1 00:00:03,003 --> 00:00:04,672 DIN EPISOADELE ANTERIOARE 2 00:00:04,755 --> 00:00:07,591 Hai să nu mai fim supereroi și să fim niște nimeni! 3 00:00:07,675 --> 00:00:08,718 Sună minunat. 4 00:00:08,801 --> 00:00:11,303 - Eu tot plec. - Da, știu. 5 00:00:11,387 --> 00:00:13,097 Ești incredibilă, știai? 6 00:00:13,180 --> 00:00:14,306 Vino încoace! 7 00:00:14,390 --> 00:00:16,058 - Ce face? - Pune-ți-o! 8 00:00:16,142 --> 00:00:18,227 Nu s-a detectat nicio întinerire. 9 00:00:18,310 --> 00:00:19,937 Mulțumesc. 10 00:00:20,020 --> 00:00:22,189 Pare atât de lipsită de griji! 11 00:00:22,273 --> 00:00:23,357 Jessica! 12 00:00:24,108 --> 00:00:25,025 Gretchen! 13 00:00:25,109 --> 00:00:27,403 Pare că moartea lor nu contează. 14 00:00:27,486 --> 00:00:30,114 Ai nevoie de ajutor, nu de o luptă. 15 00:00:30,197 --> 00:00:32,533 Și mi-am dat seama că devii mai puternic când te lovesc. 16 00:00:32,616 --> 00:00:36,036 Trebuie să creadă că v-am răpit. E singura soluție. 17 00:00:36,120 --> 00:00:38,164 Sora și nepoata mea au murit. 18 00:00:38,247 --> 00:00:40,958 Soția și copilul meu au murit. 19 00:00:41,041 --> 00:00:43,085 Au murit mii de alți oameni. 20 00:00:43,169 --> 00:00:44,754 Totul din cauza ta. 21 00:00:45,671 --> 00:00:47,715 E bine. 22 00:00:56,307 --> 00:00:59,268 Dumnezeule! 23 00:01:54,198 --> 00:01:57,116 Făceți-mă... 24 00:01:58,077 --> 00:02:01,205 bine... 25 00:02:04,667 --> 00:02:07,962 MULTE LUNI MAI TÂRZIU 26 00:02:28,190 --> 00:02:31,068 PRIMA ZI 27 00:02:31,151 --> 00:02:34,238 Duceți-vă! Distrugeți tot ce vă stă în cale! 28 00:02:34,864 --> 00:02:36,740 Faceți-i să-l vadă pe Invincibil! 29 00:02:36,824 --> 00:02:39,618 Faceți-i să se teamă de Invincibil! 30 00:02:39,702 --> 00:02:41,203 Faceți-i să-l urască pe... 31 00:02:41,287 --> 00:02:46,166 INVINCIBILUL 32 00:02:46,250 --> 00:02:51,589 Faceți asta și veți primi tot ce vă doriți! 33 00:03:03,267 --> 00:03:06,562 Mark, nu aveai ce altceva să faci. 34 00:03:06,645 --> 00:03:10,149 Tipul ăla, Powerplex, va primi la închisoare ajutorul de care are nevoie. 35 00:03:10,232 --> 00:03:13,736 Ajutorul de care are nevoie din cauză că lupta mea cu tata i-a ucis sora și nepoata 36 00:03:13,819 --> 00:03:17,907 sau ajutorul de care are nevoie fiindcă lupta lui cu mine i-a ucis soția și fiul? 37 00:03:17,990 --> 00:03:19,199 Mark... 38 00:03:22,870 --> 00:03:23,954 E greu. 39 00:03:25,289 --> 00:03:28,292 Știu că n-a fost vina mea. Chiar știu. 40 00:03:29,627 --> 00:03:31,879 Dar încă simt că... 41 00:03:33,631 --> 00:03:34,924 Pur și simplu... e mult. 42 00:03:36,800 --> 00:03:37,885 Înțeleg. 43 00:03:38,636 --> 00:03:40,471 Da, anulez cina din seara asta. 44 00:03:40,554 --> 00:03:42,305 O să ieșim altădată. 45 00:03:42,389 --> 00:03:45,351 - Stai! - Nu, e în regulă. Gata. 46 00:03:46,352 --> 00:03:48,145 De ce nu vrei să-ți cunosc părinții? 47 00:03:48,228 --> 00:03:49,103 Poftim? 48 00:03:49,188 --> 00:03:51,315 Mă chemi aici doar când nu sunt ei. 49 00:03:51,398 --> 00:03:53,400 Și tocmai ai anulat din nou cina cu ei. 50 00:03:54,401 --> 00:03:56,028 Nu e vina ta, ci... 51 00:03:57,404 --> 00:03:59,031 Știi că părinții mei sunt... 52 00:03:59,949 --> 00:04:01,450 dificili. 53 00:04:01,533 --> 00:04:03,744 Da, dar tot părinții tăi sunt. 54 00:04:03,827 --> 00:04:05,412 Și, dacă facem asta... 55 00:04:05,496 --> 00:04:09,333 Nu știu dacă înțelegi pe deplin cât de groaznici sunt. 56 00:04:10,709 --> 00:04:12,753 Eu nu înțeleg părinții groaznici? 57 00:04:14,838 --> 00:04:16,548 Bine, sigur. 58 00:04:16,632 --> 00:04:19,134 Adică e problema mea principală. 59 00:04:22,930 --> 00:04:23,889 Stai puțin! 60 00:04:24,598 --> 00:04:25,766 Invincibilul SRL. 61 00:04:27,476 --> 00:04:28,894 Vine imediat. 62 00:04:30,104 --> 00:04:30,980 Poftim? 63 00:04:35,776 --> 00:04:38,570 Asta numiți voi „închisoare” pe planeta voastră? 64 00:04:40,864 --> 00:04:41,865 Jalnic! 65 00:04:44,576 --> 00:04:47,705 În imperiul meu nu te-aș păstra nici pe post de sclav! 66 00:04:59,967 --> 00:05:03,512 După un an într-o închisoare viltrumiană, mi-ar prinde bine o încălzire. 67 00:05:09,268 --> 00:05:11,145 Te-am mai ucis 68 00:05:11,228 --> 00:05:13,105 și te voi ucide din nou! 69 00:05:20,612 --> 00:05:21,822 Best Tiger. 70 00:05:23,032 --> 00:05:24,783 Ce șanse ai împotriva... 71 00:05:36,295 --> 00:05:38,255 Super! Las-o acolo deocamdată! 72 00:05:42,468 --> 00:05:44,636 Ești sigură că locul ăsta e sigur? 73 00:05:45,220 --> 00:05:47,598 Am renunțat la slujba pe care o aveam, nu la puteri. 74 00:05:47,681 --> 00:05:49,933 Și e mai important să fie ieftin decât sigur. 75 00:05:50,726 --> 00:05:52,061 Da, nu zici rău. 76 00:05:54,480 --> 00:05:56,440 Atât de mult te bucuri că ai scăpat de mine? 77 00:05:56,523 --> 00:05:59,902 Ce? Nu! Mă bucur pentru tine. 78 00:06:01,862 --> 00:06:04,364 Rânjeam ca un idiot, nu? 79 00:06:04,448 --> 00:06:06,492 Nu-mi stă deloc în fire. 80 00:06:06,575 --> 00:06:08,410 Așa e. 81 00:06:08,494 --> 00:06:10,954 - Ce, a fost ciudat? - Puțin. 82 00:06:11,038 --> 00:06:12,539 Ce pot să spun? 83 00:06:12,623 --> 00:06:15,542 Echipa nu mai e atât de supărată pe mine acum, că m-am mai potolit. 84 00:06:15,626 --> 00:06:17,795 Relația noastră merge al naibii de bine. 85 00:06:18,462 --> 00:06:21,340 Pentru prima dată în viața mea mizerabilă... 86 00:06:22,299 --> 00:06:26,178 mă simt chiar bine. Ciudat. 87 00:06:27,888 --> 00:06:29,640 Știi unde ne mai putem simți bine? 88 00:06:30,557 --> 00:06:31,934 În noul meu dormitor. 89 00:06:34,603 --> 00:06:37,314 De ce am evitat de atâtea ori să ajut oamenii să se mute? 90 00:06:39,066 --> 00:06:40,234 Ce naiba a fost asta? 91 00:06:42,820 --> 00:06:44,238 La naiba! 92 00:06:48,867 --> 00:06:51,328 - Ce faci? - Vin cu tine. 93 00:06:51,411 --> 00:06:53,372 Dacă e foarte grav, te sun. 94 00:06:53,455 --> 00:06:56,917 Nu poți să-ți retragi demisia din prima zi. 95 00:07:01,713 --> 00:07:04,383 Acum dă-mi un pupic, păpușă! Ca să am noroc. 96 00:07:10,514 --> 00:07:11,598 Ai grijă! 97 00:07:12,182 --> 00:07:13,350 Glumești? 98 00:07:14,893 --> 00:07:15,894 Fii atentă! 99 00:07:20,566 --> 00:07:22,317 Mă întorc imediat! 100 00:07:27,865 --> 00:07:29,032 Doamne! 101 00:07:41,253 --> 00:07:42,880 Ce mama naibii? 102 00:07:43,881 --> 00:07:44,882 Pleacă de aici! 103 00:07:45,299 --> 00:07:47,467 Ar trebui să acoperim întreaga planetă. 104 00:07:47,551 --> 00:07:49,261 Rahat! 105 00:07:49,344 --> 00:07:51,138 Tu ești eu din lumea asta. 106 00:07:51,221 --> 00:07:53,223 Cum ai ajuns aici? 107 00:07:53,307 --> 00:07:55,517 Asta ar însemna să divulg informații. 108 00:07:56,101 --> 00:07:58,020 Îți place ce am făcut aici până acum? 109 00:07:58,103 --> 00:08:00,522 Te-am întrebat cum ai ajuns aici! 110 00:08:00,606 --> 00:08:02,858 Te-am auzit din prima, idiotule. 111 00:08:23,962 --> 00:08:26,048 De ce ești aici? 112 00:08:29,468 --> 00:08:31,178 Ca să-ți fac viața mizerabilă. 113 00:08:41,855 --> 00:08:43,815 - Stai puțin! - Hei! 114 00:08:46,318 --> 00:08:47,694 Mai e unul! 115 00:08:47,778 --> 00:08:49,947 Trebuie să-i oprim pe nemernici până nu e prea târziu! 116 00:08:50,030 --> 00:08:52,032 Bolt! Kid Thor! Eu sunt! Stați! 117 00:09:03,794 --> 00:09:06,380 În sfârșit, îl văd cum e, de fapt. 118 00:09:08,006 --> 00:09:09,341 Amatorul naibii! 119 00:09:10,842 --> 00:09:11,885 Sunteți doi? 120 00:09:11,969 --> 00:09:13,428 Nu pentru mult timp. 121 00:09:13,512 --> 00:09:14,680 Asta așa e. 122 00:09:16,348 --> 00:09:17,724 Faci mișto de mine? 123 00:09:23,939 --> 00:09:27,025 Mai mulți supraoameni care seamănă cu Invincibilul 124 00:09:27,109 --> 00:09:30,320 fac ravagii în orașe din toată lumea, 125 00:09:30,404 --> 00:09:33,282 copleșind forțele locale și guvernamentale. 126 00:09:33,365 --> 00:09:35,951 Inițial se credea că e vorba despre Invincibilul, 127 00:09:36,034 --> 00:09:40,497 până când rapoartele au arătat că sunt implicați mai mulți indivizi. 128 00:09:40,580 --> 00:09:42,790 Nu e clar de ce au loc aceste atacuri 129 00:09:42,874 --> 00:09:45,002 sau cât timp vor continua, 130 00:09:45,085 --> 00:09:50,382 dar poliția cere populației să stea în casă și să se ascundă. 131 00:09:50,465 --> 00:09:53,385 Vom continua să transmitem știrile cât vom putea de mult. 132 00:09:53,468 --> 00:09:54,720 Intrăm în direct cu... 133 00:09:56,263 --> 00:09:58,265 Oliver, stai! Stai! 134 00:09:58,348 --> 00:10:01,685 E important, mamă. Pot să ajut. Trebuie să ajut. 135 00:10:03,103 --> 00:10:05,355 Ești prea tânăr, Oliver. O să te omoare. 136 00:10:05,439 --> 00:10:08,108 Tu și Mark îmi spuneți mereu că trebuie să-mi pese de oameni. 137 00:10:08,191 --> 00:10:09,985 - Asta încerc să fac. - Nu. 138 00:10:10,068 --> 00:10:11,987 Nu. Nu acum! 139 00:10:17,242 --> 00:10:19,036 Mamă, te rog. 140 00:10:19,911 --> 00:10:21,163 Au nevoie de mine. 141 00:10:29,546 --> 00:10:33,884 Ceilalți Invincibili ar putea veni aici, 142 00:10:33,967 --> 00:10:36,345 așa că nu te întoarce acasă până nu se termină tot! 143 00:10:36,428 --> 00:10:37,888 Găsește-l pe Mark! 144 00:10:37,971 --> 00:10:39,181 Și cum rămâne cu tine? 145 00:10:39,264 --> 00:10:40,891 O să merg într-un loc sigur. 146 00:10:57,866 --> 00:11:00,702 Trebuie să... Trebuie să aflu ce se întâmplă. 147 00:11:01,870 --> 00:11:03,330 Vă descurcați? 148 00:11:03,413 --> 00:11:06,375 Dispeceratul a sunat deja la AAG. 149 00:11:06,458 --> 00:11:07,667 Ne ocupăm noi de aici. 150 00:11:10,879 --> 00:11:14,091 Echipă, haideți să-l imobilizăm înainte să se trezească! 151 00:11:17,177 --> 00:11:19,679 PENTA... STATE... 152 00:11:22,307 --> 00:11:23,475 Bine, încetați! 153 00:11:24,643 --> 00:11:26,019 Doamne, e mort! 154 00:11:31,566 --> 00:11:32,609 Perfect! 155 00:11:37,280 --> 00:11:39,408 Echipa crede că vin din dimensiuni alternative, 156 00:11:39,491 --> 00:11:42,285 unde Mark nu e atât de... Mark. 157 00:11:42,994 --> 00:11:43,995 Nu zău! 158 00:11:44,579 --> 00:11:46,748 Și câte grozăvii din astea sunt în libertate? 159 00:11:46,832 --> 00:11:48,083 Cel puțin 18. 160 00:11:48,165 --> 00:11:51,670 Relatările sunt încă inconsecvente, dar pare că distrug tot ce pot. 161 00:11:51,753 --> 00:11:54,548 Nu putem detecta niciun tipar anume sau plan. 162 00:11:55,966 --> 00:11:58,468 Deci nici nu putem prezice ce vor face în continuare. 163 00:11:59,261 --> 00:12:00,971 Există niște vești bune, dle. 164 00:12:01,054 --> 00:12:04,224 Invincibilul ăsta sigur nu era la fel de puternic ca al nostru. 165 00:12:05,100 --> 00:12:06,726 Atunci, poate avem o șansă. 166 00:12:08,728 --> 00:12:09,771 Dar... 167 00:12:11,231 --> 00:12:13,233 Pune-i să facă mai multe dispozitive de bruiere 168 00:12:13,316 --> 00:12:16,027 și repune camera în funcțiune! Trebuie să ripostăm. 169 00:12:16,111 --> 00:12:18,947 Dle, aripa de inginerie nu mai există. 170 00:12:19,030 --> 00:12:22,117 Și cum ripostăm la așa ceva? 171 00:12:22,659 --> 00:12:25,328 - Dăm niște telefoane. - Pe cine sunăm? 172 00:12:26,538 --> 00:12:27,831 Pe toată lumea, Donald. 173 00:12:28,457 --> 00:12:29,458 Pe toată lumea. 174 00:12:37,966 --> 00:12:40,886 A DOUA ZI 175 00:12:45,015 --> 00:12:48,143 Funcționează într-un singur sens și nu vă putem aduce înapoi, 176 00:12:48,226 --> 00:12:51,313 așa că sunteți pe cont propriu până sosește cavaleria. 177 00:12:52,230 --> 00:12:54,274 Fiți puternici! Fiți curajoși! 178 00:12:56,151 --> 00:13:00,155 Și anunțați-ne dacă muriți, ca să putem trimite pe altcineva. 179 00:13:00,238 --> 00:13:01,823 Haideți! 180 00:13:05,744 --> 00:13:06,870 Grăbește-te! 181 00:13:08,830 --> 00:13:11,416 Mulțumesc. Mulțumesc mult. 182 00:13:12,584 --> 00:13:13,543 Cu plăcere. 183 00:13:16,421 --> 00:13:17,339 În sfârșit! 184 00:13:18,548 --> 00:13:20,342 Mar... Invincibilule! 185 00:13:20,425 --> 00:13:21,718 Stai! 186 00:13:26,181 --> 00:13:28,517 Pe cine avem noi aici? 187 00:13:32,312 --> 00:13:34,940 E foarte grav, Mark. 188 00:13:35,524 --> 00:13:37,067 Sunt peste tot. 189 00:13:37,150 --> 00:13:38,235 Isuse! 190 00:13:39,277 --> 00:13:40,362 Ce ne facem? 191 00:13:41,071 --> 00:13:42,113 Toți sunt eu. 192 00:13:42,197 --> 00:13:45,033 Cred că trebuie să-i batem pe rând, 193 00:13:45,617 --> 00:13:48,411 și apoi trebuie să aflăm cine a făcut asta. 194 00:13:48,495 --> 00:13:50,622 Există o singură persoană care ar fi putut face asta. 195 00:13:51,373 --> 00:13:52,624 Și l-am omorât deja. 196 00:13:54,834 --> 00:13:55,669 Acolo! 197 00:14:03,969 --> 00:14:05,387 N-o să fiți de ajuns! 198 00:14:05,470 --> 00:14:08,473 Chiar și împreună, aveți o fracțiune din puterea mea! 199 00:14:10,392 --> 00:14:11,560 Dar acum? 200 00:14:29,077 --> 00:14:33,039 În sfârșit! O gazdă potrivită pentru Ka-Hor! 201 00:14:34,708 --> 00:14:35,709 Ce mama naibii? 202 00:14:41,840 --> 00:14:43,216 Nu! 203 00:14:44,884 --> 00:14:50,515 Nu pot să exist în afara mormântului meu fără o gazdă! 204 00:14:51,224 --> 00:14:55,103 Oamenii tăi te-au blestemat cu un motiv. Gândește-te la asta! 205 00:14:56,521 --> 00:14:59,899 Adio, femei mizerabile ce sunteți! 206 00:14:59,983 --> 00:15:02,944 Bucură-te de o eternitate singur, ticălos misogin! 207 00:15:04,529 --> 00:15:06,990 O să supraviețuiești, Jane. Îți promit. 208 00:15:16,041 --> 00:15:17,584 O să fie distractiv. 209 00:15:28,928 --> 00:15:31,139 Mersi. Cred că l-ai reparat. 210 00:15:31,973 --> 00:15:33,516 Acum hai să te reparăm pe tine! 211 00:15:42,275 --> 00:15:44,152 Mi-am ucis propriul tată. 212 00:15:44,235 --> 00:15:46,279 Chiar crezi că mă vei învinge? 213 00:16:21,398 --> 00:16:24,943 Bine, recunosc, ești mai puternic decât mă așteptam. 214 00:16:25,026 --> 00:16:28,196 Dacă nu ai fi pierdut atât de mult timp protejându-i pe ratații ăștia, 215 00:16:28,279 --> 00:16:30,657 probabil că m-ai fi învins deja. 216 00:16:31,199 --> 00:16:33,743 Spune-mi cine te-a adus aici! 217 00:16:35,036 --> 00:16:37,455 Hei, ăștia doi îți fac probleme? 218 00:16:37,539 --> 00:16:39,915 Cară-te dracului de aici! Mă descurc. 219 00:16:39,999 --> 00:16:41,292 Nu ești mai cool dacă înjuri. 220 00:16:41,376 --> 00:16:42,335 Pleacă! 221 00:16:43,086 --> 00:16:44,129 Eve! 222 00:16:44,212 --> 00:16:45,296 În niciun caz. 223 00:17:12,365 --> 00:17:13,324 Ești bine? 224 00:17:13,407 --> 00:17:16,035 Eve, trebuie să pleci. Vorbesc serios. 225 00:17:31,801 --> 00:17:33,052 Mereu te-am urât. 226 00:17:33,136 --> 00:17:34,053 Eve! 227 00:17:39,309 --> 00:17:41,936 Eve! Doamne! 228 00:17:42,020 --> 00:17:43,104 Acum ce urmează, Mark? 229 00:17:44,189 --> 00:17:46,149 Nu poți s-o salvezi și să te lupți cu amândoi. 230 00:17:46,941 --> 00:17:48,902 Da, s-a zis cu tine, frate. 231 00:17:54,574 --> 00:17:56,701 Mark, adu-o aici! Repede! 232 00:17:57,660 --> 00:18:01,122 Dle, cu corpul ăsta pot fi mai de ajutor acolo decât aici. 233 00:18:01,831 --> 00:18:04,250 O să mori, Donald. 234 00:18:04,959 --> 00:18:06,586 Asta e treaba mea, dle. 235 00:18:10,048 --> 00:18:12,383 Găsește-l pe Brit! Ia legătura cu el! 236 00:18:13,301 --> 00:18:14,677 Și fă-i să sufere! 237 00:18:21,768 --> 00:18:24,354 Da! Ce tare! 238 00:18:33,404 --> 00:18:35,532 Mai vreau! Haide! Măiculiță! 239 00:18:36,157 --> 00:18:37,951 Sunteți buni! 240 00:18:43,331 --> 00:18:44,541 Darkwing! 241 00:18:46,751 --> 00:18:49,671 Ești o imitație de doi bani a Invincibilului! 242 00:18:49,754 --> 00:18:51,047 Monstrule! 243 00:18:52,674 --> 00:18:56,678 N-am nevoie de mai multă motivație ca să te omor, dar sigur, insultă-mă! 244 00:18:57,470 --> 00:18:58,471 Hai! 245 00:19:03,852 --> 00:19:05,186 Adică... 246 00:19:05,270 --> 00:19:07,856 În lumea mea, tata v-a ucis pe majoritatea dintre voi. 247 00:19:07,939 --> 00:19:10,942 Și prietenul vostru flexibil nici măcar nu era acolo. E șmecher! 248 00:19:11,025 --> 00:19:13,069 Stați puțin! Ce a zis când l-am rupt în două? 249 00:19:13,152 --> 00:19:15,947 A fost super dubios, nu? 250 00:19:16,030 --> 00:19:17,115 Își amintește cineva? 251 00:19:21,244 --> 00:19:24,372 „Ajutor! Nu vreau să nu trăiesc!” 252 00:19:24,455 --> 00:19:25,790 Nu asta a zis? 253 00:19:25,874 --> 00:19:29,794 Nu, a zis: „O, nu, n-o să mai fiu în viață!” 254 00:19:30,920 --> 00:19:33,131 Ești ciudat, frate. 255 00:19:37,260 --> 00:19:39,888 Frate, ai stricat momentul. 256 00:20:04,495 --> 00:20:06,164 Frate, mereu fac asta. 257 00:20:06,247 --> 00:20:10,418 Îi omor prea repede, și apoi s-a terminat. Fără tortură, țipete sau distracție. 258 00:20:11,044 --> 00:20:12,420 Ce aiurea! 259 00:20:12,503 --> 00:20:13,963 Încă n-am murit. 260 00:20:22,555 --> 00:20:24,849 Nu te apropia de ferestre, Paul! 261 00:20:27,727 --> 00:20:30,980 Garda Națională îi ia pe vecini. Poate că ar trebui să plecăm. 262 00:20:31,064 --> 00:20:33,942 Nu vreau să fiu închisă, atât timp cât transmit informații noi. 263 00:20:34,025 --> 00:20:35,360 Vom fi în siguranță aici. 264 00:20:35,443 --> 00:20:37,779 - Debbie! - Nu pot să plec, Paul. 265 00:20:37,862 --> 00:20:39,614 Îmi fac griji pentru băieții mei. 266 00:20:40,573 --> 00:20:41,950 Și eu îmi fac. 267 00:20:42,033 --> 00:20:43,868 INVINCIBILUL SE LUPTĂ CU INVADATORI MISTERIOȘI 268 00:20:44,452 --> 00:20:45,912 De ce am rămas în campus, Rick? 269 00:20:45,995 --> 00:20:48,748 Era evident că un Mark diabolic din altă dimensiune 270 00:20:48,831 --> 00:20:50,333 urma să distrugă locul ăsta! 271 00:20:51,376 --> 00:20:53,795 Mașina ta e în direcția asta. Haide! 272 00:20:53,878 --> 00:20:56,214 Ești sigur? Abia dacă știu unde sunt. 273 00:21:08,309 --> 00:21:10,979 Tu... mi-ai salvat viața. 274 00:21:11,604 --> 00:21:13,022 Cu siguranță. 275 00:21:16,943 --> 00:21:19,570 Mamă? Sunt rănit. 276 00:21:19,654 --> 00:21:22,073 Am nevoie de tine. Mamă? 277 00:21:23,491 --> 00:21:24,575 La naiba! 278 00:21:24,659 --> 00:21:26,995 Abia așteptam s-o omor din nou. 279 00:21:30,915 --> 00:21:33,751 Shapesmith, o să supraviețuiești? 280 00:21:36,713 --> 00:21:39,215 Toate organele mele importante 281 00:21:39,298 --> 00:21:42,260 sunt puse laolaltă într-o chestie numită „nucleu”. 282 00:21:42,343 --> 00:21:44,053 Din moment ce acesta n-a fost făcut praf, 283 00:21:44,137 --> 00:21:47,890 în cele din urmă, voi reuși să revin la normal. 284 00:21:47,974 --> 00:21:49,642 Am dat prea multe detalii? 285 00:21:49,726 --> 00:21:52,020 Nici nu știu sigur dacă sunt treaz. 286 00:21:52,103 --> 00:21:53,521 Unde e Darkwing? 287 00:21:53,604 --> 00:21:57,734 Probabil că l-a ucis monstrul. S-a blocat singur în Shadowverse. 288 00:22:01,237 --> 00:22:03,781 Darkwing s-a sacrificat ca să ne salveze... 289 00:22:04,532 --> 00:22:06,784 deci trebuie să reintrăm în luptă. 290 00:22:06,868 --> 00:22:07,994 Da. 291 00:22:08,911 --> 00:22:09,912 A, da. 292 00:22:09,996 --> 00:22:11,497 N-am picioare. 293 00:22:13,708 --> 00:22:15,460 Știu că ești într-unul dintre astea. 294 00:22:15,543 --> 00:22:17,920 Hai să vedem dacă am tras lozul cel mare! 295 00:22:18,004 --> 00:22:21,090 Știi că pot să-mi controlez dronele de la distanță. 296 00:22:21,174 --> 00:22:23,634 Da, dar te cunosc destul de bine, 297 00:22:23,718 --> 00:22:27,263 încât să simt un pic de frică în vocea ta, amice robot. 298 00:22:27,346 --> 00:22:28,848 Te asigur că te înșeli... 299 00:22:30,725 --> 00:22:34,187 Tu cine naiba ești? Unde-i trolul mic și urât? 300 00:22:34,270 --> 00:22:37,523 Nu! Nu face asta! Scoate-i de aici pe Amanda și pe Rex! 301 00:22:51,454 --> 00:22:53,623 Te rog să fii vie! Te rog! 302 00:23:01,631 --> 00:23:04,008 Frate, ăsta chiar o să și-o ia. 303 00:23:04,967 --> 00:23:06,552 Rex, am pierdut. 304 00:23:06,636 --> 00:23:09,222 Trebuie să plecăm. Ajută-mă s-o duc pe Amanda! 305 00:23:09,847 --> 00:23:12,517 Ți-e mai bine cu tipul care zboară. 306 00:23:12,600 --> 00:23:13,518 Hei! 307 00:23:13,601 --> 00:23:16,604 Ia-ți numele redundant și du-i de aici! 308 00:23:18,689 --> 00:23:20,024 Nu te părăsim. 309 00:23:20,942 --> 00:23:23,903 Nu, e în regulă. Am un plan. 310 00:23:24,403 --> 00:23:28,699 Spuneți-i lui Rae că-mi pare rău că n-am ajutat-o până la capăt cu mutarea! 311 00:23:29,575 --> 00:23:30,952 Plecați de aici! 312 00:23:34,080 --> 00:23:35,206 Plecați! 313 00:23:37,375 --> 00:23:39,669 Ce idioți! Tot nu-și dau seama când mint. 314 00:23:41,921 --> 00:23:43,047 Ei bine... 315 00:23:43,923 --> 00:23:45,341 asta a fost stupid. 316 00:23:47,093 --> 00:23:49,303 Tot ce se întâmplă acum e stupid, 317 00:23:49,387 --> 00:23:52,348 dar se pare că asta nu ne oprește. 318 00:24:19,709 --> 00:24:20,751 Fir-ar să fie! 319 00:24:31,596 --> 00:24:32,763 A fost inutil. 320 00:24:33,389 --> 00:24:34,932 Cam ca toată viața ta. 321 00:24:38,186 --> 00:24:39,187 Au! 322 00:24:40,313 --> 00:24:41,731 O să-ți smulg capul, 323 00:24:41,814 --> 00:24:44,734 apoi o să-i prind pe ceilalți și o să-i jupoi de vii. 324 00:24:49,530 --> 00:24:53,117 Dacă te temi că o să mori de hemoragie înainte să-ți fac felul, 325 00:24:53,201 --> 00:24:55,453 ești chiar mai prost decât Rex din lumea mea. 326 00:24:56,329 --> 00:25:01,209 Sigur, dar eu sunt idiotul care te-a luat cu el. 327 00:25:02,084 --> 00:25:05,254 Da? Cum? Nu mai ai ce să arunci în aer. 328 00:25:06,255 --> 00:25:09,550 Mai am ceva. 329 00:25:11,344 --> 00:25:12,345 Ce anume? 330 00:25:12,428 --> 00:25:16,933 Întregul meu schelet, idiotule. 331 00:25:26,776 --> 00:25:28,027 Dumnezeule! 332 00:25:36,577 --> 00:25:37,787 Rex! 333 00:26:18,703 --> 00:26:20,579 Mai trăiești, Donald? 334 00:26:22,415 --> 00:26:23,666 Așa se pare. 335 00:26:26,794 --> 00:26:28,587 Cel puțin o parte din mine. 336 00:26:29,714 --> 00:26:32,425 Mă tem că ești mai bine decât majoritatea. 337 00:26:40,891 --> 00:26:42,310 Nu ai voie aici, puștiule. 338 00:26:44,645 --> 00:26:46,856 Ceilalți Invincibili știu de locul ăsta. 339 00:26:47,898 --> 00:26:50,776 Ar putea veni aici s-o omoare ca să-mi facă mie rău. 340 00:26:52,737 --> 00:26:53,946 Are nevoie de mine. 341 00:26:54,030 --> 00:26:55,656 Pierdem, Mark. 342 00:26:56,282 --> 00:26:57,783 Lumea are nevoie de tine. 343 00:26:57,867 --> 00:27:01,287 În acest moment, toți supereroii de pe planetă luptă pentru tine. 344 00:27:01,370 --> 00:27:04,081 Mark, Oliver e acolo. 345 00:27:04,665 --> 00:27:06,375 Mama ta e acolo. 346 00:27:06,459 --> 00:27:07,877 Am zis „nu”! 347 00:27:08,878 --> 00:27:11,630 Va trebui să-i explici asta lui Eve când se va trezi, 348 00:27:11,714 --> 00:27:14,342 - ... și n-o să-i placă. - Nu-mi pasă. 349 00:27:14,425 --> 00:27:16,093 Sper să nu regreți asta. 350 00:27:41,535 --> 00:27:44,455 A TREIA ZI 351 00:28:11,190 --> 00:28:12,817 Prima fază s-a încheiat. 352 00:28:12,900 --> 00:28:14,235 Știți unde ne întâlnim. 353 00:28:22,243 --> 00:28:24,537 Nu suport să mă întorc aici. 354 00:28:24,620 --> 00:28:26,122 Nu toți am omorât-o pe mama. 355 00:28:27,706 --> 00:28:29,208 Mie mi-a plăcut aici. 356 00:28:29,959 --> 00:28:31,836 Îmi amintește de când mă jucam cu tata. 357 00:28:33,546 --> 00:28:36,006 De ce durează atât? 358 00:28:42,012 --> 00:28:45,558 Scuze, îmi place să-mi fac o intrare aparte. 359 00:28:46,725 --> 00:28:49,311 Nu numai că i-ați distrus planeta, 360 00:28:50,020 --> 00:28:52,106 dar l-ați distrus și pe el. 361 00:28:53,023 --> 00:28:56,110 Toți supraviețuitorii se vor gândi mereu la asta 362 00:28:56,193 --> 00:28:58,279 când își vor aminti numele lui, 363 00:28:58,362 --> 00:29:00,614 chiar dacă știu că voi ați fost. 364 00:29:00,698 --> 00:29:03,617 Da, suntem extraordinari. Acum ce urmează? 365 00:29:03,701 --> 00:29:05,578 Găsiți-l pe Mark și aduceți-l la mine! 366 00:29:06,454 --> 00:29:09,957 E timpul să ne reîntâlnim. 367 00:29:10,875 --> 00:29:12,626 Față în față. 368 00:29:13,627 --> 00:29:15,045 Ce ar fi dacă n-am face asta? 369 00:29:15,129 --> 00:29:17,673 Planul tău stupid era să ne omoare aproape pe toți. 370 00:29:18,257 --> 00:29:20,134 Cui îi pasă? Erau slabi. 371 00:29:20,217 --> 00:29:22,011 Într-un final, i-aș fi ucis cu mâna mea. 372 00:29:22,094 --> 00:29:25,055 Zău așa! Înțelegerea a fost că noi te ajutăm, 373 00:29:25,139 --> 00:29:28,100 și apoi tu să ne ajuți să preluăm controlul asupra altor dimensiuni! 374 00:29:28,184 --> 00:29:30,561 N-am făcut toți aceeași înțelegere. 375 00:29:30,644 --> 00:29:34,356 Eu am venit aici s-o găsesc pe mama și s-o iau cu mine. 376 00:29:35,274 --> 00:29:38,944 Cuiva îi e dor de mămica lui. 377 00:29:41,405 --> 00:29:44,742 Suntem aceeași persoană. Sigur nu sunt singurul. 378 00:29:46,869 --> 00:29:49,205 - Mi-e dor de William. - În fine! 379 00:29:49,288 --> 00:29:51,415 Totul e degeaba dacă murim, nu? 380 00:29:51,499 --> 00:29:53,792 Doamne, vă urăsc! 381 00:29:53,876 --> 00:29:57,171 Am terminat. Dă-ne dimensiunile acum 382 00:29:57,254 --> 00:29:59,548 sau te omorâm! 383 00:30:00,216 --> 00:30:02,301 Nu fiți proști! 384 00:30:02,384 --> 00:30:05,763 Dacă-l omorâm, vom rămâne blocați în văgăuna asta pentru totdeauna. 385 00:30:06,430 --> 00:30:08,516 În schimb, o să te torturăm. Logic! 386 00:30:08,599 --> 00:30:10,309 Susțin asta. 387 00:30:10,392 --> 00:30:12,478 O, da! Îmi place. 388 00:30:23,739 --> 00:30:25,741 Eram convins că mă vor trăda mult mai târziu. 389 00:30:27,368 --> 00:30:29,119 Ce dezamăgire! 390 00:30:31,247 --> 00:30:33,290 Angstrom! 391 00:30:34,416 --> 00:30:37,169 S-a zis cu tine! 392 00:30:38,337 --> 00:30:39,964 Nu te aude, idiotule! 393 00:30:54,353 --> 00:30:55,437 L-am găsit. 394 00:30:55,938 --> 00:30:57,398 Tot vrei să stai pe bară? 395 00:31:11,954 --> 00:31:13,372 Eram sigur că tu ești! 396 00:31:14,999 --> 00:31:17,001 Bun. Ai venit tu la mine. 397 00:31:18,919 --> 00:31:20,212 Te-am omorât! 398 00:31:20,754 --> 00:31:22,673 Ba nu. 399 00:31:35,936 --> 00:31:37,813 Aveam chirurgi pregătiți în altă dimensiune, 400 00:31:37,896 --> 00:31:39,857 în caz că erai prea puternic pentru mine. 401 00:31:50,034 --> 00:31:52,745 Ce băiat deștept! Acum îmi știi șiretlicurile. 402 00:31:56,248 --> 00:31:58,375 Tocmai de aceea am adus astea! 403 00:32:49,176 --> 00:32:50,177 Haide! 404 00:32:50,260 --> 00:32:53,222 Mai încearcă o dată! Poate va funcționa de data asta. 405 00:33:42,187 --> 00:33:45,733 Nu-ți face griji, Mark! O să te aduc înapoi 406 00:33:45,816 --> 00:33:49,361 după ce termin de distrus tot ce iubești. 407 00:34:13,260 --> 00:34:14,844 Asta ți-ai dorit? 408 00:34:15,804 --> 00:34:18,931 Atâtea morți doar ca să te răzbuni pe mine? 409 00:34:19,475 --> 00:34:21,268 Tu... 410 00:34:21,351 --> 00:34:22,853 Haide! Omoară-l! 411 00:34:22,936 --> 00:34:24,897 Înainte să scape. 412 00:34:25,522 --> 00:34:26,857 Uite ce a făcut! 413 00:34:26,940 --> 00:34:29,610 Omoară-l, ca să nu mai poată face asta! 414 00:34:29,693 --> 00:34:31,402 Ce mai aștepți? 415 00:34:40,120 --> 00:34:41,663 Nu mi-ai dat de ales. 416 00:34:42,331 --> 00:34:43,373 Nimic mai adevărat... 417 00:34:48,337 --> 00:34:49,797 Nu! 418 00:34:57,387 --> 00:34:58,430 Nu! 419 00:35:01,433 --> 00:35:03,811 Frate, ce scârbos! 420 00:35:10,359 --> 00:35:11,443 Reparați-mă! 421 00:35:12,486 --> 00:35:15,280 Îmi iau Invincibilii și ne întoarcem. 422 00:35:15,364 --> 00:35:16,824 Nu s-a terminat. 423 00:35:21,286 --> 00:35:22,788 Technicians! 424 00:35:23,330 --> 00:35:27,167 Un nume potrivit pentru niște monștri insensibili? 425 00:35:27,793 --> 00:35:30,379 Mă lăsați să sângerez până mor? 426 00:35:30,462 --> 00:35:32,756 Reparați-mă imediat! 427 00:35:34,925 --> 00:35:36,134 Nu. 428 00:35:45,602 --> 00:35:49,773 S-au făcut promisiuni, Angstrom Levy, și noi le-am respectat pe ale noastre. 429 00:35:51,608 --> 00:35:54,862 Dar acum vedem că promisiunile tale nu au valoare. 430 00:35:55,737 --> 00:35:59,324 Am avut o înțelegere pe care n-ai respectat-o. 431 00:36:00,158 --> 00:36:02,411 Nu primești o a doua șansă. 432 00:36:02,494 --> 00:36:04,746 Acum lucrezi pentru noi. 433 00:36:05,372 --> 00:36:08,709 Acceptă asta, și vom avea grijă de rănile tale. 434 00:36:08,792 --> 00:36:13,130 Refuză, iar rămășițele tale ne vor oferi 435 00:36:13,213 --> 00:36:15,632 o fascinație nesfârșită. 436 00:36:31,481 --> 00:36:37,404 Los Angeles, Chicago și New York sunt aproape complet distruse. 437 00:36:37,487 --> 00:36:41,283 Paris, Moscova, Londra, Tokio, 438 00:36:41,992 --> 00:36:45,704 New Delhi, Seul și Sydney au suferit daune similare. 439 00:36:46,246 --> 00:36:51,001 Numărul morților la nivel mondial este deja de ordinul sutelor de mii, 440 00:36:51,084 --> 00:36:56,298 iar unii analiști se așteaptă să se tripleze în următoarele săptămâni, 441 00:36:56,381 --> 00:36:59,301 fără să luăm în calcul eroii care și-au dat viața ca să ne salveze. 442 00:37:02,012 --> 00:37:06,099 Echipele de salvare lucrează nonstop, iar vestea bună este 443 00:37:06,183 --> 00:37:09,561 că s-au găsit mulți supraviețuitori printre ruine. 444 00:37:10,062 --> 00:37:14,775 Oficialii raportează că aceasta rămâne o operațiune de salvare. 445 00:37:14,858 --> 00:37:17,736 Însă o singură întrebare persistă... 446 00:37:17,819 --> 00:37:18,654 De ce? 447 00:37:19,446 --> 00:37:21,531 De ce am fost atacați? 448 00:37:22,449 --> 00:37:26,912 Și ce ar determina pe cineva, pe oricine, să facă așa ceva? 449 00:37:26,995 --> 00:37:30,749 Și de ce toți atacatorii semănau cu Invincibilul? 450 00:37:30,832 --> 00:37:33,794 Cu toții sperăm să primim niște răspunsuri. 451 00:37:33,877 --> 00:37:36,630 Și ne rugăm să primim aceste răspunsuri în curând. 452 00:37:54,815 --> 00:37:55,774 În tot acest timp... 453 00:37:57,067 --> 00:37:59,152 am crezut că l-am ucis pe Angstrom. 454 00:37:59,236 --> 00:38:01,196 M-am torturat singur atât de mult! 455 00:38:02,864 --> 00:38:03,865 Și acum... 456 00:38:05,075 --> 00:38:07,661 nu mă pot gândi decât că ar fi trebuit să-l omor. 457 00:38:08,286 --> 00:38:09,621 Probabil că ar fi trebuit. 458 00:38:12,541 --> 00:38:14,251 Ar fi salvat o mulțime de vieți. 459 00:38:14,876 --> 00:38:17,796 Dar nu te poți învinovăți că ești un om bun, Mark. 460 00:38:18,547 --> 00:38:19,840 Dacă se întoarce? 461 00:38:21,633 --> 00:38:24,344 Ar putea să găsească mai mulți ca mine. 462 00:38:24,428 --> 00:38:26,221 Da, ar putea. 463 00:38:26,304 --> 00:38:29,141 De aceea o să reconstruim totul. O să găsim oameni noi. 464 00:38:29,224 --> 00:38:31,518 O să ne refacem echipele O să finanțăm noi cercetări. 465 00:38:32,394 --> 00:38:35,230 Și nu încape îndoială că asta a unit toată planeta. 466 00:38:35,313 --> 00:38:37,024 Și încă te avem pe tine. 467 00:38:38,650 --> 00:38:39,651 Da. 468 00:38:40,360 --> 00:38:42,195 Dar nu am zis ce e mai important. 469 00:38:42,279 --> 00:38:43,530 Ai găsit-o pe mama? 470 00:38:43,613 --> 00:38:46,366 În tot acest timp a fost acasă la iubitul ei. 471 00:38:46,450 --> 00:38:49,077 Din fericire, majoritatea suburbiilor nu au fost afectate. 472 00:38:50,829 --> 00:38:52,831 Părinții lui Eve sunt pe drum. 473 00:38:55,459 --> 00:38:58,628 Mark, am avea nevoie de ajutor la New York. 474 00:38:58,712 --> 00:39:00,213 Fratele tău e deja acolo. 475 00:39:08,430 --> 00:39:12,559 După ce se termină toate astea, tot n-o să lucrăm împreună. 476 00:39:16,021 --> 00:39:17,689 Da, speram și eu... 477 00:39:33,997 --> 00:39:35,040 Mark! 478 00:39:36,792 --> 00:39:37,793 Oliver! 479 00:39:38,835 --> 00:39:40,754 Cum reconstruim după așa ceva? 480 00:39:46,510 --> 00:39:48,512 Tu! 481 00:39:49,012 --> 00:39:51,014 Cum îndrăznești să-ți arăți fața aici? 482 00:39:52,432 --> 00:39:54,226 Câtă moarte mai vrei? 483 00:39:54,768 --> 00:39:56,144 Când o să te saturi? 484 00:40:01,274 --> 00:40:03,193 Lasă-mi fratele în pace! 485 00:40:03,276 --> 00:40:04,194 Nu-l lovi! 486 00:40:05,737 --> 00:40:06,530 Poftim? 487 00:40:09,157 --> 00:40:10,367 Nu-l lăsa să se miște! 488 00:40:15,497 --> 00:40:16,873 Nu mă poți opri! 489 00:40:23,839 --> 00:40:27,134 Rezistă până își consumă toată energia! 490 00:40:28,969 --> 00:40:32,055 Nu! 491 00:40:39,146 --> 00:40:41,439 Nu! Nu e bine! 492 00:40:42,566 --> 00:40:44,067 Brit, du-l de aici! 493 00:40:45,777 --> 00:40:46,778 Ce? 494 00:40:51,366 --> 00:40:53,410 Ce e în neregulă cu voi? 495 00:40:53,493 --> 00:40:55,412 El a făcut toate astea. 496 00:40:56,163 --> 00:41:00,041 El a ucis fiecare persoană al cărei cadavru îl veți găsi. 497 00:41:00,792 --> 00:41:04,754 E numai vina Invincibilului! 498 00:41:23,523 --> 00:41:27,194 Am curățat aproape tot Manhattanul și l-am pregătit pentru reconstruire. 499 00:41:28,695 --> 00:41:30,113 Fac tot ce pot. 500 00:41:32,490 --> 00:41:33,950 Dar nu pot să nu mă gândesc... 501 00:41:35,410 --> 00:41:36,703 că Powerplex are dreptate. 502 00:41:38,622 --> 00:41:39,915 E numai vina mea. 503 00:41:41,875 --> 00:41:43,752 Angstrom a făcut asta din cauza mea. 504 00:41:44,961 --> 00:41:46,046 Nu pot... 505 00:41:47,589 --> 00:41:49,007 Nu mai pot să ignor asta. 506 00:41:49,716 --> 00:41:51,301 Nu știu ce o să fac. 507 00:41:56,181 --> 00:41:57,182 Scuză-ne! 508 00:41:58,433 --> 00:41:59,851 E fiica noastră. 509 00:42:00,518 --> 00:42:02,729 Și am vrea puțină intimitate cu ea. 510 00:42:04,356 --> 00:42:06,942 Oricum, tocmai plecam. 511 00:42:10,445 --> 00:42:12,280 Tu ești Mark, nu-i așa? 512 00:42:15,992 --> 00:42:19,579 Da. Scuzați-mă, n-am vrut să plec așa. 513 00:42:19,663 --> 00:42:24,125 Ești aici, deci sigur știi că Samantha are niște puteri. 514 00:42:26,294 --> 00:42:27,629 Da, știu. 515 00:42:30,298 --> 00:42:32,717 Mereu ne-am temut că așa ceva... 516 00:42:32,801 --> 00:42:35,845 Că se va întâmpla exact așa ceva. 517 00:42:37,806 --> 00:42:40,350 Spuneți-mă dacă pot să ajut cumva! 518 00:42:40,433 --> 00:42:42,519 E foarte frumos din partea ta. 519 00:42:42,602 --> 00:42:44,646 Dna doctor a spus că e optimistă. 520 00:42:44,729 --> 00:42:47,816 Leziunile Samanthei nu sunt atât de grave pe cât ar fi putut fi. 521 00:42:50,777 --> 00:42:51,903 Asta e bine. 522 00:42:51,987 --> 00:42:55,740 Vezi tu, e amuzant... Nu, nu e amuzant. Nu, e oribil să spun asta. 523 00:42:55,824 --> 00:42:58,326 E ironic... Tot nu pare în regulă. 524 00:42:58,994 --> 00:43:00,078 Fir-ar să fie! 525 00:43:00,620 --> 00:43:04,291 Vizavi de noi stătea o fată pe nume Valerie. 526 00:43:04,374 --> 00:43:06,918 Ea și Samantha se jucau împreună când erau mai mici, 527 00:43:07,002 --> 00:43:08,336 dar apoi relația lor s-a răcit. 528 00:43:08,920 --> 00:43:11,631 Nu auziserăm mai nimic despre Valerie de ani de zile, 529 00:43:11,715 --> 00:43:15,719 dar aseară tocmai am văzut la știri că ea... 530 00:43:16,428 --> 00:43:20,307 Nu s-a luptat cu nimeni și nu s-a pus în pericol, dar... 531 00:43:20,974 --> 00:43:22,225 a murit. 532 00:43:22,934 --> 00:43:25,020 Și fetița noastră trăiește. 533 00:43:31,901 --> 00:43:35,196 Îmi pare rău, dragule. Nu vreau să fiu atât de macabră. 534 00:43:35,280 --> 00:43:36,406 Doar că... 535 00:43:39,743 --> 00:43:40,994 Cred că ar trebui să intru. 536 00:43:56,801 --> 00:44:00,555 PENTAGON STATELE UNITE 537 00:44:02,182 --> 00:44:03,725 Începe să-și revină. 538 00:44:09,189 --> 00:44:11,858 Nemuritorule! Mă auzi? 539 00:44:22,660 --> 00:44:23,620 Kate! 540 00:44:32,170 --> 00:44:33,671 Ce mă bucur să te văd! 541 00:44:35,173 --> 00:44:36,174 Și eu. 542 00:44:40,387 --> 00:44:42,222 Ne bucurăm că te-ai întors, Nemuritorule. 543 00:44:44,724 --> 00:44:45,683 Nu. 544 00:44:46,351 --> 00:44:47,936 Nu, m-am săturat. 545 00:44:48,520 --> 00:44:50,230 Am oferit destule acestei lumi. 546 00:44:53,400 --> 00:44:54,484 Kate... 547 00:44:55,151 --> 00:44:57,237 Vreau să întemeiez o familie 548 00:44:57,320 --> 00:44:58,530 cu tine. 549 00:45:00,573 --> 00:45:02,158 Dumnezeule! 550 00:45:02,242 --> 00:45:05,036 Doamne... Da! 551 00:45:05,954 --> 00:45:07,080 Da, Dumnezeule mare! 552 00:45:08,123 --> 00:45:09,958 Te iubesc enorm! 553 00:45:10,041 --> 00:45:12,585 Sigur că da. Te iubesc. 554 00:45:15,463 --> 00:45:20,093 Nemuritorul și Dupli-Kate se retrag. Darkwing a dispărut. Se crede că e mort. 555 00:45:20,969 --> 00:45:22,887 Monster Girl e la terapie intensivă. 556 00:45:23,596 --> 00:45:26,349 Și majoritatea supereroilor sunt răniți sau stau pe tușă. 557 00:45:27,058 --> 00:45:31,771 Și nu cred că dușmanii noștri vor lua o pauză în timp ce noi ne revenim. 558 00:45:33,231 --> 00:45:34,441 Cum rămâne cu Rex? 559 00:45:35,275 --> 00:45:36,609 Rex a murit. 560 00:45:40,405 --> 00:45:42,240 Nu știu ce propui, Cecil. 561 00:45:42,323 --> 00:45:44,576 Vreau ca tu să fii liderul Gardienilor. 562 00:45:45,118 --> 00:45:46,744 Poftim? Nu. 563 00:45:47,245 --> 00:45:49,414 Nu sunt calificat pentru așa ceva. 564 00:45:49,497 --> 00:45:52,000 Și credeam că am zis clar că nu mai lucrez pentru tine. 565 00:45:52,083 --> 00:45:55,837 Exact. Mi-ai ținut piept, Mark. 566 00:45:55,920 --> 00:45:57,172 Asta e important. 567 00:45:58,631 --> 00:46:00,717 Înseamnă că nu-s omul potrivit pentru asta. 568 00:46:01,468 --> 00:46:02,886 Și Eve încă e în recuperare. 569 00:46:03,887 --> 00:46:06,681 Dacă apare ceva important, sună-mă! 570 00:46:08,057 --> 00:46:09,934 Altfel, ajut la curățenie. 571 00:46:11,102 --> 00:46:12,479 O să te conduc. 572 00:46:18,234 --> 00:46:21,154 Dacă vrei să încerci să mă convingi, nu am chef de așa ceva. 573 00:46:21,237 --> 00:46:22,363 Nimeni nu are chef. 574 00:46:23,406 --> 00:46:24,657 Ce e? 575 00:46:24,741 --> 00:46:26,618 Puștiule, am avut niște neînțelegeri, 576 00:46:27,619 --> 00:46:31,331 dar încă suntem de aceeași parte, încă încercăm să salvăm vieți 577 00:46:31,414 --> 00:46:33,333 și încă suntem băieții buni. 578 00:46:34,334 --> 00:46:36,836 Deci, dacă ai nevoie de cineva cu care să vorbești... 579 00:46:37,545 --> 00:46:40,256 Ești ultima persoană cu care aș vrea să vorbesc. 580 00:46:44,802 --> 00:46:45,803 Dar... 581 00:46:47,305 --> 00:46:48,431 Mulțumesc. 582 00:47:05,532 --> 00:47:07,200 Am mai găsit unul aici. 583 00:47:18,628 --> 00:47:21,673 Fii pregătit pentru sosirea mea, vierme ce ești! 584 00:47:31,057 --> 00:47:34,185 Ți s-au dat ordine. Ți s-a dat timp. 585 00:47:34,269 --> 00:47:37,021 Ți s-a dat mai multă libertate decât li s-a dat multora. 586 00:47:37,105 --> 00:47:42,360 Și totuși, această planetă e nepregătită pentru sosirea Imperiului Viltrum. 587 00:47:44,362 --> 00:47:46,197 Nu e momentul potrivit. 588 00:47:46,281 --> 00:47:51,119 Imperiul a anticipat împotrivirea ta și de aceea m-a trimis pe mine. 589 00:47:51,661 --> 00:47:57,041 Eu sunt Cuceritorul și sunt ultima ta șansă să-ți îndeplinești datoria. 590 00:47:57,750 --> 00:47:59,294 Nu înțelegi. 591 00:48:00,837 --> 00:48:03,881 Toate astea s-au întâmplat din vina mea. 592 00:48:05,383 --> 00:48:08,052 Deci singurul lucru pe care vreau să-l fac acum 593 00:48:09,095 --> 00:48:12,765 este să lovesc ceva cât de tare pot. 594 00:48:15,184 --> 00:48:16,185 În regulă. 595 00:49:19,540 --> 00:49:21,542 Subtitrarea: Valeriu Cosa 596 00:49:21,626 --> 00:49:23,628 Redactor Monica Bildea