1 00:00:03,003 --> 00:00:04,129 VIDĚLI JSTE 2 00:00:04,130 --> 00:00:05,756 Tvůj otec bude popraven. 3 00:00:06,215 --> 00:00:08,968 Převezmeš jeho úkol a připravíš planetu na naši vládu. 4 00:00:09,468 --> 00:00:11,344 Zabít tě není můj úkol. 5 00:00:11,345 --> 00:00:12,971 Ale brzy přijde někdo další. 6 00:00:12,972 --> 00:00:15,932 Tomuhle tady říkáte vězení? 7 00:00:15,933 --> 00:00:17,183 K smíchu! 8 00:00:17,184 --> 00:00:18,436 Odjakživa tě nenávidím. 9 00:00:19,854 --> 00:00:21,187 Už nemáš co odpálit. 10 00:00:21,188 --> 00:00:23,481 Ještě mám jednu věc. 11 00:00:23,482 --> 00:00:24,733 A jakou? 12 00:00:24,734 --> 00:00:28,654 Svou vlastní kostru, debile! 13 00:00:31,490 --> 00:00:33,783 Temnolet je pravděpodobně po smrti. 14 00:00:33,784 --> 00:00:35,160 Já věděl, žes to byl ty. 15 00:00:35,161 --> 00:00:37,287 - Zabij ho! - Nemám na vybranou. 16 00:00:37,288 --> 00:00:38,706 Ne! 17 00:00:39,373 --> 00:00:41,458 Dostal jsi rozkazy, 18 00:00:41,459 --> 00:00:46,380 ale planeta evidentně není připravena na příchod Viltrumské říše. 19 00:00:46,797 --> 00:00:51,677 {\an8}NEPORAZITELNÝ 20 00:01:20,331 --> 00:01:21,415 Touhle dobou 21 00:01:22,249 --> 00:01:24,459 by ti Anissa vyprávěla, jak Viltrumská říše 22 00:01:24,460 --> 00:01:27,713 promění tuhle mizernou planetu v utopii. 23 00:01:28,589 --> 00:01:31,133 Jak pošetilé by bylo klást odpor. 24 00:01:32,968 --> 00:01:35,054 Já ti nic takového vykládat nebudu. 25 00:01:37,097 --> 00:01:40,935 Po pravdě řečeno si přeju, abys kladl odpor. 26 00:01:41,977 --> 00:01:43,770 Nejsem tu, abych tě zachránil. 27 00:01:43,771 --> 00:01:47,817 Nejsem tu, abych šířil slávu Viltrumské říše. 28 00:01:48,484 --> 00:01:51,320 Jsem tady, protože mě to baví. 29 00:01:51,821 --> 00:01:53,947 Neznám nic příjemnějšího 30 00:01:53,948 --> 00:01:58,077 než mít pěsti zmáčené teplou krví. 31 00:02:02,248 --> 00:02:03,457 No vida. 32 00:02:04,750 --> 00:02:06,168 To by šlo. 33 00:02:33,779 --> 00:02:35,990 Ano! 34 00:02:36,615 --> 00:02:38,534 Já chci ještě! 35 00:02:45,332 --> 00:02:46,958 Výborně! 36 00:02:46,959 --> 00:02:48,377 To byla jen rozcvička. 37 00:04:00,407 --> 00:04:02,326 Ještě jsi si jistý, že bude po tvém? 38 00:04:02,910 --> 00:04:05,120 Víceméně ano. 39 00:04:11,377 --> 00:04:15,004 {\an8}NEJNOVĚJŠÍ ZPRÁVY 40 00:04:15,005 --> 00:04:16,256 Marku! 41 00:04:17,967 --> 00:04:19,969 To není daleko, pomůžu mu! 42 00:04:20,469 --> 00:04:21,553 Olivere! 43 00:04:25,057 --> 00:04:27,141 Buď neustále v pohybu a nepřibližuj se. 44 00:04:27,142 --> 00:04:28,852 Nenech se od něj chytit. 45 00:04:29,603 --> 00:04:31,730 A jestli to bude moc nebezpečné, koukej zmizet. 46 00:04:32,231 --> 00:04:33,399 Rozumíš? 47 00:04:40,322 --> 00:04:42,156 Tví kluci jsou silní, Deb. 48 00:04:42,157 --> 00:04:46,662 Podobné věci už zažili a zvládli je. 49 00:04:47,705 --> 00:04:50,874 Tohle ne, Paule. Takhle to nikdy nebylo. 50 00:05:08,726 --> 00:05:09,685 Sakra. 51 00:05:29,580 --> 00:05:30,914 Marku! 52 00:05:40,883 --> 00:05:41,884 Tak pojď! 53 00:06:16,627 --> 00:06:17,711 Stůj! 54 00:06:22,341 --> 00:06:23,550 Poslouchej. 55 00:06:25,594 --> 00:06:26,678 Jen poslouchej... 56 00:06:27,971 --> 00:06:29,848 Zbláznil ses? 57 00:06:35,437 --> 00:06:38,689 Myslíš, že ti dám šanci vzdát se? 58 00:06:38,690 --> 00:06:41,443 Královsky se bavím! 59 00:06:43,320 --> 00:06:45,364 Hej. 60 00:06:46,240 --> 00:06:49,576 Nevzdávej se, máš na to. 61 00:06:50,994 --> 00:06:52,913 Ještě máš šanci. 62 00:06:54,123 --> 00:06:55,499 Potřebuješ jen... 63 00:06:56,625 --> 00:06:58,335 správnou motivaci. 64 00:07:07,594 --> 00:07:13,100 Až skončím s tebou, zabiju i všechny ostatní. 65 00:07:18,564 --> 00:07:20,357 Blíží se těžká nakládačka! 66 00:07:26,780 --> 00:07:27,865 A ty jsi kdo? 67 00:07:28,907 --> 00:07:31,660 Abych věděl, koho roztrhám na kusy. 68 00:07:49,094 --> 00:07:51,013 Olivere, zmiz odsud! 69 00:07:51,555 --> 00:07:53,515 Toho porazíme! Já to vím! 70 00:07:56,560 --> 00:07:57,394 Běž! 71 00:07:58,270 --> 00:07:59,437 Hlupáku. 72 00:07:59,438 --> 00:08:01,481 Tobě se teď každá pomoc hodí. 73 00:08:02,774 --> 00:08:05,568 Než bych ho zabil, 74 00:08:05,569 --> 00:08:08,821 mohl ses chvíli zamyslet 75 00:08:08,822 --> 00:08:11,532 a třeba mě i přechytračit. 76 00:08:11,533 --> 00:08:13,910 Kde je tvé viltrumské srdce? 77 00:08:13,911 --> 00:08:19,248 Dokud neuvidím, jak mi bije v ruce, neuvěřím, že ho máš. 78 00:08:19,249 --> 00:08:21,500 Ukaž mi svou sílu! 79 00:08:21,501 --> 00:08:23,670 Ukaž mi svůj vztek! 80 00:08:29,009 --> 00:08:32,012 Skoro. 81 00:09:02,125 --> 00:09:04,127 Jestli nic lepšího neumíš, 82 00:09:06,171 --> 00:09:08,590 moc dobře to s tebou neskončí. 83 00:09:11,677 --> 00:09:15,722 A to se musí stát zrovna teď? To si děláte prdel! 84 00:09:16,974 --> 00:09:19,934 Nejsilnější nadčlověk, kterého jsem kdy viděl, 85 00:09:19,935 --> 00:09:21,644 zrovna dává na držku 86 00:09:21,645 --> 00:09:24,522 nejsilnějšímu superhrdinovi planety. 87 00:09:24,523 --> 00:09:27,276 Takže potřebuju dobrou zprávu, Sinclaire. 88 00:09:28,235 --> 00:09:29,443 To... 89 00:09:29,444 --> 00:09:33,447 I ke zkušebnímu provozu nám chybí nejmíň dva týdny! 90 00:09:33,448 --> 00:09:36,701 Netušíte, jak hutnou mají svalovinu. 91 00:09:36,702 --> 00:09:38,412 Je to jako řezat kámen. 92 00:09:39,830 --> 00:09:42,833 Až budou hotoví, budou jako bohové, 93 00:09:43,500 --> 00:09:45,294 - ale ještě... - Hergot! 94 00:09:47,379 --> 00:09:49,505 Přinášíme nejnovější zprávy. 95 00:09:49,506 --> 00:09:52,842 {\an8}Získali jsme záběry dalšího neznámého útočníka, 96 00:09:52,843 --> 00:09:56,095 {\an8}který bojuje s Neporazitelným na východním pobřeží USA. 97 00:09:56,096 --> 00:09:57,388 {\an8}Podrobnosti nejsou známy, 98 00:09:57,389 --> 00:10:00,099 ale úřady žádají veškeré obyvatelstvo, 99 00:10:00,100 --> 00:10:03,477 aby bylo ve střehu a drželo se pokud možno v budovách. 100 00:10:03,478 --> 00:10:06,439 Jakmile se dozvíme něco dalšího, budeme vás okamžitě informovat. 101 00:10:06,440 --> 00:10:07,732 Už zase? 102 00:10:07,733 --> 00:10:12,028 Tohle máme zrovna za sebou. Copak si nedají pokoj? 103 00:10:12,029 --> 00:10:14,447 Adame! Jsme v nemocnici. 104 00:10:14,448 --> 00:10:16,742 Kterou platím ze svých daní. 105 00:10:17,451 --> 00:10:18,493 Tati. 106 00:10:19,036 --> 00:10:19,910 Samantho. 107 00:10:19,911 --> 00:10:23,331 Bože, Adame, asi se probouzí! 108 00:10:23,332 --> 00:10:24,415 Dojdu pro sestru. 109 00:10:24,416 --> 00:10:26,126 Sestro! 110 00:10:29,338 --> 00:10:30,464 Kde to jsem? 111 00:10:31,506 --> 00:10:32,799 Jsi v bezpečí, zlato. 112 00:10:36,178 --> 00:10:37,929 Kde je Mark? Co se stalo? 113 00:10:38,513 --> 00:10:40,265 Jak dlouho jsem byla mimo? 114 00:10:40,807 --> 00:10:42,433 Skoro týden. 115 00:10:42,434 --> 00:10:44,977 Samantho, ničeho se neboj. 116 00:10:44,978 --> 00:10:46,812 Tohle je speciální ústav. 117 00:10:46,813 --> 00:10:49,024 Drží tvou identitu v tajnosti. 118 00:10:49,733 --> 00:10:51,193 {\an8}Co je tohle? 119 00:10:52,194 --> 00:10:53,862 Panebože. Marku! 120 00:10:54,446 --> 00:10:55,863 Mark? Chceš říct... 121 00:10:55,864 --> 00:10:57,865 To je tvůj kluk? 122 00:10:57,866 --> 00:10:59,201 Musím mu pomoct! 123 00:11:01,828 --> 00:11:03,245 Samantho, ne! 124 00:11:03,246 --> 00:11:06,499 Atomová Eve, prosím, uklidni se. 125 00:11:06,500 --> 00:11:08,292 Ještě nemůžeš ani chodit. 126 00:11:08,293 --> 00:11:10,796 Vypadá to snad, že potřebuju chodit? 127 00:11:13,840 --> 00:11:17,218 Zatím si s tebou jen hraju. 128 00:11:17,219 --> 00:11:19,346 Seznamuju se s novou hračkou. 129 00:11:21,181 --> 00:11:23,975 Ale teď popojedeme, ne? 130 00:11:32,359 --> 00:11:34,778 Ne že bych se nebavil, 131 00:11:36,071 --> 00:11:40,699 ale začíná mi vrtat hlavou, proč mě sem vlastně poslali. 132 00:11:40,700 --> 00:11:45,121 Porazit tebe a dobýt tuhle trapnou planetu 133 00:11:45,122 --> 00:11:47,249 je příliš snadné. 134 00:11:49,709 --> 00:11:52,504 Zábavné, ale snadné. 135 00:12:02,055 --> 00:12:03,890 Znal jsem tvého otce. 136 00:12:04,766 --> 00:12:07,394 Zamlada byl tak slibný. 137 00:12:07,978 --> 00:12:10,480 A teď je po něm. 138 00:12:11,189 --> 00:12:13,608 Popravili ho těsně před mým odchodem. 139 00:12:14,651 --> 00:12:15,944 Je to smutné. 140 00:12:16,611 --> 00:12:19,196 Rád bych viděl, jak by se tvářil, 141 00:12:19,197 --> 00:12:21,700 kdybych mu řekl, že jsem tě zabil. 142 00:12:23,535 --> 00:12:24,953 Dej mi s tátou pokoj. 143 00:12:26,872 --> 00:12:28,957 Tumáš, ty starej smraďochu! 144 00:12:34,296 --> 00:12:35,422 Tak pojď! 145 00:12:36,840 --> 00:12:39,842 On tě zabije, Olivere. Zmiz odsud! 146 00:12:39,843 --> 00:12:41,469 Sám s ním bojovat nemůžeš! 147 00:12:41,470 --> 00:12:43,429 Podívej se na něj, je děsně starej. 148 00:12:43,430 --> 00:12:45,223 Společně ho sejmeme. 149 00:12:45,807 --> 00:12:47,809 Jsem starý, ale ne slabý. 150 00:12:48,435 --> 00:12:50,394 Ale díky, že ses vrátil. 151 00:12:50,395 --> 00:12:53,315 Roztrhnu tě vejpůl a sním ti srdce. 152 00:12:54,065 --> 00:12:55,357 Co ty na to? 153 00:12:55,358 --> 00:12:57,319 Že je to pěkná... 154 00:12:58,695 --> 00:13:00,739 Nech ho být! 155 00:13:01,698 --> 00:13:04,910 Odpočiň si, než ho vyřídím. 156 00:13:24,262 --> 00:13:25,472 Ještě jsme neskončili. 157 00:13:28,808 --> 00:13:31,228 Cítíš, jak tělo povoluje? 158 00:13:32,062 --> 00:13:34,855 Nejdřív se roztrhnou svaly. 159 00:13:34,856 --> 00:13:37,525 Pak se oddělí obratle. 160 00:13:37,526 --> 00:13:41,488 A když se soustředíš navzdory bolesti, ucítíš ještě kůži, 161 00:13:41,988 --> 00:13:46,326 napnutou k prasknutí, jak se začíná trhat. 162 00:13:48,537 --> 00:13:51,706 To bude paráda. 163 00:14:00,674 --> 00:14:01,675 Ne! 164 00:14:08,431 --> 00:14:10,267 Rychlejší, než jsem čekal. 165 00:14:11,017 --> 00:14:11,893 Nevadí. 166 00:14:12,561 --> 00:14:15,188 Tak sním tvoje srdce. 167 00:14:33,582 --> 00:14:35,458 Připravit k převozu, rychle. 168 00:14:43,383 --> 00:14:44,384 Kristepane. 169 00:14:45,635 --> 00:14:48,429 Donalde, řekni Debbie, že Oliver žije a bereme ho k nám. 170 00:14:48,430 --> 00:14:51,557 Ano, pane. Probudila se Eve a chtěla by s vámi mluvit. 171 00:14:51,558 --> 00:14:53,059 Prý je to naléhavé. 172 00:14:57,314 --> 00:15:00,441 Je to Viltruman, Eve. Silnějšího jsme ještě neviděli. 173 00:15:00,442 --> 00:15:02,985 Podle našich lidí by sejmul i Nolana. 174 00:15:02,986 --> 00:15:04,945 A ty nejsi zrovna v bojové formě, 175 00:15:04,946 --> 00:15:07,281 vzhledem k minulé viltrumské návštěvě. 176 00:15:07,282 --> 00:15:09,742 Dokážu přeskupovat hmotu, Cecile. 177 00:15:09,743 --> 00:15:12,536 Takže jsem možná jediná na světě, kdo ho může zastavit. 178 00:15:12,537 --> 00:15:15,332 A Mark je tam sám. 179 00:15:16,166 --> 00:15:19,544 Eve, to po mně nechtěj. 180 00:15:20,003 --> 00:15:21,212 Nemáš na vybranou. 181 00:15:30,847 --> 00:15:32,265 Za tebou! 182 00:15:39,272 --> 00:15:41,733 Tohle si nenech ujít. 183 00:16:14,683 --> 00:16:16,101 Dost! 184 00:16:25,318 --> 00:16:27,112 Ne, prosím. 185 00:16:32,867 --> 00:16:34,869 Nech ho být, ty zvíře. 186 00:16:38,164 --> 00:16:39,582 Dobrý nápad. 187 00:16:42,502 --> 00:16:43,503 Marku! 188 00:16:44,045 --> 00:16:46,047 Zmiz odsud! 189 00:16:53,555 --> 00:16:56,724 Taková péče o bezpečí jiných. 190 00:16:56,725 --> 00:16:59,601 Vážně jste směšní. 191 00:16:59,602 --> 00:17:00,854 Marku! 192 00:17:10,113 --> 00:17:13,199 Máš dost vlastních problémů, kotě. 193 00:17:31,926 --> 00:17:32,927 Roztomilé. 194 00:17:37,140 --> 00:17:38,474 Co? 195 00:17:38,475 --> 00:17:40,976 Zvýšila jsem hustotu vzduchu. 196 00:17:40,977 --> 00:17:43,229 Znám všelijaké triky. 197 00:17:58,620 --> 00:17:59,704 Chytré. 198 00:18:06,920 --> 00:18:08,880 Ale slyším, že jsi udýchaná. 199 00:18:09,464 --> 00:18:11,633 Jak dlouho to vydržíš? 200 00:18:17,305 --> 00:18:19,891 Vždyť už jsi unavená. 201 00:18:21,768 --> 00:18:23,895 Leda z těch tvých keců. 202 00:19:32,964 --> 00:19:34,340 Taková pěkná. 203 00:19:35,258 --> 00:19:37,427 Je tě škoda. 204 00:19:39,971 --> 00:19:41,139 Ne! 205 00:19:52,734 --> 00:19:54,193 Eve, prosím. 206 00:19:56,237 --> 00:19:57,697 Bez tebe to nedokážu. 207 00:19:58,323 --> 00:19:59,782 Bez tebe nemůžu žít. 208 00:20:00,366 --> 00:20:01,367 Prosím! 209 00:20:02,035 --> 00:20:03,995 Prosím! 210 00:20:04,871 --> 00:20:05,872 Prosím. 211 00:20:18,718 --> 00:20:20,553 Prosím! 212 00:20:23,514 --> 00:20:25,934 Eve! Prosím! 213 00:20:29,812 --> 00:20:32,440 Nesnaž se mluvit. 214 00:20:33,775 --> 00:20:34,984 Cecile! 215 00:20:35,693 --> 00:20:37,570 Potřebuju tě, Cecile! 216 00:20:39,697 --> 00:20:41,574 Hlavně nepřestávej dýchat. 217 00:20:45,328 --> 00:20:47,705 Takové silné pouto. 218 00:20:48,289 --> 00:20:52,502 Viltrumané nic takového neznají. Je to slabost. 219 00:20:54,545 --> 00:20:56,506 Vynikající. 220 00:20:58,883 --> 00:21:03,388 Začínám chápat, proč máš k těm ubožákům takovou náklonnost. 221 00:21:04,347 --> 00:21:05,515 Eve! 222 00:21:06,766 --> 00:21:07,934 Eve. 223 00:21:08,726 --> 00:21:10,144 Už to bude, co? 224 00:21:11,396 --> 00:21:15,483 Jestli jí chceš něco říct, radši nečekej. 225 00:21:20,405 --> 00:21:21,572 A už je pozdě. 226 00:21:25,576 --> 00:21:29,287 Když už mám tvou pozornost, 227 00:21:29,288 --> 00:21:31,957 rád bych ti poděkoval, Marku. Vážně. 228 00:21:31,958 --> 00:21:35,252 Málokdy se můžu takhle vyřádit. 229 00:21:35,253 --> 00:21:38,547 Obyčejně bývá spousta omezení, 230 00:21:38,548 --> 00:21:43,136 co se nesmí zničit a kdo se nesmí zabít. 231 00:21:43,761 --> 00:21:46,805 Ale z nějakého důvodu, který mě vůbec nezajímá, 232 00:21:46,806 --> 00:21:52,769 mi přikázali ovládnout Zemi jakýmkoli způsobem. 233 00:21:52,770 --> 00:21:57,315 Něčím jsi nás nasral a já ti za to děkuji. 234 00:21:57,316 --> 00:22:01,446 Bylo mi nesmírným potěšením. 235 00:22:02,947 --> 00:22:04,782 Je mi jedno, jak jsi silný. 236 00:22:05,616 --> 00:22:07,659 Je mi jedno, jak jsi rychlý. 237 00:22:07,660 --> 00:22:09,370 Vidím budoucnost. 238 00:22:10,079 --> 00:22:12,373 A ty se nedožiješ zítřka. 239 00:22:14,917 --> 00:22:19,171 Po tom všem 240 00:22:19,172 --> 00:22:22,216 mi chceš ještě vyhrožovat? 241 00:22:23,217 --> 00:22:27,930 Musím říct, že na mě děláš dojem, hochu. 242 00:22:29,348 --> 00:22:31,100 Tak se do mě pusť. 243 00:22:52,330 --> 00:22:53,915 To už bylo lepší... 244 00:23:04,425 --> 00:23:09,305 Když se naštveš, nezesílíš. Tak to nefunguje. 245 00:23:12,934 --> 00:23:14,060 Padej! 246 00:23:17,605 --> 00:23:18,689 Sakra. 247 00:23:41,379 --> 00:23:42,839 Zemři! 248 00:23:48,928 --> 00:23:51,722 Dávej pozor! 249 00:23:58,020 --> 00:24:00,148 Jsem tak sám. 250 00:24:02,650 --> 00:24:05,236 Ostatní Viltrumané se mě bojí. 251 00:24:07,238 --> 00:24:08,698 Nikdo se mnou nemluví. 252 00:24:10,116 --> 00:24:13,870 Nikdo se se mnou nechce přátelit. Prý jsem nestabilní. 253 00:24:15,580 --> 00:24:20,334 Posílají mě z planety na planetu, abych jejich jménem páchal zvěrstva. 254 00:24:21,627 --> 00:24:24,045 A čím lépe mi to jde, 255 00:24:24,046 --> 00:24:26,799 tím víc se mě bojí. 256 00:24:29,760 --> 00:24:32,847 Jsem oběť vlastního úspěchu. 257 00:24:34,223 --> 00:24:39,020 Dobyvatel. Nemám ani pořádné jméno. 258 00:24:39,604 --> 00:24:41,105 Jen poslání. 259 00:24:42,190 --> 00:24:46,402 Dokázal bych daleko víc, ale nikdo to nevidí. 260 00:24:48,196 --> 00:24:52,158 Jsem sám, až bych brečel, ale to nedělám. 261 00:24:52,867 --> 00:24:54,160 Nikdy. 262 00:24:55,286 --> 00:24:57,455 K čemu by to bylo? 263 00:24:58,581 --> 00:25:02,501 Nikdo v celém vesmíru by na to nebyl zvědavý. 264 00:25:10,635 --> 00:25:12,011 Vezmi si to s sebou do hrobu. 265 00:25:26,692 --> 00:25:27,985 Marku! 266 00:25:49,382 --> 00:25:50,383 Debile. 267 00:25:53,594 --> 00:25:56,430 Eve. Jak? 268 00:26:00,643 --> 00:26:02,103 Tentokrát... 269 00:26:03,145 --> 00:26:06,399 Tentokrát se přesvědčím, že je po ní. 270 00:26:07,441 --> 00:26:08,818 Nech ji být! 271 00:26:19,078 --> 00:26:23,541 Na tebe mám ještě síly dost. 272 00:26:27,628 --> 00:26:30,965 Vidíš? Víc než dost. 273 00:26:31,549 --> 00:26:34,927 Ani náhodou. 274 00:26:37,972 --> 00:26:39,473 Takhle jsi to chtěl? 275 00:26:40,683 --> 00:26:42,143 Bavíš se dobře? 276 00:26:42,810 --> 00:26:44,061 Je to sranda? 277 00:26:46,272 --> 00:26:47,898 Odpověz! 278 00:26:50,359 --> 00:26:53,404 Stálo to za to. 279 00:27:32,485 --> 00:27:33,486 Eve? 280 00:27:44,080 --> 00:27:45,247 Eve. 281 00:27:49,627 --> 00:27:50,920 Marku. 282 00:27:52,755 --> 00:27:54,255 Ty žiješ. 283 00:27:54,256 --> 00:27:55,758 A ty taky. 284 00:27:57,051 --> 00:27:59,470 Miluju tě. 285 00:28:01,514 --> 00:28:02,932 Já tebe taky. 286 00:28:04,767 --> 00:28:08,437 Myslel jsem, že jsi... 287 00:28:10,689 --> 00:28:12,274 Marku? 288 00:28:13,150 --> 00:28:14,485 Marku. 289 00:28:15,861 --> 00:28:16,862 Hej. 290 00:28:17,530 --> 00:28:20,241 Já jsem nahá? 291 00:28:47,101 --> 00:28:49,686 Marku. 292 00:28:49,687 --> 00:28:51,063 Probuď se. 293 00:28:52,648 --> 00:28:53,649 Eve. 294 00:28:57,486 --> 00:28:59,154 Jak dlouho jsem byl mimo? 295 00:28:59,155 --> 00:29:01,282 Tři dny. Byl jsi vážně zraněný. 296 00:29:02,741 --> 00:29:03,993 Co se stalo? 297 00:29:04,910 --> 00:29:06,370 Ty si to nepamatuješ? 298 00:29:08,164 --> 00:29:09,248 Ne. 299 00:29:10,541 --> 00:29:13,961 Pamatuju si všechno. Pamatuju si... 300 00:29:16,672 --> 00:29:18,548 Pamatuju si, že jsi umřela. 301 00:29:18,549 --> 00:29:20,217 Neumřela jsem. 302 00:29:20,926 --> 00:29:22,969 Ale moc nechybělo. 303 00:29:22,970 --> 00:29:24,304 Jak to? 304 00:29:24,305 --> 00:29:27,475 To je složitý. 305 00:29:28,851 --> 00:29:31,311 Schopnosti jsem získala ještě před narozením, 306 00:29:31,312 --> 00:29:34,231 ale omezili mi je mentálními bloky. 307 00:29:35,649 --> 00:29:38,569 To je jediný důvod, proč nemůžu měnit hmotu bytostí s vědomím. 308 00:29:39,945 --> 00:29:42,572 Ale když se stane něco hodně traumatického, 309 00:29:42,573 --> 00:29:44,741 ty bloky to přebije 310 00:29:44,742 --> 00:29:47,411 a já můžu používat své schopnosti bez omezení. 311 00:29:49,497 --> 00:29:52,749 Už se mi to jednou stalo a chtěla jsem ti to říct, 312 00:29:52,750 --> 00:29:54,376 ale nikdy na to nebyla správná chvíle. 313 00:29:55,794 --> 00:30:00,216 Blízkost smrti byla dost stresující, abych dokázala opravit celé své tělo. 314 00:30:02,843 --> 00:30:04,261 Bez tebe bych to nepřežil. 315 00:30:05,179 --> 00:30:06,347 Já taky ne. 316 00:30:15,481 --> 00:30:19,317 Přebudovat ta těla je spousta práce. 317 00:30:19,318 --> 00:30:21,861 Vyvíjíme k tomu nové nástroje. 318 00:30:21,862 --> 00:30:23,905 Nedá se to uspěchat. 319 00:30:23,906 --> 00:30:25,782 Co to meleš? 320 00:30:25,783 --> 00:30:28,409 Viděl jsi, co ten netvor udělal Neporazitelnému? 321 00:30:28,410 --> 00:30:31,829 To byl jediný Viltruman. A když je teď po něm, 322 00:30:31,830 --> 00:30:33,873 nepochybně sem zamíří hromada dalších. 323 00:30:33,874 --> 00:30:36,544 Nad tím už jsem samozřejmě uvažoval. 324 00:30:37,628 --> 00:30:40,213 Ale když to slyším takhle po lopatě... 325 00:30:40,214 --> 00:30:43,132 Výborně. Ať to stojí, co to stojí. 326 00:30:43,133 --> 00:30:44,802 Dokonči je, Sinclaire. 327 00:30:47,846 --> 00:30:52,184 Místo večeře a filmu to dneska vypadá na práci. 328 00:30:52,977 --> 00:30:54,395 To mi došlo. 329 00:30:58,607 --> 00:30:59,733 Ahoj. 330 00:31:03,821 --> 00:31:05,197 Mami. 331 00:31:07,241 --> 00:31:08,242 Já si... 332 00:31:09,118 --> 00:31:10,786 To nic, Eve. 333 00:31:11,537 --> 00:31:13,914 Všichni teď potřebujeme útěchu. 334 00:31:16,709 --> 00:31:19,420 Jsem v pořádku, mami. 335 00:31:20,504 --> 00:31:22,839 Je mi to hrozně líto. 336 00:31:22,840 --> 00:31:24,048 Co? 337 00:31:24,049 --> 00:31:25,634 Všechno. 338 00:31:27,136 --> 00:31:29,304 Když jsem si vzala tvého otce, 339 00:31:29,305 --> 00:31:34,059 nevěděla jsem, jaký ti dám život a jakou budeš mít odpovědnost. 340 00:31:34,893 --> 00:31:39,898 Vzpomínám, jak jsme se pořád ptali, jestli už se u tebe projevily schopnosti. 341 00:31:40,441 --> 00:31:42,318 Jak jsme doufali. 342 00:31:43,569 --> 00:31:46,404 Jak jsme byli zklamaní, když se to ještě nestalo. 343 00:31:46,405 --> 00:31:49,366 Teď mi to připadá nechutné. 344 00:31:50,701 --> 00:31:55,331 Vidím, jak ti ubližují a jak bojuješ o život... 345 00:31:57,082 --> 00:31:58,500 Je to moje vina. 346 00:31:58,876 --> 00:32:00,376 Mami, to není tvoje... 347 00:32:00,377 --> 00:32:02,754 Mohla jsem tě toho ušetřit. 348 00:32:02,755 --> 00:32:04,589 - Mami... - Neměla jsem tvému otci věřit, 349 00:32:04,590 --> 00:32:06,132 že to bude v pohodě. 350 00:32:06,133 --> 00:32:07,217 Mami. 351 00:32:08,385 --> 00:32:11,263 Všechno jsi udělala správně. 352 00:32:14,058 --> 00:32:17,394 Marku, hrozně tě miluju. 353 00:32:18,520 --> 00:32:20,104 Já tebe taky. 354 00:32:20,105 --> 00:32:21,690 Jak je na tom Oliver? 355 00:32:23,067 --> 00:32:25,486 V pohodě. Leží o pár dveří dál. 356 00:32:27,154 --> 00:32:29,156 Personál ho stěží udrží v posteli. 357 00:32:30,699 --> 00:32:33,242 Omlouvám se za vyrušení. Slyšel jsem, že ses probudil. 358 00:32:33,243 --> 00:32:34,995 - Chci poděkovat... - Kde je Dobyvatel? 359 00:32:36,497 --> 00:32:37,790 Tak se jmenoval? 360 00:32:38,791 --> 00:32:41,668 Je po něm, Marku. Zabil jsi ho. 361 00:32:41,669 --> 00:32:43,212 Kde je jeho tělo? 362 00:32:56,684 --> 00:32:57,768 Spalte ho. 363 00:33:03,649 --> 00:33:04,650 Jo. 364 00:33:09,071 --> 00:33:11,572 V uplynulých týdnech jsme přišli o tolik přátel 365 00:33:11,573 --> 00:33:13,116 a tolik toho máme před sebou, 366 00:33:13,117 --> 00:33:16,954 že je až zvláštní zastavit se a shromáždit se ke vzpomínce. 367 00:33:18,247 --> 00:33:19,790 Není to ale smyslem našeho boje? 368 00:33:21,166 --> 00:33:23,877 Zachránit nebo uctít třeba jediný život? 369 00:33:26,088 --> 00:33:28,339 Rex by mi řekl, ať ty kecy přeskočím, 370 00:33:28,340 --> 00:33:31,385 ale já vím, že v to věřil i on. 371 00:33:33,053 --> 00:33:36,723 Vždycky byl sebevědomý, ale přiznával i svá selhání. 372 00:33:36,724 --> 00:33:39,977 Věřil si, ale dovedl přiznat strach. 373 00:33:42,020 --> 00:33:45,858 Byl vším, čím chci být i já. 374 00:33:50,237 --> 00:33:53,574 Na počest mého přítele a toho, co pro mě znamenal, 375 00:33:54,491 --> 00:33:57,536 si měním jméno z Rudyho 376 00:33:58,120 --> 00:33:59,496 na Rexe, 377 00:34:00,289 --> 00:34:02,666 aby aspoň jeho jméno žilo dál. 378 00:34:03,751 --> 00:34:08,714 Doufám, že se dokážu vyrovnat jeho odvaze a obětavosti. 379 00:34:10,758 --> 00:34:12,426 Bude nám nesmírně scházet. 380 00:34:15,095 --> 00:34:17,765 Atomová Eve by zřejmě taky ráda řekla pár slov. 381 00:34:21,685 --> 00:34:23,604 Mohl jsi tam jít sám. 382 00:34:24,062 --> 00:34:26,231 To bych asi... 383 00:34:27,399 --> 00:34:29,234 To bych asi neustál. 384 00:34:30,903 --> 00:34:32,488 Takhle to bylo snazší. 385 00:34:34,698 --> 00:34:35,699 Já to chápu. 386 00:34:37,451 --> 00:34:40,037 Miluju tě, Rexi. 387 00:34:40,829 --> 00:34:43,332 Rex byl... 388 00:34:45,501 --> 00:34:46,794 moje první... 389 00:34:49,755 --> 00:34:51,006 všechno. 390 00:34:52,925 --> 00:34:55,636 V dobrém i zlém. Byl... 391 00:34:59,932 --> 00:35:01,141 Omlouvám se. 392 00:35:10,651 --> 00:35:12,694 Rex a já 393 00:35:14,488 --> 00:35:16,198 jsme měli složitý vztah. 394 00:35:21,245 --> 00:35:22,079 Hele. 395 00:35:25,624 --> 00:35:26,708 {\an8}Já... 396 00:35:27,251 --> 00:35:29,127 Nemůžu uvěřit, že je pryč. 397 00:35:30,587 --> 00:35:32,256 Nikdy jsme se nerozloučili. 398 00:35:35,759 --> 00:35:38,679 Nemluvili jsme spolu, co jsem se odstěhovala z věže. 399 00:35:41,807 --> 00:35:45,310 Když někoho znáš tak dlouho, připadá ti pořád stejný. 400 00:35:46,562 --> 00:35:50,315 Nechceš, aby se změnil nebo dozrál. Ale Rex... 401 00:35:52,192 --> 00:35:54,403 Změnil se hrozně moc. 402 00:35:57,072 --> 00:35:58,907 Mrzí mě, že jsem s ním nestrávila víc času. 403 00:35:59,950 --> 00:36:01,159 Mě taky. 404 00:36:03,537 --> 00:36:06,874 Milovala jsem ho. 405 00:36:08,000 --> 00:36:09,167 Doopravdy. 406 00:36:10,586 --> 00:36:12,880 I když mě tolikrát podvedl. 407 00:36:15,924 --> 00:36:18,719 Všechno se to seběhlo tak rychle, že... 408 00:36:20,512 --> 00:36:22,973 Ty se usmíváš? 409 00:36:24,057 --> 00:36:25,058 Promiň, ale... 410 00:36:26,768 --> 00:36:27,936 Myslel jsem, že jsem o tebe přišel. 411 00:36:29,605 --> 00:36:32,607 Teď můžu myslet jen na to, že jsi navzdory všemu 412 00:36:32,608 --> 00:36:34,902 pořád tady a v pořádku... 413 00:37:13,899 --> 00:37:15,567 Tohle bude divný. 414 00:37:20,364 --> 00:37:22,199 Na tohle si asi nikdy nezvyknu. 415 00:38:17,087 --> 00:38:18,839 Už to bude. 416 00:39:10,724 --> 00:39:11,892 Ještě! 417 00:39:15,854 --> 00:39:17,439 Hotovo. 418 00:39:23,195 --> 00:39:24,529 Děkuji. 419 00:39:25,489 --> 00:39:26,948 A co chcete? 420 00:39:27,491 --> 00:39:29,242 Angstrome Levy. 421 00:39:29,826 --> 00:39:33,829 Viděl jsi, co naše ambice udělaly našemu světu. 422 00:39:33,830 --> 00:39:38,585 A co jsme museli udělat sobě, abychom tu přežili. 423 00:39:39,795 --> 00:39:41,546 Chcete nový domov? 424 00:39:42,464 --> 00:39:43,464 Fajn. 425 00:39:43,465 --> 00:39:47,343 To je pouhý začátek rozkoší, 426 00:39:47,344 --> 00:39:50,972 kterých společně dosáhneme. 427 00:39:54,518 --> 00:39:58,229 Pane, vím, že vás moje názory často nezajímají, 428 00:39:58,230 --> 00:40:00,982 ale určitě je to rozumné? 429 00:40:02,692 --> 00:40:04,319 Nemáme na vybranou, Donalde. 430 00:40:05,028 --> 00:40:07,404 Je uvnitř 400tunového bloku wolframové oceli, 431 00:40:07,405 --> 00:40:08,865 10 kilometrů pod zemí. 432 00:40:09,658 --> 00:40:13,078 Jestli sebou jen cukne, všechno tady vybuchne. 433 00:40:14,329 --> 00:40:16,748 A jakmile se mu vrátí vědomí, 434 00:40:17,374 --> 00:40:21,043 poví nám všechno o Viltrumské říši 435 00:40:21,044 --> 00:40:22,712 a o tom, jak ji zastavit. 436 00:40:28,051 --> 00:40:31,847 Zítra mě konečně pustí! Pomůžu ti opravovat města. 437 00:40:33,056 --> 00:40:34,391 Co? 438 00:40:35,809 --> 00:40:37,185 Tobě je to jedno. 439 00:40:37,811 --> 00:40:39,479 Ale není. Jen... 440 00:40:40,313 --> 00:40:42,065 Pořád se toho hodně děje, Olivere. 441 00:40:44,568 --> 00:40:46,902 Já vím. A můžu pomáhat. 442 00:40:46,903 --> 00:40:50,574 Budu tě poslouchat a vůbec. Slibuju, že budu hodný. 443 00:40:51,533 --> 00:40:52,826 Proto jsem vlastně tady. 444 00:40:54,286 --> 00:40:55,287 Měl jsi pravdu. 445 00:40:56,496 --> 00:40:59,249 Ohledně Maulerů i Angstroma. 446 00:41:00,876 --> 00:41:03,419 Ublížili tolika lidem. 447 00:41:03,420 --> 00:41:05,589 Angstrom tebe a mámu málem zabil. 448 00:41:07,299 --> 00:41:12,470 Jestli někdo ohrozí mou rodinu nebo někoho, koho mám rád, 449 00:41:14,306 --> 00:41:16,266 bez váhání ho zabiju. 450 00:41:45,629 --> 00:41:48,757 Jsem přivolán. 451 00:41:57,265 --> 00:41:59,642 Odpusťte, pane. 452 00:41:59,643 --> 00:42:02,187 Neodvážil bych se budit velkou šelmu, 453 00:42:02,854 --> 00:42:06,358 kdybych neměl dobré zprávy. 454 00:42:07,108 --> 00:42:09,236 Mluv, Temnokrvi. 455 00:42:09,819 --> 00:42:12,029 Než si vzpomenu, 456 00:42:12,030 --> 00:42:15,951 jaká rozkoš je žvýkat čerstvé maso. 457 00:42:16,534 --> 00:42:21,081 Vím, jak vás vrátit na pekelný trůn. 458 00:42:21,915 --> 00:42:24,834 Mocný obyvatel povrchu, 459 00:42:25,377 --> 00:42:31,298 jakého tato planeta neviděla celé věky. 460 00:42:31,299 --> 00:42:34,510 Obyvatel povrchu? 461 00:42:34,511 --> 00:42:36,178 Ano. 462 00:42:36,179 --> 00:42:40,267 S nedostižnými schopnostmi. 463 00:42:40,976 --> 00:42:46,606 Svážeme jeho černé srdce do vašich služeb, pane temnoty. 464 00:42:48,149 --> 00:42:49,359 Jak? 465 00:42:50,026 --> 00:42:54,863 Našel jsem způsob, jak ho přivolat. 466 00:42:54,864 --> 00:42:56,366 Sem. 467 00:43:48,668 --> 00:43:50,669 Překlad titulků: Tomáš Lenikus 468 00:43:50,670 --> 00:43:52,756 {\an8}Kreativní dohled Lucie Musílková