1 00:00:03,003 --> 00:00:04,672 "지난 이야기" 2 00:00:04,755 --> 00:00:07,591 슈퍼히어로 그만두고 아무것도 아닌 존재로 살자 3 00:00:07,675 --> 00:00:08,718 아주 멋지네 4 00:00:08,801 --> 00:00:11,303 - 혼자라도 떠날 거야 - 그래, 알아 5 00:00:11,387 --> 00:00:13,097 당신 정말 멋진 여자란 거 알지? 6 00:00:13,180 --> 00:00:14,306 이리 와 7 00:00:14,390 --> 00:00:16,058 - 이걸로 뭘 하는데? - 둘러봐 8 00:00:16,142 --> 00:00:18,227 역노화가 감지되지 않아 9 00:00:18,310 --> 00:00:19,937 고마워! 10 00:00:20,020 --> 00:00:22,189 아무 걱정 없잖아 11 00:00:22,273 --> 00:00:23,357 누나! 12 00:00:24,108 --> 00:00:25,025 그레천! 13 00:00:25,109 --> 00:00:27,403 아무도 그들 죽음에 관심이 없어요 14 00:00:27,486 --> 00:00:30,114 당신한테 필요한 건 싸움이 아니라 도움이야 15 00:00:30,197 --> 00:00:32,533 내가 공격할수록 힘이 강해지더군 16 00:00:32,616 --> 00:00:36,036 내가 당신을 납치했다고 저들이 믿게 하는 방법밖엔 없어 17 00:00:36,120 --> 00:00:38,164 누나와 조카가 죽었다 18 00:00:38,247 --> 00:00:40,958 아내와 아들도 죽었고 19 00:00:41,041 --> 00:00:43,085 수천 명이 죽었지 20 00:00:43,169 --> 00:00:44,754 모두 너 때문에 21 00:00:45,671 --> 00:00:47,715 이거면 될 거야 22 00:00:56,307 --> 00:00:59,268 맙소사... 23 00:01:54,198 --> 00:01:57,116 치료해 24 00:01:58,077 --> 00:02:01,205 나를 25 00:02:04,667 --> 00:02:07,962 "수개월 후" 26 00:02:28,190 --> 00:02:31,068 "첫째 날" 27 00:02:31,151 --> 00:02:34,238 가라! 앞을 가로막는 건 모두 파괴해라! 28 00:02:34,864 --> 00:02:36,740 인빈시블을 보게 해라! 29 00:02:36,824 --> 00:02:39,618 인빈시블을 두려워하게 해라! 30 00:02:39,702 --> 00:02:41,203 증오하게 해라! 31 00:02:41,287 --> 00:02:46,166 "인빈시블" 32 00:02:46,250 --> 00:02:51,589 그럼 원하는 건 모두 너희 것이 된다 33 00:03:03,267 --> 00:03:06,562 마크, 네가 달리 할 수 있는 건 없었어 34 00:03:06,645 --> 00:03:10,149 파워플렉스는 마침내 감옥에서 치료받을 거야 35 00:03:10,232 --> 00:03:13,736 누나와 조카가 우리 아빠한테 희생돼서? 36 00:03:13,819 --> 00:03:17,907 아니면 나랑 싸우다가 처자식을 잃어서? 37 00:03:17,990 --> 00:03:19,199 마크... 38 00:03:22,870 --> 00:03:23,954 힘들다 39 00:03:25,289 --> 00:03:28,292 나도 내 잘못이 아닌 것 알아 40 00:03:29,627 --> 00:03:31,879 그런데도... 41 00:03:33,631 --> 00:03:34,924 시간이 좀 필요해 42 00:03:36,800 --> 00:03:37,885 알아 43 00:03:38,636 --> 00:03:40,471 오늘 저녁 약속 취소할래 44 00:03:40,554 --> 00:03:42,305 다음에 하자 45 00:03:42,389 --> 00:03:45,351 - 잠깐만 - 괜찮아, 이미 취소했어 46 00:03:46,352 --> 00:03:48,145 내가 네 부모님 만나는 게 싫어? 47 00:03:48,228 --> 00:03:49,103 뭐? 48 00:03:49,188 --> 00:03:51,315 부모님 안 계실 때만 집에 초대하고 49 00:03:51,398 --> 00:03:53,400 두 분과의 식사 약속을 또 취소했잖아 50 00:03:54,401 --> 00:03:56,028 너 때문이 아냐 51 00:03:57,404 --> 00:03:59,031 알잖아, 우리 부모님 52 00:03:59,949 --> 00:04:01,450 까다로운 거 53 00:04:01,533 --> 00:04:03,744 그래도 네 부모님이잖아 54 00:04:03,827 --> 00:04:05,412 우리 사귀려면... 55 00:04:05,496 --> 00:04:09,333 두 분이 얼마나 끔찍한지 넌 모를 거야 56 00:04:10,709 --> 00:04:12,753 내가 끔찍한 부모를 모른다고? 57 00:04:14,838 --> 00:04:16,548 알았어, 잘 알지 58 00:04:16,632 --> 00:04:19,134 내 가장 큰 짐을 이런 식으로 지적하네 59 00:04:22,930 --> 00:04:23,889 잠시만 60 00:04:24,598 --> 00:04:25,766 인빈시블 주식회사입니다 61 00:04:27,476 --> 00:04:28,894 즉시 출동하죠 62 00:04:30,104 --> 00:04:30,980 네? 63 00:04:35,776 --> 00:04:38,570 네 세상에선 이따위가 감옥이라고? 64 00:04:40,864 --> 00:04:41,865 한심하군! 65 00:04:44,576 --> 00:04:47,705 내 제국에서 너 같은 건 노예로도 안 써! 66 00:04:59,967 --> 00:05:03,512 빌트럼 감옥에 1년 있었어 몸풀기 좋지 67 00:05:09,268 --> 00:05:11,145 내 손에 한 번 죽었었지 68 00:05:11,228 --> 00:05:13,105 이번에도 내가 죽여주마! 69 00:05:20,612 --> 00:05:21,822 베스트 타이거 70 00:05:23,032 --> 00:05:24,783 가능성이 얼마나... 71 00:05:36,295 --> 00:05:38,255 좋아, 일단 거기 내려놔 72 00:05:42,468 --> 00:05:44,636 여기 정말 안전한 거야? 73 00:05:45,220 --> 00:05:47,598 난 일을 관둔 거지 슈퍼파워를 포기한 게 아냐 74 00:05:47,681 --> 00:05:49,933 안전보단 월세 싼 게 먼저야 75 00:05:50,726 --> 00:05:52,061 뭐, 하긴 그래 76 00:05:54,480 --> 00:05:56,440 내가 떠나서 신났구나? 77 00:05:56,523 --> 00:05:59,902 뭐? 아냐! 네가 신나서 신난 거야 78 00:06:01,862 --> 00:06:04,364 내가 좀 헤벌레하긴 했지? 79 00:06:04,448 --> 00:06:06,492 나답지 않게 80 00:06:06,575 --> 00:06:08,410 그러게 말이야 81 00:06:08,494 --> 00:06:10,954 - 왜, 이상해? - 조금 82 00:06:11,038 --> 00:06:12,539 어쩌겠어? 83 00:06:12,623 --> 00:06:15,542 내가 느긋해지니 우리 팀도 짜증을 덜 내고 84 00:06:15,626 --> 00:06:17,795 우리 관계도 탄탄대로고 85 00:06:18,462 --> 00:06:21,340 내 비참한 인생에서 난생처음 86 00:06:22,299 --> 00:06:26,178 행복한 곳에 있는 것 같아, 이상해 87 00:06:27,888 --> 00:06:29,640 또 행복한 곳이 어딘지 알아? 88 00:06:30,557 --> 00:06:31,934 나의 새 침실 89 00:06:34,603 --> 00:06:37,314 나 지금까지 왜 그렇게 이사를 안 도와줬대? 90 00:06:39,066 --> 00:06:40,234 뭐지? 91 00:06:42,820 --> 00:06:44,238 젠장 92 00:06:48,867 --> 00:06:51,328 - 뭐 하는 거야? - 같이 가 93 00:06:51,411 --> 00:06:53,372 상황이 심각하면 부를게 94 00:06:53,455 --> 00:06:56,917 일을 관둔 첫날 복귀하게 할 순 없어 95 00:07:01,713 --> 00:07:04,383 행운의 키스 부탁해, 아가씨 96 00:07:10,514 --> 00:07:11,598 조심해! 97 00:07:12,182 --> 00:07:13,350 장난해? 98 00:07:14,893 --> 00:07:15,894 잘 봐둬! 99 00:07:20,566 --> 00:07:22,317 금방 올게! 100 00:07:27,865 --> 00:07:29,032 맙소사 101 00:07:41,253 --> 00:07:42,880 어떻게 된 거지? 102 00:07:43,881 --> 00:07:44,882 꺼져! 103 00:07:45,299 --> 00:07:47,467 우리 타깃은 이 행성 전체야 104 00:07:47,551 --> 00:07:49,261 어라! 105 00:07:49,344 --> 00:07:51,138 이 세상의 나구나 106 00:07:51,221 --> 00:07:53,223 여긴 어떻게 온 거야? 107 00:07:53,307 --> 00:07:55,517 비밀이야 108 00:07:56,101 --> 00:07:58,020 지금까지 내가 한 짓이 맘에 들어? 109 00:07:58,103 --> 00:08:00,522 여긴 어떻게 왔냐고 물었어 110 00:08:00,606 --> 00:08:02,858 처음 말했을 때 들었어, 멍청이야 111 00:08:23,962 --> 00:08:26,048 여긴 왜 온 거냐? 112 00:08:29,468 --> 00:08:31,178 네 삶을 비참하게 만들려고 113 00:08:41,855 --> 00:08:43,815 - 잠깐만 - 이봐! 114 00:08:46,318 --> 00:08:47,694 저기 또 있어! 115 00:08:47,778 --> 00:08:49,947 너무 늦기 전에 놈들을 막아야 해! 116 00:08:50,030 --> 00:08:52,032 볼트! 키드 토르! 나야! 그만둬! 117 00:09:03,794 --> 00:09:06,380 드디어 인빈시블의 실체를 깨달은 모양이군 118 00:09:08,006 --> 00:09:09,341 망할 아마추어라니까 119 00:09:10,842 --> 00:09:11,885 인빈시블이 둘이야? 120 00:09:11,969 --> 00:09:13,428 잠깐일 뿐이야 121 00:09:13,512 --> 00:09:14,680 맞는 말이야 122 00:09:16,348 --> 00:09:17,724 지금 장난쳐? 123 00:09:23,939 --> 00:09:27,025 인빈시블을 닮은 여러 슈퍼휴먼이 124 00:09:27,109 --> 00:09:30,320 전 세계 도시를 파괴하며 125 00:09:30,404 --> 00:09:33,282 지방군과 정부군을 압도하고 있습니다 126 00:09:33,365 --> 00:09:35,951 처음엔 실제 인빈시블로 인식됐지만 127 00:09:36,034 --> 00:09:40,497 모두 각각의 인물인 것으로 밝혀졌습니다 128 00:09:40,580 --> 00:09:42,790 왜 이런 공격을 하는 건지 129 00:09:42,874 --> 00:09:45,002 얼마나 계속될지 알 순 없지만 130 00:09:45,085 --> 00:09:50,382 경찰은 외출을 삼가고 피신해 있으라고 당부했습니다 131 00:09:50,465 --> 00:09:53,385 저희는 상황이 허락하는 한 방송을 계속할 것입니다 132 00:09:53,468 --> 00:09:54,720 이제 생방송으로... 133 00:09:56,263 --> 00:09:58,265 올리버, 안 돼! 거기 서! 134 00:09:58,348 --> 00:10:01,685 큰일이 벌어졌다고요 내가 도울 수 있고 도와야 해요 135 00:10:03,103 --> 00:10:05,355 넌 너무 어려, 올리버 놈들이 널 죽일 거야 136 00:10:05,439 --> 00:10:08,108 엄마도 형도 늘 나더러 사람들을 지키랬잖아요 137 00:10:08,191 --> 00:10:09,985 - 그렇게 하려는 거예요 - 안 돼 138 00:10:10,068 --> 00:10:11,987 안 돼, 지금은 안 돼 139 00:10:17,242 --> 00:10:19,036 엄마, 제발요 140 00:10:19,911 --> 00:10:21,163 저들에겐 내가 필요해요 141 00:10:29,546 --> 00:10:33,884 다른 인빈시블들이 여기로 올지 모르니 142 00:10:33,967 --> 00:10:36,345 다 끝날 때까지 집에 오면 안 돼 143 00:10:36,428 --> 00:10:37,888 마크를 찾아 144 00:10:37,971 --> 00:10:39,181 엄마는요? 145 00:10:39,264 --> 00:10:40,891 안전한 곳으로 갈 거야 146 00:10:57,866 --> 00:11:00,702 무슨... 무슨 일인지 알아봐야겠어 147 00:11:01,870 --> 00:11:03,330 너희끼리 괜찮겠어? 148 00:11:03,413 --> 00:11:06,375 GDA에 이미 연락했어 149 00:11:06,458 --> 00:11:07,667 여기서부턴 우리가 맡지 150 00:11:10,879 --> 00:11:14,091 좋아, 팀, 이놈이 정신 차리기 전에 묶자고 151 00:11:17,177 --> 00:11:19,679 "미... 펜타... 후방 주차" 152 00:11:22,307 --> 00:11:23,475 됐어, 그만해 153 00:11:24,643 --> 00:11:26,019 맙소사, 죽었어 154 00:11:31,566 --> 00:11:32,609 완벽하군 155 00:11:37,280 --> 00:11:39,408 팀 생각에 이들은 마크가 딱히 마크가 아닌 156 00:11:39,491 --> 00:11:42,285 대체 차원에서 온 것 같답니다 157 00:11:42,994 --> 00:11:43,995 장난 아니군 158 00:11:44,579 --> 00:11:46,748 이 악몽이 모두 몇이라고? 159 00:11:46,832 --> 00:11:48,083 최소한 18명입니다 160 00:11:48,165 --> 00:11:51,670 보고에 일관성은 없지만 닥치는 대로 파괴하는 것 같아요 161 00:11:51,753 --> 00:11:54,548 패턴이나 계획이 감지되질 않습니다 162 00:11:55,966 --> 00:11:58,468 다음 타깃을 예측할 수 없다는 거군 163 00:11:59,261 --> 00:12:00,971 한 가지 좋은 소식은 164 00:12:01,054 --> 00:12:04,224 이 인빈시블이 우리 인빈시블만큼 강하진 않더라는 겁니다 165 00:12:05,100 --> 00:12:06,726 우리에게 승산이 있을 수도 있겠군 166 00:12:08,728 --> 00:12:09,771 그렇기는 해도... 167 00:12:11,231 --> 00:12:13,233 연구팀에 소음 제조기를 더 만들라고 해 168 00:12:13,316 --> 00:12:16,027 GDA도 다시 가동하고 대응해야 해 169 00:12:16,111 --> 00:12:18,947 국장님, 기술 동이 완전히 파괴됐습니다 170 00:12:19,030 --> 00:12:22,117 정확히 어떻게 대응한다는 거죠? 171 00:12:22,659 --> 00:12:25,328 - 연락해야지 - 누구한테요? 172 00:12:26,538 --> 00:12:27,831 모두에게, 도널드 173 00:12:28,457 --> 00:12:29,458 모두에게 174 00:12:37,966 --> 00:12:40,886 "둘째 날" 175 00:12:45,015 --> 00:12:48,143 지금 가면 돌아올 수 없다 176 00:12:48,226 --> 00:12:51,313 지원이 도착할 때까지 혼자 힘으로 버텨야 해 177 00:12:52,230 --> 00:12:54,274 강해져라, 용기를 내라 178 00:12:56,151 --> 00:13:00,155 목숨을 잃게 되면 알려라 대신할 자를 보내야 하니 179 00:13:00,238 --> 00:13:01,823 어서 가! 180 00:13:05,744 --> 00:13:06,870 빨리요! 181 00:13:08,830 --> 00:13:11,416 고맙다, 정말 고마워 182 00:13:12,584 --> 00:13:13,543 아녜요 183 00:13:16,421 --> 00:13:17,339 드디어 왔군! 184 00:13:18,548 --> 00:13:20,342 혀... 인빈시블! 185 00:13:20,425 --> 00:13:21,718 기다려! 186 00:13:26,181 --> 00:13:28,517 넌 누구지? 187 00:13:32,312 --> 00:13:34,940 상황이 아주 심각해, 마크 188 00:13:35,524 --> 00:13:37,067 사방에 놈들이야 189 00:13:37,150 --> 00:13:38,235 맙소사 190 00:13:39,277 --> 00:13:40,362 어떻게 해야 하지? 191 00:13:41,071 --> 00:13:42,113 그들은 모두 나야 192 00:13:42,197 --> 00:13:45,033 한 명씩 무찔러야지 193 00:13:45,617 --> 00:13:48,411 그런 다음 배후를 밝히는 거야 194 00:13:48,495 --> 00:13:50,622 이런 짓을 할 만한 건 한 사람밖에 없는데 195 00:13:51,373 --> 00:13:52,624 내가 이미 죽였어 196 00:13:54,834 --> 00:13:55,669 저길 봐 197 00:14:03,969 --> 00:14:05,387 너희로는 어림없다! 198 00:14:05,470 --> 00:14:08,473 힘을 모아봤자 새 발의 피일 뿐이야! 199 00:14:10,392 --> 00:14:11,560 이래도? 200 00:14:29,077 --> 00:14:33,039 드디어 카호르에게 맞는 숙주가 나타났구나! 201 00:14:34,708 --> 00:14:35,709 저건 또 뭐야? 202 00:14:41,840 --> 00:14:43,216 안 돼! 203 00:14:44,884 --> 00:14:50,515 난 숙주가 없으면 무덤 밖에서 살 수가 없다고! 204 00:14:51,224 --> 00:14:55,103 네 백성이 널 저주한 데는 이유가 있어, 잘 생각해 봐 205 00:14:56,521 --> 00:14:59,899 지겨운 계집들 안 봐서 속 시원하다! 206 00:14:59,983 --> 00:15:02,944 혼자서 실컷 영생을 즐겨 재수 없는 여성 혐오자야 207 00:15:04,529 --> 00:15:06,990 넌 무사할 거야, 제인 내가 약속할게 208 00:15:16,041 --> 00:15:17,584 재미있겠는걸 209 00:15:28,928 --> 00:15:31,139 고마워, 덕분에 괜찮아졌어 210 00:15:31,973 --> 00:15:33,516 이제 내 차례야 211 00:15:42,275 --> 00:15:44,152 난 내 아버지를 죽였다 212 00:15:44,235 --> 00:15:46,279 그런 나를 정말 이길 수 있다고 생각해? 213 00:16:21,398 --> 00:16:24,943 좋아, 인정하지 생각했던 것보다 강하군 214 00:16:25,026 --> 00:16:28,196 이 찌질이들 지키느라 시간 낭비 안 했으면 215 00:16:28,279 --> 00:16:30,657 벌써 날 이겼을 거야 216 00:16:31,199 --> 00:16:33,743 널 여기로 데려온 게 누군지 말해 217 00:16:35,036 --> 00:16:37,455 이봐, 저 둘한테 밀리는 거야? 218 00:16:37,539 --> 00:16:39,915 꺼져, 새끼야! 혼자서도 문제없어 219 00:16:39,999 --> 00:16:41,292 욕한다고 멋있는 게 아냐 220 00:16:41,376 --> 00:16:42,335 가 221 00:16:43,086 --> 00:16:44,129 이브! 222 00:16:44,212 --> 00:16:45,296 그렇겐 못 해 223 00:17:12,365 --> 00:17:13,324 괜찮아? 224 00:17:13,407 --> 00:17:16,035 이브, 어서 가, 제발! 225 00:17:31,801 --> 00:17:33,052 난 늘 네가 싫었어 226 00:17:33,136 --> 00:17:34,053 이브! 227 00:17:39,309 --> 00:17:41,936 이브! 이브, 맙소사 228 00:17:42,020 --> 00:17:43,104 이제 어쩔 거야, 마크? 229 00:17:44,189 --> 00:17:46,149 우리랑 싸우면 걘 못 구해 230 00:17:46,941 --> 00:17:48,902 그래! 넌 망했어, 인마 231 00:17:54,574 --> 00:17:56,701 마크, 이브를 데려와! 어서! 232 00:17:57,660 --> 00:18:01,122 국장님, 이 몸은 여기보다 밖에서 더 유용합니다 233 00:18:01,831 --> 00:18:04,250 죽을지도 몰라, 도널드 234 00:18:04,959 --> 00:18:06,586 그게 제 임무입니다 235 00:18:10,048 --> 00:18:12,383 브릿을 찾아 힘을 합치게 236 00:18:13,301 --> 00:18:14,677 본때를 보여주라고 237 00:18:21,768 --> 00:18:24,354 그렇지! 바로 이거야! 238 00:18:33,404 --> 00:18:35,532 다시 해! 덤벼! 앗싸! 239 00:18:36,157 --> 00:18:37,951 너희 진짜 최고야 240 00:18:43,331 --> 00:18:44,541 다크윙! 241 00:18:46,751 --> 00:18:49,671 넌 인빈시블 짝퉁일 뿐이야! 242 00:18:49,754 --> 00:18:51,047 이 괴물아! 243 00:18:52,674 --> 00:18:56,678 가만히 있어도 죽일 거지만 그래, 욕해 봐 244 00:18:57,470 --> 00:18:58,471 하라고! 245 00:19:03,852 --> 00:19:05,186 저기... 246 00:19:05,270 --> 00:19:07,856 이봐, 내 세상에선 우리 아빠가 너희 대부분을 죽였는데 247 00:19:07,939 --> 00:19:10,942 저 신축성 있는 친구는 그중에 없었어, 저 친구 멋져! 248 00:19:11,025 --> 00:19:13,069 잠깐, 내가 동강 냈을 때 뭐라고 했더라? 249 00:19:13,152 --> 00:19:15,947 에이 씨, 희한한 말을 했잖아 250 00:19:16,030 --> 00:19:17,115 기억나는 사람 없어? 251 00:19:21,244 --> 00:19:24,372 '도와줘! 안 살고 싶지 않아!' 252 00:19:24,455 --> 00:19:25,790 그거였나? 253 00:19:25,874 --> 00:19:29,794 아니다, 이거야 '안 돼! 나 안 살게 될 거야!' 254 00:19:30,920 --> 00:19:33,131 너 진짜 희한해, 인마 255 00:19:37,260 --> 00:19:39,888 야, 이러면 분위기 잡치잖아 256 00:20:04,495 --> 00:20:06,164 난 늘 이런 식이라니까 257 00:20:06,247 --> 00:20:10,418 너무 빨리 죽인다고 그럼 고문, 비명, 재미도 끝인데 258 00:20:11,044 --> 00:20:12,420 짜증 나 259 00:20:12,503 --> 00:20:13,963 우리 아직 안 죽었어 260 00:20:22,555 --> 00:20:24,849 창문에서 떨어져, 폴 261 00:20:27,727 --> 00:20:30,980 주 방위군이 사람들을 대피시키고 있어, 우리도 가자 262 00:20:31,064 --> 00:20:33,942 방송이 계속되는 한은 갇혀 지내고 싶지 않아 263 00:20:34,025 --> 00:20:35,360 여긴 안전할 거야 264 00:20:35,443 --> 00:20:37,779 - 데비 - 난 못 가, 폴 265 00:20:37,862 --> 00:20:39,614 애들이 걱정돼 266 00:20:40,573 --> 00:20:41,950 나도 그래 267 00:20:42,033 --> 00:20:43,868 "정체불명의 침략자들과 싸우는 인빈시블" 268 00:20:44,452 --> 00:20:45,912 우리가 왜 학교에 있었지, 릭? 269 00:20:45,995 --> 00:20:48,748 다른 차원에서 온 사악한 마크가 270 00:20:48,831 --> 00:20:50,333 여길 파괴할 게 뻔한데! 271 00:20:51,376 --> 00:20:53,795 네 차는 이쪽에 있어, 가자! 272 00:20:53,878 --> 00:20:56,214 확실해? 어디가 어딘지 모르겠어 273 00:21:08,309 --> 00:21:10,979 네가... 네가 날 구했어 274 00:21:11,604 --> 00:21:13,022 그래 275 00:21:16,943 --> 00:21:19,570 엄마? 나 다쳤어요 276 00:21:19,654 --> 00:21:22,073 엄마가 필요해요, 엄마? 277 00:21:23,491 --> 00:21:24,575 제기랄 278 00:21:24,659 --> 00:21:26,995 엄마를 한 번 더 죽이고 싶었는데 말이야 279 00:21:30,915 --> 00:21:33,751 셰이프스미스 살아남을 수 있겠어? 280 00:21:36,713 --> 00:21:39,215 내 주요 장기는 모두 281 00:21:39,298 --> 00:21:42,260 하나로 뭉쳐져 있죠 그걸 '코어'라고 부르는데 282 00:21:42,343 --> 00:21:44,053 그게 곤죽이 되지 않았으니 283 00:21:44,137 --> 00:21:47,890 몸을 하나로 붙일 수 있어요 284 00:21:47,974 --> 00:21:49,642 '티엠아이'예요? 285 00:21:49,726 --> 00:21:52,020 내가 지금 깨어있는지도 확실치가 않네요 286 00:21:52,103 --> 00:21:53,521 다크윙은 어딨죠? 287 00:21:53,604 --> 00:21:57,734 그 괴물이 죽였을 테니 섀도버스에 갇혀 있겠지 288 00:22:01,237 --> 00:22:03,781 다크윙은 우릴 구하려고 자신을 희생했어 289 00:22:04,532 --> 00:22:06,784 그러니 전열을 재정비해야 해 290 00:22:06,868 --> 00:22:07,994 맞아요 291 00:22:08,911 --> 00:22:09,912 그렇지 참 292 00:22:09,996 --> 00:22:11,497 나 다리가 없어요 293 00:22:13,708 --> 00:22:15,460 이 중 하나가 너렷다? 294 00:22:15,543 --> 00:22:17,920 내 짐작이 맞나 보자고 295 00:22:18,004 --> 00:22:21,090 내가 원격으로 드론을 조종한다는 거 알지? 296 00:22:21,174 --> 00:22:23,634 알지, 널 얼마나 잘 아는지 297 00:22:23,718 --> 00:22:27,263 네 목소리에서 두려움까지 살짝 감지한걸, 로봇 친구 298 00:22:27,346 --> 00:22:28,848 분명히 말하는데 실수... 299 00:22:30,725 --> 00:22:34,187 너 뭐야? 못생긴 땅꼬마 어디 갔어? 300 00:22:34,270 --> 00:22:37,523 안 돼! 오지 마! 어맨다와 렉스를 데리고 나가! 301 00:22:51,454 --> 00:22:53,623 숨 쉬어, 제발 302 00:23:01,631 --> 00:23:04,008 젠장, 이 자식 어디 두고 보자 303 00:23:04,967 --> 00:23:06,552 렉스, 우린 졌어 304 00:23:06,636 --> 00:23:09,222 당장 달아나야 해 어맨다 옮기게 좀 도와줘 305 00:23:09,847 --> 00:23:12,517 그런 건 날 수 있는 애한테 부탁해 306 00:23:12,600 --> 00:23:13,518 이봐! 307 00:23:13,601 --> 00:23:16,604 네 이름에 걸맞게 얘들 데리고 나가 308 00:23:18,689 --> 00:23:20,024 널 두고 갈 순 없어 309 00:23:20,942 --> 00:23:23,903 아니! 괜찮아! 계획이 있어 310 00:23:24,403 --> 00:23:28,699 레이한테 이사 끝까지 못 도와줘서 미안하다고 전해줘 311 00:23:29,575 --> 00:23:30,952 나가! 312 00:23:34,080 --> 00:23:35,206 가! 313 00:23:37,375 --> 00:23:39,669 바보들, 내 거짓말을 아직도 눈치 못 챈다니까 314 00:23:41,921 --> 00:23:43,047 그것참 315 00:23:43,923 --> 00:23:45,341 바보 같은 짓이었어 316 00:23:47,093 --> 00:23:49,303 이 모든 게 바보 같은 짓이야 317 00:23:49,387 --> 00:23:52,348 그래도 어쨌든 하고 있잖아 318 00:24:19,709 --> 00:24:20,751 젠장 319 00:24:31,596 --> 00:24:32,763 방금 그건 무의미했어 320 00:24:33,389 --> 00:24:34,932 네 인생처럼 321 00:24:38,186 --> 00:24:39,187 아야 322 00:24:40,313 --> 00:24:41,731 네 머리통을 날려버린 다음 323 00:24:41,814 --> 00:24:44,734 나머지 놈들을 잡아 산 채로 가죽을 벗길 거야 324 00:24:49,530 --> 00:24:53,117 내 손에 죽기 전에 피 흘리다 죽을까 봐 걱정돼? 325 00:24:53,201 --> 00:24:55,453 내 세상의 렉스보다 더 바보구나 326 00:24:56,329 --> 00:25:01,209 그래, 난 바보지만 저승길엔 널 데려갈 거야 327 00:25:02,084 --> 00:25:05,254 그래? 어떻게? 터트릴 게 바닥났잖아 328 00:25:06,255 --> 00:25:09,550 하나가 남았어 329 00:25:11,344 --> 00:25:12,345 그게 뭔데? 330 00:25:12,428 --> 00:25:16,933 내 해골, 이 좆밥아 331 00:25:26,776 --> 00:25:28,027 맙소사 332 00:25:36,577 --> 00:25:37,787 렉스 333 00:26:18,703 --> 00:26:20,579 살아 있는 거야, 도널드? 334 00:26:22,415 --> 00:26:23,666 그런 것 같아 335 00:26:26,794 --> 00:26:28,587 적어도 일부는 336 00:26:29,714 --> 00:26:32,425 대부분의 영웅보다는 나은 편이군 337 00:26:40,891 --> 00:26:42,310 여기 있으면 안 돼 338 00:26:44,645 --> 00:26:46,856 다른 인빈시블들이 여길 알아요 339 00:26:47,898 --> 00:26:50,776 날 괴롭히려고 이브를 죽일지도 모른다고요 340 00:26:52,737 --> 00:26:53,946 이브는 내가 필요해요 341 00:26:54,030 --> 00:26:55,656 우리가 지고 있어 342 00:26:56,282 --> 00:26:57,783 세상은 네가 필요해 343 00:26:57,867 --> 00:27:01,287 지구상의 모든 슈퍼히어로가 지금 싸우고 있잖아요 344 00:27:01,370 --> 00:27:04,081 마크, 올리버가 저 밖에 있어 345 00:27:04,665 --> 00:27:06,375 네 엄마도 그렇고 346 00:27:06,459 --> 00:27:07,877 싫다니까요! 347 00:27:08,878 --> 00:27:11,630 이브가 깨어나 이 일을 알면 348 00:27:11,714 --> 00:27:14,342 - 좋아하지 않을 거야 - 상관없어요 349 00:27:14,425 --> 00:27:16,093 후회하지 않길 바란다 350 00:27:41,535 --> 00:27:44,455 "셋째 날" 351 00:28:11,190 --> 00:28:12,817 1단계가 완료됐다 352 00:28:12,900 --> 00:28:14,235 모두 그곳으로 모여 353 00:28:22,243 --> 00:28:24,537 난 이곳이 싫어 354 00:28:24,620 --> 00:28:26,122 우리 모두가 엄마를 죽인 건 아냐 355 00:28:27,706 --> 00:28:29,208 난 이곳을 좋아했어 356 00:28:29,959 --> 00:28:31,836 아빠와 야구 연습하던 게 생각나 357 00:28:33,546 --> 00:28:36,006 왜 이렇게 오래 걸리는 건데? 358 00:28:42,012 --> 00:28:45,558 미안, 내가 튀는 등장을 좋아해 359 00:28:46,725 --> 00:28:49,311 너희는 그놈 행성뿐 아니라 360 00:28:50,020 --> 00:28:52,106 그놈도 파괴했다 361 00:28:53,023 --> 00:28:56,110 생존자들은 영원히 이걸 기억할 것이다 362 00:28:56,193 --> 00:28:58,279 놈의 이름을 떠올릴 때마다 363 00:28:58,362 --> 00:29:00,614 사실은 너희가 한 짓인데도 말이지 364 00:29:00,698 --> 00:29:03,617 그래, 알았어, 우리가 최고야 다음은 뭐지? 365 00:29:03,701 --> 00:29:05,578 마크를 찾아 내게 데려와 366 00:29:06,454 --> 00:29:09,957 재회할 시간이 됐거든 367 00:29:10,875 --> 00:29:12,626 우리가 직접 368 00:29:13,627 --> 00:29:15,045 싫다면? 369 00:29:15,129 --> 00:29:17,673 네 멍청한 계획 때문에 우리 중 대부분이 죽었어 370 00:29:18,257 --> 00:29:20,134 뭔 상관이야? 걔들은 약골이었어 371 00:29:20,217 --> 00:29:22,011 결국엔 내 손에 죽었을 거라고 372 00:29:22,094 --> 00:29:25,055 집어치워! 널 도와주면 373 00:29:25,139 --> 00:29:28,100 우리가 다른 차원들을 차지하게 해준댔잖아! 374 00:29:28,184 --> 00:29:30,561 우리 모두가 같은 거래를 한 건 아냐 375 00:29:30,644 --> 00:29:34,356 난 엄마를 찾아 데려가려고 왔어 376 00:29:35,274 --> 00:29:38,944 아이고, 엄마 보고 싶었쪄! 377 00:29:41,405 --> 00:29:44,742 우리 다 같은 사람이야 나만 그런 거 아니잖아 378 00:29:46,869 --> 00:29:49,205 - 난 윌리엄이 보고 싶어 - 그러든가! 379 00:29:49,288 --> 00:29:51,415 우리가 죽으면 다 소용없잖아? 380 00:29:51,499 --> 00:29:53,792 빌어먹을, 너희 정말 싫다 381 00:29:53,876 --> 00:29:57,171 우리 일은 끝났어 약속한 차원을 넘겨 382 00:29:57,254 --> 00:29:59,548 당장! 아니면 죽을 줄 알아 383 00:30:00,216 --> 00:30:02,301 바보같이 굴지 마! 384 00:30:02,384 --> 00:30:05,763 저자를 죽이면 우린 이 거지 소굴을 못 벗어나 385 00:30:06,430 --> 00:30:08,516 그냥 고문만 하면 되잖아 386 00:30:08,599 --> 00:30:10,309 내가 도와주지 387 00:30:10,392 --> 00:30:12,478 그래, 좋아 388 00:30:23,739 --> 00:30:25,741 생각보다 일찍 날 배신하는군 389 00:30:27,368 --> 00:30:29,119 실망스러운걸 390 00:30:31,247 --> 00:30:33,290 앵스트롬! 391 00:30:34,416 --> 00:30:37,169 넌 죽었어! 392 00:30:38,337 --> 00:30:39,964 놈한텐 안 들려, 바보야! 393 00:30:54,353 --> 00:30:55,437 놈을 찾았다 394 00:30:55,938 --> 00:30:57,398 이번에도 빠질 셈이냐? 395 00:31:11,954 --> 00:31:13,372 네놈일 줄 알았어! 396 00:31:14,999 --> 00:31:17,001 좋았어, 직접 와줬구나 397 00:31:18,919 --> 00:31:20,212 난 널 죽였어! 398 00:31:20,754 --> 00:31:22,673 아니, 그렇지 않아! 399 00:31:35,936 --> 00:31:37,813 다른 차원에 의사를 대기해 놨었거든 400 00:31:37,896 --> 00:31:39,857 내가 질 때를 대비해서 401 00:31:50,034 --> 00:31:52,745 영리하구나 그새 내 수법을 파악하다니 402 00:31:56,248 --> 00:31:58,375 그럴 줄 알고 이걸 가져왔다! 403 00:32:49,176 --> 00:32:50,177 일어나 404 00:32:50,260 --> 00:32:53,222 다시 해봐 이번엔 성공할지도 몰라 405 00:33:42,187 --> 00:33:45,733 걱정 마, 마크! 여기로 데려다줄 테니까 406 00:33:45,816 --> 00:33:49,361 네가 사랑하는 모든 걸 파괴하고 나면! 407 00:34:13,260 --> 00:34:14,844 네가 원한 게 이거야? 408 00:34:15,804 --> 00:34:18,931 나 하나 죽이려고 이 모든 걸 희생시켰다고? 409 00:34:19,475 --> 00:34:21,268 너... 넌... 410 00:34:21,351 --> 00:34:22,853 죽여! 어서! 411 00:34:22,936 --> 00:34:24,897 도망치기 전에! 412 00:34:25,522 --> 00:34:26,857 놈이 한 짓을 봐! 413 00:34:26,940 --> 00:34:29,610 다신 이런 짓 못 하게 죽여! 414 00:34:29,693 --> 00:34:31,402 뭘 망설이는 거야? 415 00:34:40,120 --> 00:34:41,663 네가 자초한 거야 416 00:34:42,331 --> 00:34:43,373 맞는 말이야 417 00:34:48,337 --> 00:34:49,797 안 돼! 418 00:34:57,387 --> 00:34:58,430 안 돼! 419 00:35:01,433 --> 00:35:03,811 에이, 징그러워! 420 00:35:10,359 --> 00:35:11,443 치료해 421 00:35:12,486 --> 00:35:15,280 인빈시블들을 데리고 다시 가겠다 422 00:35:15,364 --> 00:35:16,824 아직 끝난 게 아냐 423 00:35:21,286 --> 00:35:22,788 테크니션 424 00:35:23,330 --> 00:35:27,167 차갑고 냉정한 괴물에게 어울리는 이름이군 425 00:35:27,793 --> 00:35:30,379 피 흘리다 죽게 놔둘 셈이냐? 426 00:35:30,462 --> 00:35:32,756 당장 치료해! 427 00:35:34,925 --> 00:35:36,134 거부한다 428 00:35:45,602 --> 00:35:49,773 서로 약속했고, 앵스트롬 레비 우린 그걸 지켰다 429 00:35:51,608 --> 00:35:54,862 그런데 이제 보니 네 말엔 가치가 없다 430 00:35:55,737 --> 00:35:59,324 우리가 한 약속을 넌 지키지 못했다 431 00:36:00,158 --> 00:36:02,411 두 번째 기회는 없다 432 00:36:02,494 --> 00:36:04,746 지금부턴 우릴 위해 일해라 433 00:36:05,372 --> 00:36:08,709 그걸 받아들이면 상처를 치료해 주겠다 434 00:36:08,792 --> 00:36:13,130 거부하면 네 유해는 우리에게 한없는 즐거움을 435 00:36:13,213 --> 00:36:15,632 선사할 것이다 436 00:36:31,481 --> 00:36:37,404 로스앤젤레스, 시카고, 뉴욕은 초토화되다시피 했으며 437 00:36:37,487 --> 00:36:41,283 파리, 모스크바, 런던, 도쿄 438 00:36:41,992 --> 00:36:45,704 뉴델리, 서울, 시드니도 상황은 비슷합니다 439 00:36:46,246 --> 00:36:51,001 전 세계적으로 사망자는 이미 수십만 명에 달하며 440 00:36:51,084 --> 00:36:56,298 몇 주 후 그 수는 3배에 이를 것으로 예상됩니다 441 00:36:56,381 --> 00:36:59,301 우릴 위해 희생한 영웅들은 제외한 숫자죠 442 00:37:02,012 --> 00:37:06,099 구조대는 하루 24시간 가동 중인데, 다행히도 443 00:37:06,183 --> 00:37:09,561 잔해 속에서 많은 생존자가 발견됐습니다 444 00:37:10,062 --> 00:37:14,775 당국은 이것이야말로 진정한 구조 작업이라고 말합니다 445 00:37:14,858 --> 00:37:17,736 이 모든 것에도 여전히 의문은 남습니다 446 00:37:17,819 --> 00:37:18,654 왜죠? 447 00:37:19,446 --> 00:37:21,531 왜 우리가 공격받았죠? 448 00:37:22,449 --> 00:37:26,912 누가 무엇 때문에 이런 짓을 할까요? 449 00:37:26,995 --> 00:37:30,749 공격자들은 왜 모두 인빈시블을 닮았을까요? 450 00:37:30,832 --> 00:37:33,794 우리 모두 궁금해합니다 451 00:37:33,877 --> 00:37:36,630 궁금증이 곧 해소되길 바랍니다 452 00:37:54,815 --> 00:37:55,774 그동안... 453 00:37:57,067 --> 00:37:59,152 그동안 내가 앵스트롬을 죽인 줄 알고 454 00:37:59,236 --> 00:38:01,196 괴로워했는데 455 00:38:02,864 --> 00:38:03,865 이젠 456 00:38:05,075 --> 00:38:07,661 그때 죽여야 했다는 생각뿐이야 457 00:38:08,286 --> 00:38:09,621 그래야 했는지도 모르지 458 00:38:12,541 --> 00:38:14,251 그럼 많은 생명을 구했을 테니까 459 00:38:14,876 --> 00:38:17,796 그렇다고 네 착한 인성을 탓할 수는 없다 460 00:38:18,547 --> 00:38:19,840 또 나타나면 어쩌죠? 461 00:38:21,633 --> 00:38:24,344 나를 더 많이 찾아낼지도 몰라요 462 00:38:24,428 --> 00:38:26,221 그래, 그럴 수 있지 463 00:38:26,304 --> 00:38:29,141 그래서 재건하려는 거다 인재를 새로 뽑아 464 00:38:29,224 --> 00:38:31,518 팀을 재정비하고 새로운 연구에 자금을 대고 465 00:38:32,394 --> 00:38:35,230 그놈 덕분에 세상이 하나로 뭉친 셈이지 466 00:38:35,313 --> 00:38:37,024 우리에겐 아직 네가 있고 467 00:38:38,650 --> 00:38:39,651 네 468 00:38:40,360 --> 00:38:42,195 중요한 얘긴 지금부터야 469 00:38:42,279 --> 00:38:43,530 엄마를 찾으셨군요? 470 00:38:43,613 --> 00:38:46,366 내내 남자 친구 집에 있었더구나 471 00:38:46,450 --> 00:38:49,077 다행히 교외 대부분은 공격받지 않았어 472 00:38:50,829 --> 00:38:52,831 이브 부모님도 오고 계신다 473 00:38:55,459 --> 00:38:58,628 마크, 뉴욕은 네 도움이 절실해 474 00:38:58,712 --> 00:39:00,213 네 동생도 이미 거기 가 있고 475 00:39:08,430 --> 00:39:12,559 우리가 함께 일하는 건 이 일이 끝날 때까지만이에요 476 00:39:16,021 --> 00:39:17,689 과연 그럴까? 477 00:39:33,997 --> 00:39:35,040 형! 478 00:39:36,792 --> 00:39:37,793 올리버 479 00:39:38,835 --> 00:39:40,754 이걸 어떻게 재건하죠? 480 00:39:46,510 --> 00:39:48,512 너, 너! 481 00:39:49,012 --> 00:39:51,014 감히 이곳에 얼굴을 내밀다니! 482 00:39:52,432 --> 00:39:54,226 얼마나 죽어야 만족할 테냐? 483 00:39:54,768 --> 00:39:56,144 언제면 충분할 테냐? 484 00:40:01,274 --> 00:40:03,193 우리 형 건드리지 마! 485 00:40:03,276 --> 00:40:04,194 공격하지 마 486 00:40:05,737 --> 00:40:06,530 뭐라고? 487 00:40:09,157 --> 00:40:10,367 꽉 잡아 488 00:40:15,497 --> 00:40:16,873 너희는 날 막을 수 없다! 489 00:40:23,839 --> 00:40:27,134 에너지가 바닥날 때까지 기다려 490 00:40:28,969 --> 00:40:32,055 안 돼, 안 돼, 안 돼! 491 00:40:39,146 --> 00:40:41,439 안 돼! 이건 옳지 않아! 492 00:40:42,566 --> 00:40:44,067 브릿, 데려가 493 00:40:45,777 --> 00:40:46,778 뭐야? 494 00:40:51,366 --> 00:40:53,410 다들 왜 이러는 거야? 495 00:40:53,493 --> 00:40:55,412 이거 다 저놈 탓이잖아 496 00:40:56,163 --> 00:41:00,041 이 사람들 모두 놈이 죽인 거라고 497 00:41:00,792 --> 00:41:04,754 이건 다 인빈시블 잘못이야! 498 00:41:23,523 --> 00:41:27,194 맨해튼은 거의 다 수습됐어 재건할 준비를 마쳤지 499 00:41:28,695 --> 00:41:30,113 난 최선을 다하고 있어 500 00:41:32,490 --> 00:41:33,950 근데 아무리 생각해도... 501 00:41:35,410 --> 00:41:36,703 파워플렉스 말이 맞아 502 00:41:38,622 --> 00:41:39,915 다 내 잘못이야 503 00:41:41,875 --> 00:41:43,752 앵스트롬이 이런 건 나 때문이니까 504 00:41:44,961 --> 00:41:46,046 더 이상은 505 00:41:47,589 --> 00:41:49,007 그걸 모르는 척할 수가 없어 506 00:41:49,716 --> 00:41:51,301 뭘 해야 할지 모르겠어 507 00:41:56,181 --> 00:41:57,182 미안해요 508 00:41:58,433 --> 00:41:59,851 얜 우리 딸이야 509 00:42:00,518 --> 00:42:02,729 자리를 좀 비켜주면 고맙겠군 510 00:42:04,356 --> 00:42:06,942 막 나가려던 참입니다 511 00:42:10,445 --> 00:42:12,280 마크 맞지? 512 00:42:15,992 --> 00:42:19,579 네, 죄송합니다 엉겁결에 인사도 못 드렸네요 513 00:42:19,663 --> 00:42:24,125 여기 온 걸 보니 서맨사에게 슈퍼파워가 있는 걸 아나 보구나 514 00:42:26,294 --> 00:42:27,629 네, 알아요 515 00:42:30,298 --> 00:42:32,717 늘 걱정했어, 이런 일이... 516 00:42:32,801 --> 00:42:35,845 정확히 이런 일이 생길까 봐 517 00:42:37,806 --> 00:42:40,350 제가 도울 일이 있으면 말씀하세요 518 00:42:40,433 --> 00:42:42,519 다정하기도 하지 519 00:42:42,602 --> 00:42:44,646 의사가 걱정 말라더구나 520 00:42:44,729 --> 00:42:47,816 부상이 예상보다 심하지 않다면서 521 00:42:50,777 --> 00:42:51,903 다행이에요 522 00:42:51,987 --> 00:42:55,740 재밌지, 아니, 그건 아니지 재밌다는 건 말도 안 되고 523 00:42:55,824 --> 00:42:58,326 아이러니하달까? 그것도 정확한 표현은 아냐 524 00:42:58,994 --> 00:43:00,078 이런 525 00:43:00,620 --> 00:43:04,291 아무튼 우리 집 맞은편에 밸러리라는 애가 살았어 526 00:43:04,374 --> 00:43:06,918 어릴 때 서맨사랑 친했는데 527 00:43:07,002 --> 00:43:08,336 어느샌가 멀어졌지 528 00:43:08,920 --> 00:43:11,631 그러곤 오랫동안 소식이 없었는데 529 00:43:11,715 --> 00:43:15,719 어젯밤 뉴스에 나왔더구나 530 00:43:16,428 --> 00:43:20,307 누구랑 싸우거나 위험을 무릅쓴 것도 아닌데 531 00:43:20,974 --> 00:43:22,225 죽었다는 거야 532 00:43:22,934 --> 00:43:25,020 우리 딸은 살아있고 533 00:43:31,901 --> 00:43:35,196 미안하구나 암울한 얘길 할 생각은 없었어 534 00:43:35,280 --> 00:43:36,406 난 그냥... 535 00:43:39,743 --> 00:43:40,994 그만 가봐야겠다 536 00:43:56,801 --> 00:44:00,555 "미국 펜타곤" 537 00:44:02,182 --> 00:44:03,725 소생했습니다 538 00:44:09,189 --> 00:44:11,858 이모탈, 내 말 들려요? 539 00:44:22,660 --> 00:44:23,620 케이트 540 00:44:32,170 --> 00:44:33,671 보고 싶었어 541 00:44:35,173 --> 00:44:36,174 저도요 542 00:44:40,387 --> 00:44:42,222 복귀를 축하합니다, 이모탈 543 00:44:44,724 --> 00:44:45,683 아뇨 544 00:44:46,351 --> 00:44:47,936 은퇴하겠습니다 545 00:44:48,520 --> 00:44:50,230 난 세상에 할 만큼 했어요 546 00:44:53,400 --> 00:44:54,484 케이트 547 00:44:55,151 --> 00:44:57,237 가정을 꾸리고 싶어 548 00:44:57,320 --> 00:44:58,530 너와 함께 549 00:45:00,573 --> 00:45:02,158 세상에 550 00:45:02,242 --> 00:45:05,036 어쩜 좋아... 좋아요 551 00:45:05,954 --> 00:45:07,080 좋아요, 세상에! 552 00:45:08,123 --> 00:45:09,958 진심으로 사랑해요 553 00:45:10,041 --> 00:45:12,585 당연히 좋죠, 사랑해요 554 00:45:15,463 --> 00:45:20,093 이모탈과 듀플리-케이트는 은퇴 실종된 다크윙은 사망으로 추정 555 00:45:20,969 --> 00:45:22,887 몬스터 걸은 중환자실 신세 556 00:45:23,596 --> 00:45:26,349 나머지 슈퍼히어로도 대개가 부상 또는 활동 불가 557 00:45:27,058 --> 00:45:31,771 우리 재건을 기다려 줄 만큼 적이 친절하진 않을 거라고 558 00:45:33,231 --> 00:45:34,441 렉스는요? 559 00:45:35,275 --> 00:45:36,609 렉스는 죽었어 560 00:45:40,405 --> 00:45:42,240 무슨 말씀을 하시려는 거죠? 561 00:45:42,323 --> 00:45:44,576 네가 가디언즈를 이끌어다오 562 00:45:45,118 --> 00:45:46,744 네? 싫어요 563 00:45:47,245 --> 00:45:49,414 그럴 자격도 없지만 564 00:45:49,497 --> 00:45:52,000 더는 국장님과 일 안 한다고 했을 텐데요 565 00:45:52,083 --> 00:45:55,837 바로 그거야 넌 내게 맞섰다, 마크 566 00:45:55,920 --> 00:45:57,172 그건 중요해 567 00:45:58,631 --> 00:46:00,717 제가 이 일에 맞지 않는단 뜻이니까요 568 00:46:01,468 --> 00:46:02,886 이브도 회복이 안 됐고요 569 00:46:03,887 --> 00:46:06,681 위급한 일이 생기면 연락하세요 570 00:46:08,057 --> 00:46:09,934 전 이만 가서 재난 수습을 도울게요 571 00:46:11,102 --> 00:46:12,479 배웅해 주마 572 00:46:18,234 --> 00:46:21,154 강요할 생각이라면 저 지금 그럴 기분 아녜요 573 00:46:21,237 --> 00:46:22,363 누군들 574 00:46:23,406 --> 00:46:24,657 왜요? 575 00:46:24,741 --> 00:46:26,618 너랑 나, 의견은 달라도 576 00:46:27,619 --> 00:46:31,331 같은 편이고 생명을 구하려 애쓰지 577 00:46:31,414 --> 00:46:33,333 우린 선량한 사람이야 578 00:46:34,334 --> 00:46:36,836 그래서 말인데 대화 상대가 필요하면... 579 00:46:37,545 --> 00:46:40,256 그래도 국장님한텐 안 가요 580 00:46:44,802 --> 00:46:45,803 어쨌든 581 00:46:47,305 --> 00:46:48,431 감사해요 582 00:47:05,532 --> 00:47:07,200 여기도 있어 583 00:47:18,628 --> 00:47:21,673 날 마중 나온 거냐, 버러지? 584 00:47:31,057 --> 00:47:34,185 명령도 받았고 시간도 있었고 585 00:47:34,269 --> 00:47:37,021 남들보다 여유도 있었을 텐데 586 00:47:37,105 --> 00:47:42,360 빌트럼 제국을 맞을 준비가 전혀 안 되어 있구나 587 00:47:44,362 --> 00:47:46,197 타이밍이 끝내주는군 588 00:47:46,281 --> 00:47:51,119 제국은 네 저항을 예상했다 그래서 날 보낸 거야 589 00:47:51,661 --> 00:47:57,041 나는 캉퀘스트, 네가 임무를 완수할 마지막 기회다 590 00:47:57,750 --> 00:47:59,294 당신은 모르겠지만 591 00:48:00,837 --> 00:48:03,881 이거 다 나 때문이야 592 00:48:05,383 --> 00:48:08,052 그래서 난 지금 이 생각밖에 없어 593 00:48:09,095 --> 00:48:12,765 뭐든 실컷 두들겨 패는 거지 594 00:48:15,184 --> 00:48:16,185 잘됐군 595 00:49:19,540 --> 00:49:21,542 자막: 양미정 596 00:49:21,626 --> 00:49:23,628 창작 감독 김유경