1 00:00:03,003 --> 00:00:04,672 NEGLI EPISODI PRECEDENTI 2 00:00:04,755 --> 00:00:07,591 Smettiamo i panni dei supereroi per diventare nullità. 3 00:00:07,675 --> 00:00:08,718 Idea fantastica. 4 00:00:08,801 --> 00:00:11,303 -Me ne vado lo stesso. -Sì. Lo so. 5 00:00:11,387 --> 00:00:13,097 Sei una donna incredibile, sai? 6 00:00:13,180 --> 00:00:14,306 Vieni qui. 7 00:00:14,390 --> 00:00:16,058 -A che serve? -Indossala. 8 00:00:16,142 --> 00:00:18,227 Nessun ringiovanimento rilevato. 9 00:00:18,310 --> 00:00:19,937 Grazie! 10 00:00:20,020 --> 00:00:22,189 È proprio spensierata. 11 00:00:22,273 --> 00:00:23,357 Jessica! 12 00:00:24,108 --> 00:00:25,025 Gretchen! 13 00:00:25,109 --> 00:00:27,403 Sembra che la loro morte non interessi. 14 00:00:27,486 --> 00:00:30,114 Hai bisogno di aiuto. Non di batterti. 15 00:00:30,197 --> 00:00:32,533 E ho capito che colpendoti ti rendo più forte. 16 00:00:32,616 --> 00:00:36,036 Deve credere che siete miei ostaggi. Non c'è altro modo. 17 00:00:36,120 --> 00:00:38,164 Ho perso sorella e nipote. 18 00:00:38,247 --> 00:00:40,958 Ho perso moglie e figlio. 19 00:00:41,041 --> 00:00:43,085 E sono morte migliaia di altre persone. 20 00:00:43,169 --> 00:00:44,754 Tutte per colpa tua. 21 00:00:45,671 --> 00:00:47,715 Direi che può andare. 22 00:00:56,307 --> 00:00:59,268 Oddio. Oddio. Oddio. 23 00:01:54,198 --> 00:01:57,116 Devi... 24 00:01:58,077 --> 00:02:01,205 guarirmi... 25 00:02:04,667 --> 00:02:07,962 MOLTI MESI DOPO 26 00:02:28,190 --> 00:02:31,068 GIORNO UNO 27 00:02:31,151 --> 00:02:34,238 Andate e distruggete tutto ciò che incontrate! 28 00:02:34,864 --> 00:02:36,740 Devono vedere Invincible! 29 00:02:36,824 --> 00:02:39,618 Devono temere Invincible! 30 00:02:39,702 --> 00:02:41,203 Devono odiare... 31 00:02:46,250 --> 00:02:51,589 Fatelo e tutto ciò che volete sarà vostro. 32 00:03:03,267 --> 00:03:06,562 Mark, non potevi fare altro. 33 00:03:06,645 --> 00:03:10,149 Quel Powerplex avrà l'aiuto che gli serve in carcere. 34 00:03:10,232 --> 00:03:13,736 Perché nello scontro con mio padre ha perso sorella e nipote 35 00:03:13,819 --> 00:03:17,907 o perché nello scontro con me ha perso moglie e figlio? 36 00:03:17,990 --> 00:03:19,199 Mark... 37 00:03:22,870 --> 00:03:23,954 È dura, sai? 38 00:03:25,289 --> 00:03:28,292 Lo so, non è stata colpa mia. Certo che lo so. 39 00:03:29,627 --> 00:03:31,879 Eppure è... 40 00:03:33,631 --> 00:03:34,924 È pesante. 41 00:03:36,800 --> 00:03:37,885 Lo capisco. 42 00:03:38,636 --> 00:03:40,471 Rimando la cena di stasera. 43 00:03:40,554 --> 00:03:42,305 La faremo un'altra volta. 44 00:03:42,389 --> 00:03:45,351 -Aspetta. -Non c'è problema. Ho già fatto. 45 00:03:46,352 --> 00:03:48,145 Perché non vuoi che conosca i tuoi? 46 00:03:48,228 --> 00:03:49,103 Cosa? 47 00:03:49,188 --> 00:03:51,315 Mi inviti a casa solo quando non ci sono. 48 00:03:51,398 --> 00:03:53,400 E hai di nuovo cancellato la cena. 49 00:03:54,401 --> 00:03:56,028 Tu non c'entri, è che... 50 00:03:57,404 --> 00:03:59,031 I miei genitori sono 51 00:03:59,949 --> 00:04:01,450 problematici. 52 00:04:01,533 --> 00:04:03,744 Ma sono comunque i tuoi genitori. 53 00:04:03,827 --> 00:04:05,412 E se la nostra storia... 54 00:04:05,496 --> 00:04:09,333 Non credo che tu abbia capito che sono davvero terribili. 55 00:04:10,709 --> 00:04:12,753 Io non mi intendo di genitori terribili? 56 00:04:14,838 --> 00:04:16,548 Ok. Certo. 57 00:04:16,632 --> 00:04:19,134 Bel modo di sottolineare il problema di un ragazzo. 58 00:04:22,930 --> 00:04:23,889 Aspetta. 59 00:04:24,598 --> 00:04:25,766 Invincible Inc. 60 00:04:27,476 --> 00:04:28,894 Arriva subito. 61 00:04:30,104 --> 00:04:30,980 Cosa? 62 00:04:35,776 --> 00:04:38,570 Questa nel vostro mondo sarebbe una prigione? 63 00:04:40,864 --> 00:04:41,865 Patetico! 64 00:04:44,576 --> 00:04:47,705 Nel mio impero non ti terrei nemmeno come schiavo. 65 00:04:59,967 --> 00:05:03,512 Dopo un anno in un carcere viltrumita, devo scaldarmi un po'. 66 00:05:09,268 --> 00:05:11,145 Ti ho già ucciso una volta 67 00:05:11,228 --> 00:05:13,105 e ti ucciderò di nuovo! 68 00:05:20,612 --> 00:05:21,822 Best Tiger. 69 00:05:23,032 --> 00:05:24,783 Quante possibilità hai contro... 70 00:05:36,295 --> 00:05:38,255 Ottimo. Per ora lascialo lì. 71 00:05:42,468 --> 00:05:44,636 Sei certa che sia un posto sicuro? 72 00:05:45,220 --> 00:05:47,598 Ho mollato il lavoro, non i poteri. 73 00:05:47,681 --> 00:05:49,933 Meglio economico che sicuro. 74 00:05:50,726 --> 00:05:52,061 Sì. Ottima osservazione. 75 00:05:54,480 --> 00:05:56,440 Sei felice di sbarazzarti di me? 76 00:05:56,523 --> 00:05:59,902 Cosa? No, sono felice per te. 77 00:06:01,862 --> 00:06:04,364 Ridacchiavo come un idiota, vero? 78 00:06:04,448 --> 00:06:06,492 Non è affatto da me. 79 00:06:06,575 --> 00:06:08,410 Per niente. 80 00:06:08,494 --> 00:06:10,954 -Che c'è, era strano? -Un po'. 81 00:06:11,038 --> 00:06:12,539 Beh, che posso dire? 82 00:06:12,623 --> 00:06:15,542 La squadra mi sopporta di più ora che mi sono calmato. 83 00:06:15,626 --> 00:06:17,795 Tra di noi va alla grande. 84 00:06:18,462 --> 00:06:21,340 Per la prima volta nella mia miserabile vita... 85 00:06:22,299 --> 00:06:26,178 mi sento felice. Strano. 86 00:06:27,888 --> 00:06:29,640 Sai anche dove ci si sente felici? 87 00:06:30,557 --> 00:06:31,934 Nella mia nuova camera. 88 00:06:34,603 --> 00:06:37,314 Perché ho sempre rifiutato di aiutare a traslocare? 89 00:06:39,066 --> 00:06:40,234 Che cavolo era? 90 00:06:42,820 --> 00:06:44,238 Merda. 91 00:06:48,867 --> 00:06:51,328 -Che fai? -Vengo con te. 92 00:06:51,411 --> 00:06:53,372 Se ci sono problemi, ti chiamo. 93 00:06:53,455 --> 00:06:56,917 Non puoi riassumerti il primo giorno. 94 00:07:01,713 --> 00:07:04,383 Ora dammi un bacio portafortuna. 95 00:07:10,514 --> 00:07:11,598 Fai attenzione! 96 00:07:12,182 --> 00:07:13,350 Scherziamo? 97 00:07:14,893 --> 00:07:15,894 Guarda un po' qua! 98 00:07:20,566 --> 00:07:22,317 Torno subito! 99 00:07:27,865 --> 00:07:29,032 Oddio. 100 00:07:41,253 --> 00:07:42,880 Che cavolo succede? 101 00:07:43,881 --> 00:07:44,882 Va' via di qui! 102 00:07:45,299 --> 00:07:47,467 Dobbiamo occupare tutto il pianeta. 103 00:07:47,551 --> 00:07:49,261 Merda. 104 00:07:49,344 --> 00:07:51,138 Sei il me stesso di questo mondo. 105 00:07:51,221 --> 00:07:53,223 Come sei arrivato qui? 106 00:07:53,307 --> 00:07:55,517 Ti piacerebbe saperlo. 107 00:07:56,101 --> 00:07:58,020 Come me la sono cavata finora? 108 00:07:58,103 --> 00:08:00,522 Dimmi come sei arrivato qui. 109 00:08:00,606 --> 00:08:02,858 Ti ho sentito, cazzone. 110 00:08:23,962 --> 00:08:26,048 Che ci fai qui? 111 00:08:29,468 --> 00:08:31,178 Ti rovino la vita. 112 00:08:41,855 --> 00:08:43,815 -Aspetta un secondo. -Ehi! 113 00:08:46,318 --> 00:08:47,694 Eccone un altro! 114 00:08:47,778 --> 00:08:49,947 Fermiamo per tempo questi bastardi! 115 00:08:50,030 --> 00:08:52,032 Bolt! Kid Thor! Sono io. Fermi! 116 00:09:03,794 --> 00:09:06,380 Finalmente. Hanno capito la sua vera natura. 117 00:09:08,006 --> 00:09:09,341 Dilettante del cazzo. 118 00:09:10,842 --> 00:09:11,885 Siete in due? 119 00:09:11,969 --> 00:09:13,428 Ancora per poco. 120 00:09:13,512 --> 00:09:14,680 Esattamente. 121 00:09:16,348 --> 00:09:17,724 Che cavolo fai? 122 00:09:23,939 --> 00:09:27,025 Svariati super-umani, tutti uguali a Invincible, 123 00:09:27,109 --> 00:09:30,320 stanno causando un putiferio in molte città del mondo, 124 00:09:30,404 --> 00:09:33,282 travolgendo le forze dell'ordine locali e federali. 125 00:09:33,365 --> 00:09:35,951 Sembrava che si trattasse di Invincible, 126 00:09:36,034 --> 00:09:40,497 ma si è saputo in seguito che ci sono diversi individui coinvolti. 127 00:09:40,580 --> 00:09:42,790 Non è chiaro il motivo degli attacchi 128 00:09:42,874 --> 00:09:45,002 né quanto dureranno, 129 00:09:45,085 --> 00:09:50,382 ma la polizia consiglia a tutti di rimanere nascosti in casa. 130 00:09:50,465 --> 00:09:53,385 Trasmetteremo finché sarà possibile. 131 00:09:53,468 --> 00:09:54,720 Andiamo ora in diretta... 132 00:09:56,263 --> 00:09:58,265 Oliver, fermo! Fermati! 133 00:09:58,348 --> 00:10:01,685 La situazione è grave, mamma. Posso dare una mano. Devo farlo. 134 00:10:03,103 --> 00:10:05,355 Sei troppo piccolo, Oliver. Ti uccideranno. 135 00:10:05,439 --> 00:10:08,108 Tu e Mark mi dite sempre di aiutare le persone. 136 00:10:08,191 --> 00:10:09,985 -E ora ci sto provando. -No. 137 00:10:10,068 --> 00:10:11,987 No. Non ancora. 138 00:10:17,242 --> 00:10:19,036 Mamma, ti prego. 139 00:10:19,911 --> 00:10:21,163 Hanno bisogno di me. 140 00:10:29,546 --> 00:10:33,884 Gli altri Invincible potrebbero venire qui, 141 00:10:33,967 --> 00:10:36,345 quindi torna a casa solo quando sarà finita. 142 00:10:36,428 --> 00:10:37,888 Cerca Mark. 143 00:10:37,971 --> 00:10:39,181 E tu? 144 00:10:39,264 --> 00:10:40,891 Starò al sicuro. 145 00:10:57,866 --> 00:11:00,702 Devo... Devo scoprire che sta succedendo. 146 00:11:01,870 --> 00:11:03,330 Pensate di cavarvela? 147 00:11:03,413 --> 00:11:06,375 La centrale ha già allertato la ADG. 148 00:11:06,458 --> 00:11:07,667 Ora ci pensiamo noi. 149 00:11:10,879 --> 00:11:14,091 Ok, ragazzi, immobilizziamolo prima che si svegli. 150 00:11:22,307 --> 00:11:23,475 Ok, basta. 151 00:11:24,643 --> 00:11:26,019 Santo cielo, è morto. 152 00:11:31,566 --> 00:11:32,609 Perfetto. 153 00:11:37,280 --> 00:11:39,408 Per la squadra arrivano da altre dimensioni 154 00:11:39,491 --> 00:11:42,285 in cui Mark non è lo stesso... Mark. 155 00:11:42,994 --> 00:11:43,995 Ma non mi dire. 156 00:11:44,579 --> 00:11:46,748 E quanti ce ne sono in circolazione? 157 00:11:46,832 --> 00:11:48,083 Almeno 18. 158 00:11:48,165 --> 00:11:51,670 Ancora non ne sappiamo molto, ma distruggono tutto ciò che trovano. 159 00:11:51,753 --> 00:11:54,548 Non sembra che seguano uno schema o un piano. 160 00:11:55,966 --> 00:11:58,468 Quindi non possiamo sapere cosa faranno. 161 00:11:59,261 --> 00:12:00,971 Ci sono anche delle buone notizie. 162 00:12:01,054 --> 00:12:04,224 Questo Invincible non era di sicuro forte quanto il nostro. 163 00:12:05,100 --> 00:12:06,726 Forse abbiamo delle chance. 164 00:12:08,728 --> 00:12:09,771 Dopotutto... 165 00:12:11,231 --> 00:12:13,233 Fa' costruire altri congegni 166 00:12:13,316 --> 00:12:16,027 e fai allestire qualche stanza. Dobbiamo reagire. 167 00:12:16,111 --> 00:12:18,947 Signore, l'ala ingegneristica è distrutta. 168 00:12:19,030 --> 00:12:22,117 E come dovremmo reagire, esattamente? 169 00:12:22,659 --> 00:12:25,328 -Facendo delle telefonate. -A chi? 170 00:12:26,538 --> 00:12:27,831 A tutti, Donald. 171 00:12:28,457 --> 00:12:29,458 A tutti. 172 00:12:37,966 --> 00:12:40,886 GIORNO DUE 173 00:12:45,015 --> 00:12:48,143 Indietro non si torna, 174 00:12:48,226 --> 00:12:51,313 quindi sarete da soli fin all'arrivo della cavalleria. 175 00:12:52,230 --> 00:12:54,274 Forza e coraggio. 176 00:12:56,151 --> 00:13:00,155 Fateci sapere se morite, così mandiamo qualcun altro. 177 00:13:00,238 --> 00:13:01,823 Via, via! 178 00:13:05,744 --> 00:13:06,870 Muoviti! 179 00:13:08,830 --> 00:13:11,416 Grazie. Grazie mille. 180 00:13:12,584 --> 00:13:13,543 Non c'è di che. 181 00:13:16,421 --> 00:13:17,339 Finalmente! 182 00:13:18,548 --> 00:13:20,342 Mar... Invincible! 183 00:13:20,425 --> 00:13:21,718 Aspetta! 184 00:13:26,181 --> 00:13:28,517 E chi abbiamo qui? 185 00:13:32,312 --> 00:13:34,940 La situazione è molto seria, Mark. 186 00:13:35,524 --> 00:13:37,067 Sono dappertutto. 187 00:13:37,150 --> 00:13:38,235 Santo cielo. 188 00:13:39,277 --> 00:13:40,362 Che facciamo? 189 00:13:41,071 --> 00:13:42,113 Sono tutti me. 190 00:13:42,197 --> 00:13:45,033 Dobbiamo batterli tutti uno per uno 191 00:13:45,617 --> 00:13:48,411 e poi cercheremo di capire chi è stato. 192 00:13:48,495 --> 00:13:50,622 Può essere stata solo una persona. 193 00:13:51,373 --> 00:13:52,624 E l'ho già uccisa. 194 00:13:54,834 --> 00:13:55,669 Là. 195 00:14:03,969 --> 00:14:05,387 Non siete abbastanza! 196 00:14:05,470 --> 00:14:08,473 Anche uniti siete una frazione del mio potere! 197 00:14:10,392 --> 00:14:11,560 Adesso che dici? 198 00:14:29,077 --> 00:14:33,039 Finalmente! Un ospite adatto a Ka-hor. 199 00:14:34,708 --> 00:14:35,709 Che succede? 200 00:14:41,840 --> 00:14:43,216 No! 201 00:14:44,884 --> 00:14:50,515 Non posso esistere fuori dalla tomba senza un ospite! 202 00:14:51,224 --> 00:14:55,103 C'è un motivo se la tua gente ti ha lanciato una maledizione. 203 00:14:56,521 --> 00:14:59,899 Tanti saluti, femmine miserabili! 204 00:14:59,983 --> 00:15:02,944 Sì, goditi l'eternità da solo, coglione misogino. 205 00:15:04,529 --> 00:15:06,990 Te la caverai, Jane. Promesso. 206 00:15:16,041 --> 00:15:17,584 C'è da divertirsi. 207 00:15:28,928 --> 00:15:31,139 Grazie. Mi hai sistemato. 208 00:15:31,973 --> 00:15:33,516 Adesso ti sistemo io. 209 00:15:42,275 --> 00:15:44,152 Ho ucciso mio padre. 210 00:15:44,235 --> 00:15:46,279 Pensi davvero di farmi fuori? 211 00:16:21,398 --> 00:16:24,943 Ok, lo ammetto, vi credevo meno forti. 212 00:16:25,026 --> 00:16:28,196 Se non aveste perso tempo a difendere questi sfigati, 213 00:16:28,279 --> 00:16:30,657 forse mi avreste già battuto. 214 00:16:31,199 --> 00:16:33,743 Dimmi chi vi ha portati qui. 215 00:16:35,036 --> 00:16:37,455 Ehi. Questi due ti creano problemi? 216 00:16:37,539 --> 00:16:39,915 Vaffanculo! Me la cavo da solo. 217 00:16:39,999 --> 00:16:41,292 Imprecare non ti fa fico. 218 00:16:41,376 --> 00:16:42,335 Vattene. 219 00:16:43,086 --> 00:16:44,129 Eve! 220 00:16:44,212 --> 00:16:45,296 Non se ne parla. 221 00:17:12,365 --> 00:17:13,324 Stai bene? 222 00:17:13,407 --> 00:17:16,035 Eve, te ne devi andare. Sul serio. 223 00:17:31,801 --> 00:17:33,052 Ti ho sempre odiato. 224 00:17:33,136 --> 00:17:34,053 Eve! 225 00:17:39,309 --> 00:17:41,936 Eve. Oddio. 226 00:17:42,020 --> 00:17:43,104 E ora, Mark? 227 00:17:44,189 --> 00:17:46,149 Non puoi salvare lei e affrontare noi. 228 00:17:46,941 --> 00:17:48,902 Sì, sei fottuto, mio caro. 229 00:17:54,574 --> 00:17:56,701 Mark, portala alla base. Svelto. 230 00:17:57,660 --> 00:18:01,122 Signore, con questo corpo, sarei più utile fuori che qua dentro. 231 00:18:01,831 --> 00:18:04,250 Finirai solo per farti uccidere, Donald. 232 00:18:04,959 --> 00:18:06,586 È il mio mestiere, signore. 233 00:18:10,048 --> 00:18:12,383 Cerca Brit e stabilisci un contatto. 234 00:18:13,301 --> 00:18:14,677 E fategli il culo. 235 00:18:21,768 --> 00:18:24,354 Sì! Sì, è fantastico! 236 00:18:33,404 --> 00:18:35,532 Ancora! Forza! Porca troia! 237 00:18:36,157 --> 00:18:37,951 Siete bravissimi. 238 00:18:43,331 --> 00:18:44,541 Darkwing! 239 00:18:46,751 --> 00:18:49,671 Sei una copia sbiadita di Invincible. 240 00:18:49,754 --> 00:18:51,047 Mostro! 241 00:18:52,674 --> 00:18:56,678 Ehi. Non serve che mi sproni a ucciderti, ma va bene, insultami pure. 242 00:18:57,470 --> 00:18:58,471 Forza. 243 00:19:03,852 --> 00:19:05,186 Insomma... 244 00:19:05,270 --> 00:19:07,856 Mio padre vi ha uccisi quasi tutti nel mio mondo. 245 00:19:07,939 --> 00:19:10,942 E il vostro amico elastico non c'era nemmeno. È fantastico. 246 00:19:11,025 --> 00:19:13,069 Cos'ha detto quando l'ho spezzato? 247 00:19:13,152 --> 00:19:15,947 Merda, una cosa stranissima. 248 00:19:16,030 --> 00:19:17,115 Ve la ricordate? 249 00:19:21,244 --> 00:19:24,372 "Aiuto! Non voglio non vivere!" 250 00:19:24,455 --> 00:19:25,790 Ha detto così, no? 251 00:19:25,874 --> 00:19:29,794 No, ha detto: "Oh, no! Non sarò più vivo!" 252 00:19:30,920 --> 00:19:33,131 Sei un tipo strano. 253 00:19:37,260 --> 00:19:39,888 Cavolo, hai rovinato il momento. 254 00:20:04,495 --> 00:20:06,164 Faccio sempre questo errore. 255 00:20:06,247 --> 00:20:10,418 Li uccido troppo presto e finisce. Niente torture, urla o divertimento. 256 00:20:11,044 --> 00:20:12,420 Che palle. 257 00:20:12,503 --> 00:20:13,963 Non siamo ancora morti. 258 00:20:22,555 --> 00:20:24,849 Allontanati dalla finestra, Paul. 259 00:20:27,727 --> 00:20:30,980 La Guardia Nazionale preleva i vicini. Forse è meglio andare. 260 00:20:31,064 --> 00:20:33,942 Finché trasmettono non voglio essere rinchiusa. 261 00:20:34,025 --> 00:20:35,360 Qui siamo al sicuro. 262 00:20:35,443 --> 00:20:37,779 -Debbie. -Non posso andarmene, Paul. 263 00:20:37,862 --> 00:20:39,614 Sono in pena per i ragazzi. 264 00:20:40,573 --> 00:20:41,950 Anch'io. 265 00:20:42,033 --> 00:20:43,868 INVINCIBLE AFFRONTA INVASORI MISTERIOSI 266 00:20:44,452 --> 00:20:45,912 Perché rimanere al campus? 267 00:20:45,995 --> 00:20:48,748 Era chiaro che un Mark malvagio da un'altra dimensione 268 00:20:48,831 --> 00:20:50,333 avrebbe fatto un disastro! 269 00:20:51,376 --> 00:20:53,795 La tua auto è di qua. Andiamo! 270 00:20:53,878 --> 00:20:56,214 Sicuro? A malapena so dove mi trovo. 271 00:21:08,309 --> 00:21:10,979 Mi hai... Mi hai salvato la vita. 272 00:21:11,604 --> 00:21:13,022 Certo. 273 00:21:16,943 --> 00:21:19,570 Mamma. Sono ferito. 274 00:21:19,654 --> 00:21:22,073 Ho bisogno di te. Mamma? 275 00:21:23,491 --> 00:21:24,575 Merda. 276 00:21:24,659 --> 00:21:26,995 Non vedevo l'ora di ucciderla di nuovo. 277 00:21:30,915 --> 00:21:33,751 Shapesmith, ce la fai? 278 00:21:36,713 --> 00:21:39,215 Tutti i miei organi interni più importanti 279 00:21:39,298 --> 00:21:42,260 sono annodati in un unico groppo chiamato nucleo. 280 00:21:42,343 --> 00:21:44,053 Visto che non è stato distrutto, 281 00:21:44,137 --> 00:21:47,890 dovrei riuscire a ricompormi. 282 00:21:47,974 --> 00:21:49,642 Troppi dettagli? 283 00:21:49,726 --> 00:21:52,020 Non so neanche se sono sveglio. 284 00:21:52,103 --> 00:21:53,521 Dov'è Darkwing? 285 00:21:53,604 --> 00:21:57,734 Quel mostro deve averlo ucciso e si è intrappolato nell'Ombraverso. 286 00:22:01,237 --> 00:22:03,781 Darkwing si è sacrificato per salvarci. 287 00:22:04,532 --> 00:22:06,784 Dobbiamo tornare in pista. 288 00:22:06,868 --> 00:22:07,994 Sì. 289 00:22:08,911 --> 00:22:09,912 Giusto. 290 00:22:09,996 --> 00:22:11,497 Non ho le gambe. 291 00:22:13,708 --> 00:22:15,460 So che sei in uno di questi. 292 00:22:15,543 --> 00:22:17,920 Vediamo se siamo fortunati. 293 00:22:18,004 --> 00:22:21,090 Sai che posso controllare i droni da lontano. 294 00:22:21,174 --> 00:22:23,634 Sì, ma ti conosco anche a sufficienza 295 00:22:23,718 --> 00:22:27,263 per sentire un po' di paura nella tua voce, robo-amico. 296 00:22:27,346 --> 00:22:28,848 Ti assicuro che ti sbagli... 297 00:22:30,725 --> 00:22:34,187 E tu chi cavolo sei? Dov'è quell'orrendo troll? 298 00:22:34,270 --> 00:22:37,523 No! Porta via Amanda e Rex! 299 00:22:51,454 --> 00:22:53,623 Respira, per favore. Ti prego. 300 00:23:01,631 --> 00:23:04,008 Cavolo. Quel tizio se la vedrà brutta. 301 00:23:04,967 --> 00:23:06,552 Rex, abbiamo perso. 302 00:23:06,636 --> 00:23:09,222 Dobbiamo andarcene. Aiutami a portare Amanda. 303 00:23:09,847 --> 00:23:12,517 Ti conviene chiedere al tizio che sa volare. 304 00:23:12,600 --> 00:23:13,518 Ehi! 305 00:23:13,601 --> 00:23:16,604 Portali via di qui insieme al tuo banalissimo nome. 306 00:23:18,689 --> 00:23:20,024 Non ti abbandoniamo. 307 00:23:20,942 --> 00:23:23,903 No! Non importa! Ho un piano. 308 00:23:24,403 --> 00:23:28,699 Chiedete scusa a Rae da parte mia per non aver completato il trasloco. 309 00:23:29,575 --> 00:23:30,952 Andate via! 310 00:23:34,080 --> 00:23:35,206 Via! 311 00:23:37,375 --> 00:23:39,669 Idioti. Ancora non capiscono quando mento. 312 00:23:41,921 --> 00:23:43,047 Beh... 313 00:23:43,923 --> 00:23:45,341 È stata un'idiozia. 314 00:23:47,093 --> 00:23:49,303 Tutta questa storia è un'idiozia. 315 00:23:49,387 --> 00:23:52,348 Ma mi sa che non è ancora finita. 316 00:24:19,709 --> 00:24:20,751 Cazzo. 317 00:24:31,596 --> 00:24:32,763 È stato inutile. 318 00:24:33,389 --> 00:24:34,932 Come tutta la tua vita. 319 00:24:38,186 --> 00:24:39,187 Ahi. 320 00:24:40,313 --> 00:24:41,731 Ti stacco la testa, 321 00:24:41,814 --> 00:24:44,734 poi catturo gli altri e li spello vivi. 322 00:24:49,530 --> 00:24:53,117 Se temi di morire dissanguato prima che ti uccida, 323 00:24:53,201 --> 00:24:55,453 sei ancora più stupido del Rex del mio mondo. 324 00:24:56,329 --> 00:25:01,209 Certo. Ma sarò l'idiota che ti ha portato con sé. 325 00:25:02,084 --> 00:25:05,254 Ah, sì? E come? Stai per esplodere. 326 00:25:06,255 --> 00:25:09,550 Ho ancora una risorsa. 327 00:25:11,344 --> 00:25:12,345 E sarebbe? 328 00:25:12,428 --> 00:25:16,933 Tutto il mio dannato scheletro, testa di cazzo. 329 00:25:26,776 --> 00:25:28,027 Oddio. 330 00:25:36,577 --> 00:25:37,787 Rex. 331 00:26:18,703 --> 00:26:20,579 Sei vivo, Donald? 332 00:26:22,415 --> 00:26:23,666 Pare di sì. 333 00:26:26,794 --> 00:26:28,587 Almeno in parte. 334 00:26:29,714 --> 00:26:32,425 E sei tra quelli che se la cavano meglio, temo. 335 00:26:40,891 --> 00:26:42,310 Non puoi stare qui, ragazzo. 336 00:26:44,645 --> 00:26:46,856 Gli altri Invincible conoscono questo posto. 337 00:26:47,898 --> 00:26:50,776 Potrebbero venire a ucciderla per colpire me. 338 00:26:52,737 --> 00:26:53,946 Ha bisogno di me. 339 00:26:54,030 --> 00:26:55,656 Stiamo perdendo, Mark. 340 00:26:56,282 --> 00:26:57,783 Il mondo ha bisogno di te. 341 00:26:57,867 --> 00:27:01,287 Ogni supereroe del pianeta sta lottando per te. 342 00:27:01,370 --> 00:27:04,081 Mark, pensa a Oliver. 343 00:27:04,665 --> 00:27:06,375 Pensa a tua madre. 344 00:27:06,459 --> 00:27:07,877 Ho detto di no! 345 00:27:08,878 --> 00:27:11,630 Dovrai spiegarlo a Eve quando si sveglierà. 346 00:27:11,714 --> 00:27:14,342 -Sarà contrariata. -Non mi interessa. 347 00:27:14,425 --> 00:27:16,093 Ti auguro di non pentirtene. 348 00:27:41,535 --> 00:27:44,455 GIORNO TRE 349 00:28:11,190 --> 00:28:12,817 Fase uno completata. 350 00:28:12,900 --> 00:28:14,235 Ci vediamo dove sai tu. 351 00:28:22,243 --> 00:28:24,537 Odio tornare in questo posto. 352 00:28:24,620 --> 00:28:26,122 Non siamo tutti matricidi. 353 00:28:27,706 --> 00:28:29,208 Io qui ci stavo bene. 354 00:28:29,959 --> 00:28:31,836 Mi ricordo quando giocavo con papà. 355 00:28:33,546 --> 00:28:36,006 Perché ci mette così tanto? 356 00:28:42,012 --> 00:28:45,558 Scusate. Volevo fare un'entrata a effetto. 357 00:28:46,725 --> 00:28:49,311 Non solo avete distrutto questo pianeta, 358 00:28:50,020 --> 00:28:52,106 ma avete distrutto anche lui. 359 00:28:53,023 --> 00:28:56,110 Ogni superstite penserà per sempre a tutto ciò 360 00:28:56,193 --> 00:28:58,279 quando verrà fuori il suo nome, 361 00:28:58,362 --> 00:29:00,614 pur sapendo che siete stati voi. 362 00:29:00,698 --> 00:29:03,617 Sì, sì, va bene, siamo fantastici. Poi? 363 00:29:03,701 --> 00:29:05,578 Trovate Mark e portatelo da me. 364 00:29:06,454 --> 00:29:09,957 È ora di ritrovarci. 365 00:29:10,875 --> 00:29:12,626 Faccia a faccia. 366 00:29:13,627 --> 00:29:15,045 E se rifiutassimo? 367 00:29:15,129 --> 00:29:17,673 Stavamo per morire per il tuo stupido piano. 368 00:29:18,257 --> 00:29:20,134 Chi se ne frega? Erano deboli. 369 00:29:20,217 --> 00:29:22,011 Avrei potuto ucciderli da solo. 370 00:29:22,094 --> 00:29:25,055 Forza! L'accordo era noi aiutiamo te 371 00:29:25,139 --> 00:29:28,100 e tu ci aiuti a conquistare altre dimensioni! 372 00:29:28,184 --> 00:29:30,561 L'accordo non era lo stesso per tutti. 373 00:29:30,644 --> 00:29:34,356 Io sono venuto qui per prendere la mamma e portarla via con me. 374 00:29:35,274 --> 00:29:38,944 A qualcuno manca la mammina. 375 00:29:41,405 --> 00:29:44,742 Siamo la stessa persona. Sicuramente non sono l'unico. 376 00:29:46,869 --> 00:29:49,205 -A me manca William. -E va bene! 377 00:29:49,288 --> 00:29:51,415 Se siamo morti, è tutto inutile, no? 378 00:29:51,499 --> 00:29:53,792 Oddio, vi detesto tutti. 379 00:29:53,876 --> 00:29:57,171 Ora basta. Dacci le nostre dimensioni, 380 00:29:57,254 --> 00:29:59,548 subito, o ti uccidiamo. 381 00:30:00,216 --> 00:30:02,301 Non dire stupidaggini. 382 00:30:02,384 --> 00:30:05,763 Se lo uccidiamo, rimarremo bloccati in questo posto di merda. 383 00:30:06,430 --> 00:30:08,516 Invece ti tortureremo. Ovvio. 384 00:30:08,599 --> 00:30:10,309 Buona idea. 385 00:30:10,392 --> 00:30:12,478 Eccome. Mi piace. 386 00:30:23,739 --> 00:30:25,741 Pensavo che mi avrebbero tradito dopo. 387 00:30:27,368 --> 00:30:29,119 Che delusione. 388 00:30:31,247 --> 00:30:33,290 Angstrom! 389 00:30:34,416 --> 00:30:37,169 Sei morto! 390 00:30:38,337 --> 00:30:39,964 Non ti sente, imbecille! 391 00:30:54,353 --> 00:30:55,437 L'abbiamo trovato. 392 00:30:55,938 --> 00:30:57,398 Vuoi ancora restarne fuori? 393 00:31:11,954 --> 00:31:13,372 Lo sapevo che eri tu! 394 00:31:14,999 --> 00:31:17,001 Bene. Sei venuto. 395 00:31:18,919 --> 00:31:20,212 Io ti ho ucciso. 396 00:31:20,754 --> 00:31:22,673 Invece no. 397 00:31:35,936 --> 00:31:37,813 Avevo dei chirurghi pronti, 398 00:31:37,896 --> 00:31:39,857 nel caso tu fossi stato troppo forte. 399 00:31:50,034 --> 00:31:52,745 Sei in gamba. Hai studiato i miei trucchi. 400 00:31:56,248 --> 00:31:58,375 Infatti ho portato questi! 401 00:32:49,176 --> 00:32:50,177 Coraggio. 402 00:32:50,260 --> 00:32:53,222 Riprova. Magari stavolta funziona. 403 00:33:42,187 --> 00:33:45,733 Tranquillo, Mark, ti riporterò indietro, 404 00:33:45,816 --> 00:33:49,361 dopo che avrò distrutto tutto ciò che ami. 405 00:34:13,260 --> 00:34:14,844 È questo che volevi? 406 00:34:15,804 --> 00:34:18,931 Seminare morte solo per arrivare a me? 407 00:34:19,475 --> 00:34:21,268 Tu... tu... 408 00:34:21,351 --> 00:34:22,853 Forza! Uccidilo! 409 00:34:22,936 --> 00:34:24,897 Prima che scappi o chissà che altro. 410 00:34:25,522 --> 00:34:26,857 Guarda cos'ha fatto! 411 00:34:26,940 --> 00:34:29,610 Uccidilo e non potrà farlo mai più! 412 00:34:29,693 --> 00:34:31,402 Che aspetti? 413 00:34:40,120 --> 00:34:41,663 Non mi hai lasciato scelta. 414 00:34:42,331 --> 00:34:43,373 Parole sante. 415 00:34:48,337 --> 00:34:49,797 No! 416 00:34:57,387 --> 00:34:58,430 No! 417 00:35:01,433 --> 00:35:03,811 Oddio, che schifo! 418 00:35:10,359 --> 00:35:11,443 Ricostruitelo. 419 00:35:12,486 --> 00:35:15,280 Tornerò là con i miei Invincible. 420 00:35:15,364 --> 00:35:16,824 Non è finita. 421 00:35:21,286 --> 00:35:22,788 Tecnici. 422 00:35:23,330 --> 00:35:27,167 Nome appropriato per dei freddi mostri senz'anima. 423 00:35:27,793 --> 00:35:30,379 Volete che muoia dissanguato? 424 00:35:30,462 --> 00:35:32,756 Ricostruite il braccio subito! 425 00:35:34,925 --> 00:35:36,134 No. 426 00:35:45,602 --> 00:35:49,773 Noi abbiamo mantenuto le promesse, Angstrom Levy. 427 00:35:51,608 --> 00:35:54,862 Ma ci siamo resi conto che il tuo è un mondo senza valori. 428 00:35:55,737 --> 00:35:59,324 Tra noi c'era un patto che tu non hai onorato. 429 00:36:00,158 --> 00:36:02,411 E non avrai una seconda possibilità. 430 00:36:02,494 --> 00:36:04,746 Adesso lavori per noi. 431 00:36:05,372 --> 00:36:08,709 Accettalo, e cureremo le tue ferite. 432 00:36:08,792 --> 00:36:13,130 Rifiuta, e i tuoi resti ci regaleranno 433 00:36:13,213 --> 00:36:15,632 una suggestione senza fine. 434 00:36:31,481 --> 00:36:37,404 Los Angeles, Chicago e New York sono quasi del tutto rase al suolo. 435 00:36:37,487 --> 00:36:41,283 Parigi, Mosca, Londra, Tokyo, 436 00:36:41,992 --> 00:36:45,704 Nuova Delhi e Sydney hanno subito danni simili. 437 00:36:46,246 --> 00:36:51,001 Le vittime nel mondo sono già centinaia di migliaia 438 00:36:51,084 --> 00:36:56,298 e secondo alcuni analisti triplicheranno nell'immediato futuro. 439 00:36:56,381 --> 00:36:59,301 Senza contare gli eroi che hanno dato la vita per salvarci. 440 00:37:02,012 --> 00:37:06,099 Le squadre di soccorso lavorano senza sosta e la buona notizia 441 00:37:06,183 --> 00:37:09,561 è il ritrovamento di molti superstiti tra le macerie. 442 00:37:10,062 --> 00:37:14,775 I funzionari riferiscono che questa rimane perlopiù un'operazione di soccorso. 443 00:37:14,858 --> 00:37:17,736 Tutto ciò ci spinge a porci una domanda... 444 00:37:17,819 --> 00:37:18,654 Perché? 445 00:37:19,446 --> 00:37:21,531 Perché siamo stati attaccati? 446 00:37:22,449 --> 00:37:26,912 E cosa può spingere qualcuno, chiunque, a una simile azione? 447 00:37:26,995 --> 00:37:30,749 E perché tutti gli aggressori hanno le sembianze di Invincible? 448 00:37:30,832 --> 00:37:33,794 Tutti ci auguriamo di avere delle risposte. 449 00:37:33,877 --> 00:37:36,630 E preghiamo perché queste risposte arrivino presto. 450 00:37:54,815 --> 00:37:55,774 Per tanto tempo 451 00:37:57,067 --> 00:37:59,152 ho creduto di aver ucciso Angstrom. 452 00:37:59,236 --> 00:38:01,196 Il senso di colpa mi ha torturato. 453 00:38:02,864 --> 00:38:03,865 E adesso 454 00:38:05,075 --> 00:38:07,661 riesco solo a pensare che avrei dovuto ucciderlo. 455 00:38:08,286 --> 00:38:09,621 Sì, avresti dovuto. 456 00:38:12,541 --> 00:38:14,251 Avresti salvato tanta gente. 457 00:38:14,876 --> 00:38:17,796 Ma non puoi biasimarti perché sei una brava persona. 458 00:38:18,547 --> 00:38:19,840 E se tornasse? 459 00:38:21,633 --> 00:38:24,344 Potrebbe trovare altri Invincible. 460 00:38:24,428 --> 00:38:26,221 Sì, potrebbe. 461 00:38:26,304 --> 00:38:29,141 Quindi ricostruiremo tutto. Cerchiamo nuovi talenti. 462 00:38:29,224 --> 00:38:31,518 Riformiamo la squadra e finanziamo ricerche. 463 00:38:32,394 --> 00:38:35,230 Questa disgrazia ha unito il mondo. 464 00:38:35,313 --> 00:38:37,024 E poi abbiamo te. 465 00:38:38,650 --> 00:38:39,651 Già. 466 00:38:40,360 --> 00:38:42,195 Ma devo ancora dirti il meglio. 467 00:38:42,279 --> 00:38:43,530 Avete trovato mia madre? 468 00:38:43,613 --> 00:38:46,366 È sempre stata a casa del suo compagno. 469 00:38:46,450 --> 00:38:49,077 Per fortuna, la periferia ha subito pochi danni. 470 00:38:50,829 --> 00:38:52,831 E stanno arrivando i genitori di Eve. 471 00:38:55,459 --> 00:38:58,628 Mark, ci farebbe molto comodo una mano a New York. 472 00:38:58,712 --> 00:39:00,213 Tuo fratello è già là. 473 00:39:08,430 --> 00:39:12,559 Quando tutto sarà finito, le nostre strade si separeranno. 474 00:39:16,021 --> 00:39:17,689 Neanche per sogno. 475 00:39:33,997 --> 00:39:35,040 Mark! 476 00:39:36,792 --> 00:39:37,793 Oliver. 477 00:39:38,835 --> 00:39:40,754 Come facciamo a ricostruire? 478 00:39:46,510 --> 00:39:48,512 Tu. Tu! 479 00:39:49,012 --> 00:39:51,014 Come osi farti vedere qui? 480 00:39:52,432 --> 00:39:54,226 Questi morti non ti bastano? 481 00:39:54,768 --> 00:39:56,144 Quanti ne pretendi ancora? 482 00:40:01,274 --> 00:40:03,193 Lascia stare mio fratello! 483 00:40:03,276 --> 00:40:04,194 Non colpirlo. 484 00:40:05,737 --> 00:40:06,530 Cosa? 485 00:40:09,157 --> 00:40:10,367 Basta che non si muova. 486 00:40:15,497 --> 00:40:16,873 Non potete fermarmi! 487 00:40:23,839 --> 00:40:27,134 Resisti finché non avrà esaurito tutta l'energia. 488 00:40:28,969 --> 00:40:32,055 No. No! 489 00:40:39,146 --> 00:40:41,439 No! Non è giusto! 490 00:40:42,566 --> 00:40:44,067 Brit, portalo via. 491 00:40:45,777 --> 00:40:46,778 Cosa? 492 00:40:51,366 --> 00:40:53,410 Ma che vi prende? 493 00:40:53,493 --> 00:40:55,412 È stata tutta colpa sua. 494 00:40:56,163 --> 00:41:00,041 Ogni cadavere che vedete è una persona uccisa da lui. 495 00:41:00,792 --> 00:41:04,754 È tutta colpa di Invincible! 496 00:41:23,523 --> 00:41:27,194 Quasi tutta Manhattan è libera e pronta per essere ricostruita. 497 00:41:28,695 --> 00:41:30,113 Sto facendo il possibile. 498 00:41:32,490 --> 00:41:33,950 Ma non riesco a non pensare 499 00:41:35,410 --> 00:41:36,703 che Powerplex ha ragione. 500 00:41:38,622 --> 00:41:39,915 È tutta colpa mia. 501 00:41:41,875 --> 00:41:43,752 Angstrom ha agito per colpa mia. 502 00:41:44,961 --> 00:41:46,046 Non posso più 503 00:41:47,589 --> 00:41:49,007 fare finta di nulla. 504 00:41:49,716 --> 00:41:51,301 Non so cosa fare. 505 00:41:56,181 --> 00:41:57,182 Scusa. 506 00:41:58,433 --> 00:41:59,851 È nostra figlia. 507 00:42:00,518 --> 00:42:02,729 E vorremmo stare da soli con lei. 508 00:42:04,356 --> 00:42:06,942 Me ne stavo andando. 509 00:42:10,445 --> 00:42:12,280 Tu sei Mark, vero? 510 00:42:15,992 --> 00:42:19,579 Sì. Scusi, non volevo essere maleducato. 511 00:42:19,663 --> 00:42:24,125 Dato che sei qui, saprai che Samantha ha dei poteri. 512 00:42:26,294 --> 00:42:27,629 Sì, lo so. 513 00:42:30,298 --> 00:42:32,717 Abbiamo sempre temuto che accadesse qualcosa... 514 00:42:32,801 --> 00:42:35,845 Che accadesse esattamente questo. 515 00:42:37,806 --> 00:42:40,350 Se posso fare qualcosa, fatemelo sapere. 516 00:42:40,433 --> 00:42:42,519 Sei molto gentile. 517 00:42:42,602 --> 00:42:44,646 La dottoressa è ottimista. 518 00:42:44,729 --> 00:42:47,816 Le ferite di Samantha sono meno gravi del previsto. 519 00:42:50,777 --> 00:42:51,903 Ottima notizia. 520 00:42:51,987 --> 00:42:55,740 Sai, è buffo... No, non lo è. È una cosa orribile da dire. 521 00:42:55,824 --> 00:42:58,326 È ironico. No, non va bene neanche questo. 522 00:42:58,994 --> 00:43:00,078 Cavolo. 523 00:43:00,620 --> 00:43:04,291 Di fronte a casa nostra viveva una ragazza. Valerie. 524 00:43:04,374 --> 00:43:06,918 Da piccole lei e Samantha giocavano insieme, 525 00:43:07,002 --> 00:43:08,336 poi si allontanarono. 526 00:43:08,920 --> 00:43:11,631 Per anni, di lei non abbiamo più saputo niente, 527 00:43:11,715 --> 00:43:15,719 ma ieri sera al telegiornale ho visto che è... 528 00:43:16,428 --> 00:43:20,307 Non era per strada a combattere e non si era messa in pericolo, 529 00:43:20,974 --> 00:43:22,225 ma è morta. 530 00:43:22,934 --> 00:43:25,020 E la nostra bambina è viva. 531 00:43:31,901 --> 00:43:35,196 Scusami, non volevo raccontare una storia macabra. 532 00:43:35,280 --> 00:43:36,406 Volevo... 533 00:43:39,743 --> 00:43:40,994 È meglio che vada. 534 00:44:02,182 --> 00:44:03,725 Si sta svegliando. 535 00:44:09,189 --> 00:44:11,858 Immortal. Mi senti? 536 00:44:22,660 --> 00:44:23,620 Kate. 537 00:44:32,170 --> 00:44:33,671 Sono felice di vederti. 538 00:44:35,173 --> 00:44:36,174 Anch'io. 539 00:44:40,387 --> 00:44:42,222 È bello riaverti tra noi, Immortal. 540 00:44:44,724 --> 00:44:45,683 No. 541 00:44:46,351 --> 00:44:47,936 No, io ho chiuso. 542 00:44:48,520 --> 00:44:50,230 Ho dato al mondo anche troppo. 543 00:44:53,400 --> 00:44:54,484 Kate... 544 00:44:55,151 --> 00:44:57,237 Voglio mettere su famiglia 545 00:44:57,320 --> 00:44:58,530 con te. 546 00:45:00,573 --> 00:45:02,158 Oddio. 547 00:45:02,242 --> 00:45:05,036 Oddio. Sì. 548 00:45:05,954 --> 00:45:07,080 Sì. Oddio! 549 00:45:08,123 --> 00:45:09,958 Ti amo da morire. 550 00:45:10,041 --> 00:45:12,585 Certo, sì. Ti amo. 551 00:45:15,463 --> 00:45:20,093 Immortal e Dupli-Kate si ritirano. Darkwing è scomparso e forse è morto. 552 00:45:20,969 --> 00:45:22,887 Monster Girl è in terapia intensiva. 553 00:45:23,596 --> 00:45:26,349 E quasi tutti i supereroi sono feriti o indisponibili. 554 00:45:27,058 --> 00:45:31,771 Non credo che i nostri nemici aspetteranno che ci riorganizziamo. 555 00:45:33,231 --> 00:45:34,441 E Rex? 556 00:45:35,275 --> 00:45:36,609 Rex è morto. 557 00:45:40,405 --> 00:45:42,240 Dimmi cos'hai in mente, Cecil. 558 00:45:42,323 --> 00:45:44,576 Ti voglio a capo dei Guardiani. 559 00:45:45,118 --> 00:45:46,744 Cosa? No. 560 00:45:47,245 --> 00:45:49,414 Non sono all'altezza del compito. 561 00:45:49,497 --> 00:45:52,000 Ed ero stato chiaro, non lavorerò più per te. 562 00:45:52,083 --> 00:45:55,837 Esatto. Mi hai tenuto testa, Mark. 563 00:45:55,920 --> 00:45:57,172 Significa qualcosa. 564 00:45:58,631 --> 00:46:00,717 Significa che non sono adatto al lavoro. 565 00:46:01,468 --> 00:46:02,886 E Eve deve guarire. 566 00:46:03,887 --> 00:46:06,681 Senti, se c'è un'emergenza, chiamami. 567 00:46:08,057 --> 00:46:09,934 Altrimenti, darò una mano a pulire. 568 00:46:11,102 --> 00:46:12,479 Ti accompagno. 569 00:46:18,234 --> 00:46:21,154 Se intendi usare le maniere forti, non sono dell'umore. 570 00:46:21,237 --> 00:46:22,363 Non lo è nessuno. 571 00:46:23,406 --> 00:46:24,657 Cosa? 572 00:46:24,741 --> 00:46:26,618 Senti, ragazzo, noi siamo diversi, 573 00:46:27,619 --> 00:46:31,331 ma siamo dalla stessa parte, vogliamo salvare le persone 574 00:46:31,414 --> 00:46:33,333 e siamo comunque i buoni. 575 00:46:34,334 --> 00:46:36,836 Quindi, se hai bisogno di parlare con qualcuno... 576 00:46:37,545 --> 00:46:40,256 Sei l'ultima persona con cui voglio parlare. 577 00:46:44,802 --> 00:46:45,803 Però... 578 00:46:47,305 --> 00:46:48,431 Grazie. 579 00:47:05,532 --> 00:47:07,200 Ce n'è un altro qui. 580 00:47:18,628 --> 00:47:21,673 Preparati al mio arrivo, verme. 581 00:47:31,057 --> 00:47:34,185 Hai ricevuto ordini. Ti è stato concesso tempo. 582 00:47:34,269 --> 00:47:37,021 E più libertà d'azione che a chiunque altro. 583 00:47:37,105 --> 00:47:42,360 Eppure, questo pianeta non è pronto ad accogliere l'Impero Viltrumita. 584 00:47:44,362 --> 00:47:46,197 Non è un buon momento. 585 00:47:46,281 --> 00:47:51,119 L'Impero sapeva della tua resistenza, per questo mi hanno mandato qui. 586 00:47:51,661 --> 00:47:57,041 Sono Conquest, la tua ultima possibilità di fare il tuo dovere. 587 00:47:57,750 --> 00:47:59,294 Tu non capisci. 588 00:48:00,837 --> 00:48:03,881 Tutto questo è colpa mia. 589 00:48:05,383 --> 00:48:08,052 Quindi l'unica cosa che ho voglia di fare 590 00:48:09,095 --> 00:48:12,765 è colpire qualcosa più forte che posso. 591 00:48:15,184 --> 00:48:16,185 Bene. 592 00:49:19,540 --> 00:49:21,542 Sottotitoli: Andrea Orlandini 593 00:49:21,626 --> 00:49:23,628 Supervisore creativo Laura Lanzoni