1 00:00:03,003 --> 00:00:04,672 ANTERIORMENTE 2 00:00:04,755 --> 00:00:07,591 Vamos deixar de ser super-heróis e vamos ser pessoas insignificantes. 3 00:00:07,675 --> 00:00:08,718 Parece incrível. 4 00:00:08,801 --> 00:00:11,303 -Vou-me embora na mesma. -Sim. Eu sei. 5 00:00:11,387 --> 00:00:13,097 És incrível, sabias? 6 00:00:13,180 --> 00:00:14,306 Anda cá. 7 00:00:14,390 --> 00:00:16,058 -O que faz? -Põe-no. 8 00:00:16,142 --> 00:00:18,227 Não foi detetado nenhum rejuvenescimento. 9 00:00:18,310 --> 00:00:19,937 Obrigada! 10 00:00:20,020 --> 00:00:22,189 Ela parece tão despreocupada. 11 00:00:22,273 --> 00:00:23,357 Jessica! 12 00:00:24,108 --> 00:00:25,025 Gretchen! 13 00:00:25,109 --> 00:00:27,403 Parece que as mortes delas não importam. 14 00:00:27,486 --> 00:00:30,114 Tu precisas de ajuda, não de uma luta. 15 00:00:30,197 --> 00:00:32,533 E já percebi que ficas mais forte quando te bato. 16 00:00:32,616 --> 00:00:36,036 Eles têm de acreditar que te raptei. É a única forma. 17 00:00:36,120 --> 00:00:38,164 A minha irmã e sobrinha morreram. 18 00:00:38,247 --> 00:00:40,958 A minha mulher e o meu filho morreram. 19 00:00:41,041 --> 00:00:43,085 Milhares morreram. 20 00:00:43,169 --> 00:00:44,754 Tudo por tua causa. 21 00:00:45,671 --> 00:00:47,715 Isto é suficiente. 22 00:00:56,307 --> 00:00:59,268 Céus... 23 00:01:54,198 --> 00:01:57,116 Cuidem... 24 00:01:58,077 --> 00:02:01,205 ...de mim... 25 00:02:04,667 --> 00:02:07,962 MUITOS MESES DEPOIS 26 00:02:28,190 --> 00:02:31,068 DIA UM 27 00:02:31,151 --> 00:02:34,238 Vão! Destruam tudo no vosso caminho! 28 00:02:34,864 --> 00:02:36,740 Façam com que vejam o Invencível! 29 00:02:36,824 --> 00:02:39,618 Façam com que temam o Invencível! 30 00:02:39,702 --> 00:02:41,203 Façam com que odeiem... 31 00:02:41,287 --> 00:02:46,166 INVENCÍVEL 32 00:02:46,250 --> 00:02:51,589 Façam isto e tudo o que quiserem será vosso. 33 00:03:03,267 --> 00:03:06,562 Mark, não podias ter feito mais nada. 34 00:03:06,645 --> 00:03:10,149 O Powerplex vai finalmente ter a ajuda de que precisa na prisão. 35 00:03:10,232 --> 00:03:13,736 A ajuda de que precisa porque a luta com o meu pai matou a irmã e a sobrinha, 36 00:03:13,819 --> 00:03:17,907 ou porque a nossa luta matou a mulher e o filho dele? 37 00:03:17,990 --> 00:03:19,199 Mark... 38 00:03:22,870 --> 00:03:23,954 É difícil, sabes? 39 00:03:25,289 --> 00:03:28,292 Eu sei que nada disso foi culpa minha. Sei mesmo. 40 00:03:29,627 --> 00:03:31,879 Mas continuo a sentir... 41 00:03:33,631 --> 00:03:34,924 É... É demasiado. 42 00:03:36,800 --> 00:03:37,885 Eu percebo. 43 00:03:38,636 --> 00:03:40,471 Vou cancelar o jantar. 44 00:03:40,554 --> 00:03:42,305 Jantamos com eles noutro dia. 45 00:03:42,389 --> 00:03:45,351 -Espera. -Não faz mal. Já cancelei. 46 00:03:46,352 --> 00:03:48,145 Porque não queres que conheça os teus pais? 47 00:03:48,228 --> 00:03:49,103 O quê? 48 00:03:49,188 --> 00:03:51,315 Só me convidas quando não estão aqui. 49 00:03:51,398 --> 00:03:53,400 E voltaste a cancelar o jantar com eles. 50 00:03:54,401 --> 00:03:56,028 Não és tu, é que... 51 00:03:57,404 --> 00:03:59,031 Tu sabes que os meus pais são... 52 00:03:59,949 --> 00:04:01,450 ...problemáticos. 53 00:04:01,533 --> 00:04:03,744 Sim, mas não deixam de ser teus pais. 54 00:04:03,827 --> 00:04:05,412 E se isto é a sério... 55 00:04:05,496 --> 00:04:09,333 Não sei se compreendes o quão terríveis são. 56 00:04:10,709 --> 00:04:12,753 Eu não sei o que é ter um pai terrível? 57 00:04:14,838 --> 00:04:16,548 Pronto. Está bem. 58 00:04:16,632 --> 00:04:19,134 Que bela maneira de virar as atenções para mim. 59 00:04:22,930 --> 00:04:23,889 Espera. 60 00:04:24,598 --> 00:04:25,766 Invencível S.A. 61 00:04:27,476 --> 00:04:28,894 Ele vai já para aí. 62 00:04:30,104 --> 00:04:30,980 O quê? 63 00:04:35,776 --> 00:04:38,570 É isto a que chamam de prisão no vosso mundo? 64 00:04:40,864 --> 00:04:41,865 Patético! 65 00:04:44,576 --> 00:04:47,705 Nem servirias como escravo no meu império! 66 00:04:59,967 --> 00:05:03,512 Após um ano numa prisão viltrumita, dava-me jeito um aquecimento. 67 00:05:09,268 --> 00:05:11,145 Já te matei antes 68 00:05:11,228 --> 00:05:13,105 e vou matar-te outra vez! 69 00:05:20,612 --> 00:05:21,822 Melhor Tigre. 70 00:05:23,032 --> 00:05:24,783 Que hipótese tens contra... 71 00:05:36,295 --> 00:05:38,255 Ótimo. Deixa aí, para já. 72 00:05:42,468 --> 00:05:44,636 Tens a certeza de que este sítio é seguro? 73 00:05:45,220 --> 00:05:47,598 Eu demiti-me, não perdi os poderes. 74 00:05:47,681 --> 00:05:49,933 E ser barato supera o ser seguro. 75 00:05:50,726 --> 00:05:52,061 Sim. Bem visto. 76 00:05:54,480 --> 00:05:56,440 Ficas assim tão feliz por te livrares de mim? 77 00:05:56,523 --> 00:05:59,902 O quê? Não! Estou feliz por ti. 78 00:06:01,862 --> 00:06:04,364 Estava a sorrir como um idiota, não estava? 79 00:06:04,448 --> 00:06:06,492 Nem parece de mim. 80 00:06:06,575 --> 00:06:08,410 Não parece mesmo. 81 00:06:08,494 --> 00:06:10,954 -Foi estranho? -Um pouco. 82 00:06:11,038 --> 00:06:12,539 Bem, o que posso dizer? 83 00:06:12,623 --> 00:06:15,542 A equipa não se irrita tanto comigo agora que estou mais calmo. 84 00:06:15,626 --> 00:06:17,795 As coisas entre nós estão espetaculares. 85 00:06:18,462 --> 00:06:21,340 Pela primeira vez na minha vida miserável... 86 00:06:22,299 --> 00:06:26,178 ...sinto-me feliz. Estranho. 87 00:06:27,888 --> 00:06:29,640 Sabes que outro sítio te pode deixar feliz? 88 00:06:30,557 --> 00:06:31,934 O meu novo quarto. 89 00:06:34,603 --> 00:06:37,314 Porque é que evitava ajudar pessoas com mudanças? 90 00:06:39,066 --> 00:06:40,234 O que foi aquilo? 91 00:06:42,820 --> 00:06:44,238 Merda. 92 00:06:48,867 --> 00:06:51,328 -O que estás a fazer? -Vou contigo. 93 00:06:51,411 --> 00:06:53,372 Se for muito mau, eu ligo-te. 94 00:06:53,455 --> 00:06:56,917 Não podes voltar ao ativo no primeiro dia. 95 00:07:01,713 --> 00:07:04,383 Agora, dá-me um beijinho de boa sorte. 96 00:07:10,514 --> 00:07:11,598 Tem cuidado! 97 00:07:12,182 --> 00:07:13,350 Estás a brincar? 98 00:07:14,893 --> 00:07:15,894 Olha só para isto! 99 00:07:20,566 --> 00:07:22,317 Volto já! 100 00:07:27,865 --> 00:07:29,032 Céus! 101 00:07:41,253 --> 00:07:42,880 Mas que raio? 102 00:07:43,881 --> 00:07:44,882 Sai daqui! 103 00:07:45,299 --> 00:07:47,467 É suposto estarmos espalhados pelo planeta. 104 00:07:47,551 --> 00:07:49,261 Merda. 105 00:07:49,344 --> 00:07:51,138 És o verdadeiro "eu" deste mundo. 106 00:07:51,221 --> 00:07:53,223 Como vieste aqui parar? 107 00:07:53,307 --> 00:07:55,517 Não te posso dizer isso. 108 00:07:56,101 --> 00:07:58,020 Gostas do que fiz até agora? 109 00:07:58,103 --> 00:08:00,522 Eu perguntei como é que vieste aqui parar! 110 00:08:00,606 --> 00:08:02,858 Eu ouvi da primeira vez, idiota. 111 00:08:23,962 --> 00:08:26,048 Porque estás aqui? 112 00:08:29,468 --> 00:08:31,178 Para tornar a tua vida miserável. 113 00:08:41,855 --> 00:08:43,815 Espera um segundo. 114 00:08:46,318 --> 00:08:47,694 Há outro! 115 00:08:47,778 --> 00:08:49,947 Temos de os travar antes que seja demasiado tarde. 116 00:08:50,030 --> 00:08:52,032 Raio! Thor Júnior! Sou eu! Parem! 117 00:09:03,794 --> 00:09:06,380 Finalmente. Veem-no como ele é realmente. 118 00:09:08,006 --> 00:09:09,341 Maldito amador. 119 00:09:10,842 --> 00:09:11,885 Há dois de vocês? 120 00:09:11,969 --> 00:09:13,428 Não por muito tempo. 121 00:09:13,512 --> 00:09:14,680 Nisso tens razão. 122 00:09:16,348 --> 00:09:17,724 Estás a brincar? 123 00:09:23,939 --> 00:09:27,025 Múltiplos super-humanos, todos semelhantes ao Invencível, 124 00:09:27,109 --> 00:09:30,320 estão a criar o caos em cidades por todo o mundo, 125 00:09:30,404 --> 00:09:33,282 sobrecarregando as forças locais e governamentais. 126 00:09:33,365 --> 00:09:35,951 Primeiro, acreditava-se que eram o Invencível, 127 00:09:36,034 --> 00:09:40,497 até que relatórios revelaram que há vários indivíduos envolvidos. 128 00:09:40,580 --> 00:09:42,790 Não é claro o motivo por detrás dos ataques 129 00:09:42,874 --> 00:09:45,002 nem durante quanto tempo vão continuar, 130 00:09:45,085 --> 00:09:50,382 mas a polícia aconselha que permaneçam em casa, escondidos. 131 00:09:50,465 --> 00:09:53,385 Vamos continuar a emissão enquanto for possível. 132 00:09:53,468 --> 00:09:54,720 Vamos agora em direto para... 133 00:09:56,263 --> 00:09:58,265 Oliver, para! 134 00:09:58,348 --> 00:10:01,685 Isto é importante, mãe. Eu posso ajudar. Tenho de ajudar. 135 00:10:03,103 --> 00:10:05,355 És demasiado novo, Oliver. Eles vão matar-te. 136 00:10:05,439 --> 00:10:08,108 Estão sempre a dizer-me para me preocupar com as pessoas. 137 00:10:08,191 --> 00:10:09,985 -É o que estou a tentar fazer. -Não. 138 00:10:10,068 --> 00:10:11,987 Não. Agora não. 139 00:10:17,242 --> 00:10:19,036 Mãe, por favor. 140 00:10:19,911 --> 00:10:21,163 Eles precisam de mim. 141 00:10:29,546 --> 00:10:33,884 Os outros Invencíveis podem vir aqui, 142 00:10:33,967 --> 00:10:36,345 por isso, não voltes para casa até ter terminado. 143 00:10:36,428 --> 00:10:37,888 Encontra o Mark. 144 00:10:37,971 --> 00:10:39,181 E tu? 145 00:10:39,264 --> 00:10:40,891 Vou para um sítio seguro. 146 00:10:57,866 --> 00:11:00,702 Tenho de... Tenho de descobrir o que se passa. 147 00:11:01,870 --> 00:11:03,330 Vocês tratam disto? 148 00:11:03,413 --> 00:11:06,375 A central já ligou para a ADG. 149 00:11:06,458 --> 00:11:07,667 Nós tratamos a partir daqui. 150 00:11:10,879 --> 00:11:14,091 Equipa, vamos prender este tipo antes que ele acorde. 151 00:11:17,177 --> 00:11:19,679 ESTADOS... PENTÁ... ESTACIONAMENTO NAS TRASEIRAS 152 00:11:22,307 --> 00:11:23,475 Pronto, parem. 153 00:11:24,643 --> 00:11:26,019 Credo, ele está morto. 154 00:11:31,566 --> 00:11:32,609 Perfeito. 155 00:11:37,280 --> 00:11:39,408 A equipa acha que são de dimensões alternativas, 156 00:11:39,491 --> 00:11:42,285 onde o Mark não é tão... Mark. 157 00:11:42,994 --> 00:11:43,995 Não me digas. 158 00:11:44,579 --> 00:11:46,748 E quantos destes pesadelos andam por aí? 159 00:11:46,832 --> 00:11:48,083 Pelo menos 18. 160 00:11:48,165 --> 00:11:51,670 Os relatórios são inconsistentes, mas parecem estar a destruir tudo. 161 00:11:51,753 --> 00:11:54,548 Sem padrão ou plano que consigamos detetar. 162 00:11:55,966 --> 00:11:58,468 Então, não há forma de prever o que vão fazer a seguir. 163 00:11:59,261 --> 00:12:00,971 Há boas notícias, senhor. 164 00:12:01,054 --> 00:12:04,224 Este Invencível não era tão forte como o nosso. 165 00:12:05,100 --> 00:12:06,726 Então, talvez tenhamos uma hipótese. 166 00:12:08,728 --> 00:12:09,771 E daí... 167 00:12:11,231 --> 00:12:13,233 Pede aos cientistas para fazerem mais aparelhos 168 00:12:13,316 --> 00:12:16,027 e põe a sala a funcionar. Temos de responder. 169 00:12:16,111 --> 00:12:18,947 Senhor, a ala de engenharia foi destruída. 170 00:12:19,030 --> 00:12:22,117 E como respondemos a isto? 171 00:12:22,659 --> 00:12:25,328 -Fazemos chamadas. -A quem? 172 00:12:26,538 --> 00:12:27,831 A toda a gente, Donald. 173 00:12:28,457 --> 00:12:29,458 Toda a gente. 174 00:12:37,966 --> 00:12:40,886 DIA DOIS 175 00:12:45,015 --> 00:12:48,143 É apenas de ida, e não podemos trazer-vos de volta, 176 00:12:48,226 --> 00:12:51,313 por isso, estão por vossa conta até a cavalaria chegar. 177 00:12:52,230 --> 00:12:54,274 Sejam fortes, sejam corajosos. 178 00:12:56,151 --> 00:13:00,155 E avisem se morrerem, para mandarmos mais alguém. 179 00:13:00,238 --> 00:13:01,823 Vão! 180 00:13:05,744 --> 00:13:06,870 Depressa! 181 00:13:08,830 --> 00:13:11,416 Obrigada. Muito obrigada. 182 00:13:12,584 --> 00:13:13,543 Sem problema. 183 00:13:16,421 --> 00:13:17,339 Finalmente! 184 00:13:18,548 --> 00:13:20,342 Mar... Invencível! 185 00:13:20,425 --> 00:13:21,718 Espera! 186 00:13:26,181 --> 00:13:28,517 E quem temos aqui? 187 00:13:32,312 --> 00:13:34,940 Isto é muito mau, Mark. 188 00:13:35,524 --> 00:13:37,067 Estão por todo o lado. 189 00:13:37,150 --> 00:13:38,235 Jesus. 190 00:13:39,277 --> 00:13:40,362 O que fazemos? 191 00:13:41,071 --> 00:13:42,113 São variações de mim. 192 00:13:42,197 --> 00:13:45,033 Acho que os temos de derrubar um a um 193 00:13:45,617 --> 00:13:48,411 e, depois, descobrir quem fez isto. 194 00:13:48,495 --> 00:13:50,622 Só há uma pessoa que poderia ter feito isto. 195 00:13:51,373 --> 00:13:52,624 E eu já a matei. 196 00:13:54,834 --> 00:13:55,669 Ali. 197 00:14:03,969 --> 00:14:05,387 Vocês não são suficientes! 198 00:14:05,470 --> 00:14:08,473 Mesmo juntos, continuam a ter uma fração do meu poder! 199 00:14:10,392 --> 00:14:11,560 E que tal agora? 200 00:14:29,077 --> 00:14:33,039 Finalmente! Um hospedeiro para o Ka-Hor! 201 00:14:34,708 --> 00:14:35,709 Mas que raio? 202 00:14:41,840 --> 00:14:43,216 Não! 203 00:14:44,884 --> 00:14:50,515 Não consigo sobreviver fora do túmulo sem um hospedeiro! 204 00:14:51,224 --> 00:14:55,103 O teu povo amaldiçoou-te por uma razão. Pensa nisso. 205 00:14:56,521 --> 00:14:59,899 Até nunca, mulheres desprezíveis! 206 00:14:59,983 --> 00:15:02,944 Desfruta da eternidade sozinho, idiota misógino. 207 00:15:04,529 --> 00:15:06,990 Tu vais sobreviver, Jane. Prometo. 208 00:15:16,041 --> 00:15:17,584 Isto vai ser divertido. 209 00:15:28,928 --> 00:15:31,139 Obrigado. Endireitaste-me as costas. 210 00:15:31,973 --> 00:15:33,516 Agora, vamos tratar de ti. 211 00:15:42,275 --> 00:15:44,152 Eu matei o meu próprio pai. 212 00:15:44,235 --> 00:15:46,279 Achas mesmo que me vais derrotar? 213 00:16:21,398 --> 00:16:24,943 Vou admitir, és mais forte do que pensava. 214 00:16:25,026 --> 00:16:28,196 Se não tivesses perdido tanto tempo a proteger estes falhados, 215 00:16:28,279 --> 00:16:30,657 já me terias derrotado, provavelmente. 216 00:16:31,199 --> 00:16:33,743 Diz-me quem te trouxe aqui. 217 00:16:35,036 --> 00:16:37,455 Estes dois estão a dar-te problemas? 218 00:16:37,539 --> 00:16:39,915 Vai-te lixar! Eu trato disto. 219 00:16:39,999 --> 00:16:41,292 Dizer palavrões não é fixe. 220 00:16:41,376 --> 00:16:42,335 Vai. 221 00:16:43,086 --> 00:16:44,129 Eve! 222 00:16:44,212 --> 00:16:45,296 Nem pensar. 223 00:17:12,365 --> 00:17:13,324 Estás bem? 224 00:17:13,407 --> 00:17:16,035 Eve, tens de ir. Estou a falar a sério. 225 00:17:31,801 --> 00:17:33,052 Sempre te odiei. 226 00:17:33,136 --> 00:17:34,053 Eve! 227 00:17:39,309 --> 00:17:41,936 Eve. Céus! 228 00:17:42,020 --> 00:17:43,104 E agora, Mark? 229 00:17:44,189 --> 00:17:46,149 Não podes salvá-la e lutar contra nós. 230 00:17:46,941 --> 00:17:48,902 Sim, estás lixado, meu. 231 00:17:54,574 --> 00:17:56,701 Mark, trá-la para cá. Depressa. 232 00:17:57,660 --> 00:18:01,122 Senhor, com este corpo, consigo fazer mais lá fora do que aqui. 233 00:18:01,831 --> 00:18:04,250 Vais fazer com que te matem, Donald. 234 00:18:04,959 --> 00:18:06,586 É o que eu faço, senhor. 235 00:18:10,048 --> 00:18:12,383 Encontra o Brit. Junta-te a ele. 236 00:18:13,301 --> 00:18:14,677 E dá-lhes que fazer. 237 00:18:21,768 --> 00:18:24,354 Sim! Isto é demais! 238 00:18:33,404 --> 00:18:35,532 Mais! Vá lá! Caraças! 239 00:18:36,157 --> 00:18:37,951 Vocês são tão bons. 240 00:18:43,331 --> 00:18:44,541 Asa Negra! 241 00:18:46,751 --> 00:18:49,671 És uma imitação barata do Invencível! 242 00:18:49,754 --> 00:18:51,047 Seu monstro! 243 00:18:52,674 --> 00:18:56,678 Não preciso de mais motivação para te matar, mas, força, insulta-me. 244 00:18:57,470 --> 00:18:58,471 Vá lá. 245 00:19:03,852 --> 00:19:05,186 Quer dizer... 246 00:19:05,270 --> 00:19:07,856 O meu pai quase vos matou a todos no meu mundo. 247 00:19:07,939 --> 00:19:10,942 E o vosso amigo elástico nem estava lá. Ele é incrível! 248 00:19:11,025 --> 00:19:13,069 O que é que ele disse quando o parti ao meio? 249 00:19:13,152 --> 00:19:15,947 Foi tão estranho, não foi? 250 00:19:16,030 --> 00:19:17,115 Alguém se lembra? 251 00:19:21,244 --> 00:19:24,372 "Ajudem! Não quero não viver!" 252 00:19:24,455 --> 00:19:25,790 Não foi isto? 253 00:19:25,874 --> 00:19:29,794 Foi: "Não! Não vou estar vivo!" 254 00:19:30,920 --> 00:19:33,131 És um tipo estranho, meu. 255 00:19:37,260 --> 00:19:39,888 Meu, estragaste o momento. 256 00:20:04,495 --> 00:20:06,164 Faço sempre isto. 257 00:20:06,247 --> 00:20:10,418 Mato-os demasiado depressa e depois acaba. Sem tortura, gritos ou diversão. 258 00:20:11,044 --> 00:20:12,420 Isto é uma treta. 259 00:20:12,503 --> 00:20:13,963 Ainda não morremos. 260 00:20:22,555 --> 00:20:24,849 Tens de te afastar das janelas, Paul. 261 00:20:27,727 --> 00:20:30,980 A Guarda Nacional está a levar os vizinhos. Talvez devêssemos ir. 262 00:20:31,064 --> 00:20:33,942 Não quero estar presa enquanto estão a fazer atualizações. 263 00:20:34,025 --> 00:20:35,360 Estaremos seguros aqui. 264 00:20:35,443 --> 00:20:37,779 -Debbie. -Não posso ir, Paul. 265 00:20:37,862 --> 00:20:39,614 Estou preocupada com os rapazes. 266 00:20:40,573 --> 00:20:41,950 Eu também estou. 267 00:20:42,033 --> 00:20:43,868 O INVENCÍVEL LUTA CONTRA INVASORES MISTERIOSOS 268 00:20:44,452 --> 00:20:45,912 Porque ficámos no campus? 269 00:20:45,995 --> 00:20:48,748 Claro que um Mark malvado de outra dimensão 270 00:20:48,831 --> 00:20:50,333 ia destruir este sítio! 271 00:20:51,376 --> 00:20:53,795 O teu carro está por aqui. Vamos! 272 00:20:53,878 --> 00:20:56,214 Tens a certeza? Nem sei onde estou. 273 00:21:08,309 --> 00:21:10,979 Tu... Salvaste-me a vida. 274 00:21:11,604 --> 00:21:13,022 Salvei pois. 275 00:21:16,943 --> 00:21:19,570 Mãe? Estou ferido. 276 00:21:19,654 --> 00:21:22,073 Preciso de ti. Mãe? 277 00:21:23,491 --> 00:21:24,575 Merda. 278 00:21:24,659 --> 00:21:26,995 Estava desejoso de a matar outra vez. 279 00:21:30,915 --> 00:21:33,751 Shapesmith, vais sobreviver? 280 00:21:36,713 --> 00:21:39,215 Os órgãos vitais 281 00:21:39,298 --> 00:21:42,260 estão todos numa coisa chamada núcleo. 282 00:21:42,343 --> 00:21:44,053 Já que não ficou em gosma, 283 00:21:44,137 --> 00:21:47,890 talvez seja capaz de me reconstruir. 284 00:21:47,974 --> 00:21:49,642 É demasiada informação? 285 00:21:49,726 --> 00:21:52,020 Nem sei se estou acordado. 286 00:21:52,103 --> 00:21:53,521 Onde está o Asa Negra? 287 00:21:53,604 --> 00:21:57,734 O monstro deve tê-lo matado e ficado preso no Universo das Sombras. 288 00:22:01,237 --> 00:22:03,781 O Asa Negra sacrificou-se para nos salvar. 289 00:22:04,532 --> 00:22:06,784 Por isso, temos de voltar à ação. 290 00:22:06,868 --> 00:22:07,994 Sim. 291 00:22:08,911 --> 00:22:09,912 Certo. 292 00:22:09,996 --> 00:22:11,497 Não tenho pernas. 293 00:22:13,708 --> 00:22:15,460 Eu sei que estás dentro de um destes. 294 00:22:15,543 --> 00:22:17,920 Vamos ver se acertei. 295 00:22:18,004 --> 00:22:21,090 Sabes que consigo controlar os meus drones remotamente. 296 00:22:21,174 --> 00:22:23,634 Sim, mas também te conheço bem o suficiente 297 00:22:23,718 --> 00:22:27,263 para ouvir o medo na tua voz, amiguinho robô. 298 00:22:27,346 --> 00:22:28,848 Garanto-te, estás engana... 299 00:22:30,725 --> 00:22:34,187 Quem és tu? Onde está o troll feioso? 300 00:22:34,270 --> 00:22:37,523 Não! Tira a Amanda e o Rex daqui! 301 00:22:51,454 --> 00:22:53,623 Por favor, sobrevive. 302 00:23:01,631 --> 00:23:04,008 Este tipo vai levar uma sova. 303 00:23:04,967 --> 00:23:06,552 Rex, perdemos. 304 00:23:06,636 --> 00:23:09,222 Temos de ir agora. Ajuda-me a carregar a Amanda. 305 00:23:09,847 --> 00:23:12,517 Ficam melhor com o tipo que consegue voar. 306 00:23:13,601 --> 00:23:16,604 Usa o teu nome e leva-os daqui para fora! 307 00:23:18,689 --> 00:23:20,024 Não te vamos deixar. 308 00:23:20,942 --> 00:23:23,903 Não! Está tudo bem! Eu tenho um plano. 309 00:23:24,403 --> 00:23:28,699 Peçam desculpa à Rae por não ter acabado de a ajudar com as mudanças. 310 00:23:29,575 --> 00:23:30,952 Saiam daqui! 311 00:23:34,080 --> 00:23:35,206 Vão! 312 00:23:37,375 --> 00:23:39,669 Idiotas. Não sabem quando estou a mentir. 313 00:23:41,921 --> 00:23:43,047 Bem... 314 00:23:43,923 --> 00:23:45,341 ...isso foi estúpido. 315 00:23:47,093 --> 00:23:49,303 Tudo nisto é estúpido. 316 00:23:49,387 --> 00:23:52,348 Mas parece que o vamos fazer de qualquer maneira. 317 00:24:19,709 --> 00:24:20,751 Merda. 318 00:24:31,596 --> 00:24:32,763 Não serviu de nada. 319 00:24:33,389 --> 00:24:34,932 Quase como a tua vida inteira. 320 00:24:40,313 --> 00:24:41,731 Vou rebentar com a tua cabeça 321 00:24:41,814 --> 00:24:44,734 e, depois, vou apanhar os outros e esfolá-los vivos. 322 00:24:49,530 --> 00:24:53,117 Se estás a pensar que te vais esvair em sangue antes de te matar, 323 00:24:53,201 --> 00:24:55,453 és ainda mais burro do que o Rex do meu planeta. 324 00:24:56,329 --> 00:25:01,209 Claro. Mas sou o idiota que te levou comigo. 325 00:25:02,084 --> 00:25:05,254 Sim? Como? Já não tens nada para explodir. 326 00:25:06,255 --> 00:25:09,550 Tenho mais uma coisa. 327 00:25:11,344 --> 00:25:12,345 O quê? 328 00:25:12,428 --> 00:25:16,933 O meu esqueleto, palhaço. 329 00:25:26,776 --> 00:25:28,027 Céus! 330 00:25:36,577 --> 00:25:37,787 Rex. 331 00:26:18,703 --> 00:26:20,579 Continuas comigo, Donald? 332 00:26:22,415 --> 00:26:23,666 Parece que sim. 333 00:26:26,794 --> 00:26:28,587 Parte de mim, pelo menos. 334 00:26:29,714 --> 00:26:32,425 Estás melhor do que a maioria, infelizmente. 335 00:26:40,891 --> 00:26:42,310 Não podes ficar aqui, miúdo. 336 00:26:44,645 --> 00:26:46,856 Os outros Invencíveis conhecem este sítio. 337 00:26:47,898 --> 00:26:50,776 Podem vir aqui, matá-la para me atacarem. 338 00:26:52,737 --> 00:26:53,946 Ela precisa de mim. 339 00:26:54,030 --> 00:26:55,656 Estamos a perder, Mark. 340 00:26:56,282 --> 00:26:57,783 O mundo precisa de ti. 341 00:26:57,867 --> 00:27:01,287 Tens todos os super-heróis do planeta a lutar por ti. 342 00:27:01,370 --> 00:27:04,081 Mark, o Oliver anda lá fora. 343 00:27:04,665 --> 00:27:06,375 A tua mãe está lá fora. 344 00:27:06,459 --> 00:27:07,877 Já disse que não! 345 00:27:08,878 --> 00:27:11,630 Vais ter de explicar isto à Eve quando ela acordar, 346 00:27:11,714 --> 00:27:14,342 -e ela não vai gostar. -Não quero saber. 347 00:27:14,425 --> 00:27:16,093 Espero que não te arrependas disto. 348 00:27:41,535 --> 00:27:44,455 DIA TRÊS 349 00:28:11,190 --> 00:28:12,817 A fase um está completa. 350 00:28:12,900 --> 00:28:14,235 Vão ter comigo àquele sítio. 351 00:28:22,243 --> 00:28:24,537 Odeio voltar a este sítio. 352 00:28:24,620 --> 00:28:26,122 Nem todos mataram a mãe. 353 00:28:27,706 --> 00:28:29,208 Eu gostava de estar aqui. 354 00:28:29,959 --> 00:28:31,836 De brincar à apanhada com o pai. 355 00:28:33,546 --> 00:28:36,006 Porque está a demorar tanto? 356 00:28:42,012 --> 00:28:45,558 Desculpem. Gosto de fazer uma entrada em grande. 357 00:28:46,725 --> 00:28:49,311 Não só destruíram este planeta, 358 00:28:50,020 --> 00:28:52,106 como o destruíram a ele. 359 00:28:53,023 --> 00:28:56,110 Todos os que sobreviverem vão pensar nisto 360 00:28:56,193 --> 00:28:58,279 quando se lembrarem do nome dele, 361 00:28:58,362 --> 00:29:00,614 mesmo que saibam que foram vocês. 362 00:29:00,698 --> 00:29:03,617 Sim, somos incríveis. E depois? 363 00:29:03,701 --> 00:29:05,578 Encontrem o Mark e tragam-no até mim. 364 00:29:06,454 --> 00:29:09,957 Está na altura de nos reunirmos. 365 00:29:10,875 --> 00:29:12,626 Cara a cara. 366 00:29:13,627 --> 00:29:15,045 E se não o fizermos? 367 00:29:15,129 --> 00:29:17,673 O teu plano estúpido fez com que a maioria morresse. 368 00:29:18,257 --> 00:29:20,134 O que importa? Eram fracos. 369 00:29:20,217 --> 00:29:22,011 Eu tê-los-ia matado, eventualmente. 370 00:29:22,094 --> 00:29:25,055 Vá lá! O acordo era: nós ajudávamos-te 371 00:29:25,139 --> 00:29:28,100 e tu ajudavas-nos a assumir o controlo de outras dimensões! 372 00:29:28,184 --> 00:29:30,561 Não fizemos todos o mesmo acordo. 373 00:29:30,644 --> 00:29:34,356 Eu vim para encontrar a mãe e levá-la de volta comigo. 374 00:29:35,274 --> 00:29:38,944 Alguém sente falta da mamã. 375 00:29:41,405 --> 00:29:44,742 Somos todos a mesma pessoa. Não devo ser o único. 376 00:29:46,869 --> 00:29:49,205 -Sinto falta do William. -Tanto faz! 377 00:29:49,288 --> 00:29:51,415 Não importa se estivermos mortos, certo? 378 00:29:51,499 --> 00:29:53,792 Jesus, eu odeio-vos. 379 00:29:53,876 --> 00:29:57,171 Já chega. Dá-nos as nossas dimensões, 380 00:29:57,254 --> 00:29:59,548 agora, ou matamos-te. 381 00:30:00,216 --> 00:30:02,301 Não sejas estúpido. 382 00:30:02,384 --> 00:30:05,763 Se o matarmos, vamos ficar presos aqui para sempre. 383 00:30:06,430 --> 00:30:08,516 Podemos torturar-te. 384 00:30:08,599 --> 00:30:10,309 Eu apoio isso. 385 00:30:10,392 --> 00:30:12,478 Sim. Adoro. 386 00:30:23,739 --> 00:30:25,741 Tinha a certeza de que se iam virar contra mim. 387 00:30:27,368 --> 00:30:29,119 Que desilusão. 388 00:30:31,247 --> 00:30:33,290 Angstrom! 389 00:30:34,416 --> 00:30:37,169 És um homem morto! 390 00:30:38,337 --> 00:30:39,964 Ele não te consegue ouvir, idiota! 391 00:30:54,353 --> 00:30:55,437 Encontrámo-lo. 392 00:30:55,938 --> 00:30:57,398 Vais querer ficar parado? 393 00:31:11,954 --> 00:31:13,372 Eu sabia que eras tu! 394 00:31:14,999 --> 00:31:17,001 Boa. Vieste até mim. 395 00:31:18,919 --> 00:31:20,212 Eu matei-te! 396 00:31:20,754 --> 00:31:22,673 Não, não mataste. 397 00:31:35,936 --> 00:31:37,813 Tinha cirurgiões preparados noutra dimensão 398 00:31:37,896 --> 00:31:39,857 caso eu não conseguisse lidar contigo. 399 00:31:50,034 --> 00:31:52,745 Rapaz inteligente. Já conheces os meus truques. 400 00:31:56,248 --> 00:31:58,375 Por isso é que trouxe isto! 401 00:32:49,176 --> 00:32:50,177 Vá lá. 402 00:32:50,260 --> 00:32:53,222 Tenta outra vez. Talvez funcione desta vez. 403 00:33:42,187 --> 00:33:45,733 Não te preocupes, Mark. Eu trago-te de volta, 404 00:33:45,816 --> 00:33:49,361 assim que destruir tudo o que amas. 405 00:34:13,260 --> 00:34:14,844 Era isto que querias? 406 00:34:15,804 --> 00:34:18,931 Estas mortes todas só para te vingares de mim? 407 00:34:19,475 --> 00:34:21,268 Tu... Tu... 408 00:34:21,351 --> 00:34:22,853 Força! Mata-o! 409 00:34:22,936 --> 00:34:24,897 Antes que ele escape ou assim. 410 00:34:25,522 --> 00:34:26,857 Olha para o que ele fez! 411 00:34:26,940 --> 00:34:29,610 Mata-o, para que não volte a fazer uma coisa destas! 412 00:34:29,693 --> 00:34:31,402 Estás à espera de quê? 413 00:34:40,120 --> 00:34:41,663 Não me dás outra hipótese. 414 00:34:42,331 --> 00:34:43,373 Completamente... 415 00:34:48,337 --> 00:34:49,797 Não! 416 00:34:57,387 --> 00:34:58,430 Não! 417 00:35:01,433 --> 00:35:03,811 Tão nojento! 418 00:35:10,359 --> 00:35:11,443 Arranjem isto. 419 00:35:12,486 --> 00:35:15,280 Vou buscar os meus Invencíveis e vamos voltar. 420 00:35:15,364 --> 00:35:16,824 Isto ainda não acabou. 421 00:35:21,286 --> 00:35:22,788 Técnicos. 422 00:35:23,330 --> 00:35:27,167 Um nome apropriado para monstros frios e sem sentimentos. 423 00:35:27,793 --> 00:35:30,379 Vão deixar-me esvair em sangue até à morte? 424 00:35:30,462 --> 00:35:32,756 Ajudem-me agora! 425 00:35:34,925 --> 00:35:36,134 Não. 426 00:35:45,602 --> 00:35:49,773 Foram feitas promessas, Angstrom Levy, e nós cumprimos as nossas. 427 00:35:51,608 --> 00:35:54,862 Mas, agora, vemos que a tua palavra não tem valor. 428 00:35:55,737 --> 00:35:59,324 Tínhamos um acordo, e não o honraste. 429 00:36:00,158 --> 00:36:02,411 Não tens uma segunda hipótese. 430 00:36:02,494 --> 00:36:04,746 Agora, trabalhas para nós. 431 00:36:05,372 --> 00:36:08,709 Aceita isso e trataremos as tuas feridas. 432 00:36:08,792 --> 00:36:13,130 Caso contrário, os teus restos mortais dar-nos-ão 433 00:36:13,213 --> 00:36:15,632 um fascínio sem fim. 434 00:36:31,481 --> 00:36:37,404 Los Angeles, Chicago e Nova Iorque foram praticamente destruídas. 435 00:36:37,487 --> 00:36:41,283 Paris, Moscovo, Londres, Tóquio, 436 00:36:41,992 --> 00:36:45,704 Nova Deli, Seul e Sydney sofreram danos semelhantes. 437 00:36:46,246 --> 00:36:51,001 O número de mortos vai já nas centenas de milhares, 438 00:36:51,084 --> 00:36:56,298 sendo que os analistas esperam que o número triplique nos próximos dias. 439 00:36:56,381 --> 00:36:59,301 Sem contar com os heróis que deram a vida para nos salvar. 440 00:37:02,012 --> 00:37:06,099 As equipas de resgate trabalham sem parar e a boa notícia é que 441 00:37:06,183 --> 00:37:09,561 muitos sobreviventes foram encontrados nos escombros. 442 00:37:10,062 --> 00:37:14,775 Oficiais reportam que continua a ser uma missão de resgate. 443 00:37:14,858 --> 00:37:17,736 Tudo isto nos deixa uma questão... 444 00:37:17,819 --> 00:37:18,654 Porquê? 445 00:37:19,446 --> 00:37:21,531 Porque é que fomos atacados? 446 00:37:22,449 --> 00:37:26,912 E o que levaria alguém, qualquer pessoa, a fazer isto? 447 00:37:26,995 --> 00:37:30,749 E porque é que os atacantes eram semelhantes ao Invencível? 448 00:37:30,832 --> 00:37:33,794 Todos esperamos ter respostas. 449 00:37:33,877 --> 00:37:36,630 E rezamos para que venham em breve. 450 00:37:54,815 --> 00:37:55,774 Todo aquele tempo... 451 00:37:57,067 --> 00:37:59,152 Eu pensava que tinha matado o Angstrom. 452 00:37:59,236 --> 00:38:01,196 Torturei-me por isso. 453 00:38:02,864 --> 00:38:03,865 E agora... 454 00:38:05,075 --> 00:38:07,661 ...só consigo pensar que o devia ter matado. 455 00:38:08,286 --> 00:38:09,621 E devias, provavelmente. 456 00:38:12,541 --> 00:38:14,251 Terias salvado muitas vidas. 457 00:38:14,876 --> 00:38:17,796 Mas não te podes culpar por ser boa pessoa, Mark. 458 00:38:18,547 --> 00:38:19,840 E se ele voltar? 459 00:38:21,633 --> 00:38:24,344 Pode encontrar mais Invencíveis. 460 00:38:24,428 --> 00:38:26,221 Sim, pode. 461 00:38:26,304 --> 00:38:29,141 Por isso é que vamos reconstruir. Encontrar novos talentos. 462 00:38:29,224 --> 00:38:31,518 Formar equipas novamente. Fundar novas pesquisas. 463 00:38:32,394 --> 00:38:35,230 E ele uniu o mundo à volta disto. 464 00:38:35,313 --> 00:38:37,024 E continuamos a ter-te. 465 00:38:38,650 --> 00:38:39,651 Sim. 466 00:38:40,360 --> 00:38:42,195 Mas ainda não disse o que vinha dizer. 467 00:38:42,279 --> 00:38:43,530 Encontraste a minha mãe? 468 00:38:43,613 --> 00:38:46,366 Estava em casa do namorado o tempo todo. 469 00:38:46,450 --> 00:38:49,077 A maioria das áreas suburbanas não foram atingidas. 470 00:38:50,829 --> 00:38:52,831 Os pais da Eve também estão a caminho. 471 00:38:55,459 --> 00:38:58,628 Mark, precisamos da tua ajuda em Nova Iorque. 472 00:38:58,712 --> 00:39:00,213 O teu irmão já está lá. 473 00:39:08,430 --> 00:39:12,559 Depois disto acabar, continuamos a não trabalhar juntos. 474 00:39:16,021 --> 00:39:17,689 Deus nos livre disso. 475 00:39:33,997 --> 00:39:35,040 Mark! 476 00:39:36,792 --> 00:39:37,793 Oliver. 477 00:39:38,835 --> 00:39:40,754 Como reconstruímos a partir daqui? 478 00:39:46,510 --> 00:39:48,512 Tu. Tu! 479 00:39:49,012 --> 00:39:51,014 Como te atreves a aparecer aqui? 480 00:39:52,432 --> 00:39:54,226 De quantas mortes precisas? 481 00:39:54,768 --> 00:39:56,144 Quando irá ser suficiente? 482 00:40:01,274 --> 00:40:03,193 Deixa o meu irmão em paz! 483 00:40:03,276 --> 00:40:04,194 Não o atinjas. 484 00:40:05,737 --> 00:40:06,530 O quê? 485 00:40:09,157 --> 00:40:10,367 Não o deixes mexer-se. 486 00:40:15,497 --> 00:40:16,873 Não me podem parar! 487 00:40:23,839 --> 00:40:27,134 Aguenta até ele gastar a energia toda. 488 00:40:28,969 --> 00:40:32,055 Não! 489 00:40:39,146 --> 00:40:41,439 Não! Isto não está certo! 490 00:40:42,566 --> 00:40:44,067 Brit, tira-o daqui. 491 00:40:45,777 --> 00:40:46,778 O quê? 492 00:40:51,366 --> 00:40:53,410 O que se passa convosco? 493 00:40:53,493 --> 00:40:55,412 Ele causou isto. 494 00:40:56,163 --> 00:41:00,041 Todos os corpos que encontrarem são de alguém que ele matou. 495 00:41:00,792 --> 00:41:04,754 Isto é tudo culpa do Invencível! 496 00:41:23,523 --> 00:41:27,194 Deixámos Manhattan quase toda limpa e pronta para reconstrução. 497 00:41:28,695 --> 00:41:30,113 Estou a fazer tudo o que posso. 498 00:41:32,490 --> 00:41:33,950 Mas não consigo deixar de pensar... 499 00:41:35,410 --> 00:41:36,703 ...que o Powerplex tem razão. 500 00:41:38,622 --> 00:41:39,915 Isto é tudo culpa minha. 501 00:41:41,875 --> 00:41:43,752 O Angstrom fez isto por minha causa. 502 00:41:44,961 --> 00:41:46,046 Não consigo... 503 00:41:47,589 --> 00:41:49,007 Não consigo ignorar mais isso. 504 00:41:49,716 --> 00:41:51,301 Não sei o que vou fazer. 505 00:41:56,181 --> 00:41:57,182 Desculpa. 506 00:41:58,433 --> 00:41:59,851 Ela é nossa filha. 507 00:42:00,518 --> 00:42:02,729 Gostávamos de ter alguma privacidade. 508 00:42:04,356 --> 00:42:06,942 Estava de saída, de qualquer forma. 509 00:42:10,445 --> 00:42:12,280 És o Mark, certo? 510 00:42:15,992 --> 00:42:19,579 Sim. Desculpe, não queria virar-lhe as costas. 511 00:42:19,663 --> 00:42:24,125 Estás aqui, por isso, deves saber que a Samantha tem poderes. 512 00:42:26,294 --> 00:42:27,629 Sim, sei. 513 00:42:30,298 --> 00:42:32,717 Estávamos sempre preocupados que algo assim... 514 00:42:32,801 --> 00:42:35,845 Bem, que isto acontecesse. 515 00:42:37,806 --> 00:42:40,350 Se houver algo que possa fazer, diga-me. 516 00:42:40,433 --> 00:42:42,519 É muito simpático da tua parte. 517 00:42:42,602 --> 00:42:44,646 A médica disse que está otimista. 518 00:42:44,729 --> 00:42:47,816 As lesões da Samantha não são tão graves como poderiam ter sido. 519 00:42:50,777 --> 00:42:51,903 Isso é bom. 520 00:42:51,987 --> 00:42:55,740 Sabes, é engraçado... Não, não é. Que coisa horrível de se dizer. 521 00:42:55,824 --> 00:42:58,326 É irónico. Continua a não soar bem. 522 00:42:58,994 --> 00:43:00,078 Caraças. 523 00:43:00,620 --> 00:43:04,291 Havia uma menina que era nossa vizinha. A Valerie. 524 00:43:04,374 --> 00:43:06,918 Ela e a Samantha brincavam juntas quando eram pequenas, 525 00:43:07,002 --> 00:43:08,336 mas, depois, afastaram-se. 526 00:43:08,920 --> 00:43:11,631 Não ouvíamos falar da Valerie há anos, 527 00:43:11,715 --> 00:43:15,719 mas, bem, vi nas notícias ontem à noite que ela... 528 00:43:16,428 --> 00:43:20,307 Ela não estava a lutar nem a pôr-se em perigo, mas... 529 00:43:20,974 --> 00:43:22,225 Ela morreu. 530 00:43:22,934 --> 00:43:25,020 E a nossa menina está viva. 531 00:43:31,901 --> 00:43:35,196 Desculpa, querido. Não queria ser tão mórbida. 532 00:43:35,280 --> 00:43:36,406 Eu apenas... 533 00:43:39,743 --> 00:43:40,994 Devia ir. 534 00:43:56,801 --> 00:44:00,555 ESTADOS UNIDOS PENTÁGONO 535 00:44:02,182 --> 00:44:03,725 Ele está a recuperar os sentidos. 536 00:44:09,189 --> 00:44:11,858 Imortal. Consegues ouvir-me? 537 00:44:22,660 --> 00:44:23,620 Kate. 538 00:44:32,170 --> 00:44:33,671 Estou tão feliz por te ver. 539 00:44:35,173 --> 00:44:36,174 Também eu. 540 00:44:40,387 --> 00:44:42,222 Estamos felizes por te ter de volta. 541 00:44:44,724 --> 00:44:45,683 Não. 542 00:44:46,351 --> 00:44:47,936 Para mim, acabou. 543 00:44:48,520 --> 00:44:50,230 Já dei o suficiente a este mundo. 544 00:44:53,400 --> 00:44:54,484 Kate... 545 00:44:55,151 --> 00:44:57,237 Quero começar uma família, 546 00:44:57,320 --> 00:44:58,530 contigo. 547 00:45:00,573 --> 00:45:02,158 Meu Deus! 548 00:45:02,242 --> 00:45:05,036 Meu Deus... Sim. 549 00:45:05,954 --> 00:45:07,080 Sim. Meu Deus! 550 00:45:08,123 --> 00:45:09,958 Amo-te tanto. 551 00:45:10,041 --> 00:45:12,585 Claro que sim. Amo-te. 552 00:45:15,463 --> 00:45:20,093 O Imortal e a Dupli-Kate vão reformar-se. O Asa Negra foi dado como morto. 553 00:45:20,969 --> 00:45:22,887 A Rapariga está nos cuidados intensivos. 554 00:45:23,596 --> 00:45:26,349 A maioria dos outros heróis está ferida ou fora de combate. 555 00:45:27,058 --> 00:45:31,771 E acho que os nossos inimigos não vão fazer uma pausa enquanto reconstruímos. 556 00:45:33,231 --> 00:45:34,441 E o Rex? 557 00:45:35,275 --> 00:45:36,609 O Rex morreu. 558 00:45:40,405 --> 00:45:42,240 Não sei o que estás a propor, Cecil. 559 00:45:42,323 --> 00:45:44,576 Quero que lideres os Guardiões. 560 00:45:45,118 --> 00:45:46,744 O quê? Não. 561 00:45:47,245 --> 00:45:49,414 Não tenho qualificações para isso. 562 00:45:49,497 --> 00:45:52,000 E achava que tinha ficado claro que não trabalho para ti. 563 00:45:52,083 --> 00:45:55,837 Exatamente. Enfrentaste-me, Mark. 564 00:45:55,920 --> 00:45:57,172 Isso quer dizer alguma coisa. 565 00:45:58,631 --> 00:46:00,717 Que não sou a pessoa certa. 566 00:46:01,468 --> 00:46:02,886 E a Eve ainda está a recuperar. 567 00:46:03,887 --> 00:46:06,681 Se algo importante surgir, liga-me. 568 00:46:08,057 --> 00:46:09,934 Caso contrário, vou estar a ajudar a limpar. 569 00:46:11,102 --> 00:46:12,479 Eu acompanho-te à saída. 570 00:46:18,234 --> 00:46:21,154 Se vais tentar persuadir-me, não estou com disposição. 571 00:46:21,237 --> 00:46:22,363 Ninguém está. 572 00:46:23,406 --> 00:46:24,657 O que foi? 573 00:46:24,741 --> 00:46:26,618 Ouve, miúdo, tivemos as nossas diferenças, 574 00:46:27,619 --> 00:46:31,331 mas estamos do mesmo lado, continuamos a tentar salvar vidas 575 00:46:31,414 --> 00:46:33,333 e continuamos a ser os bons da fita. 576 00:46:34,334 --> 00:46:36,836 Por isso, se precisares de alguém com quem falar... 577 00:46:37,545 --> 00:46:40,256 És a última pessoa com quem quero falar neste momento. 578 00:46:44,802 --> 00:46:45,803 Mas... 579 00:46:47,305 --> 00:46:48,431 Obrigado. 580 00:47:05,532 --> 00:47:07,200 Está aqui outro corpo. 581 00:47:18,628 --> 00:47:21,673 Prepara-te para a minha chegada, minhoca. 582 00:47:31,057 --> 00:47:34,185 Foram-te dadas ordens. Foi-te dado tempo. 583 00:47:34,269 --> 00:47:37,021 Foi-te dada mais margem do que à maioria. 584 00:47:37,105 --> 00:47:42,360 No entanto, o planeta não está preparado para a chegada do Império Viltrum. 585 00:47:44,362 --> 00:47:46,197 Não é uma boa altura. 586 00:47:46,281 --> 00:47:51,119 O Império antecipou a tua resistência, por isso é que me enviaram. 587 00:47:51,661 --> 00:47:57,041 Sou o Conquista e sou a última oportunidade de cumprires o teu dever. 588 00:47:57,750 --> 00:47:59,294 Não compreendes. 589 00:48:00,837 --> 00:48:03,881 Tudo isto é culpa minha. 590 00:48:05,383 --> 00:48:08,052 Por isso, a única coisa que quero fazer agora 591 00:48:09,095 --> 00:48:12,765 é bater em alguém com a maior força possível. 592 00:48:15,184 --> 00:48:16,185 Ótimo. 593 00:49:19,540 --> 00:49:21,542 Legendas: Joana Nair 594 00:49:21,626 --> 00:49:23,628 Supervisão Criativa Hernâni Azenha