1 00:00:03,003 --> 00:00:04,672 SEBELUM INI 2 00:00:04,755 --> 00:00:07,591 Ayuh berhenti jadi adiwira dan jadi orang biasa. 3 00:00:07,675 --> 00:00:08,718 Cadangan yang hebat. 4 00:00:08,801 --> 00:00:11,303 -Saya tetap akan pergi. -Ya. Saya tahu. 5 00:00:11,387 --> 00:00:13,097 Awak hebat, awak tahu? 6 00:00:13,180 --> 00:00:14,306 Mari ke sini. 7 00:00:14,390 --> 00:00:16,058 -Apa fungsinya? -Pakailah. 8 00:00:16,142 --> 00:00:18,227 Tiada keterbalikan usia dikesan. 9 00:00:18,310 --> 00:00:19,937 Terima kasih! 10 00:00:20,020 --> 00:00:22,189 Dia sungguh bebas dan gembira. 11 00:00:22,273 --> 00:00:23,357 Jessica! 12 00:00:24,108 --> 00:00:25,025 Gretchen! 13 00:00:25,109 --> 00:00:27,403 Rasanya seperti kematian mereka tak penting. 14 00:00:27,486 --> 00:00:30,114 Awak perlukan bantuan. Bukan perlawanan. 15 00:00:30,197 --> 00:00:32,533 Saya tahu awak bertambah kuat apabila saya serang awak. 16 00:00:32,616 --> 00:00:36,036 Mereka harus percaya saya menculik awak. Hanya itu caranya. 17 00:00:36,120 --> 00:00:38,164 Kakak dan anak saudara saya mati. 18 00:00:38,247 --> 00:00:40,958 Isteri dan anak saya mati. 19 00:00:41,041 --> 00:00:43,085 Beribu-ribu lagi mati. 20 00:00:43,169 --> 00:00:44,754 Semua sebab awak. 21 00:00:45,671 --> 00:00:47,715 Ini dah mencukupi. 22 00:00:56,307 --> 00:00:59,268 Oh, Tuhan. 23 00:01:54,198 --> 00:01:57,116 Pulihkan... 24 00:01:58,077 --> 00:02:01,205 saya... 25 00:02:04,667 --> 00:02:07,962 BEBERAPA BULAN SELEPAS ITU 26 00:02:28,190 --> 00:02:31,068 HARI PERTAMA 27 00:02:31,151 --> 00:02:34,238 Pergi! Hapuskan apa sahaja yang awak nampak! 28 00:02:34,864 --> 00:02:36,740 Buat mereka nampak Invincible! 29 00:02:36,824 --> 00:02:39,618 Buat mereka takut akan Invincible! 30 00:02:39,702 --> 00:02:41,203 Buat mereka benci... 31 00:02:46,250 --> 00:02:51,589 Buat ini dan segala-galanya akan menjadi milik awak. 32 00:03:03,267 --> 00:03:06,562 Mark, tiada apa-apa yang awak boleh lakukan. 33 00:03:06,645 --> 00:03:10,149 Powerplex akhirnya akan mendapat bantuan yang diperlukan di dalam penjara. 34 00:03:10,232 --> 00:03:13,736 Bantuan sebab pertarungan saya dan ayah korbankan kakak dan anak saudaranya, 35 00:03:13,819 --> 00:03:17,907 atau bantuan dia perlu sebab pertarungan kami mengorbankan anak dan isterinya? 36 00:03:17,990 --> 00:03:19,199 Mark... 37 00:03:22,870 --> 00:03:23,954 Ia sukar, awak faham? 38 00:03:25,289 --> 00:03:28,292 Saya tahu itu semua bukan salah saya. Saya benar-benar tahu. 39 00:03:29,627 --> 00:03:31,879 Tetapi, ia tetap rasa seperti... 40 00:03:33,631 --> 00:03:34,924 Ia hanya... Ia terlalu berat. 41 00:03:36,800 --> 00:03:37,885 Saya faham. 42 00:03:38,636 --> 00:03:40,471 Saya akan batalkan makan malam ini. 43 00:03:40,554 --> 00:03:42,305 Kita pergi lain kali sahaja. 44 00:03:42,389 --> 00:03:45,351 -Tunggu. -Tak mengapa. Dah selesai. 45 00:03:46,352 --> 00:03:48,145 Kenapa awak tak mahu saya jumpa ibu bapa? 46 00:03:48,228 --> 00:03:49,103 Apa? 47 00:03:49,188 --> 00:03:51,315 Awak hanya ajak saya ke sini apabila mereka tiada. 48 00:03:51,398 --> 00:03:53,400 Awak baru membatalkan makan malam sekali lagi. 49 00:03:54,401 --> 00:03:56,028 Ia bukan pasal awak, ia... 50 00:03:57,404 --> 00:03:59,031 Awak tahu ibu bapa saya... 51 00:03:59,949 --> 00:04:01,450 bermasalah. 52 00:04:01,533 --> 00:04:03,744 Ya, tetapi mereka tetap ibu bapa awak. 53 00:04:03,827 --> 00:04:05,412 Jika kita serius... 54 00:04:05,496 --> 00:04:09,333 Saya rasa awak tak faham betapa teruknya mereka. 55 00:04:10,709 --> 00:04:12,753 Saya tak faham ibu bapa yang teruk? 56 00:04:14,838 --> 00:04:16,548 Okey. Sudah tentu. 57 00:04:16,632 --> 00:04:19,134 Maksud saya, itu cara menumpukan masalah utama seseorang. 58 00:04:22,930 --> 00:04:23,889 Tunggu sekejap. 59 00:04:24,598 --> 00:04:25,766 Invincible Berhad. 60 00:04:27,476 --> 00:04:28,894 Dia boleh ke sana sekarang. 61 00:04:30,104 --> 00:04:30,980 Apa? 62 00:04:35,776 --> 00:04:38,570 Ini yang awak panggil penjara di dunia awak? 63 00:04:40,864 --> 00:04:41,865 Menyedihkan! 64 00:04:44,576 --> 00:04:47,705 Sebagai hamba pun saya takkan simpan awak di empayar saya! 65 00:04:59,967 --> 00:05:03,512 Setelah setahun di penjara Viltrumit, elok juga memanaskan badan. 66 00:05:09,268 --> 00:05:11,145 Saya pernah bunuh awak sebelum ini 67 00:05:11,228 --> 00:05:13,105 dan saya akan bunuh awak sekali lagi! 68 00:05:20,612 --> 00:05:21,822 Best Tiger. 69 00:05:23,032 --> 00:05:24,783 Apa peluang awak berlawan... 70 00:05:36,295 --> 00:05:38,255 Bagus. Tinggalkan sahaja di situ dahulu. 71 00:05:42,468 --> 00:05:44,636 Awak yakin tempat ini selamat? 72 00:05:45,220 --> 00:05:47,598 Saya berhenti kerja, bukan hilang kuasa saya. 73 00:05:47,681 --> 00:05:49,933 Lagi pun murah mengatasi keselamatan. 74 00:05:50,726 --> 00:05:52,061 Benar. Alasan yang betul. 75 00:05:54,480 --> 00:05:56,440 Awak seronok saya dah tiada, bukan? 76 00:05:56,523 --> 00:05:59,902 Apa? Tidak! Saya gembira untuk awak. 77 00:06:01,862 --> 00:06:04,364 Saya tersengih macam orang tolol, bukan? 78 00:06:04,448 --> 00:06:06,492 Itu bukan gaya saya. 79 00:06:06,575 --> 00:06:08,410 Memang bukan. 80 00:06:08,494 --> 00:06:10,954 -Apa, rasa pelik? -Sedikit. 81 00:06:11,038 --> 00:06:12,539 Apa boleh buat? 82 00:06:12,623 --> 00:06:15,542 Pasukan pun sudah tak marah saya sejak saya semakin tenang. 83 00:06:15,626 --> 00:06:17,795 Hubungan kita pun semakin baik. 84 00:06:18,462 --> 00:06:21,340 Buat pertama kali dalam kehidupan saya yang sengsara... 85 00:06:22,299 --> 00:06:26,178 saya berada dalam keadaan gembira. Pelik. 86 00:06:27,888 --> 00:06:29,640 Awak tahu di mana lagi tempat seronok? 87 00:06:30,557 --> 00:06:31,934 Di bilik tidur baharu saya. 88 00:06:34,603 --> 00:06:37,314 Kenapa saya mengelak membantu orang berpindah selama ini? 89 00:06:39,066 --> 00:06:40,234 Apa benda itu? 90 00:06:42,820 --> 00:06:44,238 Alamak. 91 00:06:48,867 --> 00:06:51,328 -Apa yang awak buat? -Menyertai awak. 92 00:06:51,411 --> 00:06:53,372 Kalau ia memang teruk, saya akan panggil. 93 00:06:53,455 --> 00:06:56,917 Awak tak boleh kembali bekerja pada hari pertama. 94 00:07:01,713 --> 00:07:04,383 Sekarang cium saya untuk tuah, sayang. 95 00:07:10,514 --> 00:07:11,598 Berhati-hati! 96 00:07:12,182 --> 00:07:13,350 Awak bergurau? 97 00:07:14,893 --> 00:07:15,894 Cuba tengok ini! 98 00:07:20,566 --> 00:07:22,317 Saya akan kembali nanti! 99 00:07:27,865 --> 00:07:29,032 Oh, Tuhan. 100 00:07:41,253 --> 00:07:42,880 Apa yang berlaku? 101 00:07:43,881 --> 00:07:44,882 Pergi dari sini! 102 00:07:45,299 --> 00:07:47,467 Kita sepatutnya menyerang seluruh planet. 103 00:07:47,551 --> 00:07:49,261 Alamak. 104 00:07:49,344 --> 00:07:51,138 Awak ialah saya dari dunia ini. 105 00:07:51,221 --> 00:07:53,223 Bagaimana awak sampai ke sini? 106 00:07:53,307 --> 00:07:55,517 Saya takkan beritahu. 107 00:07:56,101 --> 00:07:58,020 Awak suka apa yang saya buat pada tempat ini? 108 00:07:58,103 --> 00:08:00,522 Saya tanya, bagaimana awak sampai ke sini? 109 00:08:00,606 --> 00:08:02,858 Saya belum pekak, dungu. 110 00:08:23,962 --> 00:08:26,048 Kenapa awak ke sini? 111 00:08:29,468 --> 00:08:31,178 Untuk memporak-perandakan hidup awak. 112 00:08:41,855 --> 00:08:43,815 -Sebentar. -Hei! 113 00:08:46,318 --> 00:08:47,694 Ada seorang lagi! 114 00:08:47,778 --> 00:08:49,947 Kita harus hentikan penjahat ini sebelum terlambat! 115 00:08:50,030 --> 00:08:52,032 Bolt! Kid Thor! Ini saya! Berhenti! 116 00:09:03,794 --> 00:09:06,380 Akhirnya. Mereka nampak siapa dia sebenarnya. 117 00:09:08,006 --> 00:09:09,341 Amatur tak guna. 118 00:09:10,842 --> 00:09:11,885 Ada dua awak? 119 00:09:11,969 --> 00:09:13,428 Bukan selamanya. 120 00:09:13,512 --> 00:09:14,680 Betul cakap awak. 121 00:09:16,348 --> 00:09:17,724 Awak bergurau dengan benda itu? 122 00:09:23,939 --> 00:09:27,025 Berbilang manusia super, kesemuanya menyerupai Invincible, 123 00:09:27,109 --> 00:09:30,320 sedang melakukan huru-hara di bandar-bandar di seluruh dunia, 124 00:09:30,404 --> 00:09:33,282 memberi tekanan terhadap orang tempatan dan pasukan kerajaan. 125 00:09:33,365 --> 00:09:35,951 Pada mulanya, mereka percaya itu ialah Invincible, 126 00:09:36,034 --> 00:09:40,497 sehingga laporan-laporan membongkarkan terdapat berbilang individu yang terlibat. 127 00:09:40,580 --> 00:09:42,790 Tidak jelas sebab serangan-serangan ini berlaku 128 00:09:42,874 --> 00:09:45,002 atau berapa lama ia akan berlanjutan, 129 00:09:45,085 --> 00:09:50,382 tetapi pihak polis menasihatkan semua untuk kekal di rumah dan bersembunyi. 130 00:09:50,465 --> 00:09:53,385 Kami akan terus bersiaran selama yang mungkin. 131 00:09:53,468 --> 00:09:54,720 Sekarang ke siaran langsung... 132 00:09:56,263 --> 00:09:58,265 Oliver, berhenti! Berhenti! 133 00:09:58,348 --> 00:10:01,685 Ini masalah besar, mak. Saya boleh bantu. Saya harus bantu. 134 00:10:03,103 --> 00:10:05,355 Kamu terlalu muda, Oliver. Mereka akan bunuh kamu. 135 00:10:05,439 --> 00:10:08,108 Mak dan Mark selalu menyuruh saya menjaga orang ramai. 136 00:10:08,191 --> 00:10:09,985 -Itu yang cuba saya lakukan. -Jangan. 137 00:10:10,068 --> 00:10:11,987 Jangan. Bukan sekarang. 138 00:10:17,242 --> 00:10:19,036 Mak, tolonglah. 139 00:10:19,911 --> 00:10:21,163 Mereka perlukan saya. 140 00:10:29,546 --> 00:10:33,884 Invincible yang lain ini mungkin datang ke sini, 141 00:10:33,967 --> 00:10:36,345 jadi, jangan balik ke rumah sehingga semua selesai. 142 00:10:36,428 --> 00:10:37,888 Cari Mark. 143 00:10:37,971 --> 00:10:39,181 Bagaimana dengan mak? 144 00:10:39,264 --> 00:10:40,891 Mak akan ke tempat selamat. 145 00:10:57,866 --> 00:11:00,702 Saya harus… Saya harus siasat apa yang berlaku. 146 00:11:01,870 --> 00:11:03,330 Awak semua boleh uruskan ini? 147 00:11:03,413 --> 00:11:06,375 Terdapat panggilan ke GDA. 148 00:11:06,458 --> 00:11:07,667 Kami akan uruskan di sini. 149 00:11:10,879 --> 00:11:14,091 Okey, pasukan, mari kita ikat sebelum dia sedar. 150 00:11:17,177 --> 00:11:19,679 SYARIKAT... PENTA... LETAK KERETA MENGUNDUR 151 00:11:22,307 --> 00:11:23,475 Okey, berhenti. 152 00:11:24,643 --> 00:11:26,019 Tuhan, dia dah mati. 153 00:11:31,566 --> 00:11:32,609 Bagus. 154 00:11:37,280 --> 00:11:39,408 Kami fikir mereka datang dari dimensi gantian, 155 00:11:39,491 --> 00:11:42,285 di mana Mark bukan sebenarnya... Mark. 156 00:11:42,994 --> 00:11:43,995 Sudah pasti. 157 00:11:44,579 --> 00:11:46,748 Ada berapa ramai mereka ini di luar sana? 158 00:11:46,832 --> 00:11:48,083 Sekurang-kurangnya 18. 159 00:11:48,165 --> 00:11:51,670 Laporan belum tepat, tetapi nampaknya mereka memusnahkan apa sahaja yang ada. 160 00:11:51,753 --> 00:11:54,548 Tiada corak atau rancangan yang dapat kita kesan. 161 00:11:55,966 --> 00:11:58,468 Jadi, tiada cara menjangka apa mereka akan buat kemudian. 162 00:11:59,261 --> 00:12:00,971 Ada berita baik juga, tuan. 163 00:12:01,054 --> 00:12:04,224 Invincible yang ini memang tidak sekuat milik kita. 164 00:12:05,100 --> 00:12:06,726 Jadi, mungkin kita ada peluang. 165 00:12:08,728 --> 00:12:09,771 Tetapi, nanti... 166 00:12:11,231 --> 00:12:13,233 Suruh saintis buat lebih banyak pembuat bunyi 167 00:12:13,316 --> 00:12:16,027 dan siapkan bilik ini untuk operasi. Kita perlu membalas. 168 00:12:16,111 --> 00:12:18,947 Tuan, sayap kejuruteraan telah musnah. 169 00:12:19,030 --> 00:12:22,117 Bagaimana kita mahu bertindak balas? 170 00:12:22,659 --> 00:12:25,328 -Kita buat panggilan. -Kepada siapa? 171 00:12:26,538 --> 00:12:27,831 Semua, Donald. 172 00:12:28,457 --> 00:12:29,458 Semua. 173 00:12:37,966 --> 00:12:40,886 HARI KEDUA 174 00:12:45,015 --> 00:12:48,143 Ini jalan sehala dan kami tak boleh bawa awak kembali, 175 00:12:48,226 --> 00:12:51,313 jadi, awak bergerak sendiri sehingga bantuan sampai. 176 00:12:52,230 --> 00:12:54,274 Jadi kuat, jadi berani. 177 00:12:56,151 --> 00:13:00,155 Beritahu kami kalau awak mati, supaya kami boleh hantar orang lain. 178 00:13:00,238 --> 00:13:01,823 Ayuh! 179 00:13:05,744 --> 00:13:06,870 Cepat! 180 00:13:08,830 --> 00:13:11,416 Terima kasih. Terima kasih banyak-banyak. 181 00:13:12,584 --> 00:13:13,543 Tiada masalah. 182 00:13:16,421 --> 00:13:17,339 Akhirnya! 183 00:13:18,548 --> 00:13:20,342 Mar... Invincible! 184 00:13:20,425 --> 00:13:21,718 Tunggu! 185 00:13:26,181 --> 00:13:28,517 Siapa ini? 186 00:13:32,312 --> 00:13:34,940 Ini sangat teruk, Mark. 187 00:13:35,524 --> 00:13:37,067 Mereka ada di mana-mana. 188 00:13:37,150 --> 00:13:38,235 Tuhan. 189 00:13:39,277 --> 00:13:40,362 Apa kita nak buat? 190 00:13:41,071 --> 00:13:42,113 Mereka semua ialah saya. 191 00:13:42,197 --> 00:13:45,033 Saya rasa kita harus tewaskan mereka satu per satu, 192 00:13:45,617 --> 00:13:48,411 kemudian kita cari siapa yang buat semua ini. 193 00:13:48,495 --> 00:13:50,622 Hanya ada seorang yang boleh melakukan semua ini. 194 00:13:51,373 --> 00:13:52,624 Saya sudah bunuh dia. 195 00:13:54,834 --> 00:13:55,669 Di sana. 196 00:14:03,969 --> 00:14:05,387 Awak tak mencukupi! 197 00:14:05,470 --> 00:14:08,473 Walaupun bersama, awak hanya secebis daripada kuasa saya! 198 00:14:10,392 --> 00:14:11,560 Bagaimana dengan sekarang? 199 00:14:29,077 --> 00:14:33,039 Akhirnya! Hos yang sesuai untuk Ka-Hor! 200 00:14:34,708 --> 00:14:35,709 Apa ini? 201 00:14:41,840 --> 00:14:43,216 Tidak! 202 00:14:44,884 --> 00:14:50,515 Saya tak boleh hidup di luar makam tanpa hos! 203 00:14:51,224 --> 00:14:55,103 Ada sebab orang awak menyumpah awak. Cuba fikir pasal itu. 204 00:14:56,521 --> 00:14:59,899 Pergi berambus, perempuan tak guna! 205 00:14:59,983 --> 00:15:02,944 Ya, nikmati kehidupan abadi sendiri, misoginis bedebah. 206 00:15:04,529 --> 00:15:06,990 Awak akan selamat, Jane, saya berjanji. 207 00:15:16,041 --> 00:15:17,584 Ini pasti menyeronokkan. 208 00:15:28,928 --> 00:15:31,139 Terima kasih. Saya rasa awak perbetulkannya. 209 00:15:31,973 --> 00:15:33,516 Sekarang, mari betulkan awak. 210 00:15:42,275 --> 00:15:44,152 Saya bunuh ayah saya sendiri. 211 00:15:44,235 --> 00:15:46,279 Awak fikir awak boleh tewaskan saya? 212 00:16:21,398 --> 00:16:24,943 Okey, saya mengaku, awak lebih kuat daripada yang saya sangka. 213 00:16:25,026 --> 00:16:28,196 Kalau awak tak membuang masa menyelamatkan manusia lemah ini, 214 00:16:28,279 --> 00:16:30,657 awak mungkin sudah mengalahkan saya. 215 00:16:31,199 --> 00:16:33,743 Beritahu saya siapa bawa awak ke sini. 216 00:16:35,036 --> 00:16:37,455 Hei. Mereka berdua beri awak masalah? 217 00:16:37,539 --> 00:16:39,915 Berambuslah! Saya boleh hadap. 218 00:16:39,999 --> 00:16:41,292 Mencarut tak buat awak hebat. 219 00:16:41,376 --> 00:16:42,335 Pergi. 220 00:16:43,086 --> 00:16:44,129 Eve! 221 00:16:44,212 --> 00:16:45,296 Jangan harap. 222 00:17:12,365 --> 00:17:13,324 Awak okey? 223 00:17:13,407 --> 00:17:16,035 Eve, awak harus pergi. Saya serius. 224 00:17:31,801 --> 00:17:33,052 Saya memang benci awak. 225 00:17:33,136 --> 00:17:34,053 Eve! 226 00:17:39,309 --> 00:17:41,936 Eve. Oh, Tuhan. 227 00:17:42,020 --> 00:17:43,104 Bagaimana sekarang, Mark? 228 00:17:44,189 --> 00:17:46,149 Awak tak boleh selamatkan dia dan lawan kami. 229 00:17:46,941 --> 00:17:48,902 Ya, awak dalam masalah besar, kawan. 230 00:17:54,574 --> 00:17:56,701 Mark, bawa dia masuk. Cepat. 231 00:17:57,660 --> 00:18:01,122 Tuan, dengan badan ini, banyak saya boleh buat di luar sana dari di sini. 232 00:18:01,831 --> 00:18:04,250 Awak akan terbunuh nanti, Donald. 233 00:18:04,959 --> 00:18:06,586 Itu tugas saya, tuan. 234 00:18:10,048 --> 00:18:12,383 Cari Brit. Sertai dia. 235 00:18:13,301 --> 00:18:14,677 Belasah mereka cukup-cukup. 236 00:18:21,768 --> 00:18:24,354 Ya! Ya, ini yang terhebat! 237 00:18:33,404 --> 00:18:35,532 Lebih lagi! Ayuh! Tak guna! 238 00:18:36,157 --> 00:18:37,951 Awak semua sangat hebat. 239 00:18:43,331 --> 00:18:44,541 Darkwing! 240 00:18:46,751 --> 00:18:49,671 Awak ialah Invincible tiruan yang lemah! 241 00:18:49,754 --> 00:18:51,047 Awak raksasa! 242 00:18:52,674 --> 00:18:56,678 Saya tak perlu motivasi untuk bunuh awak, tetapi teruskanlah sakitkan hati saya. 243 00:18:57,470 --> 00:18:58,471 Ayuh. 244 00:19:03,852 --> 00:19:05,186 Maksud saya... 245 00:19:05,270 --> 00:19:07,856 Ayah saya membunuh kebanyakan daripada awak di dunia saya. 246 00:19:07,939 --> 00:19:10,942 Kawan boleh lentur awak tiada pun di sana. Dia hebat! 247 00:19:11,025 --> 00:19:13,069 Tunggu, apa katanya sewaktu dikoyak jadi separuh? 248 00:19:13,152 --> 00:19:15,947 Aduhai, ia sungguh pelik, bukan? 249 00:19:16,030 --> 00:19:17,115 Ada sesiapa ingat? 250 00:19:21,244 --> 00:19:24,372 "Tolong! Saya tak mahu tak hidup!" 251 00:19:24,455 --> 00:19:25,790 Begitu, bukan? 252 00:19:25,874 --> 00:19:29,794 Bukan, ia begini, "Oh, tidak! Saya akan jadi tidak hidup!" 253 00:19:30,920 --> 00:19:33,131 Awak orang yang pelik, kawan. 254 00:19:37,260 --> 00:19:39,888 Kawan, awak merosakkan suasana. 255 00:20:04,495 --> 00:20:06,164 Saya selalu buat begini. 256 00:20:06,247 --> 00:20:10,418 Saya bunuh terlalu cepat dan ia berakhir. Tiada seksaan, jeritan dan keseronokan. 257 00:20:11,044 --> 00:20:12,420 Ini teruk. 258 00:20:12,503 --> 00:20:13,963 Kami belum mati lagi. 259 00:20:22,555 --> 00:20:24,849 Awak harus jauhkan diri dari tingkap, Paul. 260 00:20:27,727 --> 00:20:30,980 Pengawal Kebangsaan mengambil jiran-jiran. Mungkin kita patut pergi? 261 00:20:31,064 --> 00:20:33,942 Saya tak mahu dikurung selagi mereka siarkan berita terkini. 262 00:20:34,025 --> 00:20:35,360 Kita akan selamat di sini. 263 00:20:35,443 --> 00:20:37,779 -Debbie. -Saya tak boleh pergi, Paul. 264 00:20:37,862 --> 00:20:39,614 Saya risau tentang anak-anak saya. 265 00:20:40,573 --> 00:20:41,950 Saya juga sama. 266 00:20:42,033 --> 00:20:43,868 INVINCIBLE MELAWAN PENCEROBOH MISTERI 267 00:20:44,452 --> 00:20:45,912 Kenapa kita di kampus, Rick? 268 00:20:45,995 --> 00:20:48,748 Sudah tentu, Mark yang jahat dari dimensi lain 269 00:20:48,831 --> 00:20:50,333 akan menghancurkan tempat ini! 270 00:20:51,376 --> 00:20:53,795 Kereta awak arah sini. Ayuh! 271 00:20:53,878 --> 00:20:56,214 Awak pasti? Saya tak tahu saya di mana. 272 00:21:08,309 --> 00:21:10,979 Awak selamatkan nyawa saya. 273 00:21:11,604 --> 00:21:13,022 Sudah tentu. 274 00:21:16,943 --> 00:21:19,570 Mak? Saya cedera. 275 00:21:19,654 --> 00:21:22,073 Saya perlukan mak. Mak? 276 00:21:23,491 --> 00:21:24,575 Tak guna. 277 00:21:24,659 --> 00:21:26,995 Saya memang tak sabar untuk membunuhnya sekali lagi. 278 00:21:30,915 --> 00:21:33,751 Shapesmith, awak boleh bertahan? 279 00:21:36,713 --> 00:21:39,215 Semua organ penting saya 280 00:21:39,298 --> 00:21:42,260 berkumpul dalam sesuatu yang dipanggil teras. 281 00:21:42,343 --> 00:21:44,053 Memandangkan ia tak dihancurkan, 282 00:21:44,137 --> 00:21:47,890 lambat-laun saya boleh bercantum semula. 283 00:21:47,974 --> 00:21:49,642 Terlalu banyak maklumat? 284 00:21:49,726 --> 00:21:52,020 Saya pun tak pasti jika saya sedar sekarang. 285 00:21:52,103 --> 00:21:53,521 Di mana Darkwing? 286 00:21:53,604 --> 00:21:57,734 Makhluk itu pasti membunuh dia, terperangkap dalam Shadowverse. 287 00:22:01,237 --> 00:22:03,781 Darkwing mengorbankan dirinya untuk selamatkan kita. 288 00:22:04,532 --> 00:22:06,784 Jadi, kita harus terus berlawan. 289 00:22:06,868 --> 00:22:07,994 Ya. 290 00:22:08,911 --> 00:22:09,912 Betul. 291 00:22:09,996 --> 00:22:11,497 Saya tiada kaki. 292 00:22:13,708 --> 00:22:15,460 Saya tahu awak berada dalam salah satu ini. 293 00:22:15,543 --> 00:22:17,920 Mari tengok kalau saya bernasib baik. 294 00:22:18,004 --> 00:22:21,090 Awak sedar saya boleh mengawal dron dari jarak jauh. 295 00:22:21,174 --> 00:22:23,634 Ya, tetapi saya cukup kenal awak 296 00:22:23,718 --> 00:22:27,263 dan saya dengar nada ketakutan dalam suara awak, kawan robot. 297 00:22:27,346 --> 00:22:28,848 Saya pasti, awak tersilap... 298 00:22:30,725 --> 00:22:34,187 Awak siapa? Di mana makhluk hodoh itu? 299 00:22:34,270 --> 00:22:37,523 Tidak! Jangan! Bawa Amanda dan Rex keluar dari sini! 300 00:22:51,454 --> 00:22:53,623 Tolonglah bernafas. 301 00:23:01,631 --> 00:23:04,008 Aduhai. Dia ini memang bebal. 302 00:23:04,967 --> 00:23:06,552 Rex, kita kalah. 303 00:23:06,636 --> 00:23:09,222 Kita perlu berundur sekarang. Bantu saya bawa Amanda. 304 00:23:09,847 --> 00:23:12,517 Nasib awak lebih baik dengan dia yang boleh terbang. 305 00:23:12,600 --> 00:23:13,518 Hei! 306 00:23:13,601 --> 00:23:16,604 Bawa diri awak dan mereka keluar dari sini! 307 00:23:18,689 --> 00:23:20,024 Kami takkan tinggalkan awak. 308 00:23:20,942 --> 00:23:23,903 Tidak! Tak apa! Saya ada rancangan. 309 00:23:24,403 --> 00:23:28,699 Beritahu Rae saya minta maaf sebab tak bantu dia pindah sampai habis. 310 00:23:29,575 --> 00:23:30,952 Pergi dari sini! 311 00:23:34,080 --> 00:23:35,206 Pergi! 312 00:23:37,375 --> 00:23:39,669 Dungu. Masih tak tahu saya berbohong. 313 00:23:41,921 --> 00:23:43,047 Jadi... 314 00:23:43,923 --> 00:23:45,341 itu tindakan dungu. 315 00:23:47,093 --> 00:23:49,303 Segalanya tentang ini memang dungu. 316 00:23:49,387 --> 00:23:52,348 Tetapi, saya rasa kita tetap akan lakukan. 317 00:24:19,709 --> 00:24:20,751 Tak guna. 318 00:24:31,596 --> 00:24:32,763 Itu sia-sia sahaja. 319 00:24:33,389 --> 00:24:34,932 Seperti seluruh hidup awak. 320 00:24:38,186 --> 00:24:39,187 Aduh. 321 00:24:40,313 --> 00:24:41,731 Saya akan sembelih awak, 322 00:24:41,814 --> 00:24:44,734 kemudian saya akan tangkap yang lain dan siang mereka hidup-hidup. 323 00:24:49,530 --> 00:24:53,117 Kalau awak risau akan mati akibat pendarahan sebelum saya bunuh awak, 324 00:24:53,201 --> 00:24:55,453 awak lebih dungu daripada Rex di dunia saya. 325 00:24:56,329 --> 00:25:01,209 Sudah tentu. Tetapi, saya si dungu yang akan mengorbankan awak bersama saya. 326 00:25:02,084 --> 00:25:05,254 Ya? Bagaimana? Awak sudah tiada benda untuk diletupkan. 327 00:25:06,255 --> 00:25:09,550 Saya masih ada satu yang tinggal. 328 00:25:11,344 --> 00:25:12,345 Apakah bendanya? 329 00:25:12,428 --> 00:25:16,933 Seluruh rangka tubuh saya, bedebah. 330 00:25:26,776 --> 00:25:28,027 Oh, Tuhan. 331 00:25:36,577 --> 00:25:37,787 Rex. 332 00:26:18,703 --> 00:26:20,579 Awak masih hidup, Donald? 333 00:26:22,415 --> 00:26:23,666 Nampaknya begitulah. 334 00:26:26,794 --> 00:26:28,587 Sebahagian diri saya, setidaknya. 335 00:26:29,714 --> 00:26:32,425 Nasib awak lebih baik daripada yang lain, saya rasa. 336 00:26:40,891 --> 00:26:42,310 Kamu tak boleh berada di sini. 337 00:26:44,645 --> 00:26:46,856 Invincible yang lain tahu pasal tempat ini. 338 00:26:47,898 --> 00:26:50,776 Mereka boleh datang ke sini dan bunuh dia sebagai balasan. 339 00:26:52,737 --> 00:26:53,946 Dia perlukan saya. 340 00:26:54,030 --> 00:26:55,656 Kita akan tewas, Mark. 341 00:26:56,282 --> 00:26:57,783 Dunia ini memerlukan awak. 342 00:26:57,867 --> 00:27:01,287 Awak sudah ada semua adiwira di planet ini berjuang untuk awak sekarang. 343 00:27:01,370 --> 00:27:04,081 Mark, Oliver ada di luar sana. 344 00:27:04,665 --> 00:27:06,375 Emak awak ada di luar sana. 345 00:27:06,459 --> 00:27:07,877 Saya kata tidak! 346 00:27:08,878 --> 00:27:11,630 Awak perlu jelaskan kepada Eve apabila dia sedar 347 00:27:11,714 --> 00:27:14,342 -dan dia takkan menyukainya. -Saya tak peduli. 348 00:27:14,425 --> 00:27:16,093 Saya harap awak tak menyesal nanti. 349 00:27:41,535 --> 00:27:44,455 HARI KETIGA 350 00:28:11,190 --> 00:28:12,817 Fasa pertama sudah selesai. 351 00:28:12,900 --> 00:28:14,235 Jumpa di tempat yang diberitahu. 352 00:28:22,243 --> 00:28:24,537 Saya benci datang ke tempat ini. 353 00:28:24,620 --> 00:28:26,122 Bukan semua antara kita bunuh mak. 354 00:28:27,706 --> 00:28:29,208 Saya suka di sini. 355 00:28:29,959 --> 00:28:31,836 Saya teringat main lontar bola dengan ayah. 356 00:28:33,546 --> 00:28:36,006 Kenapa dia lambat sangat? 357 00:28:42,012 --> 00:28:45,558 Maaf. Saya lebih suka hadir dengan bergaya. 358 00:28:46,725 --> 00:28:49,311 Bukan sahaja awak telah memusnahkan planet dia, 359 00:28:50,020 --> 00:28:52,106 awak juga telah memusnahkan dirinya. 360 00:28:53,023 --> 00:28:56,110 Setiap orang yang terselamat akan ingat selamanya hal ini 361 00:28:56,193 --> 00:28:58,279 apabila mereka ingat namanya, 362 00:28:58,362 --> 00:29:00,614 walaupun mereka tahu sebenarnya ia kamu. 363 00:29:00,698 --> 00:29:03,617 Ya, kami hebat. Apa seterusnya? 364 00:29:03,701 --> 00:29:05,578 Cari Mark dan bawa kepada saya. 365 00:29:06,454 --> 00:29:09,957 Sampai masanya kami bertemu. 366 00:29:10,875 --> 00:29:12,626 Bersemuka. 367 00:29:13,627 --> 00:29:15,045 Bagaimana kalau kami tak mahu? 368 00:29:15,129 --> 00:29:17,673 Rancangan dungu awak mengorbankan ramai antara kami. 369 00:29:18,257 --> 00:29:20,134 Siapa peduli? Mereka lemah. 370 00:29:20,217 --> 00:29:22,011 Lambat-laun saya juga akan bunuh mereka. 371 00:29:22,094 --> 00:29:25,055 Perjanjiannya ialah kami bantu awak, 372 00:29:25,139 --> 00:29:28,100 kemudian awak bantu kami merampas kuasa di beberapa dimensi lain! 373 00:29:28,184 --> 00:29:30,561 Kita semua tiada perjanjian yang sama. 374 00:29:30,644 --> 00:29:34,356 Saya ke sini untuk cari mak dan bawa dia pulang bersama saya. 375 00:29:35,274 --> 00:29:38,944 Ada orang rindu ibunya. 376 00:29:41,405 --> 00:29:44,742 Kita semua orang yang sama. Saya pasti bukan saya sahaja. 377 00:29:46,869 --> 00:29:49,205 -Saya rindu William. -Apa-apa sajalah! 378 00:29:49,288 --> 00:29:51,415 Itu semua tiada makna kalau kita mati, bukan? 379 00:29:51,499 --> 00:29:53,792 Tuhan, saya benci awak semua. 380 00:29:53,876 --> 00:29:57,171 Kami sudah selesai. Beri kami dimensi kami, 381 00:29:57,254 --> 00:29:59,548 sekarang atau kami akan bunuh awak. 382 00:30:00,216 --> 00:30:02,301 Jangan jadi dungu. 383 00:30:02,384 --> 00:30:05,763 Kalau kita bunuh dia, kita akan terperangkap selamanya di sini. 384 00:30:06,430 --> 00:30:08,516 Kami akan seksa kamu saja. 385 00:30:08,599 --> 00:30:10,309 Saya setuju. 386 00:30:10,392 --> 00:30:12,478 Begitulah. Saya suka. 387 00:30:23,739 --> 00:30:25,741 Saya pasti lambat-laun mereka akan belot. 388 00:30:27,368 --> 00:30:29,119 Sungguh menghampakan. 389 00:30:31,247 --> 00:30:33,290 Angstrom! 390 00:30:34,416 --> 00:30:37,169 Habislah awak! 391 00:30:38,337 --> 00:30:39,964 Dia tak boleh dengar suara awak, dungu! 392 00:30:54,353 --> 00:30:55,437 Kami dah jumpa dia. 393 00:30:55,938 --> 00:30:57,398 Awak masih tak mahu sertai ini? 394 00:31:11,954 --> 00:31:13,372 Saya tahu awak orangnya! 395 00:31:14,999 --> 00:31:17,001 Bagus. Awak datang kepada saya. 396 00:31:18,919 --> 00:31:20,212 Saya dah bunuh awak! 397 00:31:20,754 --> 00:31:22,673 Tidak, awak tak bunuh. 398 00:31:35,936 --> 00:31:37,813 Saya ada pakar bedah bersedia di dimensi lain 399 00:31:37,896 --> 00:31:39,857 kalau-kalau saya tewas di tangan awak. 400 00:31:50,034 --> 00:31:52,745 Budak bijak. Awak dah tahu helah saya sekarang. 401 00:31:56,248 --> 00:31:58,375 Sebab itu saya bawa ini semua! 402 00:32:49,176 --> 00:32:50,177 Ayuh. 403 00:32:50,260 --> 00:32:53,222 Cuba lagi. Mungkin kali ini akan berjaya. 404 00:33:42,187 --> 00:33:45,733 Jangan risau, Mark. Saya akan bawa awak kembali, 405 00:33:45,816 --> 00:33:49,361 apabila saya sudah musnahkan semua yang awak sayangi. 406 00:34:13,260 --> 00:34:14,844 Ini yang awak mahukan? 407 00:34:15,804 --> 00:34:18,931 Semua kematian ini hanya untuk mendapatkan saya? 408 00:34:19,475 --> 00:34:21,268 Awak... awak... 409 00:34:21,351 --> 00:34:22,853 Lakukannya! Bunuh dia! 410 00:34:22,936 --> 00:34:24,897 Sebelum dia terlepas atau sesuatu. 411 00:34:25,522 --> 00:34:26,857 Lihat apa dia dah buat! 412 00:34:26,940 --> 00:34:29,610 Bunuh dia supaya dia tak boleh lakukannya lagi! 413 00:34:29,693 --> 00:34:31,402 Apa yang awak tunggu? 414 00:34:40,120 --> 00:34:41,663 Awak tak beri saya pilihan. 415 00:34:42,331 --> 00:34:43,373 Saya bersetuju... 416 00:34:48,337 --> 00:34:49,797 Tidak! 417 00:34:57,387 --> 00:34:58,430 Tidak! 418 00:35:01,433 --> 00:35:03,811 Aduhai, gelinya! 419 00:35:10,359 --> 00:35:11,443 Baiki ini. 420 00:35:12,486 --> 00:35:15,280 Saya akan dapatkan Invincible saya dan kami akan kembali. 421 00:35:15,364 --> 00:35:16,824 Ini masih belum tamat. 422 00:35:21,286 --> 00:35:22,788 Juruteknik. 423 00:35:23,330 --> 00:35:27,167 Nama yang sesuai untuk makhluk yang tiada perasaan. 424 00:35:27,793 --> 00:35:30,379 Awak mahu biar saya berdarah sampai mati? 425 00:35:30,462 --> 00:35:32,756 Baiki saya sekarang! 426 00:35:34,925 --> 00:35:36,134 Tidak. 427 00:35:45,602 --> 00:35:49,773 Perjanjian telah dibuat, Angstrom Levy, dan kami telah menunaikan bahagian kami. 428 00:35:51,608 --> 00:35:54,862 Tetapi, sekarang kami sedar bahawa janji awak tidak bernilai. 429 00:35:55,737 --> 00:35:59,324 Kita ada perjanjian yang awak gagal penuhi. 430 00:36:00,158 --> 00:36:02,411 Awak takkan dapat peluang kedua. 431 00:36:02,494 --> 00:36:04,746 Awak bekerja untuk kami sekarang. 432 00:36:05,372 --> 00:36:08,709 Terima, dan kami akan pulihkan luka awak. 433 00:36:08,792 --> 00:36:13,130 Menolak, dan mayat awak akan menghadiahkan kami 434 00:36:13,213 --> 00:36:15,632 keasyikan yang berterusan. 435 00:36:31,481 --> 00:36:37,404 Los Angeles, Chicago dan New York hampir musnah diratakan. 436 00:36:37,487 --> 00:36:41,283 Paris, Moscow, London, Tokyo, 437 00:36:41,992 --> 00:36:45,704 New Delhi, Seoul dan Sydney mengalami kerosakan yang sama. 438 00:36:46,246 --> 00:36:51,001 Angka kematian di seluruh dunia mencapai ratusan ribu 439 00:36:51,084 --> 00:36:56,298 dan penganalisis menjangkakan ia akan jadi tiga kali ganda dalam beberapa hari lagi. 440 00:36:56,381 --> 00:36:59,301 Tidak termasuk para wira yang terkorban untuk menyelamatkan kita. 441 00:37:02,012 --> 00:37:06,099 Pasukan penyelamat bertungkus lumus bekerja, dan berita baik adalah 442 00:37:06,183 --> 00:37:09,561 terdapat ramai yang terselamat telah dijumpai di sebalik runtuhan. 443 00:37:10,062 --> 00:37:14,775 Pihak berkuasa melaporkan ini kekal sebagai operasi menyelamat. 444 00:37:14,858 --> 00:37:17,736 Semua ini meninggalkan kita dengan satu persoalan... 445 00:37:17,819 --> 00:37:18,654 Mengapa? 446 00:37:19,446 --> 00:37:21,531 Mengapa kita diserang? 447 00:37:22,449 --> 00:37:26,912 Apa yang mendorong seseorang, atau sesiapa untuk melakukan semua ini? 448 00:37:26,995 --> 00:37:30,749 Kenapa semua penyerang menyerupai Invincible? 449 00:37:30,832 --> 00:37:33,794 Kita semua berharap mendapat jawapan. 450 00:37:33,877 --> 00:37:36,630 Kita berharap jawapan itu akan terjawab secepat mungkin. 451 00:37:54,815 --> 00:37:55,774 Selama ini… 452 00:37:57,067 --> 00:37:59,152 Selama ini saya ingat saya bunuh Angstrom. 453 00:37:59,236 --> 00:38:01,196 Perasaan bersalah yang saya lalui. 454 00:38:02,864 --> 00:38:03,865 Sekarang... 455 00:38:05,075 --> 00:38:07,661 apa yang saya fikirkan ialah saya patut bunuh dia. 456 00:38:08,286 --> 00:38:09,621 Awak sepatutnya lakukannya. 457 00:38:12,541 --> 00:38:14,251 Akan menyelamatkan banyak nyawa. 458 00:38:14,876 --> 00:38:17,796 Tetapi, awak tak boleh salahkan diri kerana menjadi orang baik, Mark. 459 00:38:18,547 --> 00:38:19,840 Bagaimana kalau dia kembali? 460 00:38:21,633 --> 00:38:24,344 Dia boleh cari lebih ramai mereka. Lebih banyak versi saya. 461 00:38:24,428 --> 00:38:26,221 Ya, dia boleh. 462 00:38:26,304 --> 00:38:29,141 Sebab itu kita harus membina semula. Cari bakat baharu. 463 00:38:29,224 --> 00:38:31,518 Tubuhkan kembali pasukan. Biayai penyelidikan baharu. 464 00:38:32,394 --> 00:38:35,230 Dia telah menyatukan dunia dalam hal ini. 465 00:38:35,313 --> 00:38:37,024 Kami pula masih ada awak. 466 00:38:38,650 --> 00:38:39,651 Ya. 467 00:38:40,360 --> 00:38:42,195 Tetapi, saya menyimpan hal yang penting. 468 00:38:42,279 --> 00:38:43,530 Awak jumpa mak saya? 469 00:38:43,613 --> 00:38:46,366 Dia berada di rumah teman lelakinya selama ini. 470 00:38:46,450 --> 00:38:49,077 Syukurlah, kebanyakan kawasan luar bandar tidak terkesan. 471 00:38:50,829 --> 00:38:52,831 Ibu bapa Eve dalam perjalanan ke sini. 472 00:38:55,459 --> 00:38:58,628 Mark, kami memerlukan bantuan di New York. 473 00:38:58,712 --> 00:39:00,213 Adik awak sudah berada di sana. 474 00:39:08,430 --> 00:39:12,559 Selepas semua ini selesai, kita masih takkan bekerja bersama. 475 00:39:16,021 --> 00:39:17,689 Ya, memang tak masuk akal. 476 00:39:33,997 --> 00:39:35,040 Mark! 477 00:39:36,792 --> 00:39:37,793 Oliver. 478 00:39:38,835 --> 00:39:40,754 Bagaimana kita membina semula dari ini? 479 00:39:46,510 --> 00:39:48,512 Awak. Awak! 480 00:39:49,012 --> 00:39:51,014 Berani awak tunjukkan muka di sini? 481 00:39:52,432 --> 00:39:54,226 Berapa banyak kematian yang awak perlukan? 482 00:39:54,768 --> 00:39:56,144 Bila ia akan mencukupi? 483 00:40:01,274 --> 00:40:03,193 Jangan ganggu abang saya! 484 00:40:03,276 --> 00:40:04,194 Jangan pukul dia. 485 00:40:05,737 --> 00:40:06,530 Apa? 486 00:40:09,157 --> 00:40:10,367 Tahan badannya. 487 00:40:15,497 --> 00:40:16,873 Awak tak boleh halang saya! 488 00:40:23,839 --> 00:40:27,134 Bertahan sehingga dia kehabisan tenaga. 489 00:40:28,969 --> 00:40:32,055 Tidak! 490 00:40:39,146 --> 00:40:41,439 Tidak! Ini tak betul! 491 00:40:42,566 --> 00:40:44,067 Brit, bawa dia pergi dari sini. 492 00:40:45,777 --> 00:40:46,778 Apa? 493 00:40:51,366 --> 00:40:53,410 Kenapa dengan kamu semua? 494 00:40:53,493 --> 00:40:55,412 Dia penyebab semua ini. 495 00:40:56,163 --> 00:41:00,041 Setiap mayat yang awak jumpa ialah orang yang dia bunuh. 496 00:41:00,792 --> 00:41:04,754 Ini semua salah Invincible! 497 00:41:23,523 --> 00:41:27,194 Kami membersihkan hampir seluruh Manhattan dan sedia untuk pembinaan semula. 498 00:41:28,695 --> 00:41:30,113 Saya membantu sedaya upaya. 499 00:41:32,490 --> 00:41:33,950 Tetapi, saya tak dapat lupa... 500 00:41:35,410 --> 00:41:36,703 cakap Powerplex itu benar. 501 00:41:38,622 --> 00:41:39,915 Ini semua salah saya. 502 00:41:41,875 --> 00:41:43,752 Angstrom buat semua ini sebab saya. 503 00:41:44,961 --> 00:41:46,046 Saya tak... 504 00:41:47,589 --> 00:41:49,007 Saya tak boleh tak peduli lagi. 505 00:41:49,716 --> 00:41:51,301 Saya tak tahu apa saya nak buat. 506 00:41:56,181 --> 00:41:57,182 Maafkan kami. 507 00:41:58,433 --> 00:41:59,851 Dia anak perempuan kami. 508 00:42:00,518 --> 00:42:02,729 Kami mahukan privasi bersamanya. 509 00:42:04,356 --> 00:42:06,942 Saya memang mahu beredar. 510 00:42:10,445 --> 00:42:12,280 Kamu Mark, bukan? 511 00:42:15,992 --> 00:42:19,579 Ya. Maaf, saya tak bermaksud untuk pergi begitu sahaja. 512 00:42:19,663 --> 00:42:24,125 Kamu di sini, jadi pasti kamu tahu Samantha ada kuasa. 513 00:42:26,294 --> 00:42:27,629 Ya, saya tahu. 514 00:42:30,298 --> 00:42:32,717 Kami memang selalu risau perkara seperti ini... 515 00:42:32,801 --> 00:42:35,845 Benar seperti ini akan berlaku. 516 00:42:37,806 --> 00:42:40,350 Kalau ada apa-apa saya boleh buat, beritahu saja. 517 00:42:40,433 --> 00:42:42,519 Awak memang baik hati. 518 00:42:42,602 --> 00:42:44,646 Doktor kata dia optimistik. 519 00:42:44,729 --> 00:42:47,816 Kecederaan Samantha tak seteruk yang dijangka. 520 00:42:50,777 --> 00:42:51,903 Itu bagus. 521 00:42:51,987 --> 00:42:55,740 Awak tahu ia kelakar. Tak, bukan. Tak baik kata begitu. 522 00:42:55,824 --> 00:42:58,326 Ia ironik. Itu pun tak begitu tepat. 523 00:42:58,994 --> 00:43:00,078 Aduhai. 524 00:43:00,620 --> 00:43:04,291 Ada seorang gadis tinggal berhadapan dengan rumah kami. Valerie. 525 00:43:04,374 --> 00:43:06,918 Samantha dan dia bermain bersama sewaktu mereka kecil, 526 00:43:07,002 --> 00:43:08,336 tetapi mereka menjadi renggang. 527 00:43:08,920 --> 00:43:11,631 Sudah lama kami tak dengar khabar Valerie, 528 00:43:11,715 --> 00:43:15,719 tetapi saya nampak berita semalam bahawa dia... 529 00:43:16,428 --> 00:43:20,307 Dia tidak keluar melawan sesiapa atau membahayakan dirinya, tetapi... 530 00:43:20,974 --> 00:43:22,225 Dia sudah mati. 531 00:43:22,934 --> 00:43:25,020 Anak gadis kami pula terselamat. 532 00:43:31,901 --> 00:43:35,196 Maafkan mak cik. Mak cik tak bermaksud menjadi pelik. 533 00:43:35,280 --> 00:43:36,406 Mak cik cuma... 534 00:43:39,743 --> 00:43:40,994 Mak cik patut pergi. 535 00:43:56,801 --> 00:44:00,555 AMERIKA SYARIKAT PENTAGON 536 00:44:02,182 --> 00:44:03,725 Dia mula sedar sekarang. 537 00:44:09,189 --> 00:44:11,858 Abadi. Awak dengar suara saya? 538 00:44:22,660 --> 00:44:23,620 Kate. 539 00:44:32,170 --> 00:44:33,671 Saya sungguh gembira melihat awak. 540 00:44:35,173 --> 00:44:36,174 Saya juga. 541 00:44:40,387 --> 00:44:42,222 Kami lega awak sudah kembali, Abadi. 542 00:44:44,724 --> 00:44:45,683 Tidak. 543 00:44:46,351 --> 00:44:47,936 Tidak, saya sudah selesai. 544 00:44:48,520 --> 00:44:50,230 Sudah cukup saya berbakti kepada dunia. 545 00:44:53,400 --> 00:44:54,484 Kate... 546 00:44:55,151 --> 00:44:57,237 Saya mahu berkeluarga 547 00:44:57,320 --> 00:44:58,530 dengan awak. 548 00:45:00,573 --> 00:45:02,158 Oh, Tuhan. 549 00:45:02,242 --> 00:45:05,036 Oh, Tuhan... Ya. 550 00:45:05,954 --> 00:45:07,080 Ya. Oh, Tuhan! 551 00:45:08,123 --> 00:45:09,958 Saya sangat mencintai awak. 552 00:45:10,041 --> 00:45:12,585 Sudah tentu, ya. Saya mencintai awak. 553 00:45:15,463 --> 00:45:20,093 Abadi dan Dupli-Kate bersara. Darkwing hilang dan dianggap mati. 554 00:45:20,969 --> 00:45:22,887 Monster Girl dalam rawatan intensif. 555 00:45:23,596 --> 00:45:26,349 Kebanyakan wira lain cedera atau sudah hilang upaya. 556 00:45:27,058 --> 00:45:31,771 Saya tak fikir musuh kita baik hati dan berehat sementara kita membina semula. 557 00:45:33,231 --> 00:45:34,441 Bagaimana dengan Rex? 558 00:45:35,275 --> 00:45:36,609 Rex sudah mati. 559 00:45:40,405 --> 00:45:42,240 Saya tak tahu apa cadangan awak, Cecil. 560 00:45:42,323 --> 00:45:44,576 Saya mahu awak memimpin Penjaga. 561 00:45:45,118 --> 00:45:46,744 Apa? Tidak. 562 00:45:47,245 --> 00:45:49,414 Saya tak layak untuk tugas itu. 563 00:45:49,497 --> 00:45:52,000 Saya ingat saya dah beritahu saya takkan bekerja untuk awak. 564 00:45:52,083 --> 00:45:55,837 Tepat sekali. Awak menentang saya, Mark. 565 00:45:55,920 --> 00:45:57,172 Itu perkara penting. 566 00:45:58,631 --> 00:46:00,717 Maksudnya, saya orang yang salah untuk tugas itu. 567 00:46:01,468 --> 00:46:02,886 Eve masih dalam pemulihan. 568 00:46:03,887 --> 00:46:06,681 Jika ada masalah besar, hubungi saya. 569 00:46:08,057 --> 00:46:09,934 Kalau tak, saya akan bantu dalam pembersihan. 570 00:46:11,102 --> 00:46:12,479 Saya akan iring awak keluar. 571 00:46:18,234 --> 00:46:21,154 Kalau awak masih nak memujuk saya, saya tiada mood. 572 00:46:21,237 --> 00:46:22,363 Semua orang sama. 573 00:46:23,406 --> 00:46:24,657 Apa? 574 00:46:24,741 --> 00:46:26,618 Begini, kita ada perbezaan kita, 575 00:46:27,619 --> 00:46:31,331 tetapi kita masih di pihak yang sama, kita masih cuba menyelamatkan nyawa 576 00:46:31,414 --> 00:46:33,333 dan kita masih orang baik. 577 00:46:34,334 --> 00:46:36,836 Jika awak perlukan seseorang untuk bercakap... 578 00:46:37,545 --> 00:46:40,256 Awak orang terakhir yang saya mahu bercakap sekarang. 579 00:46:44,802 --> 00:46:45,803 Tetapi... 580 00:46:47,305 --> 00:46:48,431 Terima kasih. 581 00:47:05,532 --> 00:47:07,200 Ada seorang lagi di sini. 582 00:47:18,628 --> 00:47:21,673 Bersedia untuk ketibaan saya, hamba. 583 00:47:31,057 --> 00:47:34,185 Awak telah diberi arahan. Awak telah diberi masa. 584 00:47:34,269 --> 00:47:37,021 Awak paling banyak diberi pengecualian. 585 00:47:37,105 --> 00:47:42,360 Namun, saya nampak planet ini tak bersedia untuk ketibaan Empayar Viltrum. 586 00:47:44,362 --> 00:47:46,197 Ini bukan masa yang sesuai. 587 00:47:46,281 --> 00:47:51,119 Empayar menjangkakan penolakan awak, sebab itu mereka hantar saya. 588 00:47:51,661 --> 00:47:57,041 Saya ialah Penakluk dan saya peluang terakhir awak untuk memenuhi tugas awak. 589 00:47:57,750 --> 00:47:59,294 Awak tak faham. 590 00:48:00,837 --> 00:48:03,881 Ini semua salah saya. 591 00:48:05,383 --> 00:48:08,052 Sekarang ini saya hanya mahu 592 00:48:09,095 --> 00:48:12,765 memukul sesuatu sekuat-kuat hati. 593 00:48:15,184 --> 00:48:16,185 Bagus. 594 00:49:19,540 --> 00:49:21,542 Terjemahan sari kata oleh A.Jaaffar 595 00:49:21,626 --> 00:49:23,628 Penyelia Kreatif Gasendo