1 00:00:03,003 --> 00:00:04,672 前情提要 2 00:00:04,755 --> 00:00:07,591 我们不当超级英雄了 去当默默无闻的普通人吧 3 00:00:07,675 --> 00:00:08,718 听起来很棒 4 00:00:08,801 --> 00:00:11,303 -我还是会离开 -嗯 我知道 5 00:00:11,387 --> 00:00:13,097 你真的很了不起 你知道吗? 6 00:00:13,180 --> 00:00:14,306 过来 7 00:00:14,390 --> 00:00:16,058 -它有什么功能? -戴上试试 8 00:00:16,142 --> 00:00:18,227 没有检测到退化 9 00:00:18,310 --> 00:00:19,937 谢谢你! 10 00:00:20,020 --> 00:00:22,189 她看起来无忧无虑 11 00:00:22,273 --> 00:00:23,357 洁西卡! 12 00:00:24,108 --> 00:00:25,025 葛琴! 13 00:00:25,109 --> 00:00:27,403 我感觉根本没有人在意她们的死 14 00:00:27,486 --> 00:00:30,114 你需要帮助 而不是被揍 15 00:00:30,197 --> 00:00:32,533 而且我看明白了 你被揍得越狠就能获得越多的能量 16 00:00:32,616 --> 00:00:36,036 必须让他们相信我绑架了你们 只有这个办法了 17 00:00:36,120 --> 00:00:38,164 我姐姐和外甥女死了 18 00:00:38,247 --> 00:00:40,958 我太太和儿子也死了 19 00:00:41,041 --> 00:00:43,085 还有几千人都死了 20 00:00:43,169 --> 00:00:44,754 全都是你一手造成的 21 00:00:45,671 --> 00:00:47,715 这就够了 22 00:00:56,307 --> 00:00:59,268 天啊 23 00:01:54,198 --> 00:01:57,116 修复… 24 00:01:58,077 --> 00:02:01,205 我… 25 00:02:04,667 --> 00:02:07,962 很多个月之后 26 00:02:28,190 --> 00:02:31,068 第一天 27 00:02:31,151 --> 00:02:34,238 去!毁灭阻挡你们的一切! 28 00:02:34,864 --> 00:02:36,740 让他们看到无敌少侠! 29 00:02:36,824 --> 00:02:39,618 让他们畏惧无敌少侠! 30 00:02:39,702 --> 00:02:41,203 让他们憎恨… 31 00:02:41,287 --> 00:02:46,166 无敌少侠 32 00:02:46,250 --> 00:02:51,589 照我说的去做 你们将会得到你们想要的一切 33 00:03:03,267 --> 00:03:06,562 马克 你该做的都已经做了 34 00:03:06,645 --> 00:03:10,149 那个电力聚在监狱里 能够得到他所需要的帮助 35 00:03:10,232 --> 00:03:13,736 他需要帮助 是因为我跟爸爸恶斗 害死了他姐姐和他外甥女 36 00:03:13,819 --> 00:03:17,907 还是因为我跟他的恶斗 害死了他的妻子和儿子? 37 00:03:17,990 --> 00:03:19,199 马克… 38 00:03:22,870 --> 00:03:23,954 我心里很难受 39 00:03:25,289 --> 00:03:28,292 我知道那些事不是我的错 我真的知道 40 00:03:29,627 --> 00:03:31,879 可我还是感觉… 41 00:03:33,631 --> 00:03:34,924 就是…太沉重了 42 00:03:36,800 --> 00:03:37,885 我理解 43 00:03:38,636 --> 00:03:40,471 好了 我要取消今天晚上的晚餐 44 00:03:40,554 --> 00:03:42,305 我们改天吧 45 00:03:42,389 --> 00:03:45,351 -等一下 -没关系 短信发出去了 取消了 46 00:03:46,352 --> 00:03:48,145 你为什么不想让我跟你父母见面? 47 00:03:48,228 --> 00:03:49,103 什么? 48 00:03:49,188 --> 00:03:51,315 你只有当他们不在家的时候 才会让我过来 49 00:03:51,398 --> 00:03:53,400 而且你刚才又一次 取消了跟他们的晚餐约会 50 00:03:54,401 --> 00:03:56,028 不是因为你的缘故 是… 51 00:03:57,404 --> 00:03:59,031 你也知道我父母… 52 00:03:59,949 --> 00:04:01,450 很难缠 53 00:04:01,533 --> 00:04:03,744 对 可他们终归是你父母 54 00:04:03,827 --> 00:04:05,412 如果我们是认真的… 55 00:04:05,496 --> 00:04:09,333 我不知道你是否完全理解 他们到底有多么让人难以忍受 56 00:04:10,709 --> 00:04:12,753 我不理解父母讨人厌的情况? 57 00:04:14,838 --> 00:04:16,548 好吧 你理解 58 00:04:16,632 --> 00:04:19,134 我的人生最大的问题完全被你忽略了 59 00:04:22,930 --> 00:04:23,889 等一下 60 00:04:24,598 --> 00:04:25,766 无敌少侠股份有限公司 61 00:04:27,476 --> 00:04:28,894 他可以马上到 62 00:04:30,104 --> 00:04:30,980 什么? 63 00:04:35,776 --> 00:04:38,570 这就是你们世界所谓的“监狱”? 64 00:04:40,864 --> 00:04:41,865 差劲! 65 00:04:44,576 --> 00:04:47,705 你这样的人在我的帝国 连当我的奴隶都不配! 66 00:04:59,967 --> 00:05:03,512 在维特鲁姆监狱蹲了一年 我正好需要热热身 67 00:05:09,268 --> 00:05:11,145 既然我以前杀过你 68 00:05:11,228 --> 00:05:13,105 就能再次杀死你! 69 00:05:20,612 --> 00:05:21,822 冠虎 70 00:05:23,032 --> 00:05:24,783 你有多少胜算… 71 00:05:36,295 --> 00:05:38,255 很好 暂时把它们放那里 72 00:05:42,468 --> 00:05:44,636 你确定这个地方安全吗? 73 00:05:45,220 --> 00:05:47,598 我只是退了队 我的超能力还在 74 00:05:47,681 --> 00:05:49,933 而且便宜比安全更重要 75 00:05:50,726 --> 00:05:52,061 也对 有道理 76 00:05:54,480 --> 00:05:56,440 终于能摆脱我了 你就这么高兴吗? 77 00:05:56,523 --> 00:05:59,902 什么?不是!我是替你感到高兴 78 00:06:01,862 --> 00:06:04,364 我刚才笑得像个傻子 是吗? 79 00:06:04,448 --> 00:06:06,492 真不像平时的我 80 00:06:06,575 --> 00:06:08,410 真的不像 81 00:06:08,494 --> 00:06:10,954 -怎么?很怪吗? -有一点 82 00:06:11,038 --> 00:06:12,539 我能说什么呢? 83 00:06:12,623 --> 00:06:15,542 现在我性情变温和了 护卫队员没那么嫌我烦了 84 00:06:15,626 --> 00:06:17,795 你和我的关系发展也很顺利 85 00:06:18,462 --> 00:06:21,340 在我这悲惨的人生当中 我头一回… 86 00:06:22,299 --> 00:06:26,178 感觉自己心情舒畅 真奇怪 87 00:06:27,888 --> 00:06:29,640 你知道在哪里也能让你心情舒畅吗? 88 00:06:30,557 --> 00:06:31,934 我的新卧室 89 00:06:34,603 --> 00:06:37,314 我以前为什么总是避免帮别人搬家? 90 00:06:39,066 --> 00:06:40,234 那是什么声音? 91 00:06:42,820 --> 00:06:44,238 不好了 92 00:06:48,867 --> 00:06:51,328 -你在干什么? -我跟你去 93 00:06:51,411 --> 00:06:53,372 如果情况真的很糟 我会通知你 94 00:06:53,455 --> 00:06:56,917 你第一天开始新生活 不能撂担子 95 00:07:01,713 --> 00:07:04,383 美女 来 给哥一个吻 祝我好运 96 00:07:10,514 --> 00:07:11,598 要小心! 97 00:07:12,182 --> 00:07:13,350 你开什么玩笑? 98 00:07:14,893 --> 00:07:15,894 看看我的本事! 99 00:07:20,566 --> 00:07:22,317 我很快回来! 100 00:07:27,865 --> 00:07:29,032 天啊 101 00:07:41,253 --> 00:07:42,880 搞什么? 102 00:07:43,881 --> 00:07:44,882 你滚远点! 103 00:07:45,299 --> 00:07:47,467 我们说好了分工合作 覆盖整个地球的 104 00:07:47,551 --> 00:07:49,261 见鬼了 105 00:07:49,344 --> 00:07:51,138 你是这个世界里的我 106 00:07:51,221 --> 00:07:53,223 你是怎么来到这里的? 107 00:07:53,307 --> 00:07:55,517 我可不要告密 108 00:07:56,101 --> 00:07:58,020 你喜欢我对这个地方的改造吗? 109 00:07:58,103 --> 00:08:00,522 我问你是怎么来到这里的? 110 00:08:00,606 --> 00:08:02,858 我刚才已经听到了 笨蛋 111 00:08:23,962 --> 00:08:26,048 你来这里干什么? 112 00:08:29,468 --> 00:08:31,178 让你痛不欲生 113 00:08:41,855 --> 00:08:43,815 -等一下 -嘿! 114 00:08:46,318 --> 00:08:47,694 还有一个! 115 00:08:47,778 --> 00:08:49,947 我们必须在这些混蛋 大肆破坏之前阻止他们! 116 00:08:50,030 --> 00:08:52,032 霹雳!雷神小子!是我!停! 117 00:09:03,794 --> 00:09:06,380 他们终于看清他的真面目了 118 00:09:08,006 --> 00:09:09,341 该死的门外汉 119 00:09:10,842 --> 00:09:11,885 居然有两个你? 120 00:09:11,969 --> 00:09:13,428 很快就不是了 121 00:09:13,512 --> 00:09:14,680 你说得没错 122 00:09:16,348 --> 00:09:17,724 就你这点本事 逗我玩呢? 123 00:09:23,939 --> 00:09:27,025 出现了多个跟无敌少侠很像的超人类 124 00:09:27,109 --> 00:09:30,320 在世界各地不同城市大搞破坏 125 00:09:30,404 --> 00:09:33,282 让当地及政府警力不负重荷 126 00:09:33,365 --> 00:09:35,951 最初 他们都被误认为 是真正的无敌少侠 127 00:09:36,034 --> 00:09:40,497 后来有报道揭露 有多个超人类参与破坏 128 00:09:40,580 --> 00:09:42,790 暂时不清楚他们袭击的原因 129 00:09:42,874 --> 00:09:45,002 以及袭击会持续多久 130 00:09:45,085 --> 00:09:50,382 警方告诫大家留在室内 不要外出 131 00:09:50,465 --> 00:09:53,385 我们会尽我们所能 继续为大家播报 132 00:09:53,468 --> 00:09:54,720 现在转去现场… 133 00:09:56,263 --> 00:09:58,265 奥利弗 停下来!停! 134 00:09:58,348 --> 00:10:01,685 妈妈 情况很严重 我可以帮忙 我必须帮忙 135 00:10:03,103 --> 00:10:05,355 你太小了 奥利弗 他们会杀了你的 136 00:10:05,439 --> 00:10:08,108 你和马克总是教导我要关心他人 137 00:10:08,191 --> 00:10:09,985 -现在我就去帮助大家 -不 138 00:10:10,068 --> 00:10:11,987 不 现在不行 139 00:10:17,242 --> 00:10:19,036 妈妈 求你了 140 00:10:19,911 --> 00:10:21,163 他们需要我 141 00:10:29,546 --> 00:10:33,884 那些假的无敌少侠也许会来这里 142 00:10:33,967 --> 00:10:36,345 所以事情没有结束之前 不要回家 143 00:10:36,428 --> 00:10:37,888 找到马克 144 00:10:37,971 --> 00:10:39,181 那你怎么办? 145 00:10:39,264 --> 00:10:40,891 我会去一个安全的地方 146 00:10:57,866 --> 00:11:00,702 我必须…查清楚这一切 147 00:11:01,870 --> 00:11:03,330 这里你们能应付吗? 148 00:11:03,413 --> 00:11:06,375 通讯队已经通知了全球防御局 149 00:11:06,458 --> 00:11:07,667 接下来就交给我们吧 150 00:11:10,879 --> 00:11:14,091 好了 队员们 在这家伙醒过来之前 先控制住他 151 00:11:17,177 --> 00:11:19,679 美…五角… 停车场在后… 152 00:11:22,307 --> 00:11:23,475 好了 停 153 00:11:24,643 --> 00:11:26,019 天啊 他已经死了 154 00:11:31,566 --> 00:11:32,609 很好 155 00:11:37,280 --> 00:11:39,408 我们的队员认为他们来自平行维度 156 00:11:39,491 --> 00:11:42,285 在那些维度里的马克…不是马克 157 00:11:42,994 --> 00:11:43,995 废话 158 00:11:44,579 --> 00:11:46,748 外面有多少个这种妖孽? 159 00:11:46,832 --> 00:11:48,083 至少18个 160 00:11:48,165 --> 00:11:51,670 报告还不完善 但是他们似乎在进行无差别破坏 161 00:11:51,753 --> 00:11:54,548 没有观测到任何模式或计划 162 00:11:55,966 --> 00:11:58,468 也就是说没有办法 预测他们接下来的行动 163 00:11:59,261 --> 00:12:00,971 还是有一些好消息 长官 164 00:12:01,054 --> 00:12:04,224 这个盗版无敌少侠 绝对没有我们的那么强大 165 00:12:05,100 --> 00:12:06,726 那也许我们还有机会 166 00:12:08,728 --> 00:12:09,771 另外… 167 00:12:11,231 --> 00:12:13,233 让科技组的人做更多噪音干扰器 168 00:12:13,316 --> 00:12:16,027 并且让暗室重新运作起来 我们必须应对危机 169 00:12:16,111 --> 00:12:18,947 长官 工程楼已经被毁了 170 00:12:19,030 --> 00:12:22,117 我们到底要如何应对这个危机? 171 00:12:22,659 --> 00:12:25,328 -我们召唤 -召唤谁? 172 00:12:26,538 --> 00:12:27,831 所有人 唐纳德 173 00:12:28,457 --> 00:12:29,458 所有人 174 00:12:37,966 --> 00:12:40,886 第二天 175 00:12:45,015 --> 00:12:48,143 这一趟有去无回 我们不能把你们带回来 176 00:12:48,226 --> 00:12:51,313 所以在救兵到来之前 你们只能靠自己 177 00:12:52,230 --> 00:12:54,274 一定要坚强、勇敢 178 00:12:56,151 --> 00:13:00,155 你们死之前要通知我们 好让我们再派人去 179 00:13:00,238 --> 00:13:01,823 上去!快! 180 00:13:05,744 --> 00:13:06,870 快出去! 181 00:13:08,830 --> 00:13:11,416 谢谢你 非常感谢 182 00:13:12,584 --> 00:13:13,543 不客气 183 00:13:16,421 --> 00:13:17,339 终于来了! 184 00:13:18,548 --> 00:13:20,342 马…无敌少侠! 185 00:13:20,425 --> 00:13:21,718 等等! 186 00:13:26,181 --> 00:13:28,517 你是哪位? 187 00:13:32,312 --> 00:13:34,940 马克 情况非常严重 188 00:13:35,524 --> 00:13:37,067 他们到处都是 189 00:13:37,150 --> 00:13:38,235 天啊 190 00:13:39,277 --> 00:13:40,362 怎么办? 191 00:13:41,071 --> 00:13:42,113 他们全都是我 192 00:13:42,197 --> 00:13:45,033 我想我们必须逐一打败他们 193 00:13:45,617 --> 00:13:48,411 然后再揪出幕后黑手 194 00:13:48,495 --> 00:13:50,622 只有一个人能做出这种事 195 00:13:51,373 --> 00:13:52,624 而他早已经被我杀了 196 00:13:54,834 --> 00:13:55,669 那里 197 00:14:03,969 --> 00:14:05,387 你们根本不够! 198 00:14:05,470 --> 00:14:08,473 就算你们合力对付我 也不过是螳臂当车! 199 00:14:10,392 --> 00:14:11,560 那现在怎么样? 200 00:14:29,077 --> 00:14:33,039 终于有一个适合卡祸的宿主了! 201 00:14:34,708 --> 00:14:35,709 搞什么? 202 00:14:41,840 --> 00:14:43,216 不! 203 00:14:44,884 --> 00:14:50,515 没有宿主 我就不能在墓外生存! 204 00:14:51,224 --> 00:14:55,103 你被你的臣民诅咒是有原因的 好好反思一下吧 205 00:14:56,521 --> 00:14:59,899 终于摆脱你们这些该死的女人了! 206 00:14:59,983 --> 00:15:02,944 哼 在孤独中享受永恒吧 直男癌 207 00:15:04,529 --> 00:15:06,990 你一定会活下去的 珍 我保证 208 00:15:16,041 --> 00:15:17,584 这下好玩了 209 00:15:28,928 --> 00:15:31,139 谢谢 你好像把我修好了 210 00:15:31,973 --> 00:15:33,516 现在轮到我来修理你 211 00:15:42,275 --> 00:15:44,152 我亲手杀死了我父亲 212 00:15:44,235 --> 00:15:46,279 你真的以为你能打败我吗? 213 00:16:21,398 --> 00:16:24,943 好吧 我承认 你们比我想象中强大 214 00:16:25,026 --> 00:16:28,196 如果你们没有浪费那么多时间 来保护这些草包 215 00:16:28,279 --> 00:16:30,657 很可能早已经打败我了 216 00:16:31,199 --> 00:16:33,743 快说 是谁把你们带到这里的? 217 00:16:35,036 --> 00:16:37,455 喂 你搞不定这两个吗? 218 00:16:37,539 --> 00:16:39,915 滚开!我能搞定 219 00:16:39,999 --> 00:16:41,292 说脏话并不会让你变酷 220 00:16:41,376 --> 00:16:42,335 快走 221 00:16:43,086 --> 00:16:44,129 伊芙! 222 00:16:44,212 --> 00:16:45,296 不走 223 00:17:12,365 --> 00:17:13,324 你还好吗? 224 00:17:13,407 --> 00:17:16,035 伊芙 你必须离开 我是认真的 225 00:17:31,801 --> 00:17:33,052 我一直都很讨厌你 226 00:17:33,136 --> 00:17:34,053 伊芙! 227 00:17:39,309 --> 00:17:41,936 伊芙 天啊 228 00:17:42,020 --> 00:17:43,104 你要怎么做 马克? 229 00:17:44,189 --> 00:17:46,149 你不可能在跟我俩打的同时救她 230 00:17:46,941 --> 00:17:48,902 没错 你完蛋了 231 00:17:54,574 --> 00:17:56,701 马克 把她送进来 快 232 00:17:57,660 --> 00:18:01,122 长官 我这副身体 在外面比在这里能起更大的作用 233 00:18:01,831 --> 00:18:04,250 唐纳德 你出去就是去送死 234 00:18:04,959 --> 00:18:06,586 长官 这是我的职责 235 00:18:10,048 --> 00:18:12,383 去找布里特 跟他联手 236 00:18:13,301 --> 00:18:14,677 让他们不得好死 237 00:18:21,768 --> 00:18:24,354 好!这是最棒的! 238 00:18:33,404 --> 00:18:35,532 我还要!再来!爽死了! 239 00:18:36,157 --> 00:18:37,951 你们真棒 240 00:18:43,331 --> 00:18:44,541 暗翼! 241 00:18:46,751 --> 00:18:49,671 你是山寨版的无敌少侠! 242 00:18:49,754 --> 00:18:51,047 你这个怪物! 243 00:18:52,674 --> 00:18:56,678 嘿 不需要你的刺激 我也想杀你 不过尽管羞辱我吧 244 00:18:57,470 --> 00:18:58,471 来呀 245 00:19:03,852 --> 00:19:05,186 我是说… 246 00:19:05,270 --> 00:19:07,856 在我的世界里 我爸爸几乎杀死了你们所有人 247 00:19:07,939 --> 00:19:10,942 而且你们那个橡皮筋朋友不在其中 他很棒呢! 248 00:19:11,025 --> 00:19:13,069 等一下 我把他撕成两半时 他说什么来着? 249 00:19:13,152 --> 00:19:15,947 是很奇怪的一句话 对吧? 250 00:19:16,030 --> 00:19:17,115 有谁记得吗? 251 00:19:21,244 --> 00:19:24,372 “救命啊!我不想不能活着!” 252 00:19:24,455 --> 00:19:25,790 是不是这句? 253 00:19:25,874 --> 00:19:29,794 不对 应该是 “不好了!我会不能活了!” 254 00:19:30,920 --> 00:19:33,131 你真是个奇怪的家伙 255 00:19:37,260 --> 00:19:39,888 老兄 你扫我的兴了 256 00:20:04,495 --> 00:20:06,164 天啊 我总是这样 257 00:20:06,247 --> 00:20:10,418 三两下把他们杀了就结束了 没有折磨 没有尖叫 没有乐趣 258 00:20:11,044 --> 00:20:12,420 没劲儿 259 00:20:12,503 --> 00:20:13,963 我们还没死 260 00:20:22,555 --> 00:20:24,849 保罗 不要靠近窗户 261 00:20:27,727 --> 00:20:30,980 国民警卫队正在把邻居接走 我们也走吧? 262 00:20:31,064 --> 00:20:33,942 只要有最新情况的播报 我就不想被关起来 263 00:20:34,025 --> 00:20:35,360 我们在这里很安全 264 00:20:35,443 --> 00:20:37,779 -黛比 -我不能走 保罗 265 00:20:37,862 --> 00:20:39,614 我很担心我的两个孩子 266 00:20:40,573 --> 00:20:41,950 我也是 267 00:20:42,033 --> 00:20:43,868 无敌少侠抗击神秘入侵者 268 00:20:44,452 --> 00:20:45,912 我们为什么待在校园里 瑞克? 269 00:20:45,995 --> 00:20:48,748 来自另一个维度的邪恶马克 270 00:20:48,831 --> 00:20:50,333 肯定会破坏校园啊! 271 00:20:51,376 --> 00:20:53,795 你的车在那边 快来! 272 00:20:53,878 --> 00:20:56,214 你确定吗?我都不知道自己在哪里 273 00:21:08,309 --> 00:21:10,979 你…你救了我 274 00:21:11,604 --> 00:21:13,022 是的 275 00:21:16,943 --> 00:21:19,570 妈妈?我受伤了 276 00:21:19,654 --> 00:21:22,073 我需要你 妈妈? 277 00:21:23,491 --> 00:21:24,575 扫兴 278 00:21:24,659 --> 00:21:26,995 我本来还期待能再杀她一次的 279 00:21:30,915 --> 00:21:33,751 变形人史密斯 你能活下来吗? 280 00:21:36,713 --> 00:21:39,215 我所有重要的内脏 281 00:21:39,298 --> 00:21:42,260 都集中在一个叫“核心”的东西里 282 00:21:42,343 --> 00:21:44,053 它没有被捶成碎片 283 00:21:44,137 --> 00:21:47,890 所以我最终应该能恢复过来 284 00:21:47,974 --> 00:21:49,642 是不是信息太多了? 285 00:21:49,726 --> 00:21:52,020 我都不知道自己现在是否醒着 286 00:21:52,103 --> 00:21:53,521 暗翼在哪里? 287 00:21:53,604 --> 00:21:57,734 那个怪物肯定把他杀了 并被困在暗影宇宙里了 288 00:22:01,237 --> 00:22:03,781 暗翼牺牲了自己救了我们 289 00:22:04,532 --> 00:22:06,784 所以我们必须继续战斗 290 00:22:06,868 --> 00:22:07,994 是 291 00:22:08,911 --> 00:22:09,912 对了 292 00:22:09,996 --> 00:22:11,497 我现在没有腿了 293 00:22:13,708 --> 00:22:15,460 我知道你就在这其中的一个里面 294 00:22:15,543 --> 00:22:17,920 我们来看看有没有中奖 295 00:22:18,004 --> 00:22:21,090 你知道我可以 远程控制我的无人机吧? 296 00:22:21,174 --> 00:22:23,634 知道 但我对你足够了解 297 00:22:23,718 --> 00:22:27,263 所以能从你的声音里听出一丝恐惧 机器人小子 298 00:22:27,346 --> 00:22:28,848 我向你保证 你搞错… 299 00:22:30,725 --> 00:22:34,187 你是谁啊?那个丑陋的巨魔在哪里? 300 00:22:34,270 --> 00:22:37,523 不!不要! 把阿曼达和雷克斯带出去! 301 00:22:51,454 --> 00:22:53,623 求求你不要死 302 00:23:01,631 --> 00:23:04,008 天啊 我一定不放过这个家伙 303 00:23:04,967 --> 00:23:06,552 雷克斯 我们输了 304 00:23:06,636 --> 00:23:09,222 我们必须马上离开 帮我把阿曼达抬起来 305 00:23:09,847 --> 00:23:12,517 让那个会飞的家伙护送你们比较好 306 00:23:12,600 --> 00:23:13,518 喂! 307 00:23:13,601 --> 00:23:16,604 你这个名字缺乏创意的家伙 把他们带出去! 308 00:23:18,689 --> 00:23:20,024 我们不能丢下你 309 00:23:20,942 --> 00:23:23,903 不!没关系!我有个计划 310 00:23:24,403 --> 00:23:28,699 帮我转告蕾伊 我很抱歉没能帮她把家搬完 311 00:23:29,575 --> 00:23:30,952 离开这里! 312 00:23:34,080 --> 00:23:35,206 快走! 313 00:23:37,375 --> 00:23:39,669 傻子 还是看不穿我在撒谎 314 00:23:41,921 --> 00:23:43,047 哼… 315 00:23:43,923 --> 00:23:45,341 你那么做很愚蠢 316 00:23:47,093 --> 00:23:49,303 这一切都很愚蠢 317 00:23:49,387 --> 00:23:52,348 但不管如何 我们还是要决一死战 318 00:24:19,709 --> 00:24:20,751 妈呀 319 00:24:31,596 --> 00:24:32,763 你刚才的攻击毫无意义 320 00:24:33,389 --> 00:24:34,932 跟你这一辈子还蛮像的 321 00:24:38,186 --> 00:24:39,187 痛 322 00:24:40,313 --> 00:24:41,731 我会把你的脑袋拧下来 323 00:24:41,814 --> 00:24:44,734 然后抓住其他人 活剥他们的皮 324 00:24:49,530 --> 00:24:53,117 如果你担心在我杀你之前 你会流血致死 325 00:24:53,201 --> 00:24:55,453 那你就比我的世界里的雷克斯还要蠢 326 00:24:56,329 --> 00:25:01,209 是 可我是那个 拉着你一起下地狱的蠢蛋 327 00:25:02,084 --> 00:25:05,254 是吗?怎么做? 你已经没什么可当炸药了 328 00:25:06,255 --> 00:25:09,550 我还剩下一样东西 329 00:25:11,344 --> 00:25:12,345 是什么? 330 00:25:12,428 --> 00:25:16,933 我的整副躯壳 傻帽 331 00:25:26,776 --> 00:25:28,027 天啊 332 00:25:36,577 --> 00:25:37,787 雷克斯 333 00:26:18,703 --> 00:26:20,579 唐纳德 你还活着吗? 334 00:26:22,415 --> 00:26:23,666 似乎还活着 335 00:26:26,794 --> 00:26:28,587 至少我的一部分还在 336 00:26:29,714 --> 00:26:32,425 恐怕你的状况比大部分人都好 337 00:26:40,891 --> 00:26:42,310 孩子 你不能待在这里 338 00:26:44,645 --> 00:26:46,856 外面那些盗版无敌少侠知道这个地方 339 00:26:47,898 --> 00:26:50,776 他们可能会来这里 杀了她来报复我 340 00:26:52,737 --> 00:26:53,946 她需要我 341 00:26:54,030 --> 00:26:55,656 马克 我们快要沦陷了 342 00:26:56,282 --> 00:26:57,783 这个世界需要你 343 00:26:57,867 --> 00:27:01,287 现在地球上的每一个超级英雄 都在为你战斗 344 00:27:01,370 --> 00:27:04,081 马克 奥利弗在外面 345 00:27:04,665 --> 00:27:06,375 你妈妈也在外面 346 00:27:06,459 --> 00:27:07,877 我说了不要! 347 00:27:08,878 --> 00:27:11,630 伊芙醒过来的时候 你得跟她解释这一切 348 00:27:11,714 --> 00:27:14,342 -她肯定不会高兴的 -我不在乎 349 00:27:14,425 --> 00:27:16,093 我希望你不会后悔这个决定 350 00:27:41,535 --> 00:27:44,455 第三天 351 00:28:11,190 --> 00:28:12,817 第一个阶段已经完成 352 00:28:12,900 --> 00:28:14,235 去那个地方见我 353 00:28:22,243 --> 00:28:24,537 我讨厌回来这个地方 354 00:28:24,620 --> 00:28:26,122 我们当中有些人没有杀死妈妈 355 00:28:27,706 --> 00:28:29,208 我喜欢这里 356 00:28:29,959 --> 00:28:31,836 让我想起跟爸爸玩抛接球的情景 357 00:28:33,546 --> 00:28:36,006 他怎么还没来? 358 00:28:42,012 --> 00:28:45,558 不好意思 我喜欢隆重登场 359 00:28:46,725 --> 00:28:49,311 你们不仅毁了他的星球 360 00:28:50,020 --> 00:28:52,106 还毁了他 361 00:28:53,023 --> 00:28:56,110 幸存的每一人 每当他们想起他的名字 362 00:28:56,193 --> 00:28:58,279 都会想起这场灾难 363 00:28:58,362 --> 00:29:00,614 即使他们知道其实是你们干的 364 00:29:00,698 --> 00:29:03,617 没错 我们是很厉害 接下来怎样? 365 00:29:03,701 --> 00:29:05,578 找到马克 带他来见我 366 00:29:06,454 --> 00:29:09,957 我们也该重聚了 367 00:29:10,875 --> 00:29:12,626 面对面 368 00:29:13,627 --> 00:29:15,045 要不就别重聚了吧? 369 00:29:15,129 --> 00:29:17,673 你的愚蠢计划几乎害死了我们所有人 370 00:29:18,257 --> 00:29:20,134 谁在乎啊?他们本来就很弱 371 00:29:20,217 --> 00:29:22,011 我最终也会把他们都干掉 372 00:29:22,094 --> 00:29:25,055 拜托!说好了我们帮你 373 00:29:25,139 --> 00:29:28,100 然后你帮我们占领其他维度! 374 00:29:28,184 --> 00:29:30,561 我们有些人的协定不是这个 375 00:29:30,644 --> 00:29:34,356 我来这里是为了找到妈妈 把她带回去 376 00:29:35,274 --> 00:29:38,944 有人想妈妈了 377 00:29:41,405 --> 00:29:44,742 我们全都是同一个人 我敢肯定不只有我想妈妈 378 00:29:46,869 --> 00:29:49,205 -我想威廉了 -随便! 379 00:29:49,288 --> 00:29:51,415 如果我们死了 一切都没有意义 对吧? 380 00:29:51,499 --> 00:29:53,792 天啊 我真讨厌你们 381 00:29:53,876 --> 00:29:57,171 到此为止 马上让我们占领其他维度 382 00:29:57,254 --> 00:29:59,548 否则我们就杀了你 383 00:30:00,216 --> 00:30:02,301 别傻了 384 00:30:02,384 --> 00:30:05,763 如果杀了他 我们会永远被困在这个破地方 385 00:30:06,430 --> 00:30:08,516 改成折磨你得了 废话真多 386 00:30:08,599 --> 00:30:10,309 我同意 387 00:30:10,392 --> 00:30:12,478 好 我喜欢这个主意 388 00:30:23,739 --> 00:30:25,741 我还笃定地以为 他们不会那么快就背叛我 389 00:30:27,368 --> 00:30:29,119 真令人失望 390 00:30:31,247 --> 00:30:33,290 昂斯特朗! 391 00:30:34,416 --> 00:30:37,169 你死定了! 392 00:30:38,337 --> 00:30:39,964 他听不到你说话 白痴! 393 00:30:54,353 --> 00:30:55,437 找到他了 394 00:30:55,938 --> 00:30:57,398 这次你还是打算坐视不管吗? 395 00:31:11,954 --> 00:31:13,372 我就知道是你干的! 396 00:31:14,999 --> 00:31:17,001 很好 你来找我了 397 00:31:18,919 --> 00:31:20,212 你被我杀死了! 398 00:31:20,754 --> 00:31:22,673 你没有杀死我 399 00:31:35,936 --> 00:31:37,813 我当时让一批外科医生 在另一个维度待命 400 00:31:37,896 --> 00:31:39,857 以防我不是你的对手 有个三长两短 401 00:31:50,034 --> 00:31:52,745 聪明 你现在知道我的花招了 402 00:31:56,248 --> 00:31:58,375 所以我带了这些来! 403 00:32:49,176 --> 00:32:50,177 来呀 404 00:32:50,260 --> 00:32:53,222 再试一次 或许这次能成功 405 00:33:42,187 --> 00:33:45,733 别担心 马克 我会把你带回来的 406 00:33:45,816 --> 00:33:49,361 在那之前 我会毁掉你所爱的一切 407 00:34:13,260 --> 00:34:14,844 这就是你想要的吗? 408 00:34:15,804 --> 00:34:18,931 害死了这么多人 只为了报复我? 409 00:34:19,475 --> 00:34:21,268 你… 410 00:34:21,351 --> 00:34:22,853 动手!杀死他! 411 00:34:22,936 --> 00:34:24,897 否则他会逃掉的 412 00:34:25,522 --> 00:34:26,857 看看他干的好事! 413 00:34:26,940 --> 00:34:29,610 杀了他 让他再也不能害人! 414 00:34:29,693 --> 00:34:31,402 你在等什么? 415 00:34:40,120 --> 00:34:41,663 你让我别无选择 416 00:34:42,331 --> 00:34:43,373 太对了… 417 00:34:48,337 --> 00:34:49,797 不! 418 00:34:57,387 --> 00:34:58,430 不! 419 00:35:01,433 --> 00:35:03,811 天啊 真恶心! 420 00:35:10,359 --> 00:35:11,443 修好它 421 00:35:12,486 --> 00:35:15,280 我要召集我的无敌少侠军团 我们会再回去 422 00:35:15,364 --> 00:35:16,824 这事还没完 423 00:35:21,286 --> 00:35:22,788 技工组 424 00:35:23,330 --> 00:35:27,167 真是名副其实 冰冷且没有情感的怪物 425 00:35:27,793 --> 00:35:30,379 你们要让我失血致死吗? 426 00:35:30,462 --> 00:35:32,756 马上把我修好! 427 00:35:34,925 --> 00:35:36,134 不 428 00:35:45,602 --> 00:35:49,773 昂斯特朗利维 我们已经兑现了我们的承诺 429 00:35:51,608 --> 00:35:54,862 但我们现在明白了 你的承诺只是空话 430 00:35:55,737 --> 00:35:59,324 你没有履行我们达成的协议 431 00:36:00,158 --> 00:36:02,411 你没有第二次机会 432 00:36:02,494 --> 00:36:04,746 现在你将任由我们指挥 433 00:36:05,372 --> 00:36:08,709 接受这个条件 我们就治好你的伤口 434 00:36:08,792 --> 00:36:13,130 否则 你的遗体将给我们带来 435 00:36:13,213 --> 00:36:15,632 无尽的惊叹 436 00:36:31,481 --> 00:36:37,404 洛杉矶、芝加哥和纽约 几乎全被夷为平地 437 00:36:37,487 --> 00:36:41,283 巴黎、莫斯科、伦敦、东京 438 00:36:41,992 --> 00:36:45,704 新德里、首尔和悉尼 也遭受了类似的重创 439 00:36:46,246 --> 00:36:51,001 全球死亡人数已经高达数十万人 440 00:36:51,084 --> 00:36:56,298 有分析人员认为死亡人数 将在近几天或几周内增加两倍 441 00:36:56,381 --> 00:36:59,301 其中还不包括 为了救我们而牺牲的英雄们 442 00:37:02,012 --> 00:37:06,099 营救队正在不分日夜地 开展营救工作 好消息是 443 00:37:06,183 --> 00:37:09,561 他们在废墟当中找到了许多幸存者 444 00:37:10,062 --> 00:37:14,775 官方报道称这仍然只是救援行动 445 00:37:14,858 --> 00:37:17,736 这一切依然给我们留下一个问题… 446 00:37:17,819 --> 00:37:18,654 为什么? 447 00:37:19,446 --> 00:37:21,531 我们为什么会受袭击? 448 00:37:22,449 --> 00:37:26,912 驱使任何人袭击我们的动机是什么? 449 00:37:26,995 --> 00:37:30,749 为什么所有袭击者 都长得跟无敌少侠很像? 450 00:37:30,832 --> 00:37:33,794 我们都希望能够得到答案 451 00:37:33,877 --> 00:37:36,630 我们祈祷能够很快得到答案 452 00:37:54,815 --> 00:37:55,774 我一直… 453 00:37:57,067 --> 00:37:59,152 我一直以为我杀死了昂斯特朗 454 00:37:59,236 --> 00:38:01,196 我一直为此感到内疚 455 00:38:02,864 --> 00:38:03,865 而现在… 456 00:38:05,075 --> 00:38:07,661 我脑子里唯一的念头 是我当初应该杀死他 457 00:38:08,286 --> 00:38:09,621 你或许真应该杀了他 458 00:38:12,541 --> 00:38:14,251 那准能救很多人命 459 00:38:14,876 --> 00:38:17,796 但是马克 你不能因为你的善良而自责 460 00:38:18,547 --> 00:38:19,840 万一他回来怎么办? 461 00:38:21,633 --> 00:38:24,344 他能找到更多的帮手 更多的我 462 00:38:24,428 --> 00:38:26,221 他确实可以 463 00:38:26,304 --> 00:38:29,141 所以我们会重建 找到新的人才 464 00:38:29,224 --> 00:38:31,518 重新集结我们的队伍 资助新的研究 465 00:38:32,394 --> 00:38:35,230 这一次 他让全世界 都团结了起来跟他对抗 466 00:38:35,313 --> 00:38:37,024 而且我们还有你 467 00:38:38,650 --> 00:38:39,651 对 468 00:38:40,360 --> 00:38:42,195 但是还有更重要的消息 469 00:38:42,279 --> 00:38:43,530 你找到了我妈妈? 470 00:38:43,613 --> 00:38:46,366 她一直在她男朋友家里 471 00:38:46,450 --> 00:38:49,077 幸好大部分郊区都没有遭受攻击 472 00:38:50,829 --> 00:38:52,831 伊芙的父母也正在赶来 473 00:38:55,459 --> 00:38:58,628 马克 纽约那边需要支援 474 00:38:58,712 --> 00:39:00,213 你弟弟已经在那里了 475 00:39:08,430 --> 00:39:12,559 这事结束后 我们依旧各走各路 476 00:39:16,021 --> 00:39:17,689 嗯 死了这条心吧 477 00:39:33,997 --> 00:39:35,040 马克! 478 00:39:36,792 --> 00:39:37,793 奥利弗 479 00:39:38,835 --> 00:39:40,754 破坏成这样 如何重建? 480 00:39:46,510 --> 00:39:48,512 你! 481 00:39:49,012 --> 00:39:51,014 你居然还敢在这里出现? 482 00:39:52,432 --> 00:39:54,226 你还要害死多少人? 483 00:39:54,768 --> 00:39:56,144 什么时候才够? 484 00:40:01,274 --> 00:40:03,193 不准伤害我哥哥! 485 00:40:03,276 --> 00:40:04,194 不要打他 486 00:40:05,737 --> 00:40:06,530 什么? 487 00:40:09,157 --> 00:40:10,367 控制他 别让他动 488 00:40:15,497 --> 00:40:16,873 你们阻止不了我 489 00:40:23,839 --> 00:40:27,134 坚持住 直到他的能量耗尽 490 00:40:28,969 --> 00:40:32,055 不! 491 00:40:39,146 --> 00:40:41,439 不!这是不对的! 492 00:40:42,566 --> 00:40:44,067 布里特 把他带走 493 00:40:45,777 --> 00:40:46,778 什么? 494 00:40:51,366 --> 00:40:53,410 你们这些人有什么毛病? 495 00:40:53,493 --> 00:40:55,412 这是他造成的 496 00:40:56,163 --> 00:41:00,041 你们找到的每一具尸体 都是他害死的 497 00:41:00,792 --> 00:41:04,754 这全都是无敌少侠造成的! 498 00:41:23,523 --> 00:41:27,194 我们几乎把整个曼哈顿都清理好了 准备重建 499 00:41:28,695 --> 00:41:30,113 我正在尽我所能 500 00:41:32,490 --> 00:41:33,950 但我就是忍不住会想… 501 00:41:35,410 --> 00:41:36,703 电力聚说得对 502 00:41:38,622 --> 00:41:39,915 这全都怪我 503 00:41:41,875 --> 00:41:43,752 昂斯特朗这么做 全都是因为我 504 00:41:44,961 --> 00:41:46,046 我不能… 505 00:41:47,589 --> 00:41:49,007 我不能再无视这个事实 506 00:41:49,716 --> 00:41:51,301 我不知道该怎么办 507 00:41:56,181 --> 00:41:57,182 不好意思 508 00:41:58,433 --> 00:41:59,851 她是我们的女儿 509 00:42:00,518 --> 00:42:02,729 我们在这里陪她 不希望被人打扰 510 00:42:04,356 --> 00:42:06,942 我正准备要离开 511 00:42:10,445 --> 00:42:12,280 你是马克 对吗? 512 00:42:15,992 --> 00:42:19,579 是的 抱歉 我不是故意 不打招呼就离开的 513 00:42:19,663 --> 00:42:24,125 你在这里 那你肯定知道 萨曼莎有超能力吧 514 00:42:26,294 --> 00:42:27,629 对 我知道 515 00:42:30,298 --> 00:42:32,717 我们一直都担心类似的事情… 516 00:42:32,801 --> 00:42:35,845 这样的事情会发生 517 00:42:37,806 --> 00:42:40,350 如果有什么我能帮上忙的 请尽管开口 518 00:42:40,433 --> 00:42:42,519 你有心了 519 00:42:42,602 --> 00:42:44,646 医生说她的情况很乐观 520 00:42:44,729 --> 00:42:47,816 萨曼莎的伤势没有想象中严重 521 00:42:50,777 --> 00:42:51,903 那很好 522 00:42:51,987 --> 00:42:55,740 有件事很好笑…不 不是“好笑” 用这个词显得很冷漠 523 00:42:55,824 --> 00:42:58,326 很讽刺 这个词听着也不对 524 00:42:58,994 --> 00:43:00,078 哎呀 525 00:43:00,620 --> 00:43:04,291 以前我们家对面 住着一个小女孩 叫瓦莱丽 526 00:43:04,374 --> 00:43:06,918 她跟萨曼莎小时候经常一起玩 527 00:43:07,002 --> 00:43:08,336 但后来她们疏远了 528 00:43:08,920 --> 00:43:11,631 我们已经好多年没有瓦莱丽的消息了 529 00:43:11,715 --> 00:43:15,719 但是昨天晚上 我在新闻上看到她了 她… 530 00:43:16,428 --> 00:43:20,307 她不是在跟人战斗 或以身赴险 而是… 531 00:43:20,974 --> 00:43:22,225 她死了 532 00:43:22,934 --> 00:43:25,020 而我们的女儿还活着 533 00:43:31,901 --> 00:43:35,196 抱歉 亲爱的 我不是故意说这种晦气的事 534 00:43:35,280 --> 00:43:36,406 我只是… 535 00:43:39,743 --> 00:43:40,994 我还是进去吧 536 00:43:56,801 --> 00:44:00,555 美国 五角大楼 537 00:44:02,182 --> 00:44:03,725 他开始醒过来了 538 00:44:09,189 --> 00:44:11,858 永生侠 你能听到我吗? 539 00:44:22,660 --> 00:44:23,620 凯特 540 00:44:32,170 --> 00:44:33,671 我很开心能见到你 541 00:44:35,173 --> 00:44:36,174 我也是 542 00:44:40,387 --> 00:44:42,222 永生侠 你回来了 我们都很高兴 543 00:44:44,724 --> 00:44:45,683 不 544 00:44:46,351 --> 00:44:47,936 我不干了 545 00:44:48,520 --> 00:44:50,230 我对这个世界的奉献已经足够了 546 00:44:53,400 --> 00:44:54,484 凯特… 547 00:44:55,151 --> 00:44:57,237 我想组建一个家庭 548 00:44:57,320 --> 00:44:58,530 跟你一起 549 00:45:00,573 --> 00:45:02,158 我的天啊 550 00:45:02,242 --> 00:45:05,036 我的天啊…我愿意 551 00:45:05,954 --> 00:45:07,080 我愿意 天啊! 552 00:45:08,123 --> 00:45:09,958 我很爱你 553 00:45:10,041 --> 00:45:12,585 我当然愿意 我爱你 554 00:45:15,463 --> 00:45:20,093 永生侠和分身人凯特退休 暗翼失踪 可能已经死亡 555 00:45:20,969 --> 00:45:22,887 野兽女孩正在重症监护室 556 00:45:23,596 --> 00:45:26,349 大部分其他英雄都受了伤 或无法执行任务 557 00:45:27,058 --> 00:45:31,771 我不认为我们的敌人会在我们重建时 大发善心暂停攻击 558 00:45:33,231 --> 00:45:34,441 雷克斯呢? 559 00:45:35,275 --> 00:45:36,609 雷克斯死了 560 00:45:40,405 --> 00:45:42,240 我不知道你有什么提议 西塞尔 561 00:45:42,323 --> 00:45:44,576 我希望由你来领导护卫队 562 00:45:45,118 --> 00:45:46,744 什么?不行 563 00:45:47,245 --> 00:45:49,414 我没有资格当队长 564 00:45:49,497 --> 00:45:52,000 而且我想我已经说得很清楚了 我不会再为你工作 565 00:45:52,083 --> 00:45:55,837 没错 马克 你公然跟我对抗 566 00:45:55,920 --> 00:45:57,172 这能说明一点 567 00:45:58,631 --> 00:46:00,717 说明我不适合当队长 568 00:46:01,468 --> 00:46:02,886 而且伊芙正在恢复当中 569 00:46:03,887 --> 00:46:06,681 如果发生重大情况 可以找我 570 00:46:08,057 --> 00:46:09,934 没别的事的话 我会协助清理工作 571 00:46:11,102 --> 00:46:12,479 我送你出去 572 00:46:18,234 --> 00:46:21,154 如果你想强行说服我 我没这个心情 573 00:46:21,237 --> 00:46:22,363 没有人会强迫你 574 00:46:23,406 --> 00:46:24,657 你想怎样? 575 00:46:24,741 --> 00:46:26,618 听我说 孩子 我们虽然有意见分歧 576 00:46:27,619 --> 00:46:31,331 但我们依然是站在同一边的 我们依然努力拯救生命 577 00:46:31,414 --> 00:46:33,333 我们依然是好人 578 00:46:34,334 --> 00:46:36,836 所以 如果你需要找人倾诉… 579 00:46:37,545 --> 00:46:40,256 现在我最不想找的倾诉对象就是你 580 00:46:44,802 --> 00:46:45,803 不过… 581 00:46:47,305 --> 00:46:48,431 谢谢你 582 00:47:05,532 --> 00:47:07,200 这边还有一个 583 00:47:18,628 --> 00:47:21,673 准备好迎接我吧 蠕虫 584 00:47:31,057 --> 00:47:34,185 给你下了命令 也给了你时间 585 00:47:34,269 --> 00:47:37,021 还给了你比大部分人更大的余地 586 00:47:37,105 --> 00:47:42,360 但我觉得这个星球根本没有准备好 迎接我们维特鲁姆帝国的来临 587 00:47:44,362 --> 00:47:46,197 这不是个好时机 588 00:47:46,281 --> 00:47:51,119 帝国料到了你会抵抗 所以派了我来 589 00:47:51,661 --> 00:47:57,041 我叫征服者 现在给你最后一个机会 完成你的责任 590 00:47:57,750 --> 00:47:59,294 你不明白 591 00:48:00,837 --> 00:48:03,881 这一切全都是我造成的 592 00:48:05,383 --> 00:48:08,052 所以现在我唯一想做的 593 00:48:09,095 --> 00:48:12,765 就是找个东西狠狠地揍它一顿 594 00:48:15,184 --> 00:48:16,185 很好 595 00:49:19,540 --> 00:49:21,542 字幕翻译: 李小秀 596 00:49:21,626 --> 00:49:23,628 创意监督 罗婷婷