:10:12,028
Tohle máme zrovna za sebou.
Copak si nedají pokoj?
103
00:10:12,029 --> 00:10:14,447
Adame! Jsme v nemocnici.
104
00:10:14,448 --> 00:10:16,742
Kterou platím ze svých daní.
105
00:10:17,451 --> 00:10:18,493
Tati.
106
00:10:19,036 --> 00:10:19,910
Samantho.
107
00:10:19,911 --> 00:10:23,331
Bože, Adame, asi se probouzí!
108
00:10:23,332 --> 00:10:24,415
Dojdu pro sestru.
109
00:10:24,416 --> 00:10:26,126
Sestro!
110
00:10:29,338 --> 00:10:30,464
Kde to jsem?
111
00:10:31,506 --> 00:10:32,799
Jsi v bezpečí, zlato.
112
00:10:36,178 --> 00:10:37,929
Kde je Mark? Co se stalo?
113
00:10:38,513 --> 00:10:40,265
Jak dlouho jsem byla mimo?
114
00:10:40,807 --> 00:10:42,433
Skoro týden.
115
00:10:42,434 --> 00:10:44,977
Samantho, ničeho se neboj.
116
00:10:44,978 --> 00:10:46,812
Tohle je speciální ústav.
117
00:10:46,813 --> 00:10:49,024
Drží tvou identitu v tajnosti.
118
00:10:49,733 --> 00:10:51,193
{\an8}Co je tohle?
119
00:10:52,194 --> 00:10:53,862
Panebože. Marku!
120
00:10:54,446 --> 00:10:55,863
Mark? Chceš říct...
121
00:10:55,864 --> 00:10:57,865
To je tvůj kluk?
122
00:10:57,866 --> 00:10:59,201
Musím mu pomoct!
123
00:11:01,828 --> 00:11:03,245
Samantho, ne!
124
00:11:03,246 --> 00:11:06,499
Atomová Eve, prosím, uklidni se.
125
00:11:06,500 --> 00:11:08,292
Ještě nemůžeš ani chodit.
126
00:11:08,293 --> 00:11:10,796
Vypadá to snad, že potřebuju chodit?
127
00:11:13,840 --> 00:11:17,218
Zatím si s tebou jen hraju.
128
00:11:17,219 --> 00:11:19,346
Seznamuju se s novou hračkou.
129
00:11:21,181 --> 00:11:23,975
Ale teď popojedeme, ne?
130
00:11:32,359 --> 00:11:34,778
Ne že bych se nebavil,
131
00:11:36,071 --> 00:11:40,699
ale začíná mi vrtat hlavou,
proč mě sem vlastně poslali.
132
00:11:40,700 --> 00:11:45,121
Porazit tebe a dobýt tuhle trapnou planetu
133
00:11:45,122 --> 00:11:47,249
je příliš snadné.
134
00:11:49,709 --> 00:11:52,504
Zábavné, ale snadné.
135
00:12:02,055 --> 00:12:03,890
Znal jsem tvého otce.
136
00:12:04,766 --> 00:12:07,394
Zamlada byl tak slibný.
137
00:12:07,978 --> 00:12:10,480
A teď je po něm.
138
00:12:11,189 --> 00:12:13,608
Popravili ho těsně před mým odchodem.
139
00:12:14,651 --> 00:12:15,944
Je to smutné.
140
00:12:16,611 --> 00:12:19,196
Rád bych viděl, jak by se tvářil,
141
00:12:19,197 --> 00:12:21,700
kdybych mu řekl, že jsem tě zabil.
142
00:12:23,535 --> 00:12:24,953
Dej mi s tátou pokoj.
143
00:12:26,872 --> 00:12:28,957
Tumáš, ty starej smraďochu!
144
00:12:34,296 --> 00:12:35,422
Tak pojď!
145
00:12:36,840 --> 00:12:39,842
On tě zabije, Olivere. Zmiz odsud!
146
00:12:39,843 --> 00:12:41,469
Sám s ním bojovat nemůžeš!
147
00:12:41,470 --> 00:12:43,429
Podívej se na něj, je děsně starej.
148
00:12:43,430 --> 00:12:45,223
Společně ho sejmeme.
149
00:12:45,807 --> 00:12:47,809
Jsem starý, ale ne slabý.
150
00:12:48,435 --> 00:12:50,394
Ale díky, že ses vrátil.
151
00:12:50,395 --> 00:12:53,315
Roztrhnu tě vejpůl a sním ti srdce.
152
00:12:54,065 --> 00:12:55,357
Co ty na to?
153
00:12:55,358 --> 00:12:57,319
Že je to pěkná...
154
00:12:58,695 --> 00:13:00,739
Nech ho být!
155
00:13:01,698 --> 00:13:04,910
Odpočiň si, než ho vyřídím.
156
00:13:24,262 --> 00:13:25,472
Ještě jsme neskončili.
157
00:13:28,808 --> 00:13:31,228
Cítíš, jak tělo povoluje?
158
00:13:32,062 --> 00:13:34,855
Nejdřív se roztrhnou svaly.
159
00:13:34,856 --> 00:13:37,525
Pak se oddělí obratle.
160
00:13:37,526 --> 00:13:41,488
A když se soustředíš
navzdory bolesti, ucítíš ještě kůži,
161
00:13:41,988 --> 00:13:46,326
napnutou k prasknutí, jak se začíná trhat.
162
00:13:48,537 --> 00:13:51,706
To bude paráda.
163
00:14:00,674 --> 00:14:01,675
Ne!
164
00:14:08,431 --> 00:14:10,267
Rychlejší, než jsem čekal.
165
00:14:11,017 --> 00:14:11,893
Nevadí.
166
00:14:12,561 --> 00:14:15,188
Tak sním tvoje srdce.
167
00:14:33,582 --> 00:14:35,458
Připravit k převozu, rychle.
168
00:14:43,383 --> 00:14:44,384
Kristepane.
169
00:14:45,635 --> 00:14:48,429
Donalde, řekni Debbie,
že Oliver žije a bereme ho k nám.
170
00:14:48,430 --> 00:14:51,557
Ano, pane. Probudila se Eve
a chtěla by s vámi mluvit.
171
00:14:51,558 --> 00:14:53,059
Prý je to naléhavé.
172
00:14:57,314 --> 00:15:00,441
Je to Viltruman, Eve.
Silnějšího jsme ještě neviděli.
173
00:15:00,442 --> 00:15:02,985
Podle našich lidí by sejmul i Nolana.
174
00:15:02,986 --> 00:15:04,945
A ty nejsi zrovna v bojové formě,
175
00:15:04,946 --> 00:15:07,281
vzhledem k minulé viltrumské návštěvě.
176
00:15:07,282 --> 00:15:09,742
Dokážu přeskupovat hmotu, Cecile.
177
00:15:09,743 --> 00:15:12,536
Takže jsem možná jediná na světě,
kdo ho může zastavit.
178
00:15:12,537 --> 00:15:15,332
A Mark je tam sám.
179
00:15:16,166 --> 00:15:19,544
Eve, to po mně nechtěj.
180
00:15:20,003 --> 00:15:21,212
Nemáš na vybranou.
181
00:15:30,847 --> 00:15:32,265
Za tebou!
182
00:15:39,272 --> 00:15:41,733
Tohle si nenech ujít.
183
00:16:14,683 --> 00:16:16,101
Dost!
184
00:16:25,318 --> 00:16:27,112
Ne, prosím.
185
00:16:32,867 --> 00:16:34,869
Nech ho být, ty zvíře.
186
00:16:38,164 --> 00:16:39,582
Dobrý nápad.
187
00:16:42,502 --> 00:16:43,503
Marku!
188
00:16:44,045 --> 00:16:46,047
Zmiz odsud!
189
00:16:53,555 --> 00:16:56,724
Taková péče o bezpečí jiných.
190
00:16:56,725 --> 00:16:59,601
Vážně jste směšní.
191
00:16:59,602 --> 00:17:00,854
Marku!
192
00:17:10,113 --> 00:17:13,199
Máš dost vlastních problémů, kotě.
193
00:17:31,926 --> 00:17:32,927
Roztomilé.
194
00:17:37,140 --> 00:17:38,474
Co?
195
00:17:38,475 --> 00:17:40,976
Zvýšila jsem hustotu vzduchu.
196
00:17:40,977 --> 00:17:43,229
Znám všelijaké triky.
197
00:17:58,620 --> 00:17:59,704
Chytré.
198
00:18:06,920 --> 00:18:08,880
Ale slyším, že jsi udýchaná.
199
00:18:09,464 --> 00:18:11,633
Jak dlouho to vydržíš?
200
00:18:17,305 --> 00:18:19,891
Vždyť už jsi unavená.
201
00:18:21,768 --> 00:18:23,895
Leda z těch tvých keců.
202
00:19:32,964 --> 00:19:34,340
Taková pěkná.
203
00:19:35,258 --> 00:19:37,427
Je tě škoda.
204
00:19:39,971 --> 00:19:41,139
Ne!
205
00:19:52,734 --> 00:19:54,193
Eve, prosím.
206
00:19:56,237 --> 00:19:57,697
Bez tebe to nedokážu.
207
00:19:58,323 --> 00:19:59,782
Bez tebe nemůžu žít.
208
00:20:00,366 --> 00:20:01,367
Prosím!
209
00:20:02,035 --> 00:20:03,995
Prosím!
210
00:20:04,871 --> 00:20:05,872
Prosím.
211
00:20:18,718 --> 00:20:20,553
Prosím!
212
00:20:23,514 --> 00:20:25,934
Eve! Prosím!
213
00:20:29,812 --> 00:20:32,440
Nesnaž se mluvit.
214
00:20:33,775 --> 00:20:34,984
Cecile!
215
00:20:35,693 --> 00:20:37,570
Potřebuju tě, Cecile!
216
00:20:39,697 --> 00:20:41,574
Hlavně nepřestávej dýchat.
217
00:20:45,328 --> 00:20:47,705
Takové silné pouto.
218
00:20:48,289 --> 00:20:52,502
Viltrumané nic takového neznají.
Je to slabost.
219
00:20:54,545 --> 00:20:56,506
Vynikající.
220
00:20:58,883 --> 00:21:03,388
Začínám chápat, proč máš
k těm ubožákům takovou náklonnost.
221
00:21:04,347 --> 00:21:05,515
Eve!
222
00:21:06,766 --> 00:21:07,934
Eve.
223
00:21:08,726 --> 00:21:10,144
Už to bude, co?
224
00:21:11,396 --> 00:21:15,483
Jestli jí chceš něco říct, radši nečekej.
225
00:21:20,405 --> 00:21:21,572
A už je pozdě.
226
00:21:25,576 --> 00:21:29,287
Když už mám tvou pozornost,
227
00:21:29,288 --> 00:21:31,957
rád bych ti poděkoval, Marku. Vážně.
228
00:21:31,958 --> 00:21:35,252
Málokdy se můžu takhle vyřádit.
229
00:21:35,253 --> 00:21:38,547
Obyčejně bývá spousta omezení,
230
00:21:38,548 --> 00:21:43,136
co se nesmí zničit a kdo se nesmí zabít.
231
00:21:43,761 --> 00:21:46,805
Ale z nějakého důvodu,
který mě vůbec nezajímá,
232
00:21:46,806 --> 00:21:52,769
mi přikázali ovládnout Zemi
jakýmkoli způsobem.
233
00:21:52,770 --> 00:21:57,315
Něčím jsi nás nasral a já ti za to děkuji.
234
00:21:57,316 --> 00:22:01,446
Bylo mi nesmírným potěšením.
235
00:22:02,947 --> 00:22:04,782
Je mi jedno, jak jsi silný.
236
00:22:05,616 --> 00:22:07,659
Je mi jedno, jak jsi rychlý.
237
00:22:07,660 --> 00:22:09,370
Vidím budoucnost.
238
00:22:10,079 --> 00:22:12,373
A ty se nedožiješ zítřka.
239
00:22:14,917 --> 00:22:19,171
Po tom všem
240
00:22:19,172 --> 00:22:22,216
mi chceš ještě vyhrožovat?
241
00:22:23,217 --> 00:22:27,930
Musím říct, že na mě děláš dojem, hochu.
242
00:22:29,348 --> 00:22:31,100
Tak se do mě pusť.
243
00:22:52,330 --> 00:22:53,915
To už bylo lepší...
244
00:23:04,425 --> 00:23:09,305
Když se naštveš, nezesílíš.
Tak to nefunguje.
245
00:23:12,934 --> 00:23:14,060
Padej!
246
00:23:17,605 --> 00:23:18,689
Sakra.
247
00:23:41,379 --> 00:23:42,839
Zemři!
248
00:23:48,928 --> 00:23:51,722
Dávej pozor!
249
00:23:58,020 --> 00:24:00,148
Jsem tak sám.
250
00:24:02,650 --> 00:24:05,236
Ostatní Viltrumané se mě bojí.
251
00:24:07,238 --> 00:24:08,698
Nikdo se mnou nemluví.
252
00:24:10,116 --> 00:24:13,870
Nikdo se se mnou nechce přátelit.
Prý jsem nestabilní.
253
00:24:15,580 --> 00:24:20,334
Posílají mě z planety na planetu,
abych jejich jménem páchal zvěrstva.
254
00:24:21,627 --> 00:24:24,045
A čím lépe mi to jde,
255
00:24:24,046 --> 00:24:26,799
tím víc se mě bojí.
256
00:24:29,760 --> 00:24:32,847
Jsem oběť vlastního úspěchu.
257
00:24:34,223 --> 00:24:39,020
Dobyvatel. Nemám ani pořádné jméno.
258
00:24:39,604 --> 00:24:41,105
Jen poslání.
259
00:24:42,190 --> 00:24:46,402
Dokázal bych daleko víc,
ale nikdo to nevidí.
260
00:24:48,196 --> 00:24:52,158
Jsem sám, až bych brečel, ale to nedělám.
261
00:24:52,867 --> 00:24:54,160
Nikdy.
262
00:24:55,286 --> 00:24:57,455
K čemu by to bylo?
263
00:24:58,581 --> 00:25:02,501
Nikdo v celém vesmíru
by na to nebyl zvědavý.
264
00:25:10,635 --> 00:25:12,011
Vezmi si to s sebou do hrobu.
265
00:25:26,692 --> 00:25:27,985
Marku!
266
00:25:49,382 --> 00:25:50,383
Debile.
267
00:25:53,594 --> 00:25:56,430
Eve. Jak?
268
00:26:00,643 --> 00:26:02,103
Tentokrát...
269
00:26:03,145 --> 00:26:06,399
Tentokrát se přesvědčím, že je po ní.
270
00:26:07,441 --> 00:26:08,818
Nech ji být!
271
00:26:19,078 --> 00:26:23,541
Na tebe mám ještě síly dost.
272
00:26:27,628 --> 00:26:30,965
Vidíš? Víc než dost.
273
00:26:31,549 --> 00:26:34,927
Ani náhodou.
274
00:26:37,972 --> 00:26:39,473
Takhle jsi to chtěl?
275
00:26:40,683 --> 00:26:42,143
Bavíš se dobře?
276
00:26:42,810 --> 00:26:44,061
Je to sranda?
277
00:26:46,272 --> 00:26:47,898
Odpověz!
278
00:26:50,359 --> 00:26:53,404
Stálo to za to.
279
00:27:32,485 --> 00:27:33,486
Eve?
280
00:27:44,080 --> 00:27:45,247
Eve.
281
00:27:49,627 --> 00:27:50,920
Marku.
282
00:27:52,755 --> 00:27:54,255
Ty žiješ.
283
00:27:54,256 --> 00:27:55,758
A ty taky.
284
00:27:57,051 --> 00:27:59,470
Miluju tě.
285
00:28:01,514 --> 00:28:02,932
Já tebe taky.
286
00:28:04,767 --> 00:28:08,437
Myslel jsem, že jsi...
287
00:28:10,689 --> 00:28:12,274
Marku?
288
00:28:13,150 --> 00:28:14,485
Marku.
289
00:28:15,861 --> 00:28:16,862
Hej.
290
00:28:17,530 --> 00:28:20,241
Já jsem nahá?
291
00:28:47,101 --> 00:28:49,686
Marku.
292
00:28:49,687 --> 00:28:51,063
Probuď se.
293
00:28:52,648 --> 00:28:53,649
Eve.
294
00:28:57,486 --> 00:28:59,154
Jak dlouho jsem byl mimo?
295
00:28:59,155 --> 00:29:01,282
Tři dny. Byl jsi vážně zraněný.
296
00:29:02,741 --> 00:29:03,993
Co se stalo?
297
00:29:04,910 --> 00:29:06,370
Ty si to nepamatuješ?
298
00:29:08,164 --> 00:29:09,248
Ne.
299
00:29:10,541 --> 00:29:13,961
Pamatuju si všechno. Pamatuju si...
300
00:29:16,672 --> 00:29:18,548
Pamatuju si, že jsi umřela.
301
00:29:18,549 --> 00:29:20,217
Neumřela jsem.
302
00:29:20,926 --> 00:29:22,969
Ale moc nechybělo.
303
00:29:22,970 --> 00:29:24,304
Jak to?
304
00:29:24,305 --> 00:29:27,475
To je složitý.
305
00:29:28,851 --> 00:29:31,311
Schopnosti jsem získala
ještě před narozením,
306
00:29:31,312 --> 00:29:34,231
ale omezili mi je mentálními bloky.
307
00:29:35,649 --> 00:29:38,569
To je jediný důvod, proč nemůžu
měnit hmotu bytostí s vědomím.
308
00:29:39,945 --> 00:29:42,572
Ale když se stane
něco hodně traumatického,
309
00:29:42,573 --> 00:29:44,741
ty bloky to přebije
310
00:29:44,742 --> 00:29:47,411
a já můžu používat
své schopnosti bez omezení.
311
00:29:49,497 --> 00:29:52,749
Už se mi to jednou stalo
a chtěla jsem ti to říct,
312
00:29:52,750 --> 00:29:54,376
ale nikdy na to nebyla správná chvíle.
313
00:29:55,794 --> 00:30:00,216
Blízkost smrti byla dost stresující,
abych dokázala opravit celé své tělo.
314
00:30:02,843 --> 00:30:04,261
Bez tebe bych to nepřežil.
315
00:30:05,179 --> 00:30:06,347
Já taky ne.
316
00:30:15,481 --> 00:30:19,317
Přebudovat ta těla je spousta práce.
317
00:30:19,318 --> 00:30:21,861
Vyvíjíme k tomu nové nástroje.
318
00:30:21,862 --> 00:30:23,905
Nedá se to uspěchat.
319
00:30:23,906 --> 00:30:25,782
Co to meleš?
320
00:30:25,783 --> 00:30:28,409
Viděl jsi, co ten netvor
udělal Neporazitelnému?
321
00:30:28,410 --> 00:30:31,829
To byl jediný Viltruman.
A když je teď po něm,
322
00:30:31,830 --> 00:30:33,873
nepochybně sem zamíří hromada dalších.
323
00:30:33,874 --> 00:30:36,544
Nad tím už jsem samozřejmě uvažoval.
324
00:30:37,628 --> 00:30:40,213
Ale když to slyším takhle po lopatě...
325
00:30:40,214 --> 00:30:43,132
Výborně. Ať to stojí, co to stojí.
326
00:30:43,133 --> 00:30:44,802
Dokonči je, Sinclaire.
327
00:30:47,846 --> 00:30:52,184
Místo večeře a filmu
to dneska vypadá na práci.
328
00:30:52,977 --> 00:30:54,395
To mi došlo.
329
00:30:58,607 --> 00:30:59,733
Ahoj.
330
00:31:03,821 --> 00:31:05,197
Mami.
331
00:31:07,241 --> 00:31:08,242
Já si...
332
00:31:09,118 --> 00:31:10,786
To nic, Eve.
333
00:31:11,537 --> 00:31:13,914
Všichni teď potřebujeme útěchu.
334
00:31:16,709 --> 00:31:19,420
Jsem v pořádku, mami.
335
00:31:20,504 --> 00:31:22,839
Je mi to hrozně líto.
336
00:31:22,840 --> 00:31:24,048
Co?
337
00:31:24,049 --> 00:31:25,634
Všechno.
338
00:31:27,136 --> 00:31:29,304
Když jsem si vzala tvého otce,
339
00:31:29,305 --> 00:31:34,059
nevěděla jsem, jaký ti dám život
a jakou budeš mít odpovědnost.
340
00:31:34,893 --> 00:31:39,898
Vzpomínám, jak jsme se pořád ptali,
jestli už se u tebe projevily schopnosti.
341
00:31:40,441 --> 00:31:42,318
Jak jsme doufali.
342
00:31:43,569 --> 00:31:46,404
Jak jsme byli zklamaní,
když se to ještě nestalo.
343
00:31:46,405 --> 00:31:49,366
Teď mi to připadá nechutné.
344
00:31:50,701 --> 00:31:55,331
Vidím, jak ti ubližují
a jak bojuješ o život...
345
00:31:57,082 --> 00:31:58,500
Je to moje vina.
346
00:31:58,876 --> 00:32:00,376
Mami, to není tvoje...
347
00:32:00,377 --> 00:32:02,754
Mohla jsem tě toho ušetřit.
348
00:32:02,755 --> 00:32:04,589
- Mami...
- Neměla jsem tvému otci věřit,
349
00:32:04,590 --> 00:32:06,132
že to bude v pohodě.
350
00:32:06,133 --> 00:32:07,217
Mami.
351
00:32:08,385 --> 00:32:11,263
Všechno jsi udělala správně.
352
00:32:14,058 --> 00:32:17,394
Marku, hrozně tě miluju.
353
00:32:18,520 --> 00:32:20,104
Já tebe taky.
354
00:32:20,105 --> 00:32:21,690
Jak je na tom Oliver?
355
00:32:23,067 --> 00:32:25,486
V pohodě. Leží o pár dveří dál.
356
00:32:27,154 --> 00:32:29,156
Personál ho stěží udrží v posteli.
357
00:32:30,699 --> 00:32:33,242
Omlouvám se za vyrušení.
Slyšel jsem, že ses probudil.
358
00:32:33,243 --> 00:32:34,995
- Chci poděkovat...
- Kde je Dobyvatel?
359
00:32:36,497 --> 00:32:37,790
Tak se jmenoval?
360
00:32:38,791 --> 00:32:41,668
Je po něm, Marku. Zabil jsi ho.
361
00:32:41,669 --> 00:32:43,212
Kde je jeho tělo?
362
00:32:56,684 --> 00:32:57,768
Spalte ho.
363
00:33:03,649 --> 00:33:04,650
Jo.
364
00:33:09,071 --> 00:33:11,572
V uplynulých týdnech
jsme přišli o tolik přátel
365
00:33:11,573 --> 00:33:13,116
a tolik toho máme před sebou,
366
00:33:13,117 --> 00:33:16,954
že je až zvláštní zastavit se
a shromáždit se ke vzpomínce.
367
00:33:18,247 --> 00:33:19,790
Není to ale smyslem našeho boje?
368
00:33:21,166 --> 00:33:23,877
Zachránit nebo uctít třeba jediný život?
369
00:33:26,088 --> 00:33:28,339
Rex by mi řekl, ať ty kecy přeskočím,
370
00:33:28,340 --> 00:33:31,385
ale já vím, že v to věřil i on.
371
00:33:33,053 --> 00:33:36,723
Vždycky byl sebevědomý,
ale přiznával i svá selhání.
372
00:33:36,724 --> 00:33:39,977
Věřil si, ale dovedl přiznat strach.
373
00:33:42,020 --> 00:33:45,858
Byl vším, čím chci být i já.
374
00:33:50,237 --> 00:33:53,574
Na počest mého přítele
a toho, co pro mě znamenal,
375
00:33:54,491 --> 00:33:57,536
si měním jméno z Rudyho
376
00:33:58,120 --> 00:33:59,496
na Rexe,
377
00:34:00,289 --> 00:34:02,666
aby aspoň jeho jméno žilo dál.
378
00:34:03,751 --> 00:34:08,714
Doufám, že se dokážu vyrovnat
jeho odvaze a obětavosti.
379
00:34:10,758 --> 00:34:12,426
Bude nám nesmírně scházet.
380
00:34:15,095 --> 00:34:17,765
Atomová Eve
by zřejmě taky ráda řekla pár slov.
381
00:34:21,685 --> 00:34:23,604
Mohl jsi tam jít sám.
382
00:34:24,062 --> 00:34:26,231
To bych asi...
383
00:34:27,399 --> 00:34:29,234
To bych asi neustál.
384
00:34:30,903 --> 00:34:32,488
Takhle to bylo snazší.
385
00:34:34,698 --> 00:34:35,699
Já to chápu.
386
00:34:37,451 --> 00:34:40,037
Miluju tě, Rexi.
387
00:34:40,829 --> 00:34:43,332
Rex byl...
388
00:34:45,501 --> 00:34:46,794
moje první...
389
00:34:49,755 --> 00:34:51,006
všechno.
390
00:34:52,925 --> 00:34:55,636
V dobrém i zlém. Byl...
391
00:34:59,932 --> 00:35:01,141
Omlouvám se.
392
00:35:10,651 --> 00:35:12,694
Rex a já
393
00:35:14,488 --> 00:35:16,198
jsme měli složitý vztah.
394
00:35:21,245 --> 00:35:22,079
Hele.
395
00:35:25,624 --> 00:35:26,708
{\an8}Já...
396
00:35:27,251 --> 00:35:29,127
Nemůžu uvěřit, že je pryč.
397
00:35:30,587 --> 00:35:32,256
Nikdy jsme se nerozloučili.
398
00:35:35,759 --> 00:35:38,679
Nemluvili jsme spolu,
co jsem se odstěhovala z věže.
399
00:35:41,807 --> 00:35:45,310
Když někoho znáš tak dlouho,
připadá ti pořád stejný.
400
00:35:46,562 --> 00:35:50,315
Nechceš, aby se změnil nebo dozrál.
Ale Rex...
401
00:35:52,192 --> 00:35:54,403
Změnil se hrozně moc.
402
00:35:57,072 --> 00:35:58,907
Mrzí mě, že jsem s ním
nestrávila víc času.
403
00:35:59,950 --> 00:36:01,159
Mě taky.
404
00:36:03,537 --> 00:36:06,874
Milovala jsem ho.
405
00:36:08,000 --> 00:36:09,167
Doopravdy.
406
00:36:10,586 --> 00:36:12,880
I když mě tolikrát podvedl.
407
00:36:15,924 --> 00:36:18,719
Všechno se to seběhlo tak rychle, že...
408
00:36:20,512 --> 00:36:22,973
Ty se usmíváš?
409
00:36:24,057 --> 00:36:25,058
Promiň, ale...
410
00:36:26,768 --> 00:36:27,936
Myslel jsem, že jsem o tebe přišel.
411
00:36:29,605 --> 00:36:32,607
Teď můžu myslet jen na to,
že jsi navzdory všemu
412
00:36:32,608 --> 00:36:34,902
pořád tady a v pořádku...
413
00:37:13,899 --> 00:37:15,567
Tohle bude divný.
414
00:37:20,364 --> 00:37:22,199
Na tohle si asi nikdy nezvyknu.
415
00:38:17,087 --> 00:38:18,839
Už to bude.
416
00:39:10,724 --> 00:39:11,892
Ještě!
417
00:39:15,854 --> 00:39:17,439
Hotovo.
418
00:39:23,195 --> 00:39:24,529
Děkuji.
419
00:39:25,489 --> 00:39:26,948
A co chcete?
420
00:39:27,491 --> 00:39:29,242
Angstrome Levy.
421
00:39:29,826 --> 00:39:33,829
Viděl jsi, co naše ambice
udělaly našemu světu.
422
00:39:33,830 --> 00:39:38,585
A co jsme museli udělat sobě,
abychom tu přežili.
423
00:39:39,795 --> 00:39:41,546
Chcete nový domov?
424
00:39:42,464 --> 00:39:43,464
Fajn.
425
00:39:43,465 --> 00:39:47,343
To je pouhý začátek rozkoší,
426
00:39:47,344 --> 00:39:50,972
kterých společně dosáhneme.
427
00:39:54,518 --> 00:39:58,229
Pane, vím, že vás
moje názory často nezajímají,
428
00:39:58,230 --> 00:40:00,982
ale určitě je to rozumné?
429
00:40:02,692 --> 00:40:04,319
Nemáme na vybranou, Donalde.
430
00:40:05,028 --> 00:40:07,404
Je uvnitř 400tunového bloku
wolframové oceli,
431
00:40:07,405 --> 00:40:08,865
10 kilometrů pod zemí.
432
00:40:09,658 --> 00:40:13,078
Jestli sebou jen cukne,
všechno tady vybuchne.
433
00:40:14,329 --> 00:40:16,748
A jakmile se mu vrátí vědomí,
434
00:40:17,374 --> 00:40:21,043
poví nám všechno o Viltrumské říši
435
00:40:21,044 --> 00:40:22,712
a o tom, jak ji zastavit.
436
00:40:28,051 --> 00:40:31,847
Zítra mě konečně pustí!
Pomůžu ti opravovat města.
437
00:40:33,056 --> 00:40:34,391
Co?
438
00:40:35,809 --> 00:40:37,185
Tobě je to jedno.
439
00:40:37,811 --> 00:40:39,479
Ale není. Jen...
440
00:40:40,313 --> 00:40:42,065
Pořád se toho hodně děje, Olivere.
441
00:40:44,568 --> 00:40:46,902
Já vím. A můžu pomáhat.
442
00:40:46,903 --> 00:40:50,574
Budu tě poslouchat a vůbec.
Slibuju, že budu hodný.
443
00:40:51,533 --> 00:40:52,826
Proto jsem vlastně tady.
444
00:40:54,286 --> 00:40:55,287
Měl jsi pravdu.
445
00:40:56,496 --> 00:40:59,249
Ohledně Maulerů i Angstroma.
446
00:41:00,876 --> 00:41:03,419
Ublížili tolika lidem.
447
00:41:03,420 --> 00:41:05,589
Angstrom tebe a mámu málem zabil.
448
00:41:07,299 --> 00:41:12,470
Jestli někdo ohrozí mou rodinu
nebo někoho, koho mám rád,
449
00:41:14,306 --> 00:41:16,266
bez váhání ho zabiju.
450
00:41:45,629 --> 00:41:48,757
Jsem přivolán.
451
00:41:57,265 --> 00:41:59,642
Odpusťte, pane.
452
00:41:59,643 --> 00:42:02,187
Neodvážil bych se budit velkou šelmu,
453
00:42:02,854 --> 00:42:06,358
kdybych neměl dobré zprávy.
454
00:42:07,108 --> 00:42:09,236
Mluv, Temnokrvi.
455
00:42:09,819 --> 00:42:12,029
Než si vzpomenu,
456
00:42:12,030 --> 00:42:15,951
jaká rozkoš je žvýkat čerstvé maso.
457
00:42:16,534 --> 00:42:21,081
Vím, jak vás vrátit na pekelný trůn.
458
00:42:21,915 --> 00:42:24,834
Mocný obyvatel povrchu,
459
00:42:25,377 --> 00:42:31,298
jakého tato planeta neviděla celé věky.
460
00:42:31,299 --> 00:42:34,510
Obyvatel povrchu?
461
00:42:34,511 --> 00:42:36,178
Ano.
462
00:42:36,179 --> 00:42:40,267
S nedostižnými schopnostmi.
463
00:42:40,976 --> 00:42:46,606
Svážeme jeho černé srdce
do vašich služeb, pane temnoty.
464
00:42:48,149 --> 00:42:49,359
Jak?
465
00:42:50,026 --> 00:42:54,863
Našel jsem způsob, jak ho přivolat.
466
00:42:54,864 --> 00:42:56,366
Sem.
467
00:43:48,668 --> 00:43:50,669
Překlad titulků: Tomáš Lenikus
468
00:43:50,670 --> 00:43:52,756
{\an8}Kreativní dohled Lucie Musílková