1 00:00:03,003 --> 00:00:04,672 ÖNCEKİ BÖLÜMLERDE 2 00:00:04,755 --> 00:00:07,591 Hadi süper kahramanlığı bırakıp birer hiç olalım. 3 00:00:07,675 --> 00:00:08,718 Harikaymış ya! 4 00:00:08,801 --> 00:00:11,303 -Ben yine de gidiyorum. -Evet. Biliyorum. 5 00:00:11,387 --> 00:00:13,097 Muhteşem birisin, farkında mısın? 6 00:00:13,180 --> 00:00:14,306 Gel buraya. 7 00:00:14,390 --> 00:00:16,058 -Bu ne işe yarıyor? -Tak bakalım. 8 00:00:16,142 --> 00:00:18,227 Gençleşme tespit edilemedi. 9 00:00:18,310 --> 00:00:19,937 Teşekkür ederim! 10 00:00:20,020 --> 00:00:22,189 Ne kadar da kaygısız görünüyor. 11 00:00:22,273 --> 00:00:23,357 Jessica! 12 00:00:24,108 --> 00:00:25,025 Gretchen! 13 00:00:25,109 --> 00:00:27,403 Sanki ölümlerinin bir önemi yokmuş gibi. 14 00:00:27,486 --> 00:00:30,114 Senin dövüşmeye değil, yardıma ihtiyacın var. 15 00:00:30,197 --> 00:00:32,533 Ayrıca vurdukça güçlendiğini fark ettim. 16 00:00:32,616 --> 00:00:36,036 Seni kaçırdığıma inanmaları gerek. Bunun tek yolu bu. 17 00:00:36,120 --> 00:00:38,164 Ablam ve yeğenim öldü. 18 00:00:38,247 --> 00:00:40,958 Eşim ve çocuğum öldü. 19 00:00:41,041 --> 00:00:43,085 Binlerce insan öldü. 20 00:00:43,169 --> 00:00:44,754 Hepsi senin yüzünden. 21 00:00:45,671 --> 00:00:47,715 Her şey yolunda. 22 00:00:56,307 --> 00:00:59,268 Tanrım. 23 00:01:54,198 --> 00:01:57,116 Beni 24 00:01:58,077 --> 00:02:01,205 iyileştirin. 25 00:02:04,667 --> 00:02:07,962 AYLAR SONRA 26 00:02:28,190 --> 00:02:31,068 BİRİNCİ GÜN 27 00:02:31,151 --> 00:02:34,238 Yürüyün! Önünüze çıkan her şeyi yok edin! 28 00:02:34,864 --> 00:02:36,740 Invincible'ı onlara gösterin! 29 00:02:36,824 --> 00:02:39,618 Invincible'dan korkmalarını sağlayın! 30 00:02:39,702 --> 00:02:41,203 Nefret etmelerini sağlayın! 31 00:02:46,250 --> 00:02:51,589 Bunu yaparsanız istediğiniz her şey sizin olacak. 32 00:03:03,267 --> 00:03:06,562 Mark, yapabileceğin başka bir şey yoktu. 33 00:03:06,645 --> 00:03:10,149 Powerplex denen adam ihtiyacı olan yardımı hapiste alacak. 34 00:03:10,232 --> 00:03:13,736 Babamla olan dövüşüm ablasını ve yeğenini öldürdü diye mi 35 00:03:13,819 --> 00:03:17,907 yoksa onunla olan dövüşüm eşini ve oğlunu öldürdü diye mi alacak? 36 00:03:17,990 --> 00:03:19,199 Mark... 37 00:03:22,870 --> 00:03:23,954 Zor, anlıyor musun? 38 00:03:25,289 --> 00:03:28,292 Onlar benim suçum değildi, bunu gerçekten biliyorum 39 00:03:29,627 --> 00:03:31,879 ama yine de bunlar... 40 00:03:33,631 --> 00:03:34,924 Bunlar fazla geliyor. 41 00:03:36,800 --> 00:03:37,885 Anlıyorum. 42 00:03:38,636 --> 00:03:40,471 Bu akşamki yemeği iptal ediyorum. 43 00:03:40,554 --> 00:03:42,305 Başka zaman çıkarız. 44 00:03:42,389 --> 00:03:45,351 -Bekle. -Yok, sorun değil. Ettim bile. 45 00:03:46,352 --> 00:03:48,145 Niye ailenle tanışmamı istemiyorsun? 46 00:03:48,228 --> 00:03:49,103 Ne? 47 00:03:49,188 --> 00:03:51,315 Beni sadece onlar yokken eve çağırıyorsun. 48 00:03:51,398 --> 00:03:53,400 Onlarla olan yemeği yine iptal ettin. 49 00:03:54,401 --> 00:03:56,028 Mesele sen değilsin... 50 00:03:57,404 --> 00:03:59,031 Benim ailem biraz 51 00:03:59,949 --> 00:04:01,450 sorunludur. 52 00:04:01,533 --> 00:04:03,744 Evet ama onlar yine de senin ailen. 53 00:04:03,827 --> 00:04:05,412 Bu ilişkide olacaksak... 54 00:04:05,496 --> 00:04:09,333 Ne kadar kötü olduklarını tam olarak anlıyor musun, bilmiyorum. 55 00:04:10,709 --> 00:04:12,753 Kötü ebeveynden mi anlamayacağım? 56 00:04:14,838 --> 00:04:16,548 Tamam. 57 00:04:16,632 --> 00:04:19,134 Birinin ana sorunu böyle ele alınır işte. 58 00:04:22,930 --> 00:04:23,889 Bir dakika. 59 00:04:24,598 --> 00:04:25,766 Invincible A.Ş. 60 00:04:27,476 --> 00:04:28,894 Hemen gelebilir. 61 00:04:30,104 --> 00:04:30,980 Ne? 62 00:04:35,776 --> 00:04:38,570 Senin dünyanda hapis diye buna mı deniyor? 63 00:04:40,864 --> 00:04:41,865 Yazık! 64 00:04:44,576 --> 00:04:47,705 Benim imparatorluğumda köle bile olamazdın! 65 00:04:59,967 --> 00:05:03,512 Viltrum hapishanesindeki bir yıldan sonra antrenman iyi gelir. 66 00:05:09,268 --> 00:05:11,145 Seni daha önce öldürmüştüm 67 00:05:11,228 --> 00:05:13,105 ve tekrar öldüreceğim! 68 00:05:20,612 --> 00:05:21,822 Best Tiger. 69 00:05:23,032 --> 00:05:24,783 Bana karşı nasıl bir... 70 00:05:36,295 --> 00:05:38,255 Güzel. Oraya bırak lütfen. 71 00:05:42,468 --> 00:05:44,636 Buranın güvenli olduğuna emin misin? 72 00:05:45,220 --> 00:05:47,598 İşi bıraktım, güçlerimi değil. 73 00:05:47,681 --> 00:05:49,933 Ayrıca ucuzluk, güvenlikten daha iyidir. 74 00:05:50,726 --> 00:05:52,061 Evet, iyi dedin. 75 00:05:54,480 --> 00:05:56,440 Benden kurtulmana o kadar mı sevindin? 76 00:05:56,523 --> 00:05:59,902 Ne? Hayır! Senin adına sevindim. 77 00:06:01,862 --> 00:06:04,364 Aptal gibi sırıtıyordum, değil mi? 78 00:06:04,448 --> 00:06:06,492 Hiç alışkın değilim. 79 00:06:06,575 --> 00:06:08,410 Gerçekten. 80 00:06:08,494 --> 00:06:10,954 -Ne? Tuhaf mıydı? -Biraz. 81 00:06:11,038 --> 00:06:12,539 Ne diyeyim ki? 82 00:06:12,623 --> 00:06:15,542 Daha sakinim diye ekip benden daha az rahatsız oluyor. 83 00:06:15,626 --> 00:06:17,795 Seninle aram da çok iyi. 84 00:06:18,462 --> 00:06:21,340 Şu sefil hayatımda ilk kez 85 00:06:22,299 --> 00:06:26,178 iyi bir yerdeyim. Tuhaf. 86 00:06:27,888 --> 00:06:29,640 Başka neresi iyi, biliyor musun? 87 00:06:30,557 --> 00:06:31,934 Yeni yatak odam. 88 00:06:34,603 --> 00:06:37,314 Taşınmaya yardım etmekten kaçmamak lazımmış. 89 00:06:39,066 --> 00:06:40,234 O da neydi? 90 00:06:42,820 --> 00:06:44,238 Siktir. 91 00:06:48,867 --> 00:06:51,328 -Ne yapıyorsun? -Seninle geliyorum. 92 00:06:51,411 --> 00:06:53,372 Gerçekten kötüyse haber veririm. 93 00:06:53,455 --> 00:06:56,917 Bırakma kararını ilk günden geri alamazsın. 94 00:07:01,713 --> 00:07:04,383 Bir şans öpücüğü alayım fıstık. 95 00:07:10,514 --> 00:07:11,598 Dikkatli ol! 96 00:07:12,182 --> 00:07:13,350 Dalga mı geçiyorsun? 97 00:07:14,893 --> 00:07:15,894 Şuna baksana! 98 00:07:20,566 --> 00:07:22,317 Hemen döneceğim! 99 00:07:27,865 --> 00:07:29,032 Tanrım. 100 00:07:41,253 --> 00:07:42,880 Bu ne be? 101 00:07:43,881 --> 00:07:44,882 Defol buradan! 102 00:07:45,299 --> 00:07:47,467 Tüm gezegeni ele geçirecektik. 103 00:07:47,551 --> 00:07:49,261 Vay anasını! 104 00:07:49,344 --> 00:07:51,138 Sen bu dünyadaki bensin. 105 00:07:51,221 --> 00:07:53,223 Buraya nasıl geldin? 106 00:07:53,307 --> 00:07:55,517 Sırrımı paylaşmam. 107 00:07:56,101 --> 00:07:58,020 Buraya yaptığımı beğendin mi? 108 00:07:58,103 --> 00:08:00,522 Buraya nasıl geldiğini sordum! 109 00:08:00,606 --> 00:08:02,858 Sorunu duydum zaten aptal. 110 00:08:23,962 --> 00:08:26,048 Buraya neden geldin? 111 00:08:29,468 --> 00:08:31,178 Hayatını mahvetmek için. 112 00:08:41,855 --> 00:08:43,815 -Bir saniye. -Hey! 113 00:08:46,318 --> 00:08:47,694 Biri daha var! 114 00:08:47,778 --> 00:08:49,947 Çok geç olmadan onları durdurmalıyız! 115 00:08:50,030 --> 00:08:52,032 Bolt! Kid Thor! Benim, durun! 116 00:09:03,794 --> 00:09:06,380 Sonunda onun gerçek yüzünü görüyorlar. 117 00:09:08,006 --> 00:09:09,341 Amatör herif. 118 00:09:10,842 --> 00:09:11,885 İki kişi misiniz? 119 00:09:11,969 --> 00:09:13,428 Kısa süreliğine. 120 00:09:13,512 --> 00:09:14,680 Doğru dedin. 121 00:09:16,348 --> 00:09:17,724 Dalga mı geçiyorsun? 122 00:09:23,939 --> 00:09:27,025 Invincible'a benzeyen birden fazla süper insan 123 00:09:27,109 --> 00:09:30,320 dünyanın dört bir yanındaki şehirleri yerle bir ediyor, 124 00:09:30,404 --> 00:09:33,282 yerel güçlere ve devlet güçlerine zorluk çıkarıyor. 125 00:09:33,365 --> 00:09:35,951 Başta gerçekten Invincible oldukları düşünüldü 126 00:09:36,034 --> 00:09:40,497 ama daha sonra gelen raporlarda birden fazla kişi ortaya çıktı. 127 00:09:40,580 --> 00:09:42,790 Bu saldırıların neden yaşandığı 128 00:09:42,874 --> 00:09:45,002 veya ne kadar sürecekleri belli değil 129 00:09:45,085 --> 00:09:50,382 fakat polisler herkesin evde kalmasını ve saklanmasını söylüyor. 130 00:09:50,465 --> 00:09:53,385 Elimizden geldiğince yayın yapmaya devam edeceğiz. 131 00:09:53,468 --> 00:09:54,720 Şimdi yayınımızda... 132 00:09:56,263 --> 00:09:58,265 Oliver, dur! 133 00:09:58,348 --> 00:10:01,685 Bu ciddi bir şey anne. Yardım edebilirim ve etmek zorundayım. 134 00:10:03,103 --> 00:10:05,355 Çok küçüksün Oliver. Seni öldürürler. 135 00:10:05,439 --> 00:10:08,108 Mark'la hep insanları önemsememi söylüyorsunuz. 136 00:10:08,191 --> 00:10:09,985 -Amacım bu işte. -Hayır. 137 00:10:10,068 --> 00:10:11,987 Hayır, şimdi olmaz. 138 00:10:17,242 --> 00:10:19,036 Anne, lütfen. 139 00:10:19,911 --> 00:10:21,163 Bana ihtiyaçları var. 140 00:10:29,546 --> 00:10:33,884 Diğer Invincible'lar buraya gelebilirler. 141 00:10:33,967 --> 00:10:36,345 Her şey bitene kadar eve gelme. 142 00:10:36,428 --> 00:10:37,888 Mark'ı bul. 143 00:10:37,971 --> 00:10:39,181 Sen ne olacaksın? 144 00:10:39,264 --> 00:10:40,891 Güvenli bir yere gideceğim. 145 00:10:57,866 --> 00:11:00,702 Benim ne olduğunu anlamam gerek. 146 00:11:01,870 --> 00:11:03,330 Bunu halleder misiniz? 147 00:11:03,413 --> 00:11:06,375 KST'ye çoktan haber verildi. 148 00:11:06,458 --> 00:11:07,667 Gerisini hallederiz. 149 00:11:10,879 --> 00:11:14,091 Tamam millet, uyanmadan bu herifi tutuklayalım. 150 00:11:22,307 --> 00:11:23,475 Tamam, durun. 151 00:11:24,643 --> 00:11:26,019 Öldü yahu. 152 00:11:31,566 --> 00:11:32,609 Mükemmel ya. 153 00:11:37,280 --> 00:11:39,408 Farklı boyutlardan geldikleri düşünülüyor. 154 00:11:39,491 --> 00:11:42,285 Mark'ın Mark gibi olmadığı yerlerden. 155 00:11:42,994 --> 00:11:43,995 Hadi canım. 156 00:11:44,579 --> 00:11:46,748 Peki bu gudubetlerden kaç tane var? 157 00:11:46,832 --> 00:11:48,083 En az 18. 158 00:11:48,165 --> 00:11:51,670 Raporlar hâlâ net değil ama önlerine geleni yıkıyorlarmış. 159 00:11:51,753 --> 00:11:54,548 Bir örgü veya plan saptayamadık. 160 00:11:55,966 --> 00:11:58,468 Sıradaki hamleyi tahmin etme yolu yok yani. 161 00:11:59,261 --> 00:12:00,971 Bazı iyi haberler de var. 162 00:12:01,054 --> 00:12:04,224 Bu Invincible kesinlikle bizimki kadar güçlü değil. 163 00:12:05,100 --> 00:12:06,726 Belki bir şansımız olabilir. 164 00:12:08,728 --> 00:12:09,771 Ama yine de... 165 00:12:11,231 --> 00:12:13,233 Çocuklar daha fazla ses cihazı yapsın, 166 00:12:13,316 --> 00:12:16,027 odayı operasyona hazırlayın. Karşılık vermeliyiz. 167 00:12:16,111 --> 00:12:18,947 Efendim, mühendislik bölümü yok oldu. 168 00:12:19,030 --> 00:12:22,117 Ayrıca buna tam olarak nasıl karşılık verebiliriz? 169 00:12:22,659 --> 00:12:25,328 -Aramalar yapacağız. -Kimlere? 170 00:12:26,538 --> 00:12:27,831 Herkese Donald. 171 00:12:28,457 --> 00:12:29,458 Herkese. 172 00:12:37,966 --> 00:12:40,886 İKİNCİ GÜN 173 00:12:45,015 --> 00:12:48,143 Tek yönlü gidiş olacak ve sizi geri getiremeyeceğiz, 174 00:12:48,226 --> 00:12:51,313 bu yüzden destek gelene kadar tek başınıza olacaksınız. 175 00:12:52,230 --> 00:12:54,274 Güçlü olun, cesur olun. 176 00:12:56,151 --> 00:13:00,155 Ölürseniz haber verin de başkasını yollayabilelim. 177 00:13:00,238 --> 00:13:01,823 Yürüyün! 178 00:13:05,744 --> 00:13:06,870 Çabuk! 179 00:13:08,830 --> 00:13:11,416 Teşekkürler. Çok teşekkür ederiz. 180 00:13:12,584 --> 00:13:13,543 Rica ederim. 181 00:13:16,421 --> 00:13:17,339 Sonunda! 182 00:13:18,548 --> 00:13:20,342 Mar... Invincible! 183 00:13:20,425 --> 00:13:21,718 Bekle! 184 00:13:26,181 --> 00:13:28,517 Bu da kimmiş böyle? 185 00:13:32,312 --> 00:13:34,940 Durum çok kötü Mark. 186 00:13:35,524 --> 00:13:37,067 Her yerdeler. 187 00:13:37,150 --> 00:13:38,235 Tanrım. 188 00:13:39,277 --> 00:13:40,362 Ne yapacağız? 189 00:13:41,071 --> 00:13:42,113 Onların hepsi ben. 190 00:13:42,197 --> 00:13:45,033 Hepsini birer birer alt etmeliyiz, 191 00:13:45,617 --> 00:13:48,411 sonra da bunu kimin yaptığını bulmalıyız. 192 00:13:48,495 --> 00:13:50,622 Bunu yapabilecek tek kişi var. 193 00:13:51,373 --> 00:13:52,624 Onu da zaten öldürdüm. 194 00:13:54,834 --> 00:13:55,669 Şurası. 195 00:14:03,969 --> 00:14:05,387 Bana yetemezsiniz! 196 00:14:05,470 --> 00:14:08,473 Bir araya geldiğinizde bile gücümün zerresi edersiniz! 197 00:14:10,392 --> 00:14:11,560 Peki şimdi? 198 00:14:29,077 --> 00:14:33,039 Nihayet! Ka-Hor'a uygun bir konak! 199 00:14:34,708 --> 00:14:35,709 Ne oluyor? 200 00:14:41,840 --> 00:14:43,216 Hayır! 201 00:14:44,884 --> 00:14:50,515 Bir konak olmadan mezarımın dışında varlığımı sürdüremem! 202 00:14:51,224 --> 00:14:55,103 Halkın seni boşuna lanetlememiş. Bunu bir düşünsene. 203 00:14:56,521 --> 00:14:59,899 Siz zavallı kadınlardan kurtulacaksam lanetleneyim! 204 00:14:59,983 --> 00:15:02,944 Yalnız sonsuzluğun tadını çıkar kadın düşmanı pislik. 205 00:15:04,529 --> 00:15:06,990 Yaşayacaksın Jane. Söz veriyorum. 206 00:15:16,041 --> 00:15:17,584 Bu eğlenceli olacak. 207 00:15:28,928 --> 00:15:31,139 Sağ ol. Galiba beni iyileştirdin. 208 00:15:31,973 --> 00:15:33,516 Şimdi de seni iyileştirelim. 209 00:15:42,275 --> 00:15:44,152 Ben öz babamı öldürdüm. 210 00:15:44,235 --> 00:15:46,279 Beni alt edebileceğini mi sanıyorsun? 211 00:16:21,398 --> 00:16:24,943 Tamam, itiraf edeyim. Düşündüğümden daha güçlü çıktınız. 212 00:16:25,026 --> 00:16:28,196 Bu ezikleri korumak için bu kadar zaman harcamasaydınız 213 00:16:28,279 --> 00:16:30,657 muhtemelen beni çoktan yenerdiniz. 214 00:16:31,199 --> 00:16:33,743 Seni buraya kim yolladı? 215 00:16:35,036 --> 00:16:37,455 Baksana. Bunlar sana zorluk mu çıkarıyor? 216 00:16:37,539 --> 00:16:39,915 Siktir git! Ben hallediyorum. 217 00:16:39,999 --> 00:16:41,292 Küfürle havalı olmuyorsun. 218 00:16:41,376 --> 00:16:42,335 Git. 219 00:16:43,086 --> 00:16:44,129 Eve! 220 00:16:44,212 --> 00:16:45,296 Olmaz. 221 00:17:12,365 --> 00:17:13,324 İyi misin? 222 00:17:13,407 --> 00:17:16,035 Eve, gitmen lazım. Ciddiyim. 223 00:17:31,801 --> 00:17:33,052 Senden hep nefret ettim. 224 00:17:33,136 --> 00:17:34,053 Eve! 225 00:17:39,309 --> 00:17:41,936 Eve. Tanrım. 226 00:17:42,020 --> 00:17:43,104 Şimdi ne olacak Mark? 227 00:17:44,189 --> 00:17:46,149 Hem onu kurtarıp hem de savaşamazsın. 228 00:17:46,941 --> 00:17:48,902 Evet, boku yedin oğlum. 229 00:17:54,574 --> 00:17:56,701 Mark, onu bize getir. Çabuk. 230 00:17:57,660 --> 00:18:01,122 Efendim, bu bedenimle dışarıda daha çok işe yararım. 231 00:18:01,831 --> 00:18:04,250 Sadece kendini öldürtürsün Donald. 232 00:18:04,959 --> 00:18:06,586 Öyle yapacağım efendim. 233 00:18:10,048 --> 00:18:12,383 Brit'i bul. Ona katıl. 234 00:18:13,301 --> 00:18:14,677 Canlarına okuyun. 235 00:18:21,768 --> 00:18:24,354 Evet! Bu mükemmel! 236 00:18:33,404 --> 00:18:35,532 Daha fazla istiyorum! Hadi! Vay be! 237 00:18:36,157 --> 00:18:37,951 Çok iyisiniz! 238 00:18:43,331 --> 00:18:44,541 Darkwing! 239 00:18:46,751 --> 00:18:49,671 Invincible'ın kötü bir taklidisin! 240 00:18:49,754 --> 00:18:51,047 Seni canavar! 241 00:18:52,674 --> 00:18:56,678 Seni öldürmek için daha fazla motivasyona ihtiyacım yok ama iyi, hakaret et. 242 00:18:57,470 --> 00:18:58,471 Hadi. 243 00:19:03,852 --> 00:19:05,186 Yani... 244 00:19:05,270 --> 00:19:07,856 Benim dünyamda babam çoğunuzu öldürdü. 245 00:19:07,939 --> 00:19:10,942 Şu şekilci arkadaşınız yoktu bile. Harikaymış! 246 00:19:11,025 --> 00:19:13,069 Onu ikiye böldüğümde ne demişti? 247 00:19:13,152 --> 00:19:15,947 Of. Çok tuhaf bir şeydi, değil mi? 248 00:19:16,030 --> 00:19:17,115 Hatırlayan var mı? 249 00:19:21,244 --> 00:19:24,372 "İmdat! Yaşamayan olmak istemiyorum!" 250 00:19:24,455 --> 00:19:25,790 Böyle miydi? 251 00:19:25,874 --> 00:19:29,794 Yok, şöyleydi. "Olamaz! Yaşamayan olacağım!" 252 00:19:30,920 --> 00:19:33,131 Tuhaf bir arkadaşsın arkadaşım. 253 00:19:37,260 --> 00:19:39,888 Dostum, keyfimi mahvettin. 254 00:20:04,495 --> 00:20:06,164 Bunu hep yapıyorum. 255 00:20:06,247 --> 00:20:10,418 Çabucak öldürüyorum ve bitiyor. İşkence yok, çığlık yok, eğlence yok. 256 00:20:11,044 --> 00:20:12,420 Çok kötü. 257 00:20:12,503 --> 00:20:13,963 Biz daha ölmedik. 258 00:20:22,555 --> 00:20:24,849 Pencerelerden uzak durmalısın Paul. 259 00:20:27,727 --> 00:20:30,980 Ulusal Muhafızlar komşuları götürüyor. Biz de gitsek mi? 260 00:20:31,064 --> 00:20:33,942 Haberler geldiği sürece bir yere kapanmak istemiyorum. 261 00:20:34,025 --> 00:20:35,360 Burada güvendeyiz. 262 00:20:35,443 --> 00:20:37,779 -Debbie. -Ben gidemem Paul. 263 00:20:37,862 --> 00:20:39,614 Oğullarım için endişeleniyorum. 264 00:20:40,573 --> 00:20:41,950 Ben de öyle. 265 00:20:42,033 --> 00:20:43,868 INVINCIBLE GİZEMLİ İSTİLACILARLA SAVAŞIYOR 266 00:20:44,452 --> 00:20:45,912 Neden kampüste kaldık Rick? 267 00:20:45,995 --> 00:20:48,748 Başka bir boyuttan gelen kötü bir Mark 268 00:20:48,831 --> 00:20:50,333 burayı mahveder tabii! 269 00:20:51,376 --> 00:20:53,795 Araban bu tarafta. Hadi! 270 00:20:53,878 --> 00:20:56,214 Emin misin? Nerede olduğumu bilmiyorum bile. 271 00:21:08,309 --> 00:21:10,979 Sen. Hayatımı kurtardın. 272 00:21:11,604 --> 00:21:13,022 Elbette. 273 00:21:16,943 --> 00:21:19,570 Anne. Canım yandı. 274 00:21:19,654 --> 00:21:22,073 Sana ihtiyacım var. Anne? 275 00:21:23,491 --> 00:21:24,575 Hay sokayım. 276 00:21:24,659 --> 00:21:26,995 Onu tekrar öldürmeyi çok istiyordum. 277 00:21:30,915 --> 00:21:33,751 Shapesmith, yaşayacak mısın? 278 00:21:36,713 --> 00:21:39,215 Bütün önemli organımsı parçalarım 279 00:21:39,298 --> 00:21:42,260 çekirdek denen bir şeyde bulunuyor. 280 00:21:42,343 --> 00:21:44,053 Sıvılaşana kadar dövülmediğim için 281 00:21:44,137 --> 00:21:47,890 eninde sonunda kendimi bir araya getirebileceğim. 282 00:21:47,974 --> 00:21:49,642 Çok fazla mı bilgi verdim? 283 00:21:49,726 --> 00:21:52,020 Şu an uyanık mıyım, ondan bile emin değilim. 284 00:21:52,103 --> 00:21:53,521 Darkwing nerede? 285 00:21:53,604 --> 00:21:57,734 O canavar Darkwing'i öldürüp Shadowverse'e hapsetmiş olmalı. 286 00:22:01,237 --> 00:22:03,781 Darkwing bizim için kendini feda etti. 287 00:22:04,532 --> 00:22:06,784 O yüzden toparlanmalıyız. 288 00:22:06,868 --> 00:22:07,994 Evet. 289 00:22:08,911 --> 00:22:09,912 Tabii ya. 290 00:22:09,996 --> 00:22:11,497 Bacaklarım yok. 291 00:22:13,708 --> 00:22:15,460 Bunlardan birindesin, biliyorum. 292 00:22:15,543 --> 00:22:17,920 Bakalım şanslı mıyım? 293 00:22:18,004 --> 00:22:21,090 Dronlarımı uzaktan kontrol edebileceğimi biliyorsun. 294 00:22:21,174 --> 00:22:23,634 Evet ama aynı zamanda seni, 295 00:22:23,718 --> 00:22:27,263 sesindeki korkuyu anlayabilecek kadar iyi tanıyorum robot dostum. 296 00:22:27,346 --> 00:22:28,848 Emin ol ki hata... 297 00:22:30,725 --> 00:22:34,187 Sen de kimsin? Çirkin, küçük trol nerede? 298 00:22:34,270 --> 00:22:37,523 Hayır! Yapma! Amanda ve Rex'i buradan götür! 299 00:22:51,454 --> 00:22:53,623 Lütfen nefes al. 300 00:23:01,631 --> 00:23:04,008 Sıçayım! Bu herif gününü görecek! 301 00:23:04,967 --> 00:23:06,552 Rex, kaybettik. 302 00:23:06,636 --> 00:23:09,222 Hemen gitmeliyiz. Amanda'yı taşımama yardım et. 303 00:23:09,847 --> 00:23:12,517 Uçabilen biriyle gitsen daha iyi. 304 00:23:12,600 --> 00:23:13,518 Hey! 305 00:23:13,601 --> 00:23:16,604 Adına layık ol ve onları buradan götür! 306 00:23:18,689 --> 00:23:20,024 Seni bırakmayacağız. 307 00:23:20,942 --> 00:23:23,903 Hayır, sorun yok! Benim bir planım var. 308 00:23:24,403 --> 00:23:28,699 Rae'e söyleyin, taşınmasını bitiremediğim için üzgünüm. 309 00:23:29,575 --> 00:23:30,952 Gidin buradan! 310 00:23:34,080 --> 00:23:35,206 Gidin! 311 00:23:37,375 --> 00:23:39,669 Aptallar. Hâlâ yalanımı anlayamıyorlar. 312 00:23:41,921 --> 00:23:43,047 Yani... 313 00:23:43,923 --> 00:23:45,341 Bu aptalcaydı. 314 00:23:47,093 --> 00:23:49,303 Bununla ilgili her şey aptalca. 315 00:23:49,387 --> 00:23:52,348 Ama galiba yine de yapacağız. 316 00:24:19,709 --> 00:24:20,751 Siktir. 317 00:24:31,596 --> 00:24:32,763 Bu çok anlamsızdı. 318 00:24:33,389 --> 00:24:34,932 Tıpkı hayatının tamamı gibi. 319 00:24:40,313 --> 00:24:41,731 Şimdi kafanı patlatacağım 320 00:24:41,814 --> 00:24:44,734 ve diğerlerini yakalayıp canlı canlı derilerini yüzeceğim. 321 00:24:49,530 --> 00:24:53,117 Seni öldüremeden kan kaybından gideceğini sanıyorsan 322 00:24:53,201 --> 00:24:55,453 benim dünyamdaki Rex'ten de aptalsındır. 323 00:24:56,329 --> 00:25:01,209 Evet ama ben seni yanında götüren aptalım. 324 00:25:02,084 --> 00:25:05,254 Öyle mi? Nasıl? Patlatacak şeyin kalmadı. 325 00:25:06,255 --> 00:25:09,550 Geride bir şeyim kaldı. 326 00:25:11,344 --> 00:25:12,345 Neymiş peki? 327 00:25:12,428 --> 00:25:16,933 İskeletimin ta kendisi hıyar herif. 328 00:25:26,776 --> 00:25:28,027 Tanrım. 329 00:25:36,577 --> 00:25:37,787 Rex. 330 00:26:18,703 --> 00:26:20,579 Yaşıyor musun Donald? 331 00:26:22,415 --> 00:26:23,666 Öyle görünüyor. 332 00:26:26,794 --> 00:26:28,587 En azından bir parçam. 333 00:26:29,714 --> 00:26:32,425 Maalesef çoğundan iyi hâldesin. 334 00:26:40,891 --> 00:26:42,310 Burada olamazsın evlat. 335 00:26:44,645 --> 00:26:46,856 Diğer Invincible'lar burayı biliyor. 336 00:26:47,898 --> 00:26:50,776 Bana ulaşmak için buraya gelip onu öldürebilirler. 337 00:26:52,737 --> 00:26:53,946 Onun bana ihtiyacı var. 338 00:26:54,030 --> 00:26:55,656 Bu savaşı kaybediyoruz Mark. 339 00:26:56,282 --> 00:26:57,783 Dünyanın sana ihtiyacı var. 340 00:26:57,867 --> 00:27:01,287 Gezegendeki bütün süper kahramanlar senin için savaşıyor. 341 00:27:01,370 --> 00:27:04,081 Oliver dışarıda Mark. 342 00:27:04,665 --> 00:27:06,375 Annen dışarıda. 343 00:27:06,459 --> 00:27:07,877 Hayır, dedim! 344 00:27:08,878 --> 00:27:11,630 Eve uyanınca ona açıklaman gerekecek 345 00:27:11,714 --> 00:27:14,342 -ve bunu hiç beğenmeyecek. -Umurumda değil. 346 00:27:14,425 --> 00:27:16,093 Umarım pişman olmazsın. 347 00:27:41,535 --> 00:27:44,455 ÜÇÜNCÜ GÜN 348 00:28:11,190 --> 00:28:12,817 Birinci aşama tamamlandı. 349 00:28:12,900 --> 00:28:14,235 Malum yerde görüşelim. 350 00:28:22,243 --> 00:28:24,537 Buraya dönmekten nefret ediyorum. 351 00:28:24,620 --> 00:28:26,122 Annelerimizi hepimiz öldürmedik. 352 00:28:27,706 --> 00:28:29,208 Ben burayı seviyorum. 353 00:28:29,959 --> 00:28:31,836 Babamla top yakalamamı hatırladım. 354 00:28:33,546 --> 00:28:36,006 Neden bu kadar uzun sürdü? 355 00:28:42,012 --> 00:28:45,558 Kusura bakmayın, etkileyici bir girişi tercih ederim. 356 00:28:46,725 --> 00:28:49,311 Bu gezegeni yerle bir etmekle kalmadınız, 357 00:28:50,020 --> 00:28:52,106 Invincible'ı da yerle bir ettiniz. 358 00:28:53,023 --> 00:28:56,110 Hayatta kalan insanların her biri, 359 00:28:56,193 --> 00:28:58,279 bunu sizin yaptığınızı bilseler de 360 00:28:58,362 --> 00:29:00,614 onun adını duyunca olayı hatırlayacak. 361 00:29:00,698 --> 00:29:03,617 Aynen, süperiz. Sırada ne var? 362 00:29:03,701 --> 00:29:05,578 Mark'ı bulun ve bana getirin. 363 00:29:06,454 --> 00:29:09,957 Tekrar görüşme vakti geldi. 364 00:29:10,875 --> 00:29:12,626 Yüz yüze gelme. 365 00:29:13,627 --> 00:29:15,045 Peki bunu yapmazsak? 366 00:29:15,129 --> 00:29:17,673 Aptal planın çoğumuzu öldürttü. 367 00:29:18,257 --> 00:29:20,134 Kim takar? Hepsi güçsüzdü. 368 00:29:20,217 --> 00:29:22,011 Zaten sonunda ben öldürürdüm. 369 00:29:22,094 --> 00:29:25,055 Bırak ya! Anlaşmaya göre sana yardım edecektik, 370 00:29:25,139 --> 00:29:28,100 sen de diğer boyutları ele geçirmemize yardım edecektin! 371 00:29:28,184 --> 00:29:30,561 Hepimiz aynı anlaşmayı yapmadık. 372 00:29:30,644 --> 00:29:34,356 Ben annemi bulup geri götürmeye geldim. 373 00:29:35,274 --> 00:29:38,944 Birileri anneciğini özlemiş. 374 00:29:41,405 --> 00:29:44,742 Hepimiz aynı kişiyiz. Bunu isteyen tek ben değilimdir. 375 00:29:46,869 --> 00:29:49,205 -Ben William'ı özledim. -Neyse ya! 376 00:29:49,288 --> 00:29:51,415 Ölürsek anlamı kalmaz, değil mi? 377 00:29:51,499 --> 00:29:53,792 Tanrım. Sizden nefret ediyorum. 378 00:29:53,876 --> 00:29:57,171 Buraya kadar. Bize boyutlarımızı ver. 379 00:29:57,254 --> 00:29:59,548 Hemen vermezsen seni öldürürüz. 380 00:30:00,216 --> 00:30:02,301 Aptallık etme. 381 00:30:02,384 --> 00:30:05,763 Onu öldürürsek sonsuza dek bu bok çukurunda kalırız. 382 00:30:06,430 --> 00:30:08,516 Onun yerine sana işkence edelim. 383 00:30:08,599 --> 00:30:10,309 Buna ben de varım. 384 00:30:10,392 --> 00:30:12,478 Aynen öyle. Bayılırım. 385 00:30:23,739 --> 00:30:25,741 Çok daha sonra ihanet ederler diyordum. 386 00:30:27,368 --> 00:30:29,119 Hayal kırıklığı oldu. 387 00:30:31,247 --> 00:30:33,290 Angstrom! 388 00:30:34,416 --> 00:30:37,169 Öldün sen! 389 00:30:38,337 --> 00:30:39,964 Seni duyamaz aptal! 390 00:30:54,353 --> 00:30:55,437 Onu bulduk. 391 00:30:55,938 --> 00:30:57,398 Çıkmak istemiyor musun hâlâ? 392 00:31:11,954 --> 00:31:13,372 Sen olduğunu biliyordum! 393 00:31:14,999 --> 00:31:17,001 Güzel. Ayağıma geldin. 394 00:31:18,919 --> 00:31:20,212 Seni öldürmüştüm! 395 00:31:20,754 --> 00:31:22,673 Hayır, öldürmedin. 396 00:31:35,936 --> 00:31:37,813 Başa çıkamayacak olursam diye 397 00:31:37,896 --> 00:31:39,857 başka bir boyutta cerrahlarım hazırdı. 398 00:31:50,034 --> 00:31:52,745 Akıllı çocuk. Artık numaralarımı biliyorsun. 399 00:31:56,248 --> 00:31:58,375 Bunları bu yüzden getirdim! 400 00:32:49,176 --> 00:32:50,177 Hadi. 401 00:32:50,260 --> 00:32:53,222 Tekrar dene. Belki bu sefer olur. 402 00:33:42,187 --> 00:33:45,733 Hiç merak etme Mark. Seni geri getireceğim. 403 00:33:45,816 --> 00:33:49,361 Sevdiğin her şeyi yok etme işim bir bitsin önce. 404 00:34:13,260 --> 00:34:14,844 İsteğin bu muydu? 405 00:34:15,804 --> 00:34:18,931 Bunca ölümün sebebi bana ulaşabilmek miydi? 406 00:34:19,475 --> 00:34:21,268 Sen... 407 00:34:21,351 --> 00:34:22,853 Yap hadi! Öldür onu! 408 00:34:22,936 --> 00:34:24,897 Kaçmadan önce öldür. 409 00:34:25,522 --> 00:34:26,857 Ne yaptığına baksana! 410 00:34:26,940 --> 00:34:29,610 Öldür de bir daha yapamasın! 411 00:34:29,693 --> 00:34:31,402 Neyi bekliyorsun? 412 00:34:40,120 --> 00:34:41,663 Bana seçenek bırakmadın. 413 00:34:42,331 --> 00:34:43,373 Aynen öyle. 414 00:34:48,337 --> 00:34:49,797 Hayır! 415 00:34:57,387 --> 00:34:58,430 Hayır! 416 00:35:01,433 --> 00:35:03,811 Of ya, çok iğrenç! 417 00:35:10,359 --> 00:35:11,443 Bunu düzeltin. 418 00:35:12,486 --> 00:35:15,280 Invincible'larımı alacağım ve geri döneceğiz. 419 00:35:15,364 --> 00:35:16,824 Bu iş bitmedi. 420 00:35:21,286 --> 00:35:22,788 Teknisyenler. 421 00:35:23,330 --> 00:35:27,167 Soğuk, duygusuz canavarlara uygun bir isim. 422 00:35:27,793 --> 00:35:30,379 Kan kaybından ölmeme izin mi vereceksiniz? 423 00:35:30,462 --> 00:35:32,756 Beni iyileştirin hemen! 424 00:35:34,925 --> 00:35:36,134 Hayır. 425 00:35:45,602 --> 00:35:49,773 Angstrom Levy, sözler verildi ve biz sözümüzü tuttuk. 426 00:35:51,608 --> 00:35:54,862 Ama görüyoruz ki senin sözünün bir değeri yokmuş. 427 00:35:55,737 --> 00:35:59,324 Tutamadığın bir anlaşmamız vardı. 428 00:36:00,158 --> 00:36:02,411 İkinci bir şansın olmayacak. 429 00:36:02,494 --> 00:36:04,746 Artık bize çalışıyorsun. 430 00:36:05,372 --> 00:36:08,709 Bunu kabul edersen yaralarını iyileştiririz. 431 00:36:08,792 --> 00:36:13,130 Reddedersen de senden geriye kalanlar 432 00:36:13,213 --> 00:36:15,632 bize sonsuz bir güzellik olur. 433 00:36:31,481 --> 00:36:37,404 Los Angeles, Şikago ve New York neredeyse dümdüz oldu. 434 00:36:37,487 --> 00:36:41,283 Paris, Moskova, Londra, Tokyo, 435 00:36:41,992 --> 00:36:45,704 Yeni Delhi, Seul ve Sidney de benzer hasarlarla karşılaştı. 436 00:36:46,246 --> 00:36:51,001 Dünya çapındaki ölü sayısı şimdiden yüz binlere ulaştı. 437 00:36:51,084 --> 00:36:56,298 Bazı analistler önümüzdeki günlerde ve haftalarda üçe katlanmasını bekliyor. 438 00:36:56,381 --> 00:36:59,301 Bir de bizi kurtarmak için ölen kahramanlar var. 439 00:37:02,012 --> 00:37:06,099 Kurtarma ekipleri gün boyu çalışıyor ve gelen iyi haberlere göre 440 00:37:06,183 --> 00:37:09,561 enkazların arasında çok sayıda canlı insan bulundu. 441 00:37:10,062 --> 00:37:14,775 Yetkililer bunun kurtarma operasyonu olarak devam edeceğini açıkladı. 442 00:37:14,858 --> 00:37:17,736 Her şeyin ardından elimizde tek soru kalıyor. 443 00:37:17,819 --> 00:37:18,654 Neden? 444 00:37:19,446 --> 00:37:21,531 Neden saldırıya uğradık? 445 00:37:22,449 --> 00:37:26,912 Peki birini, herhangi bir kişiyi bunu yapmaya iten şey ne? 446 00:37:26,995 --> 00:37:30,749 Ya neden bütün saldırganlar Invincible'a benziyor? 447 00:37:30,832 --> 00:37:33,794 Hepimiz cevap bulmayı umuyoruz. 448 00:37:33,877 --> 00:37:36,630 Bu cevapların yakında gelmesi için dua ediyoruz. 449 00:37:54,815 --> 00:37:55,774 Bunca zamandır 450 00:37:57,067 --> 00:37:59,152 Angstrom'u öldürdüğümü sandım. 451 00:37:59,236 --> 00:38:01,196 Kendime o kadar eziyet ettim. 452 00:38:02,864 --> 00:38:03,865 Ve şimdi... 453 00:38:05,075 --> 00:38:07,661 Sadece onu öldürmeliydim diye düşünebiliyorum. 454 00:38:08,286 --> 00:38:09,621 Muhtemelen öldürmeliydin. 455 00:38:12,541 --> 00:38:14,251 Birçok canı kurtarabilirdin 456 00:38:14,876 --> 00:38:17,796 ama iyi biri olduğun için kendini suçlayamazsın Mark. 457 00:38:18,547 --> 00:38:19,840 Ya geri dönerse? 458 00:38:21,633 --> 00:38:24,344 Benden daha fazla bulabilir. 459 00:38:24,428 --> 00:38:26,221 Evet, bulabilir. 460 00:38:26,304 --> 00:38:29,141 Bu yüzden toparlanacak, yeni yetenekler bulacak, 461 00:38:29,224 --> 00:38:31,518 ekipleri toplayacak, araştırma fonlayacak 462 00:38:32,394 --> 00:38:35,230 ve bütün dünyayı bu konuda bir araya getireceğiz. 463 00:38:35,313 --> 00:38:37,024 Bir de hâlâ bizimlesin. 464 00:38:38,650 --> 00:38:39,651 Evet. 465 00:38:40,360 --> 00:38:42,195 Ama gerçekler başka. 466 00:38:42,279 --> 00:38:43,530 Annemi buldun mu? 467 00:38:43,613 --> 00:38:46,366 Başından beri sevgilisinin evindeydi. 468 00:38:46,450 --> 00:38:49,077 Banliyö bölgelerinin çoğu hasar almadı. 469 00:38:50,829 --> 00:38:52,831 Eve'in ailesi de yolda. 470 00:38:55,459 --> 00:38:58,628 Mark, New York'ta yardımına ihtiyacımız var. 471 00:38:58,712 --> 00:39:00,213 Kardeşin de orada. 472 00:39:08,430 --> 00:39:12,559 Bu iş bittikten sonra birlikte çalışmayacağız. 473 00:39:16,021 --> 00:39:17,689 Aman, sakın çalışmayalım. 474 00:39:33,997 --> 00:39:35,040 Mark! 475 00:39:36,792 --> 00:39:37,793 Oliver. 476 00:39:38,835 --> 00:39:40,754 Buraları nasıl toparlayacağız? 477 00:39:46,510 --> 00:39:48,512 Sen! 478 00:39:49,012 --> 00:39:51,014 Ne cüretle buraya gelirsin? 479 00:39:52,432 --> 00:39:54,226 Daha kaç ölüm istiyorsun? 480 00:39:54,768 --> 00:39:56,144 Ne zaman yeterli olacak? 481 00:40:01,274 --> 00:40:03,193 Abimi rahat bırak! 482 00:40:03,276 --> 00:40:04,194 Ona vurma. 483 00:40:05,737 --> 00:40:06,530 Ne? 484 00:40:09,157 --> 00:40:10,367 Hareket ettirme. 485 00:40:15,497 --> 00:40:16,873 Beni durduramazsınız! 486 00:40:23,839 --> 00:40:27,134 Tüm enerjisini tüketene kadar bekle. 487 00:40:28,969 --> 00:40:32,055 Hayır! 488 00:40:39,146 --> 00:40:41,439 Hayır! Bu doğru değil! 489 00:40:42,566 --> 00:40:44,067 Brit, onu buradan götür. 490 00:40:45,777 --> 00:40:46,778 Ne? 491 00:40:51,366 --> 00:40:53,410 Sizin sıkıntınız ne böyle? 492 00:40:53,493 --> 00:40:55,412 Buna sebep olan o. 493 00:40:56,163 --> 00:41:00,041 Bulduğunuz cesetlerin her biri onun öldürdüğü insanlar! 494 00:41:00,792 --> 00:41:04,754 Bunların hepsi Invincible'ın suçu! 495 00:41:23,523 --> 00:41:27,194 Manhattan'ın tamamı temizlendi sayılır ve yeniden yapılanmaya hazır. 496 00:41:28,695 --> 00:41:30,113 Elimden geleni yapıyorum. 497 00:41:32,490 --> 00:41:33,950 Ama düşünmeden de edemiyorum. 498 00:41:35,410 --> 00:41:36,703 Powerplex haklı olabilir. 499 00:41:38,622 --> 00:41:39,915 Hepsi benim suçum. 500 00:41:41,875 --> 00:41:43,752 Angstrom benim yüzümden yaptı. 501 00:41:44,961 --> 00:41:46,046 Ben... 502 00:41:47,589 --> 00:41:49,007 Artık görmezden gelemem. 503 00:41:49,716 --> 00:41:51,301 Ne yapacağımı bilmiyorum. 504 00:41:56,181 --> 00:41:57,182 Affedersin. 505 00:41:58,433 --> 00:41:59,851 O bizim kızımız. 506 00:42:00,518 --> 00:42:02,729 Onunla yalnız kalmak istiyoruz. 507 00:42:04,356 --> 00:42:06,942 Ben de gidiyordum zaten. 508 00:42:10,445 --> 00:42:12,280 Sen Mark'sın, değil mi? 509 00:42:15,992 --> 00:42:19,579 Evet. Pardon, öylece çekip gitmeyi istemiyordum. 510 00:42:19,663 --> 00:42:24,125 Burada olduğuna göre Samantha'nın güçlerinden haberdarsındır. 511 00:42:26,294 --> 00:42:27,629 Evet, haberim var. 512 00:42:30,298 --> 00:42:32,717 Hep böyle bir şeyden endişeleniyorduk. 513 00:42:32,801 --> 00:42:35,845 Hatta tam olarak bunun olmasından endişeleniyorduk. 514 00:42:37,806 --> 00:42:40,350 Yapabileceğim bir şey varsa haber verin. 515 00:42:40,433 --> 00:42:42,519 Çok kibarsın. 516 00:42:42,602 --> 00:42:44,646 Doktor iyimser olduğunu söyledi. 517 00:42:44,729 --> 00:42:47,816 Samantha'nın yaraları beklendiği kadar ciddi değilmiş. 518 00:42:50,777 --> 00:42:51,903 Güzel. 519 00:42:51,987 --> 00:42:55,740 Aslında bu komik... Yok, komik değil. Hayır, öyle bir şey denmez. 520 00:42:55,824 --> 00:42:58,326 İronik. Yine de doğru olmadı. 521 00:42:58,994 --> 00:43:00,078 Hay aksi. 522 00:43:00,620 --> 00:43:04,291 Bizim sokağın karşısında oturan bir kız vardı. Adı Valerie. 523 00:43:04,374 --> 00:43:06,918 Küçükken Samantha'yla oynarlardı 524 00:43:07,002 --> 00:43:08,336 ama sonra ayrı düştüler. 525 00:43:08,920 --> 00:43:11,631 Yıllardır Valerie'den pek bir haber alamamıştık 526 00:43:11,715 --> 00:43:15,719 ama dün gece haberlerde gördüm ki... 527 00:43:16,428 --> 00:43:20,307 Kimseyle dövüşmüyordu ya da kendini tehlikeye atmıyordu ama... 528 00:43:20,974 --> 00:43:22,225 Ölmüş. 529 00:43:22,934 --> 00:43:25,020 Bizim kızımızsa yaşıyor. 530 00:43:31,901 --> 00:43:35,196 Kusura bakma canım. Bu kadar kötü şeyler konuşmak istemiyorum. 531 00:43:35,280 --> 00:43:36,406 Ama... 532 00:43:39,743 --> 00:43:40,994 Ben gitsem iyi olacak. 533 00:43:56,801 --> 00:44:00,555 ABD PENTAGON 534 00:44:02,182 --> 00:44:03,725 Canlanmaya başlıyor. 535 00:44:09,189 --> 00:44:11,858 Immortal, beni duyabiliyor musun? 536 00:44:22,660 --> 00:44:23,620 Kate. 537 00:44:32,170 --> 00:44:33,671 Seni gördüğüme çok sevindim. 538 00:44:35,173 --> 00:44:36,174 Ben de öyle. 539 00:44:40,387 --> 00:44:42,222 Geri dönmene çok sevindik Immortal. 540 00:44:44,724 --> 00:44:45,683 Hayır. 541 00:44:46,351 --> 00:44:47,936 Hayır, benden bu kadar. 542 00:44:48,520 --> 00:44:50,230 Bu dünyaya yeterince şey verdim. 543 00:44:53,400 --> 00:44:54,484 Kate... 544 00:44:55,151 --> 00:44:57,237 Bir aile kurmak istiyorum. 545 00:44:57,320 --> 00:44:58,530 Seninle. 546 00:45:00,573 --> 00:45:02,158 Tanrım. 547 00:45:02,242 --> 00:45:05,036 Tanrım... Evet. 548 00:45:05,954 --> 00:45:07,080 Evet! Tanrım! 549 00:45:08,123 --> 00:45:09,958 Seni çok seviyorum. 550 00:45:10,041 --> 00:45:12,585 Tabii ki evet. Seni seviyorum. 551 00:45:15,463 --> 00:45:20,093 Immortal ve Dupli-Kate bırakıyor. Darkwing kayıp ve öldüğü düşünülüyor. 552 00:45:20,969 --> 00:45:22,887 Monster Girl yoğun bakımda. 553 00:45:23,596 --> 00:45:26,349 Diğerlerinin çoğu yaralı veya iş yapamayacak hâlde. 554 00:45:27,058 --> 00:45:31,771 Biz şehirleri toparlarken düşmanlarımızın duracağını sanmıyorum. 555 00:45:33,231 --> 00:45:34,441 Peki ya Rex? 556 00:45:35,275 --> 00:45:36,609 Rex öldü. 557 00:45:40,405 --> 00:45:42,240 Teklifin ne, bilmiyorum Cecil. 558 00:45:42,323 --> 00:45:44,576 Koruyuculara liderlik etmeni istiyorum. 559 00:45:45,118 --> 00:45:46,744 Ne? Hayır. 560 00:45:47,245 --> 00:45:49,414 Bende o kapasite yok. 561 00:45:49,497 --> 00:45:52,000 Ayrıca bir daha sana çalışmayacağımı söyledim. 562 00:45:52,083 --> 00:45:55,837 Kesinlikle. Bana karşı geldin Mark. 563 00:45:55,920 --> 00:45:57,172 Bunun bir anlamı var. 564 00:45:58,631 --> 00:46:00,717 Yani bu iş için yanlış kişiyim. 565 00:46:01,468 --> 00:46:02,886 Bir de Eve hâlâ iyileşiyor. 566 00:46:03,887 --> 00:46:06,681 Bak, önemli bir şey olursa beni ara. 567 00:46:08,057 --> 00:46:09,934 Ben temizliğe yardım edeceğim. 568 00:46:11,102 --> 00:46:12,479 Seni geçireyim. 569 00:46:18,234 --> 00:46:21,154 Israrcı olacaksan hiç havamda değilim. 570 00:46:21,237 --> 00:46:22,363 Kimse değil. 571 00:46:23,406 --> 00:46:24,657 Ne? 572 00:46:24,741 --> 00:46:26,618 Bak evlat, farklılıklarımız oldu 573 00:46:27,619 --> 00:46:31,331 ama hâlâ aynı taraftayız, hâlâ can kurtarmaya çalışıyoruz 574 00:46:31,414 --> 00:46:33,333 ve hâlâ iyi insanlarız. 575 00:46:34,334 --> 00:46:36,836 Konuşacak birine ihtiyacın varsa... 576 00:46:37,545 --> 00:46:40,256 Şu an konuşmak istediğim son kişisin. 577 00:46:44,802 --> 00:46:45,803 Ama... 578 00:46:47,305 --> 00:46:48,431 Sağ ol. 579 00:47:05,532 --> 00:47:07,200 Burada bir tane daha var. 580 00:47:18,628 --> 00:47:21,673 Beni bekle sürüngen. 581 00:47:31,057 --> 00:47:34,185 Sana emirler verildi. Sana zaman verildi. 582 00:47:34,269 --> 00:47:37,021 Sana çoğundan daha fazla imkân tanındı. 583 00:47:37,105 --> 00:47:42,360 Yine de görüyorum ki bu gezegen Viltrum İmparatorluğu'na hazırlanmamış. 584 00:47:44,362 --> 00:47:46,197 İyi bir vakit değil. 585 00:47:46,281 --> 00:47:51,119 İmparatorluk direneceğini tahmin etti ve bu yüzden beni yolladı. 586 00:47:51,661 --> 00:47:57,041 Ben Fetih ve görevini yerine getirmek için son şansınım. 587 00:47:57,750 --> 00:47:59,294 Anlamıyorsun. 588 00:48:00,837 --> 00:48:03,881 Bunların hepsi benim suçum. 589 00:48:05,383 --> 00:48:08,052 O yüzden şu anda yapmak istediğim tek şey, 590 00:48:09,095 --> 00:48:12,765 bir şeye vurabildiğim kadar çok vurmak. 591 00:48:15,184 --> 00:48:16,185 Güzel. 592 00:49:19,540 --> 00:49:21,542 Alt yazı çevirmeni: Samet Konuksal 593 00:49:21,626 --> 00:49:23,628 Proje Kontrol Sorumlusu Verda Tuna