1 00:00:03,003 --> 00:00:04,672 ความเดิมตอนที่แล้ว 2 00:00:04,755 --> 00:00:07,591 เลิกเป็นซูเปอร์ฮีโร่ แล้วเป็นแค่คนธรรมดากัน 3 00:00:07,675 --> 00:00:08,718 ฟังดูดีมาก 4 00:00:08,801 --> 00:00:11,303 - ยังไงฉันก็จะไปอยู่ดี - ใช่ ฉันรู้ 5 00:00:11,387 --> 00:00:13,097 คุณเหลือเชื่อมาก รู้ตัวไหม 6 00:00:13,180 --> 00:00:14,306 มานี่มา 7 00:00:14,390 --> 00:00:16,058 - มันทำอะไรได้ - ใส่สิ 8 00:00:16,142 --> 00:00:18,227 ไม่พบการย้อนวัย 9 00:00:18,310 --> 00:00:19,937 ขอบคุณนะ 10 00:00:20,020 --> 00:00:22,189 เธอดูร่าเริงไร้กังวลดีจัง 11 00:00:22,273 --> 00:00:23,357 เจสสิก้า 12 00:00:24,108 --> 00:00:25,025 เกรทเช่น 13 00:00:25,109 --> 00:00:27,403 มันรู้สึกเหมือนการตายของพวกเขา ไม่สําคัญเลย 14 00:00:27,486 --> 00:00:30,114 นายต้องการความช่วยเหลือ ไม่ใช่การต่อสู้ 15 00:00:30,197 --> 00:00:32,533 แล้วฉันก็รู้ว่านายจะแข็งแกร่งขึ้น เมื่อฉันอัดนาย 16 00:00:32,616 --> 00:00:36,036 พวกเขาต้องเชื่อว่า ผมลักพาตัวคุณมา มันเป็นทางเดียว 17 00:00:36,120 --> 00:00:38,164 พี่สาวกับหลานฉันตายแล้ว 18 00:00:38,247 --> 00:00:40,958 เมียกับลูกฉันตายแล้ว 19 00:00:41,041 --> 00:00:43,085 คนอีกหลายพันคนตายแล้ว 20 00:00:43,169 --> 00:00:44,754 ทั้งหมดเป็นเพราะนาย 21 00:00:45,671 --> 00:00:47,715 แบบนี้ใช้ได้ 22 00:00:56,307 --> 00:00:59,268 พระเจ้า โอ้ พระเจ้า 23 00:01:54,198 --> 00:01:57,116 รักษา 24 00:01:58,077 --> 00:02:01,205 ฉัน... 25 00:02:04,667 --> 00:02:07,962 หลายเดือนต่อมา 26 00:02:28,190 --> 00:02:31,068 วันที่หนึ่ง 27 00:02:31,151 --> 00:02:34,238 ไป ทําลายทุกอย่างที่ขวางทาง 28 00:02:34,864 --> 00:02:36,740 ทำให้พวกนั้นเห็นอินวินซิเบิล 29 00:02:36,824 --> 00:02:39,618 ทำให้พวกนั้นกลัวอินวินซิเบิล 30 00:02:39,702 --> 00:02:41,203 ทำให้พวกนั้นเกลียด... 31 00:02:41,287 --> 00:02:46,166 ยอดมนุษย์อินวินซิเบิล 32 00:02:46,250 --> 00:02:51,589 จัดการเรื่องนี้ และทุกอย่าง ที่นายต้องการจะเป็นของนาย 33 00:03:03,267 --> 00:03:06,562 มาร์ค นายทำอะไรไม่ได้แล้ว 34 00:03:06,645 --> 00:03:10,149 พาวเวอร์เพลกซ์จะได้รับ ความช่วยเหลือในคุกอย่างที่ต้องการ 35 00:03:10,232 --> 00:03:13,736 ที่เขาต้องการให้ช่วยเพราะฉันสู้กับพ่อ และฆ่าพี่สาวและหลานสาวของเขา 36 00:03:13,819 --> 00:03:17,907 หรือที่เขาต้องการให้ช่วยเพราะฉันสู้ กับเขาและฆ่าเมียกับลูกชายเขา 37 00:03:17,990 --> 00:03:19,199 มาร์ค... 38 00:03:22,870 --> 00:03:23,954 มันยากนะ รู้ไหม 39 00:03:25,289 --> 00:03:28,292 ฉันรู้ว่าเรื่องพวกนั้น ไม่ใช่ความผิดฉัน จริง ๆ นะ 40 00:03:29,627 --> 00:03:31,879 แต่มันยังรู้สึกเหมือน... 41 00:03:33,631 --> 00:03:34,924 มันแค่... มันหนักหนา 42 00:03:36,800 --> 00:03:37,885 ฉันเข้าใจ 43 00:03:38,636 --> 00:03:40,471 ฉันจะยกเลิกอาหารค่ำคืนนี้ 44 00:03:40,554 --> 00:03:42,305 เราค่อยนัดกันใหม่คราวหลัง 45 00:03:42,389 --> 00:03:45,351 - เดี๋ยว - ไม่ ไม่เป็นไร จัดการแล้ว เรียบร้อย 46 00:03:46,352 --> 00:03:48,145 ทําไมไม่อยากให้ฉันไปเจอพ่อแม่เธอล่ะ 47 00:03:48,228 --> 00:03:49,103 อะไรนะ 48 00:03:49,188 --> 00:03:51,315 เธอพาฉันไปที่นั่นตอนที่พวกเขาไม่อยู่ 49 00:03:51,398 --> 00:03:53,400 และเธอเพิ่งยกเลิกมื้อค่ำกับพวกเขาอีก 50 00:03:54,401 --> 00:03:56,028 ไม่ใช่เพราะนาย มัน... 51 00:03:57,404 --> 00:03:59,031 นายก็รู้ว่าพ่อแม่ฉัน... 52 00:03:59,949 --> 00:04:01,450 เป็นปัญหา 53 00:04:01,533 --> 00:04:03,744 ใช่ แต่ยังไงพวกเขาก็เป็นพ่อแม่ของเธอ 54 00:04:03,827 --> 00:04:05,412 และถ้าเราจะคบกันแบบนี้... 55 00:04:05,496 --> 00:04:09,333 ฉันไม่รู้ว่านายเข้าใจจริง ๆ ไหม ว่าพ่อแม่ฉันแย่แค่ไหน 56 00:04:10,709 --> 00:04:12,753 ฉันเนี่ยนะจะไม่เข้าใจพ่อแม่แย่ ๆ 57 00:04:14,838 --> 00:04:16,548 โอเค ใช่ 58 00:04:16,632 --> 00:04:19,134 เข้าใจเข้าประเด็น ปัญหาใหญ่สุดของผู้ชายคนนึงเลยนะ 59 00:04:22,930 --> 00:04:23,889 เดี๋ยวนะ 60 00:04:24,598 --> 00:04:25,766 อินวินซิเบิล อิงค์ค่ะ 61 00:04:27,476 --> 00:04:28,894 เขาไปที่นั่นได้ตอนนี้เลยค่ะ 62 00:04:30,104 --> 00:04:30,980 อะไรนะคะ 63 00:04:35,776 --> 00:04:38,570 นี่เหรอที่เรียกว่าคุกในโลกของนาย 64 00:04:40,864 --> 00:04:41,865 น่าสมเพช 65 00:04:44,576 --> 00:04:47,705 ฉันจะไม่เก็บนายไว้เป็นทาส ในอาณาจักรของฉันด้วยซ้ำ 66 00:04:59,967 --> 00:05:03,512 หลังจากติดคุกชาววิลทรัมอยู่เป็นปี ฉันจะได้อุ่นเครื่องสักหน่อย 67 00:05:09,268 --> 00:05:11,145 ฉันเคยฆ่านายมาแล้ว 68 00:05:11,228 --> 00:05:13,105 และฉันจะฆ่านายอีก 69 00:05:20,612 --> 00:05:21,822 เบสต์ไทเกอร์ 70 00:05:23,032 --> 00:05:24,783 นายจะมีโอกาสอะไรเมื่อสู้กับ... 71 00:05:36,295 --> 00:05:38,255 เยี่ยม วางไว้ตรงนั้นก่อน 72 00:05:42,468 --> 00:05:44,636 เธอแน่ใจนะว่าที่นี่ปลอดภัย 73 00:05:45,220 --> 00:05:47,598 ฉันเลิกทำงานนะ ไม่ได้เลิกใช้พลัง 74 00:05:47,681 --> 00:05:49,933 และค่าเช่าถูกมาก่อนความปลอดภัย 75 00:05:50,726 --> 00:05:52,061 ใช่ พูดถูก 76 00:05:54,480 --> 00:05:56,440 นายดีใจขนาดนั้นเลยเหรอ ที่กําจัดฉันไปได้น่ะ 77 00:05:56,523 --> 00:05:59,902 อะไรนะ เปล่า ฉันดีใจกับเธอต่างหาก 78 00:06:01,862 --> 00:06:04,364 ฉันยิ้มเหมือนคนบ้าเลยใช่ไหม 79 00:06:04,448 --> 00:06:06,492 นั่นไม่ใช่ฉันเลยสักนิด 80 00:06:06,575 --> 00:06:08,410 ไม่ใช่เลย 81 00:06:08,494 --> 00:06:10,954 - อะไร แปลกเหรอ - นิดหน่อย 82 00:06:11,038 --> 00:06:12,539 ฉันจะพูดอะไรได้ล่ะ 83 00:06:12,623 --> 00:06:15,542 ตอนนี้ทีมรำคาญฉันน้อยลงเพราะฉันชิลขึ้น 84 00:06:15,626 --> 00:06:17,795 เรื่องระหว่างเราก็เจ๋งมาก 85 00:06:18,462 --> 00:06:21,340 เป็นครั้งแรก ในชีวิตอันน่าสังเวชของฉัน... 86 00:06:22,299 --> 00:06:26,178 ที่ฉันรู้สึกว่าค่อนข้างโอเคดี แปลกนะ 87 00:06:27,888 --> 00:06:29,640 รู้ไหมว่าที่ไหนอีกที่โอเคดี 88 00:06:30,557 --> 00:06:31,934 ห้องนอนใหม่ของฉัน 89 00:06:34,603 --> 00:06:37,314 ทำไมที่ผ่านมาฉันเกี่ยง ไม่ยอมช่วยคนย้ายบ้านนะ 90 00:06:39,066 --> 00:06:40,234 นั่นมันอะไรกันเนี่ย 91 00:06:42,820 --> 00:06:44,238 เวรแล้ว 92 00:06:48,867 --> 00:06:51,328 - เธอทำอะไรน่ะ - ไปกับนาย 93 00:06:51,411 --> 00:06:53,372 ถ้ามันแย่จริง ๆ ฉันจะโทรหา 94 00:06:53,455 --> 00:06:56,917 ลาออกวันแรกจะให้เธอมาทำงานได้ไง 95 00:07:01,713 --> 00:07:04,383 ทีนี้มาจุ๊บทีนึงมา แม่คุณ จะได้โชคดี 96 00:07:10,514 --> 00:07:11,598 ระวังตัวด้วย 97 00:07:12,182 --> 00:07:13,350 ล้อเล่นรึเปล่า 98 00:07:14,893 --> 00:07:15,894 ดูนี่สิ 99 00:07:20,566 --> 00:07:22,317 เดี๋ยวฉันมา 100 00:07:27,865 --> 00:07:29,032 พระเจ้า 101 00:07:41,253 --> 00:07:42,880 อะไรเนี่ย 102 00:07:43,881 --> 00:07:44,882 ออกไปจากที่นี่ซะ 103 00:07:45,299 --> 00:07:47,467 เราควรต้องจัดการทั้งโลก 104 00:07:47,551 --> 00:07:49,261 เวรเอ๊ย 105 00:07:49,344 --> 00:07:51,138 นายคือฉันจากโลกนี้นี่นา 106 00:07:51,221 --> 00:07:53,223 นายมาที่นี่ได้ยังไง 107 00:07:53,307 --> 00:07:55,517 แบบนั้นก็ถือว่าบอกความลับกันสิ 108 00:07:56,101 --> 00:07:58,020 นายชอบสิ่งที่ฉันทำกับที่นี่ไหม 109 00:07:58,103 --> 00:08:00,522 ฉันถามว่านายมาที่นี่ได้ยังไง 110 00:08:00,606 --> 00:08:02,858 ฉันได้ยินตอนนายถามรอบแรกแล้ว ไอ้งั่ง 111 00:08:23,962 --> 00:08:26,048 นายมาที่นี่ทำไม 112 00:08:29,468 --> 00:08:31,178 เพื่อทำให้ชีวิตนายทุกข์ทรมาน 113 00:08:41,855 --> 00:08:43,815 - เดี๋ยวนะ - เฮ้ย 114 00:08:46,318 --> 00:08:47,694 มีอีกหนึ่ง 115 00:08:47,778 --> 00:08:49,947 เราต้องหยุดไอ้เลวพวกนี้ ก่อนที่จะสายเกินไป 116 00:08:50,030 --> 00:08:52,032 โบลท์ คิด ธอร์ นี่ฉันเอง หยุดนะ 117 00:09:03,794 --> 00:09:06,380 ในที่สุดพวกเขาก็เห็นตัวตนที่แท้จริงของมัน 118 00:09:08,006 --> 00:09:09,341 โคตรมือสมัครเล่น 119 00:09:10,842 --> 00:09:11,885 นายมีสองคนเหรอ 120 00:09:11,969 --> 00:09:13,428 อีกไม่นานหรอก 121 00:09:13,512 --> 00:09:14,680 พูดถูกแล้ว 122 00:09:16,348 --> 00:09:17,724 นี่ล้อฉันเล่นเหรอ 123 00:09:23,939 --> 00:09:27,025 ยอดมนุษย์หลายคน ที่หน้าตาเหมือนอินวินซิเบิลเปี๊ยบ 124 00:09:27,109 --> 00:09:30,320 กำลังทำลายเมืองต่าง ๆ ทั่วโลก 125 00:09:30,404 --> 00:09:33,282 กองกำลังท้องถิ่นและรัฐบาลรับมือไม่ไหว 126 00:09:33,365 --> 00:09:35,951 ตอนแรกเชื่อกันว่า พวกเขาคืออินวินซิเบิลจริง ๆ 127 00:09:36,034 --> 00:09:40,497 จนมีการเปิดเผยว่ามีผู้เกี่ยวข้องหลายราย 128 00:09:40,580 --> 00:09:42,790 ยังไม่ทราบสาเหตุของการจู่โจมนี้ 129 00:09:42,874 --> 00:09:45,002 หรือว่าจะดำเนินต่อไปอีกนานแค่ไหน 130 00:09:45,085 --> 00:09:50,382 แต่ตํารวจแจ้งทุกคนให้อยู่ในบ้าน และให้ซ่อนตัวไว้ 131 00:09:50,465 --> 00:09:53,385 เราจะออกอากาศให้นานเท่าที่ทำได้ 132 00:09:53,468 --> 00:09:54,720 ตอนนี้เราถ่ายทอดสด... 133 00:09:56,263 --> 00:09:58,265 โอลิเวอร์ หยุดนะ หยุด 134 00:09:58,348 --> 00:10:01,685 นี่เรื่องใหญ่นะแม่ ผมช่วยได้ ผมต้องช่วย 135 00:10:03,103 --> 00:10:05,355 ลูกยังเด็กเกินไป โอลิเวอร์ พวกเขาจะฆ่าลูก 136 00:10:05,439 --> 00:10:08,108 แม่กับมาร์คคอยบอกให้ผมใส่ใจคนอื่นตลอด 137 00:10:08,191 --> 00:10:09,985 - นั่นคือสิ่งที่ผมพยายามจะทำ - ไม่นะ 138 00:10:10,068 --> 00:10:11,987 ไม่ ไม่ใช่ตอนนี้ 139 00:10:17,242 --> 00:10:19,036 แม่ ได้โปรด 140 00:10:19,911 --> 00:10:21,163 พวกเขาต้องการผม 141 00:10:29,546 --> 00:10:33,884 อินวินซิเบิลคนอื่น ๆ พวกเขาอาจมาที่นี่ 142 00:10:33,967 --> 00:10:36,345 ฉะนั้นอย่ากลับมาจนกว่าเรื่องจะจบ 143 00:10:36,428 --> 00:10:37,888 หามาร์คให้เจอ 144 00:10:37,971 --> 00:10:39,181 แล้วแม่ล่ะ 145 00:10:39,264 --> 00:10:40,891 แม่จะไปสักที่ที่ปลอดภัย 146 00:10:57,866 --> 00:11:00,702 ฉันต้อง... ฉันต้องหาให้เจอว่าเกิดอะไรขึ้น 147 00:11:01,870 --> 00:11:03,330 พวกนายจัดการได้ไหม 148 00:11:03,413 --> 00:11:06,375 มีส่งข่าวแจ้งจีดีเอไปแล้ว 149 00:11:06,458 --> 00:11:07,667 เราจะจัดการต่อเอง 150 00:11:10,879 --> 00:11:14,091 โอเค ทีม มาจับหมอนี่ขังไว้ก่อนเขาจะตื่น 151 00:11:17,177 --> 00:11:19,679 สหรัฐ... เพนตา... ที่จอดรถด้านหลัง 152 00:11:22,307 --> 00:11:23,475 โอเค หยุด 153 00:11:24,643 --> 00:11:26,019 ให้ตายเถอะ เขาตายแล้ว 154 00:11:31,566 --> 00:11:32,609 เยี่ยม 155 00:11:37,280 --> 00:11:39,408 ทีมคิดว่าพวกเขามาจากมิติอื่น 156 00:11:39,491 --> 00:11:42,285 ที่ที่มาร์คไม่ใช่... มาร์คเท่าไหร่ 157 00:11:42,994 --> 00:11:43,995 ก็แหงสิ 158 00:11:44,579 --> 00:11:46,748 มีพวกบ้าแบบนี้อยู่ข้างนอกอีกกี่คน 159 00:11:46,832 --> 00:11:48,083 อย่างน้อย 18 160 00:11:48,165 --> 00:11:51,670 รายงานยังไม่ชัดเจน แต่พวกเขาดูจะแค่ทำลายทุกอย่างที่ทำได้ 161 00:11:51,753 --> 00:11:54,548 ไม่มีรูปแบบหรือแผน ที่เราตรวจจับได้ 162 00:11:55,966 --> 00:11:58,468 ดังนั้นไม่มีทางคาดเดาได้ ว่าพวกเขาจะทำอะไรต่อไป 163 00:11:59,261 --> 00:12:00,971 มีข่าวดีครับ 164 00:12:01,054 --> 00:12:04,224 อินวินซิเบิลคนนี้ไม่แข็งแรงเท่าของเรา 165 00:12:05,100 --> 00:12:06,726 งั้นเราอาจมีโอกาส 166 00:12:08,728 --> 00:12:09,771 แต่ก็อีกแหละ... 167 00:12:11,231 --> 00:12:13,233 ให้ทีมสร้างเครื่องทำเสียงรบกวนอีก 168 00:12:13,316 --> 00:12:16,027 และเคลียร์ห้องให้กลับมาใช้งานได้ เราต้องโต้ตอบเรื่องนี้ 169 00:12:16,111 --> 00:12:18,947 คุณครับ ตึกฝั่งช่างพังไปแล้ว 170 00:12:19,030 --> 00:12:22,117 แล้วเราจะโต้ตอบเรื่องนี้ยังไงครับ 171 00:12:22,659 --> 00:12:25,328 - เราโทรติดต่อ - ใครครับ 172 00:12:26,538 --> 00:12:27,831 ทุกคน โดนัลด์ 173 00:12:28,457 --> 00:12:29,458 ทุกคนเลย 174 00:12:37,966 --> 00:12:40,886 วันที่สอง 175 00:12:45,015 --> 00:12:48,143 มีทางเดียว และเราพาคุณกลับมาไม่ได้ 176 00:12:48,226 --> 00:12:51,313 คุณต้องดูแลตัวเองจนกว่าจะมีคนมาช่วย 177 00:12:52,230 --> 00:12:54,274 เข้มแข็งไว้ จงกล้าหาญ 178 00:12:56,151 --> 00:13:00,155 และถ้าตายก็บอกด้วย เราจะได้ส่งคนอื่นไป 179 00:13:00,238 --> 00:13:01,823 ไป ๆ 180 00:13:05,744 --> 00:13:06,870 เร็วเข้า 181 00:13:08,830 --> 00:13:11,416 ขอบคุณ ขอบคุณมากนะ 182 00:13:12,584 --> 00:13:13,543 ไม่มีปัญหาครับ 183 00:13:16,421 --> 00:13:17,339 ในที่สุด 184 00:13:18,548 --> 00:13:20,342 มาร์... อินวินซิเบิล 185 00:13:20,425 --> 00:13:21,718 เดี๋ยว 186 00:13:26,181 --> 00:13:28,517 นี่ใครกันล่ะเนี่ย 187 00:13:32,312 --> 00:13:34,940 นี่มันแย่มากเลย มาร์ค 188 00:13:35,524 --> 00:13:37,067 พวกเขาอยู่ทุกที่ 189 00:13:37,150 --> 00:13:38,235 พระเจ้า 190 00:13:39,277 --> 00:13:40,362 เราจะทำยังไงกันดี 191 00:13:41,071 --> 00:13:42,113 พวกเขาทุกคนคือฉัน 192 00:13:42,197 --> 00:13:45,033 ฉันคิดว่าเราต้องจัดการพวกนั้นทีละคน 193 00:13:45,617 --> 00:13:48,411 เราต้องสืบดูให้ได้ว่าเรื่องนี้ฝีมือใคร 194 00:13:48,495 --> 00:13:50,622 มีคนเดียวที่ทำเรื่องนี้ได้ 195 00:13:51,373 --> 00:13:52,624 และฉันฆ่าเขาไปแล้ว 196 00:13:54,834 --> 00:13:55,669 นั่นไง 197 00:14:03,969 --> 00:14:05,387 แกร่งไม่พอหรอก 198 00:14:05,470 --> 00:14:08,473 รวมกันแล้วก็ได้แค่เสี้ยวพลังของฉัน 199 00:14:10,392 --> 00:14:11,560 แล้วตอนนี้ล่ะ 200 00:14:29,077 --> 00:14:33,039 ในที่สุดก็เจอโฮสต์ที่เหมาะกับคาฮอร์ 201 00:14:34,708 --> 00:14:35,709 อะไรเนี่ย 202 00:14:41,840 --> 00:14:43,216 ไม่นะ 203 00:14:44,884 --> 00:14:50,515 ถ้าไม่มีโฮสต์ ข้าอยู่นอกสุสานไม่ได้ 204 00:14:51,224 --> 00:14:55,103 มีเหตุผลที่คนของแกสาปแช่งแก น่าจะลองคิดเรื่องนั้นดูนะ 205 00:14:56,521 --> 00:14:59,899 ดีแล้วที่กำจัดพวกผู้หญิงน่ารำคาญไปได้ 206 00:14:59,983 --> 00:15:02,944 เออ สนุกกับชีวิตนิรันดร์ไปคนเดียวนะ ไอ้คนงี่เง่าเหยียดเพศ 207 00:15:04,529 --> 00:15:06,990 เธอจะต้องรอด เจน ฉันสัญญา 208 00:15:16,041 --> 00:15:17,584 นี่จะต้องสนุกแน่ 209 00:15:28,928 --> 00:15:31,139 ขอบใจ ฉันว่านายรักษามันแล้ว 210 00:15:31,973 --> 00:15:33,516 ทีนี้มารักษานายกันเถอะ 211 00:15:42,275 --> 00:15:44,152 ฉันฆ่าพ่อตัวเอง 212 00:15:44,235 --> 00:15:46,279 คิดว่านายจะโค่นฉันได้จริง ๆ เหรอ 213 00:16:21,398 --> 00:16:24,943 โอเค ฉันยอมรับ นายแกร่งกว่าที่ฉันคิด 214 00:16:25,026 --> 00:16:28,196 ถ้านายไม่เสียเวลามากมาย ไปกับการปกป้องขี้แพ้พวกนี้ 215 00:16:28,279 --> 00:16:30,657 นายคงชนะฉันได้แล้ว 216 00:16:31,199 --> 00:16:33,743 บอกฉันมาว่าใครพานายมาที่นี่ 217 00:16:35,036 --> 00:16:37,455 นี่ สองคนนี้สร้างปัญหาให้นายเหรอ 218 00:16:37,539 --> 00:16:39,915 ไปตายห่าซะ ฉันจัดการเองได้ 219 00:16:39,999 --> 00:16:41,292 พูดคำหยาบไม่ได้ทำให้นายเท่นะ 220 00:16:41,376 --> 00:16:42,335 ไปซะ 221 00:16:43,086 --> 00:16:44,129 อีฟ 222 00:16:44,212 --> 00:16:45,296 ไม่มีทาง 223 00:17:12,365 --> 00:17:13,324 นายโอเคไหม 224 00:17:13,407 --> 00:17:16,035 อีฟ เธอต้องไปซะ ฉันพูดจริง ๆ 225 00:17:31,801 --> 00:17:33,052 ฉันเกลียดเธอมาตลอด 226 00:17:33,136 --> 00:17:34,053 อีฟ 227 00:17:39,309 --> 00:17:41,936 อีฟ อีฟ พระเจ้า 228 00:17:42,020 --> 00:17:43,104 ทีนี้ยังไงต่อ มาร์ค 229 00:17:44,189 --> 00:17:46,149 นายช่วยเธอ และสู้เราทั้งสองคนพร้อมกันไม่ได้ 230 00:17:46,941 --> 00:17:48,902 ใช่ นายจบเห่แล้ว เพื่อน 231 00:17:54,574 --> 00:17:56,701 มาร์ค พาเธอมา เร็วเข้า 232 00:17:57,660 --> 00:18:01,122 คุณครับ ด้วยร่างนี้ อยู่ข้างนอกผมมีประโยชน์กว่าตรงนี้ 233 00:18:01,831 --> 00:18:04,250 นายจะทำให้ตัวเองถูกฆ่าตายนะ โดนัลด์ 234 00:18:04,959 --> 00:18:06,586 ผมก็ทำมาตลอดครับ 235 00:18:10,048 --> 00:18:12,383 ไปหาบริท ติดต่อเขา 236 00:18:13,301 --> 00:18:14,677 และจัดการพวกนั้นซะ 237 00:18:21,768 --> 00:18:24,354 ใช่ ๆ นี่ยอดที่สุด 238 00:18:33,404 --> 00:18:35,532 เอาอีก ให้ตายสิ แม่งเอ๊ย 239 00:18:36,157 --> 00:18:37,951 พวกนายเก่งมาก 240 00:18:43,331 --> 00:18:44,541 ดาร์กวิง 241 00:18:46,751 --> 00:18:49,671 นายมันอินวินซิเบิลของเก๊ 242 00:18:49,754 --> 00:18:51,047 ไอ้สัตว์ประหลาด 243 00:18:52,674 --> 00:18:56,678 นี่ ฉันไม่ต้องการแรงจูงใจให้ฆ่านายอีก แต่ได้สิ ดูถูกฉันเลย 244 00:18:57,470 --> 00:18:58,471 มาเลย 245 00:19:03,852 --> 00:19:05,186 ฉันหมายถึง... 246 00:19:05,270 --> 00:19:07,856 นี่ พ่อฉันฆ่าพวกนาย ในโลกของฉันเกือบหมด 247 00:19:07,939 --> 00:19:10,942 และเพื่อนตัวยืดของนายไม่อยู่นั่นด้วยซ้ำ เขาเจ๋งมาก 248 00:19:11,025 --> 00:19:13,069 เดี๋ยวนะ เขาพูดไงนะ ตอนฉันฉีกตัวเขาขาดครึ่ง 249 00:19:13,152 --> 00:19:15,947 เวร มันแปลกมากใช่ไหม 250 00:19:16,030 --> 00:19:17,115 มีใครจําได้ไหม 251 00:19:21,244 --> 00:19:24,372 "ช่วยด้วย ฉันไม่อยากไม่มีชีวิต" 252 00:19:24,455 --> 00:19:25,790 นั่นใช่หรือเปล่า 253 00:19:25,874 --> 00:19:29,794 ไม่ มันคือ "โอ้ ไม่นะ ฉันจะไม่รอด" 254 00:19:30,920 --> 00:19:33,131 นายเป็นคนแปลกนะ เพื่อน 255 00:19:37,260 --> 00:19:39,888 เพื่อน นายทําลายบรรยากาศ 256 00:20:04,495 --> 00:20:06,164 ให้ตาย ฉันทําแบบนี้ตลอดเลย 257 00:20:06,247 --> 00:20:10,418 ฉันฆ่าพวกเขาเร็วเกินไปแล้วมันก็จบ ไม่มีการทรมาน ไม่กรีดร้อง ไม่สนุก 258 00:20:11,044 --> 00:20:12,420 ห่วยแตก 259 00:20:12,503 --> 00:20:13,963 เรายังไม่ตาย 260 00:20:22,555 --> 00:20:24,849 คุณต้องอยู่ห่างจากหน้าต่าง พอล 261 00:20:27,727 --> 00:20:30,980 กองกำลังพิทักษ์มาตุภูมิมารับเพื่อนบ้าน บางทีเราน่าจะไปด้วยนะ 262 00:20:31,064 --> 00:20:33,942 ฉันไม่อยากถูกขังตราบใดที่ พวกเขายังรายงานความคืบหน้า 263 00:20:34,025 --> 00:20:35,360 อยู่ที่นี่เราปลอดภัย 264 00:20:35,443 --> 00:20:37,779 - เด็บบี้ - ฉันไปไม่ได้ พอล 265 00:20:37,862 --> 00:20:39,614 ฉันเป็นห่วงลูก ๆ ของฉัน 266 00:20:40,573 --> 00:20:41,950 ผมก็เหมือนกัน 267 00:20:42,033 --> 00:20:43,868 อินวินซิเบิลต่อสู้ผู้บุกรุกลึกลับ 268 00:20:44,452 --> 00:20:45,912 ทำไมเราถึงอยู่ที่มหาลัยกันนะ ริค 269 00:20:45,995 --> 00:20:48,748 แน่นอนว่ามาร์คชั่วจากมิติอื่น 270 00:20:48,831 --> 00:20:50,333 จะทำลายที่นี่แน่ 271 00:20:51,376 --> 00:20:53,795 รถนายอยู่ทางนี้ มาเร็ว 272 00:20:53,878 --> 00:20:56,214 แน่ใจเหรอ ฉันแทบไม่รู้เลยว่าฉันอยู่ไหน 273 00:21:08,309 --> 00:21:10,979 นาย... นายช่วยชีวิตฉันไว้ 274 00:21:11,604 --> 00:21:13,022 ใช่แล้ว 275 00:21:16,943 --> 00:21:19,570 แม่ ผมบาดเจ็บ 276 00:21:19,654 --> 00:21:22,073 ผมต้องการแม่ แม่ 277 00:21:23,491 --> 00:21:24,575 เวรเอ๊ย 278 00:21:24,659 --> 00:21:26,995 ฉันอุตส่าห์ตั้งตารอจะฆ่าเธออีก 279 00:21:30,915 --> 00:21:33,751 เชพสมิธ นายจะรอดไหม 280 00:21:36,713 --> 00:21:39,215 อวัยวะสำคัญทั้งหมดของผม 281 00:21:39,298 --> 00:21:42,260 ถูกรวมเข้าด้วยกัน ในสิ่งที่เรียกว่าแกนหลัก 282 00:21:42,343 --> 00:21:44,053 เพราะมันไม่ได้ถูกต่อยเละเป็นโจ๊ก 283 00:21:44,137 --> 00:21:47,890 ผมจะรวมร่างได้ในที่สุด 284 00:21:47,974 --> 00:21:49,642 นั่นบอกข้อมูลมากไปไหม 285 00:21:49,726 --> 00:21:52,020 ผมไม่แน่ใจด้วยซ้ำว่า ตอนนี้ผมตื่นอยู่หรือเปล่า 286 00:21:52,103 --> 00:21:53,521 ดาร์กวิงอยู่ไหน 287 00:21:53,604 --> 00:21:57,734 สัตว์ประหลาดนั่นคงฆ่าเขาแล้ว ขังตัวเองไว้ในแชโดว์เวิร์ส 288 00:22:01,237 --> 00:22:03,781 ดาร์กวิงสละชีวิตตัวเองเพื่อช่วยเรา 289 00:22:04,532 --> 00:22:06,784 ฉะนั้นเราต้องกลับไปสู้ 290 00:22:06,868 --> 00:22:07,994 ครับ 291 00:22:08,911 --> 00:22:09,912 จริงด้วย 292 00:22:09,996 --> 00:22:11,497 ผมไม่มีขา 293 00:22:13,708 --> 00:22:15,460 ฉันรู้ว่านายอยู่ในหุ่นนี้สักตัว 294 00:22:15,543 --> 00:22:17,920 มาดูกันว่าเราโชคดีไหม 295 00:22:18,004 --> 00:22:21,090 นายรู้นี่ว่าฉันคุมโดรนจากที่ไกลได้ 296 00:22:21,174 --> 00:22:23,634 ใช่ แต่ฉันก็รู้จักนายดีพอ 297 00:22:23,718 --> 00:22:27,263 ที่จะได้ยินความกลัวนิดหน่อยในเสียงนาย เพื่อนหุ่นยนต์ 298 00:22:27,346 --> 00:22:28,848 รับรองได้ นายผิด... 299 00:22:30,725 --> 00:22:34,187 นายเป็นใครวะเนี่ย เจ้าเกรียนน่าเกลียดอยู่ไหน 300 00:22:34,270 --> 00:22:37,523 ไม่นะ พาอแมนด้ากับเร็กซ์ออกไปจากที่นี่ 301 00:22:51,454 --> 00:22:53,623 หายใจนะ หายใจ ได้โปรด 302 00:23:01,631 --> 00:23:04,008 ให้ตายสิ ฉันจะอัดหมอนี่แน่ ๆ 303 00:23:04,967 --> 00:23:06,552 เร็กซ์ เราแพ้แล้ว 304 00:23:06,636 --> 00:23:09,222 เราต้องไปแล้ว ช่วยฉันอุ้มอแมนด้า 305 00:23:09,847 --> 00:23:12,517 นายไปกับคนที่บินได้จะดีกว่า 306 00:23:12,600 --> 00:23:13,518 เฮ้ย 307 00:23:13,601 --> 00:23:16,604 ใช้พลังให้สมชื่อและพาพวกเขาออกไป 308 00:23:18,689 --> 00:23:20,024 เราจะไม่ทิ้งนายไป 309 00:23:20,942 --> 00:23:23,903 ไม่ ไม่เป็นไร ฉันมีแผน 310 00:23:24,403 --> 00:23:28,699 บอกเรว่าฉันขอโทษ ฉันไม่ได้ช่วยเธอย้ายบ้านให้เสร็จ 311 00:23:29,575 --> 00:23:30,952 ไปจากที่นี่ซะ 312 00:23:34,080 --> 00:23:35,206 ไป 313 00:23:37,375 --> 00:23:39,669 พวกโง่ ยังดูไม่ออกตอนที่ฉันโกหก 314 00:23:41,921 --> 00:23:43,047 แหม... 315 00:23:43,923 --> 00:23:45,341 มันโง่มาก 316 00:23:47,093 --> 00:23:49,303 ทุกอย่างเกี่ยวกับเรื่องนี้มันโง่ 317 00:23:49,387 --> 00:23:52,348 แต่เดาว่าเราก็ทำอยู่ดี 318 00:24:19,709 --> 00:24:20,751 บ้าเอ๊ย 319 00:24:31,596 --> 00:24:32,763 นั่นมันไม่มีประโยชน์ 320 00:24:33,389 --> 00:24:34,932 เหมือนทั้งชีวิตของนายเลย 321 00:24:38,186 --> 00:24:39,187 อุ๊ย 322 00:24:40,313 --> 00:24:41,731 ฉันจะกระชากหัวนายออกมา 323 00:24:41,814 --> 00:24:44,734 แล้วฉันจะจับตัวคนอื่น และถลกหนังพวกนั้นทั้งเป็น 324 00:24:49,530 --> 00:24:53,117 ถ้านายเป็นห่วงว่า นายจะเลือดออกจนตายก่อนฉันฆ่านาย 325 00:24:53,201 --> 00:24:55,453 นายโง่กว่าเร็กซ์ในโลกของฉันอีก 326 00:24:56,329 --> 00:25:01,209 แน่นอน แต่ฉันเป็นไอ้งั่ง ที่จะพานายตายไปกับฉันด้วย 327 00:25:02,084 --> 00:25:05,254 เหรอ ยังไง นายไม่มีอะไรให้ระเบิดแล้ว 328 00:25:06,255 --> 00:25:09,550 ฉันเหลืออีกอย่างหนึ่ง 329 00:25:11,344 --> 00:25:12,345 แล้วมันคืออะไร 330 00:25:12,428 --> 00:25:16,933 โครงกระดูกของฉันทั้งหมดไง ไอ้โง่ 331 00:25:26,776 --> 00:25:28,027 พระเจ้าช่วย 332 00:25:36,577 --> 00:25:37,787 เร็กซ์ 333 00:26:18,703 --> 00:26:20,579 ยังอยู่ไหม โดนัลด์ 334 00:26:22,415 --> 00:26:23,666 ดูเหมือนจะเป็นอย่างนั้น 335 00:26:26,794 --> 00:26:28,587 อย่างน้อยก็บางส่วน 336 00:26:29,714 --> 00:26:32,425 เกรงว่าที่เป็นก็ยังดีกว่าคนส่วนใหญ่นะ 337 00:26:40,891 --> 00:26:42,310 นายอยู่ที่นี่ไม่ได้ ไอ้หนู 338 00:26:44,645 --> 00:26:46,856 อินวินซิเบิลคนอื่น ๆ รู้จักที่นี่ 339 00:26:47,898 --> 00:26:50,776 พวกเขาอาจมาที่นี่ ทำร้ายผมด้วยการฆ่าเธอ 340 00:26:52,737 --> 00:26:53,946 เธอต้องการผม 341 00:26:54,030 --> 00:26:55,656 เรากำลังแพ้นะ มาร์ค 342 00:26:56,282 --> 00:26:57,783 โลกต้องการนาย 343 00:26:57,867 --> 00:27:01,287 คุณมีซูเปอร์ฮีโร่ทุกคนบนโลก ที่กําลังต่อสู้เพื่อคุณตอนนี้ 344 00:27:01,370 --> 00:27:04,081 มาร์ค โอลิเวอร์อยู่ข้างนอกนั่น 345 00:27:04,665 --> 00:27:06,375 แม่ของนายอยู่ข้างนอก 346 00:27:06,459 --> 00:27:07,877 ผมบอกว่าไม่ 347 00:27:08,878 --> 00:27:11,630 นายต้องอธิบายเรื่องนี้กับอีฟ ตอนที่เธอฟื้นขึ้นมา 348 00:27:11,714 --> 00:27:14,342 - และเธอจะไม่ชอบแน่ - ผมไม่สน 349 00:27:14,425 --> 00:27:16,093 หวังว่านายจะไม่เสียใจทีหลังนะ 350 00:27:41,535 --> 00:27:44,455 วันที่สาม 351 00:28:11,190 --> 00:28:12,817 เฟสแรกสมบูรณ์แล้ว 352 00:28:12,900 --> 00:28:14,235 เจอกันที่ที่นายก็รู้ว่าที่ไหน 353 00:28:22,243 --> 00:28:24,537 ฉันเกลียดการกลับมาที่นี่ 354 00:28:24,620 --> 00:28:26,122 ไม่ใช่ว่าเราทุกคนฆ่าแม่ 355 00:28:27,706 --> 00:28:29,208 ฉันชอบที่นี่ 356 00:28:29,959 --> 00:28:31,836 ทําให้ฉันนึกถึงการเล่นโยนรับบอลกับพ่อ 357 00:28:33,546 --> 00:28:36,006 ทำไมเขาช้านัก 358 00:28:42,012 --> 00:28:45,558 โทษที ฉันอยากมาถึงแบบยิ่งใหญ่ 359 00:28:46,725 --> 00:28:49,311 พวกนายไม่เพียงทำลายโลกนี้ 360 00:28:50,020 --> 00:28:52,106 แต่นายยังทำลายเขาด้วย 361 00:28:53,023 --> 00:28:56,110 ทุกคนที่รอดชีวิต จะคิดถึงเรื่องนี้ไปตลอดกาล 362 00:28:56,193 --> 00:28:58,279 ตอนที่พวกเขาจำชื่อของเขาได้ 363 00:28:58,362 --> 00:29:00,614 แม้พวกเขาจะรู้ว่าเป็นพวกนาย 364 00:29:00,698 --> 00:29:03,617 ใช่ ๆ เราเจ๋งมาก แล้วยังไงต่อ 365 00:29:03,701 --> 00:29:05,578 หาตัวมาร์คและพาเขามาหาฉัน 366 00:29:06,454 --> 00:29:09,957 ถึงเวลาที่เราจะกลับมา 367 00:29:10,875 --> 00:29:12,626 เจอหน้ากันแล้ว 368 00:29:13,627 --> 00:29:15,045 ถ้าเราไม่ทำแบบนั้นล่ะ 369 00:29:15,129 --> 00:29:17,673 แผนโง่ ๆ ของนาย ทําให้พวกเราส่วนใหญ่ถูกฆ่าตาย 370 00:29:18,257 --> 00:29:20,134 ใครสน พวกเขาอ่อนแอ 371 00:29:20,217 --> 00:29:22,011 ยังไงฉันก็คงฆ่าพวกเขาเองอยู่ดี 372 00:29:22,094 --> 00:29:25,055 ไม่เอาน่า ที่ตกลงกันไว้คือเราช่วยนาย 373 00:29:25,139 --> 00:29:28,100 และนายช่วยเรายึดครองมิติอื่น ๆ 374 00:29:28,184 --> 00:29:30,561 เราไม่ได้ทำข้อตกลงแบบเดียวกันนะ 375 00:29:30,644 --> 00:29:34,356 ฉันมาที่นี่เพื่อตามหาแม่ และพาแม่กลับไปกับฉัน 376 00:29:35,274 --> 00:29:38,944 มีคนคิดถึงแม่ 377 00:29:41,405 --> 00:29:44,742 เราทุกคนเป็นคนเดียวกัน ฉันแน่ใจว่าไม่ใช่ฉันคนเดียว 378 00:29:46,869 --> 00:29:49,205 - ฉันคิดถึงวิลเลียม - ยังไงก็เถอะ 379 00:29:49,288 --> 00:29:51,415 ถ้าเราตายทุกอย่างก็ไม่มีประโยชน์ใช่ไหม 380 00:29:51,499 --> 00:29:53,792 ให้ตายเถอะ ฉันเกลียดพวกนาย 381 00:29:53,876 --> 00:29:57,171 เราพอแล้ว เอามิติของเรามา 382 00:29:57,254 --> 00:29:59,548 เดี๋ยวนี้เลย ไม่งั้นเราจะฆ่านาย 383 00:30:00,216 --> 00:30:02,301 อย่าโง่น่า 384 00:30:02,384 --> 00:30:05,763 ถ้าเราฆ่าเขา เราจะติดอยู่ที่เวรนี่ตลอดไป 385 00:30:06,430 --> 00:30:08,516 เราจะทรมานนายแทน 386 00:30:08,599 --> 00:30:10,309 ฉันช่วยได้ 387 00:30:10,392 --> 00:30:12,478 ใช่แล้ว ชอบมากเลย 388 00:30:23,739 --> 00:30:25,741 อุตส่าห์มั่นใจว่า พวกเขาจะหักหลังฉันหลังจากนี้ 389 00:30:27,368 --> 00:30:29,119 น่าผิดหวังจริง ๆ 390 00:30:31,247 --> 00:30:33,290 แองก์สตรอม 391 00:30:34,416 --> 00:30:37,169 นายตายแน่ 392 00:30:38,337 --> 00:30:39,964 เขาไม่ได้ยินนายหรอก ไอ้โง่ 393 00:30:54,353 --> 00:30:55,437 เราเจอตัวเขาแล้ว 394 00:30:55,938 --> 00:30:57,398 ยังอยากจะนิ่งเฉยอยู่อีกไหม 395 00:31:11,954 --> 00:31:13,372 ว่าแล้วต้องเป็นนาย 396 00:31:14,999 --> 00:31:17,001 ดี นายมาหาฉันเอง 397 00:31:18,919 --> 00:31:20,212 ฉันฆ่านายไปแล้ว 398 00:31:20,754 --> 00:31:22,673 เปล่า นายไม่ได้ฆ่า 399 00:31:35,936 --> 00:31:37,813 ฉันมีหมอผ่าตัดเตรียมพร้อมในมิติอื่น 400 00:31:37,896 --> 00:31:39,857 เผื่อว่าฉันรับมือนายไม่ไหว 401 00:31:50,034 --> 00:31:52,745 พ่อหนุ่มฉลาด นายรู้มุกฉันแล้ว 402 00:31:56,248 --> 00:31:58,375 ฉันถึงได้เอาของพวกนี้มาด้วยไง 403 00:32:49,176 --> 00:32:50,177 มาสิ 404 00:32:50,260 --> 00:32:53,222 ลองอีกที คราวนี้มันอาจได้ผล 405 00:33:42,187 --> 00:33:45,733 ไม่ต้องห่วง มาร์ค ฉันจะพานายกลับมา 406 00:33:45,816 --> 00:33:49,361 เมื่อฉันทําลายทุกอย่างที่นายรักแล้ว 407 00:34:13,260 --> 00:34:14,844 นายต้องการแบบนี้ใช่ไหม 408 00:34:15,804 --> 00:34:18,931 การตายทั้งหมดนี่เพื่อทำร้ายฉันน่ะ 409 00:34:19,475 --> 00:34:21,268 นาย... นาย... 410 00:34:21,351 --> 00:34:22,853 เอาเลย ฆ่าเขา 411 00:34:22,936 --> 00:34:24,897 ก่อนที่เขาจะหนีไปหรืออะไร 412 00:34:25,522 --> 00:34:26,857 ดูสิ่งที่เขาทำสิ 413 00:34:26,940 --> 00:34:29,610 ฆ่าเขาซะ เขาจะได้ไม่ทําแบบนี้อีก 414 00:34:29,693 --> 00:34:31,402 พี่รออะไรอยู่ล่ะ 415 00:34:40,120 --> 00:34:41,663 นายทำให้ฉันไม่มีทางเลือก 416 00:34:42,331 --> 00:34:43,373 จริงที่สุด... 417 00:34:48,337 --> 00:34:49,797 ไม่นะ 418 00:34:57,387 --> 00:34:58,430 ไม่ 419 00:35:01,433 --> 00:35:03,811 โอ้โฮ อี๋มาก 420 00:35:10,359 --> 00:35:11,443 รักษานี่ซะ 421 00:35:12,486 --> 00:35:15,280 ฉันจะไปตามพวกอินวินซิเบิลนั่น และเราจะกลับไป 422 00:35:15,364 --> 00:35:16,824 เรื่องนี้ยังไม่จบ 423 00:35:21,286 --> 00:35:22,788 เทคนิเชี่ยน 424 00:35:23,330 --> 00:35:27,167 ชื่อที่เหมาะสําหรับ สัตว์ประหลาดไร้ความรู้สึกเย็นชา 425 00:35:27,793 --> 00:35:30,379 จะปล่อยให้ฉันเลือดออกจนตายเหรอ 426 00:35:30,462 --> 00:35:32,756 รักษาฉันเดี๋ยวนี้ 427 00:35:34,925 --> 00:35:36,134 ไม่ 428 00:35:45,602 --> 00:35:49,773 นายสัญญาแล้ว แองก์สตรอม ลีวี่ เราทำส่วนของเราแล้ว 429 00:35:51,608 --> 00:35:54,862 แต่เราเห็นแล้วว่าคำพูดนายไม่มีค่า 430 00:35:55,737 --> 00:35:59,324 นายทำตามข้อตกลงไม่ได้ 431 00:36:00,158 --> 00:36:02,411 นายไม่มีโอกาสครั้งที่สอง 432 00:36:02,494 --> 00:36:04,746 ตอนนี้นายทำงานให้เราแล้ว 433 00:36:05,372 --> 00:36:08,709 ยอมรับซะ และเราจะรักษาแผลของนาย 434 00:36:08,792 --> 00:36:13,130 ถ้าปฏิเสธ ซากศพของนายจะทำให้เราทึ่ง 435 00:36:13,213 --> 00:36:15,632 แบบไม่รู้จบ 436 00:36:31,481 --> 00:36:37,404 ลอสแอนเจลิส ชิคาโก และนิวยอร์ก เกือบจะเท่ากันแล้ว 437 00:36:37,487 --> 00:36:41,283 ปารีส มอสโก ลอนดอน โตเกียว 438 00:36:41,992 --> 00:36:45,704 นิวเดลี โซล และซิดนีย์ ได้รับความเสียหายคล้ายกัน 439 00:36:46,246 --> 00:36:51,001 จำนวนผู้เสียชีวิตทั่วโลก มากถึงหลายแสนคนแล้ว 440 00:36:51,084 --> 00:36:56,298 โดยนักวิเคราะห์คาดว่าจะเพิ่มเป็น สามเท่าในช่วงสัปดาห์ต่อ ๆ ไป 441 00:36:56,381 --> 00:36:59,301 ไม่รวมถึงเหล่าฮีโร่ ที่สละชีวิตตัวเองเพื่อช่วยพวกเรา 442 00:37:02,012 --> 00:37:06,099 ทีมช่วยเหลือทํางานตลอดเวลา และข่าวดีคือ 443 00:37:06,183 --> 00:37:09,561 พบผู้รอดชีวิตหลายคน ท่ามกลางซากปรักหักพัง 444 00:37:10,062 --> 00:37:14,775 เจ้าหน้าที่รายงานว่า นี่ยังเป็นปฏิบัติการช่วยเหลืออยู่ 445 00:37:14,858 --> 00:37:17,736 ทั้งหมดนี้ทำให้เรามีคำถามว่า... 446 00:37:17,819 --> 00:37:18,654 ทําไม 447 00:37:19,446 --> 00:37:21,531 ทำไมเราถึงโดนโจมตี 448 00:37:22,449 --> 00:37:26,912 แล้วอะไรที่ทําให้ใครสักคนทําแบบนี้ 449 00:37:26,995 --> 00:37:30,749 ทำไมคนร้ายถึงดูเหมือนอินวินซิเบิลทั้งหมด 450 00:37:30,832 --> 00:37:33,794 เราทุกคนหวังว่าจะได้คำตอบ 451 00:37:33,877 --> 00:37:36,630 และเราภาวนาว่าจะได้คำตอบเร็ว ๆ นี้ 452 00:37:54,815 --> 00:37:55,774 ตลอดเวลานั้น... 453 00:37:57,067 --> 00:37:59,152 ตลอดเวลาที่ฉันนึกว่า ฉันฆ่าแองก์สตรอมไปแล้ว 454 00:37:59,236 --> 00:38:01,196 สิ่งที่ฉันทรมานตัวเองไปทั้งหมด 455 00:38:02,864 --> 00:38:03,865 และตอนนี้... 456 00:38:05,075 --> 00:38:07,661 ฉันคิดแต่ว่าฉันน่าจะฆ่าเขาซะ 457 00:38:08,286 --> 00:38:09,621 นายน่าจะทำแบบนั้น 458 00:38:12,541 --> 00:38:14,251 น่าจะช่วยชีวิตคนได้เยอะเลย 459 00:38:14,876 --> 00:38:17,796 แต่จะโทษตัวเองที่เป็นคนดีไม่ได้ มาร์ค 460 00:38:18,547 --> 00:38:19,840 ถ้าเขากลับมาล่ะ 461 00:38:21,633 --> 00:38:24,344 เขาหาพวกนั้นเพิ่มได้อีก หาคนแบบผมเพิ่ม 462 00:38:24,428 --> 00:38:26,221 ใช่ เขาทําได้ 463 00:38:26,304 --> 00:38:29,141 เราถึงจะสร้างทีมขึ้นมาใหม่ หาคนใหม่ที่มีความสามารถ 464 00:38:29,224 --> 00:38:31,518 รวมทีมกลับมา ให้เงินทุนวิจัยใหม่ ๆ 465 00:38:32,394 --> 00:38:35,230 เขาทำให้โลกร่วมมือกันเพราะเรื่องนี้ 466 00:38:35,313 --> 00:38:37,024 และเรายังมีนายอยู่ 467 00:38:38,650 --> 00:38:39,651 ใช่ 468 00:38:40,360 --> 00:38:42,195 แต่ฉันยังไม่ได้บอกเรื่องสำคัญ 469 00:38:42,279 --> 00:38:43,530 คุณเจอแม่ผมแล้วเหรอ 470 00:38:43,613 --> 00:38:46,366 เธออยู่ที่บ้านแฟนเธอมาตลอด 471 00:38:46,450 --> 00:38:49,077 โชคดีที่พื้นที่ชานเมืองส่วนใหญ่ไม่โดนทำลาย 472 00:38:50,829 --> 00:38:52,831 พ่อแม่ของอีฟก็กําลังมาเหมือนกัน 473 00:38:55,459 --> 00:38:58,628 มาร์ค เราต้องการ ความช่วยเหลือในนิวยอร์ก 474 00:38:58,712 --> 00:39:00,213 น้องชายนายอยู่ที่นั่นแล้ว 475 00:39:08,430 --> 00:39:12,559 หลังจากเรื่องนี้จบแล้ว เราก็ยังไม่ได้ทํางานด้วยกันนะ 476 00:39:16,021 --> 00:39:17,689 ใช่ อย่าแม้แต่จะคิด 477 00:39:33,997 --> 00:39:35,040 มาร์ค 478 00:39:36,792 --> 00:39:37,793 โอลิเวอร์ 479 00:39:38,835 --> 00:39:40,754 เราจะสร้างมันขึ้นมาใหม่ได้ยังไง 480 00:39:46,510 --> 00:39:48,512 นาย นายนี่ 481 00:39:49,012 --> 00:39:51,014 กล้าดียังไงถึงโผล่หน้ามาที่นี่ 482 00:39:52,432 --> 00:39:54,226 นายต้องการให้คนตายมากแค่ไหน 483 00:39:54,768 --> 00:39:56,144 เมื่อไหร่ถึงจะพอ 484 00:40:01,274 --> 00:40:03,193 อย่ายุ่งกับพี่ชายผม 485 00:40:03,276 --> 00:40:04,194 อย่าทำร้ายเขา 486 00:40:05,737 --> 00:40:06,530 อะไรนะ 487 00:40:09,157 --> 00:40:10,367 อย่าปล่อยให้เขาขยับ 488 00:40:15,497 --> 00:40:16,873 นายหยุดฉันไม่ได้หรอก 489 00:40:23,839 --> 00:40:27,134 อดทนไว้ จนกว่าเขาจะใช้พลังหมด 490 00:40:28,969 --> 00:40:32,055 ไม่นะ ไม่ ๆ 491 00:40:39,146 --> 00:40:41,439 ไม่ นี่มันไม่ถูกต้อง 492 00:40:42,566 --> 00:40:44,067 บริท พาเขาออกไปจากที่นี่ 493 00:40:45,777 --> 00:40:46,778 อะไรนะ 494 00:40:51,366 --> 00:40:53,410 พวกนายเป็นบ้าอะไร 495 00:40:53,493 --> 00:40:55,412 เขาเป็นต้นเหตุของเรื่องนี้ 496 00:40:56,163 --> 00:41:00,041 ทุกศพที่เจอคือเขาเป็นคนฆ่า 497 00:41:00,792 --> 00:41:04,754 นี่คือความผิดของอินวินซิเบิล 498 00:41:23,523 --> 00:41:27,194 เราทําความสะอาดแมนฮัตตันเกือบทั้งหมด และเมืองพร้อมสําหรับการบูรณะแล้ว 499 00:41:28,695 --> 00:41:30,113 ฉันทำทุกอย่างที่ทำได้ 500 00:41:32,490 --> 00:41:33,950 แต่ฉันอดคิดไม่ได้ว่า... 501 00:41:35,410 --> 00:41:36,703 พาวเวอร์เพลกซ์พูดถูก 502 00:41:38,622 --> 00:41:39,915 ทั้งหมดเป็นความผิดของฉัน 503 00:41:41,875 --> 00:41:43,752 แองก์สตรอมทำเรื่องนี้เพราะฉัน 504 00:41:44,961 --> 00:41:46,046 ฉันไม่... 505 00:41:47,589 --> 00:41:49,007 ฉันไม่สนเรื่องนั้นไม่ได้อีกแล้ว 506 00:41:49,716 --> 00:41:51,301 ฉันไม่รู้ว่าจะทํายังไง 507 00:41:56,181 --> 00:41:57,182 ขอโทษนะ 508 00:41:58,433 --> 00:41:59,851 เธอเป็นลูกสาวของเรา 509 00:42:00,518 --> 00:42:02,729 และเราอยากได้ความเป็นส่วนตัว 510 00:42:04,356 --> 00:42:06,942 ผมกำลังจะไปพอดี 511 00:42:10,445 --> 00:42:12,280 เธอคือมาร์คใช่ไหม 512 00:42:15,992 --> 00:42:19,579 ใช่ครับ ขอโทษที ผมไม่ได้ตั้งใจเดินหนี 513 00:42:19,663 --> 00:42:24,125 เธออยู่นี่ ฉะนั้นเธอคงรู้ว่าซาแมนต้ามีพลัง 514 00:42:26,294 --> 00:42:27,629 ครับ ผมรู้ 515 00:42:30,298 --> 00:42:32,717 เรากังวลมาตลอดว่าอะไรแบบนี้... 516 00:42:32,801 --> 00:42:35,845 เรื่องแบบนี้จะเกิดขึ้น 517 00:42:37,806 --> 00:42:40,350 ถ้ามีอะไรที่ผมช่วยได้ บอกได้เลยครับ 518 00:42:40,433 --> 00:42:42,519 เธอใจดีมาก 519 00:42:42,602 --> 00:42:44,646 หมอบอกว่าแนวโน้มดี 520 00:42:44,729 --> 00:42:47,816 การบาดเจ็บของซาแมนต้าไม่รุนแรง 521 00:42:50,777 --> 00:42:51,903 ดีครับ 522 00:42:51,987 --> 00:42:55,740 มันตลก... ไม่ ไม่ตลก ไม่ นั่นเป็นเรื่องที่เลวร้ายมาก 523 00:42:55,824 --> 00:42:58,326 มันน่าขันน่ะ มันดูไม่ถูกต้อง 524 00:42:58,994 --> 00:43:00,078 ให้ตายสิ 525 00:43:00,620 --> 00:43:04,291 มีเด็กผู้หญิง ที่อยู่บ้านฝั่งตรงข้ามเรา วาเลรี 526 00:43:04,374 --> 00:43:06,918 เขากับซาแมนต้าเล่นด้วยกันตอนเด็ก ๆ 527 00:43:07,002 --> 00:43:08,336 จากนั้นก็แยกย้ายกันไป 528 00:43:08,920 --> 00:43:11,631 เราไม่ได้ข่าววาเลรีมาหลายปีแล้ว 529 00:43:11,715 --> 00:43:15,719 แต่เมื่อคืนฉันเห็นในข่าวว่าเขา... 530 00:43:16,428 --> 00:43:20,307 เขาไม่ได้ออกไปสู้กับใคร หรือทำให้ตัวเองตกอยู่ในอันตรายแต่... 531 00:43:20,974 --> 00:43:22,225 เขาตายแล้ว 532 00:43:22,934 --> 00:43:25,020 และลูกสาวของเรายังมีชีวิตอยู่ 533 00:43:31,901 --> 00:43:35,196 ขอโทษทีนะจ๊ะ ฉันไม่ได้ตั้งใจพูดแย่ ๆ แบบนั้น 534 00:43:35,280 --> 00:43:36,406 ฉันแค่... 535 00:43:39,743 --> 00:43:40,994 ฉันต้องไปแล้ว 536 00:43:56,801 --> 00:44:00,555 สหรัฐอเมริกา เพนตากอน 537 00:44:02,182 --> 00:44:03,725 เขาเริ่มฟื้นแล้ว 538 00:44:09,189 --> 00:44:11,858 อิมมอร์ทัล ได้ยินฉันไหม 539 00:44:22,660 --> 00:44:23,620 เคต 540 00:44:32,170 --> 00:44:33,671 ดีใจมากที่ได้เจอเธอ 541 00:44:35,173 --> 00:44:36,174 ฉันก็เหมือนกัน 542 00:44:40,387 --> 00:44:42,222 เราดีใจที่นายกลับมา อิมมอร์ทัล 543 00:44:44,724 --> 00:44:45,683 ไม่ 544 00:44:46,351 --> 00:44:47,936 ไม่ ผมพอแล้ว 545 00:44:48,520 --> 00:44:50,230 ผมสละให้โลกนี้มาพอแล้ว 546 00:44:53,400 --> 00:44:54,484 เคต... 547 00:44:55,151 --> 00:44:57,237 ฉันอยากสร้างครอบครัว 548 00:44:57,320 --> 00:44:58,530 กับเธอ 549 00:45:00,573 --> 00:45:02,158 พระเจ้า 550 00:45:02,242 --> 00:45:05,036 พระเจ้า ตกลง 551 00:45:05,954 --> 00:45:07,080 ตกลง โอ้ ให้ตายสิ 552 00:45:08,123 --> 00:45:09,958 ฉันรักนายมาก 553 00:45:10,041 --> 00:45:12,585 แน่นอน ตกลง ฉันรักนายมาก 554 00:45:15,463 --> 00:45:20,093 อิมมอร์ทัลกับดูพลิเคตถอนตัว ดาร์กวิงหายตัวไปและคิดว่าตายแล้ว 555 00:45:20,969 --> 00:45:22,887 มอนสเตอร์เกิร์ลบาดเจ็บหนัก 556 00:45:23,596 --> 00:45:26,349 และฮีโร่คนอื่น ๆ ส่วนใหญ่ ได้รับบาดเจ็บหรือทําอะไรไม่ได้ 557 00:45:27,058 --> 00:45:31,771 และฉันไม่คิดว่าศัตรูของเราจะใจดีพอ ที่จะพักระหว่างที่เราสร้างตัวใหม่ 558 00:45:33,231 --> 00:45:34,441 เร็กซ์ล่ะ 559 00:45:35,275 --> 00:45:36,609 เร็กซ์ตายแล้ว 560 00:45:40,405 --> 00:45:42,240 ผมไม่รู้ว่าคุณเสนออะไร ซีซิล 561 00:45:42,323 --> 00:45:44,576 ฉันอยากให้นายนำเหล่าผู้พิทักษ์ 562 00:45:45,118 --> 00:45:46,744 อะไรนะ ไม่ 563 00:45:47,245 --> 00:45:49,414 ผมไม่มีคุณสมบัติพอสำหรับเรื่องนั้นหรอก 564 00:45:49,497 --> 00:45:52,000 และผมนึกว่าผมพูดชัดเจนแล้วว่า ผมไม่ทำงานให้คุณแล้ว 565 00:45:52,083 --> 00:45:55,837 ใช่เลย นายต่อต้านฉัน มาร์ค 566 00:45:55,920 --> 00:45:57,172 มันมีความหมายบางอย่าง 567 00:45:58,631 --> 00:46:00,717 มีความหมายว่าผมไม่เหมาะกับงานนี้ 568 00:46:01,468 --> 00:46:02,886 และอีฟก็ยังคงพักฟื้นอยู่ 569 00:46:03,887 --> 00:46:06,681 ฟังนะ ถ้ามีเรื่องสำคัญก็โทรหาผม 570 00:46:08,057 --> 00:46:09,934 ระหว่างนี้ผมจะช่วยเก็บกวาด 571 00:46:11,102 --> 00:46:12,479 ฉันจะเดินไปส่งนะ 572 00:46:18,234 --> 00:46:21,154 ถ้าคุณจะเสนองานแบบยัดเยียด ผมไม่สนหรอกนะ 573 00:46:21,237 --> 00:46:22,363 ไม่มีใครสนหรอก 574 00:46:23,406 --> 00:46:24,657 อะไร 575 00:46:24,741 --> 00:46:26,618 ฟังนะ ไอ้หนู เราต่างกัน 576 00:46:27,619 --> 00:46:31,331 แต่เรายังอยู่ฝ่ายเดียวกัน เรายังพยายามช่วยชีวิตคน 577 00:46:31,414 --> 00:46:33,333 และเรายังเป็นคนดีอยู่ 578 00:46:34,334 --> 00:46:36,836 ดังนั้นถ้านายต้องการคนคุยด้วย... 579 00:46:37,545 --> 00:46:40,256 คุณคือคนสุดท้ายที่ผมอยากคุยด้วยตอนนี้ 580 00:46:44,802 --> 00:46:45,803 แต่ว่า... 581 00:46:47,305 --> 00:46:48,431 ขอบคุณ 582 00:47:05,532 --> 00:47:07,200 มีอีกคนตรงนี้ 583 00:47:18,628 --> 00:47:21,673 เตรียมพร้อมรับ การมาถึงของฉัน ไอ้กระจอก 584 00:47:31,057 --> 00:47:34,185 นายได้รับคำสั่ง นายมีเวลา 585 00:47:34,269 --> 00:47:37,021 นายได้รับโอกาสมากกว่าคนส่วนใหญ่ 586 00:47:37,105 --> 00:47:42,360 แต่ฉันคิดว่าโลกนี้ยังไม่พร้อม สำหรับการมาถึงของจักรวรรดิวิลทรัม 587 00:47:44,362 --> 00:47:46,197 ตอนนี้ไม่เหมาะ 588 00:47:46,281 --> 00:47:51,119 จักรวรรดิคาดว่านายจะต่อต้าน พวกเขาถึงได้ส่งฉันมา 589 00:47:51,661 --> 00:47:57,041 ฉันคือคอนเควสต์ และฉันคือโอกาสสุดท้ายให้นายได้ทำหน้าที่ 590 00:47:57,750 --> 00:47:59,294 นายไม่เข้าใจ 591 00:48:00,837 --> 00:48:03,881 ทั้งหมดนี้เป็นความผิดของฉัน 592 00:48:05,383 --> 00:48:08,052 ฉะนั้นสิ่งเดียวที่ฉันอยากทำตอนนี้ 593 00:48:09,095 --> 00:48:12,765 คือต่อยอะไรสักอย่างให้แรงที่สุด 594 00:48:15,184 --> 00:48:16,185 ดี 595 00:49:19,540 --> 00:49:21,542 คำบรรยายโดย ลลวรรณ 596 00:49:21,626 --> 00:49:23,628 ผู้ตรวจสอบงานแปล เจียระไน ไชยสาร