1 00:00:03,003 --> 00:00:04,672 SEBELUMNYA 2 00:00:04,755 --> 00:00:07,591 Mari berhenti jadi pahlawan super dan jadi orang biasa. 3 00:00:07,675 --> 00:00:08,718 Kedengarannya bagus. 4 00:00:08,801 --> 00:00:11,303 -Aku tetap akan pergi. -Ya. Aku tahu. 5 00:00:11,387 --> 00:00:13,097 Kau luar biasa, kau tahu itu? 6 00:00:13,180 --> 00:00:14,306 Kemarilah. 7 00:00:14,390 --> 00:00:16,058 -Apa fungsinya? -Pakailah. 8 00:00:16,142 --> 00:00:18,227 Tak terdeteksi pemudaan. 9 00:00:18,310 --> 00:00:19,937 Terima kasih! 10 00:00:20,020 --> 00:00:22,189 Dia terlihat sangat riang. 11 00:00:22,273 --> 00:00:23,357 Jessica! 12 00:00:24,108 --> 00:00:25,025 Gretchen! 13 00:00:25,109 --> 00:00:27,403 Rasanya kematian mereka tak penting. 14 00:00:27,486 --> 00:00:30,114 Kau butuh bantuan, bukan pertarungan. 15 00:00:30,197 --> 00:00:32,533 Kau pasti jadi lebih kuat saat kupukul. 16 00:00:32,616 --> 00:00:36,036 Mereka harus percaya aku menculikmu. Itu satu-satunya cara. 17 00:00:36,120 --> 00:00:38,164 Saudari dan keponakanku meninggal. 18 00:00:38,247 --> 00:00:40,958 Istri dan anakku meninggal. 19 00:00:41,041 --> 00:00:43,085 Ribuan lainnya tewas. 20 00:00:43,169 --> 00:00:44,754 Semua karena kau. 21 00:00:45,671 --> 00:00:47,715 Ini akan berhasil. 22 00:00:56,307 --> 00:00:59,268 Astaga. 23 00:01:54,198 --> 00:01:57,116 Perbaiki... 24 00:01:58,077 --> 00:02:01,205 aku... 25 00:02:04,667 --> 00:02:07,962 BERBULAN-BULAN KEMUDIAN 26 00:02:28,190 --> 00:02:31,068 HARI PERTAMA 27 00:02:31,151 --> 00:02:34,238 Pergilah! Hancurkan semua yang menghalangi! 28 00:02:34,864 --> 00:02:36,740 Buat mereka melihat Invincible! 29 00:02:36,824 --> 00:02:39,618 Buat mereka takut kepada Invincible! 30 00:02:39,702 --> 00:02:41,203 Buat mereka membenci... 31 00:02:46,250 --> 00:02:51,589 Lakukan ini. Semua keinginan kalian akan terpenuhi. 32 00:03:03,267 --> 00:03:06,562 Mark, tak ada lagi yang bisa kau lakukan. 33 00:03:06,645 --> 00:03:10,149 Powerplex akhirnya akan dapat pertolongan di penjara. 34 00:03:10,232 --> 00:03:13,736 Karena pertarunganku dengan ayah membunuh saudari dan keponakannya, 35 00:03:13,819 --> 00:03:17,907 atau karena pertarunganku dengannya membunuh istri dan putranya? 36 00:03:17,990 --> 00:03:19,199 Mark... 37 00:03:22,870 --> 00:03:23,954 Ini berat. 38 00:03:25,289 --> 00:03:28,292 Aku tahu itu bukan salahku. Sungguh. 39 00:03:29,627 --> 00:03:31,879 Namun, masih terasa seperti... 40 00:03:33,631 --> 00:03:34,924 Ini sangat berat. 41 00:03:36,800 --> 00:03:37,885 Aku mengerti. 42 00:03:38,636 --> 00:03:40,471 Ya, kubatalkan makan malamnya. 43 00:03:40,554 --> 00:03:42,305 Lain waktu saja. 44 00:03:42,389 --> 00:03:45,351 -Tunggu. -Tak apa-apa. Sudah. Kubatalkan. 45 00:03:46,352 --> 00:03:48,145 Kau tak mau aku bertemu orang tuamu? 46 00:03:48,228 --> 00:03:49,103 Apa? 47 00:03:49,188 --> 00:03:51,315 Kau undang aku hanya saat mereka tak ada. 48 00:03:51,398 --> 00:03:53,400 Makan malam dengan mereka batal lagi. 49 00:03:54,401 --> 00:03:56,028 Bukan karena kau, tetapi... 50 00:03:57,404 --> 00:03:59,031 Kau tahu orang tuaku... 51 00:03:59,949 --> 00:04:01,450 bermasalah. 52 00:04:01,533 --> 00:04:03,744 Ya, tetapi mereka tetap orang tuamu. 53 00:04:03,827 --> 00:04:05,412 Jika kita melakukan ini... 54 00:04:05,496 --> 00:04:09,333 Mungkin kau tak mengerti betapa buruknya mereka. 55 00:04:10,709 --> 00:04:12,753 Aku tak mengerti orang tua yang buruk? 56 00:04:14,838 --> 00:04:16,548 Baiklah. Tentu. 57 00:04:16,632 --> 00:04:19,134 Cara yang bagus mengalihkan masalah orang. 58 00:04:22,930 --> 00:04:23,889 Sebentar. 59 00:04:24,598 --> 00:04:25,766 Invincible Inc. 60 00:04:27,476 --> 00:04:28,894 Dia bisa langsung ke sana. 61 00:04:30,104 --> 00:04:30,980 Apa? 62 00:04:35,776 --> 00:04:38,570 Ini yang kalian sebut penjara di dunia kalian? 63 00:04:40,864 --> 00:04:41,865 Menyedihkan! 64 00:04:44,576 --> 00:04:47,705 Di kekaisaranku, kau bahkan tak akan kujadikan budak! 65 00:04:59,967 --> 00:05:03,512 Setelah setahun di penjara Viltrumite, aku butuh pemanasan. 66 00:05:09,268 --> 00:05:11,145 Aku pernah membunuhmu 67 00:05:11,228 --> 00:05:13,105 dan akan membunuhmu lagi! 68 00:05:20,612 --> 00:05:21,822 Best Tiger. 69 00:05:23,032 --> 00:05:24,783 Sanggupkah kau melawan... 70 00:05:36,295 --> 00:05:38,255 Bagus. Taruh saja dulu di sana. 71 00:05:42,468 --> 00:05:44,636 Kau yakin tempat ini aman? 72 00:05:45,220 --> 00:05:47,598 Yang kulepas pekerjaanku, bukan kekuatanku. 73 00:05:47,681 --> 00:05:49,933 Murah mengalahkan keamanan. 74 00:05:50,726 --> 00:05:52,061 Ya. Benar juga. 75 00:05:54,480 --> 00:05:56,440 Kau senang aku keluar? 76 00:05:56,523 --> 00:05:59,902 Apa? Tidak! Aku malah ikut senang. 77 00:06:01,862 --> 00:06:04,364 Seringaiku seperti orang bodoh, ya? 78 00:06:04,448 --> 00:06:06,492 Itu bukan aku. 79 00:06:06,575 --> 00:06:08,410 Memang bukan. 80 00:06:08,494 --> 00:06:10,954 -Apa itu aneh? -Sedikit. 81 00:06:11,038 --> 00:06:12,539 Bagaimana lagi? 82 00:06:12,623 --> 00:06:15,542 Tim tak kesal lagi denganku karena aku sudah tenang. 83 00:06:15,626 --> 00:06:17,795 Situasi kita sangat baik. 84 00:06:18,462 --> 00:06:21,340 Untuk pertama kalinya dalam hidupku yang menyedihkan... 85 00:06:22,299 --> 00:06:26,178 Aku merasa bahagia. Aneh. 86 00:06:27,888 --> 00:06:29,640 Mau tahu kebahagiaan lainnya? 87 00:06:30,557 --> 00:06:31,934 Kamar baruku. 88 00:06:34,603 --> 00:06:37,314 Kenapa aku sering menolak membantu orang pindahan? 89 00:06:39,066 --> 00:06:40,234 Apa itu? 90 00:06:42,820 --> 00:06:44,238 Astaga. 91 00:06:48,867 --> 00:06:51,328 -Kau mau apa? -Aku ikut. 92 00:06:51,411 --> 00:06:53,372 Jika benar-benar buruk, akan kutelepon. 93 00:06:53,455 --> 00:06:56,917 Jangan batalkan keputusanmu. 94 00:07:01,713 --> 00:07:04,383 Cium aku, Mama, untuk keberuntungan. 95 00:07:10,514 --> 00:07:11,598 Hati-hati! 96 00:07:12,182 --> 00:07:13,350 Kau bercanda? 97 00:07:14,893 --> 00:07:15,894 Lihat ini! 98 00:07:20,566 --> 00:07:22,317 Aku akan segera kembali! 99 00:07:27,865 --> 00:07:29,032 Astaga. 100 00:07:41,253 --> 00:07:42,880 Apa? 101 00:07:43,881 --> 00:07:44,882 Pergilah! 102 00:07:45,299 --> 00:07:47,467 Kita seharusnya berpencar. 103 00:07:47,551 --> 00:07:49,261 Sial. 104 00:07:49,344 --> 00:07:51,138 Kau diriku dari dunia ini. 105 00:07:51,221 --> 00:07:53,223 Bagaimana kau bisa kemari? 106 00:07:53,307 --> 00:07:55,517 Itu rahasia. 107 00:07:56,101 --> 00:07:58,020 Kau suka yang kulakukan sejauh ini? 108 00:07:58,103 --> 00:08:00,522 Kubilang, bagaimana kau bisa kemari? 109 00:08:00,606 --> 00:08:02,858 Aku sudah dengar, Bodoh. 110 00:08:23,962 --> 00:08:26,048 Kenapa kau kemari? 111 00:08:29,468 --> 00:08:31,178 Untuk membuat hidupmu sengsara. 112 00:08:41,855 --> 00:08:43,815 -Aku tahu itu. -Hei! 113 00:08:46,318 --> 00:08:47,694 Ada satu lagi! 114 00:08:47,778 --> 00:08:49,947 Hentikan mereka sebelum terlambat! 115 00:08:50,030 --> 00:08:52,032 Bolt! Kid Thor! Ini aku! Hentikan! 116 00:09:03,794 --> 00:09:06,380 Akhirnya. Mereka melihat dia yang sebenarnya. 117 00:09:08,006 --> 00:09:09,341 Dasar amatir. 118 00:09:10,842 --> 00:09:11,885 Kalian ada dua? 119 00:09:11,969 --> 00:09:13,428 Untuk sementara. 120 00:09:13,512 --> 00:09:14,680 Kau benar. 121 00:09:16,348 --> 00:09:17,724 Kau serius? 122 00:09:23,939 --> 00:09:27,025 Banyak manusia super yang mirip Invincible, 123 00:09:27,109 --> 00:09:30,320 membuat kekacauan di kota-kota di seluruh dunia, 124 00:09:30,404 --> 00:09:33,282 membuat tentara dan pemerintah lokal kewalahan. 125 00:09:33,365 --> 00:09:35,951 Awalnya, mereka diyakini sebagai Invincible, 126 00:09:36,034 --> 00:09:40,497 sampai laporan menunjukkan ada banyak individu yang terlibat. 127 00:09:40,580 --> 00:09:42,790 Belum jelas alasan penyerangan ini 128 00:09:42,874 --> 00:09:45,002 atau sampai kapan, 129 00:09:45,085 --> 00:09:50,382 tetapi polisi mengimbau semua warga tetap di dalam rumah dan bersembunyi. 130 00:09:50,465 --> 00:09:53,385 Kami akan terus menyiarkan selama mungkin. 131 00:09:53,468 --> 00:09:54,720 Kini langsung dari... 132 00:09:56,263 --> 00:09:58,265 Oliver, berhenti! Berhenti! 133 00:09:58,348 --> 00:10:01,685 Ini penting, Bu. Aku bisa membantu. Harus. 134 00:10:03,103 --> 00:10:05,355 Kau masih kecil, Oliver. Kau bisa terbunuh. 135 00:10:05,439 --> 00:10:08,108 Ibu dan Mark selalu menyuruhku memedulikan orang lain. 136 00:10:08,191 --> 00:10:09,985 -Itu yang kucoba lakukan. -Tidak. 137 00:10:10,068 --> 00:10:11,987 Tidak. Jangan sekarang. 138 00:10:17,242 --> 00:10:19,036 Kumohon, Bu. 139 00:10:19,911 --> 00:10:21,163 Mereka membutuhkanku. 140 00:10:29,546 --> 00:10:33,884 Invincible yang lain mungkin akan kemari. 141 00:10:33,967 --> 00:10:36,345 Jadi, jangan pulang sebelum ini berakhir. 142 00:10:36,428 --> 00:10:37,888 Temukan Mark. 143 00:10:37,971 --> 00:10:39,181 Bagaimana dengan Ibu? 144 00:10:39,264 --> 00:10:40,891 Aku akan pergi ke tempat aman. 145 00:10:57,866 --> 00:11:00,702 Aku harus mencari tahu apa yang terjadi. 146 00:11:01,870 --> 00:11:03,330 Kalian bisa urus ini? 147 00:11:03,413 --> 00:11:06,375 Pusat sudah menghubungi BPG. 148 00:11:06,458 --> 00:11:07,667 Biar kami yang tangani. 149 00:11:10,879 --> 00:11:14,091 Baik, Tim, ikat dia sebelum dia bangun. 150 00:11:17,177 --> 00:11:19,679 AMERIKA... PENTA... PARKIR MUNDUR 151 00:11:22,307 --> 00:11:23,475 Baik, hentikan. 152 00:11:24,643 --> 00:11:26,019 Astaga, dia sudah mati. 153 00:11:31,566 --> 00:11:32,609 Bagus. 154 00:11:37,280 --> 00:11:39,408 Menurut tim, mereka dari dimensi lain, 155 00:11:39,491 --> 00:11:42,285 tempat Mark tak begitu... baik. 156 00:11:42,994 --> 00:11:43,995 Itu jelas. 157 00:11:44,579 --> 00:11:46,748 Ada berapa mimpi buruk ini di luar sana? 158 00:11:46,832 --> 00:11:48,083 Setidaknya 18. 159 00:11:48,165 --> 00:11:51,670 Masih simpang siur, tetapi tampaknya mereka menghancurkan semuanya. 160 00:11:51,753 --> 00:11:54,548 Tak ada pola atau rencana yang bisa terdeteksi. 161 00:11:55,966 --> 00:11:58,468 Tindakan mereka selanjutnya tak bisa diprediksi. 162 00:11:59,261 --> 00:12:00,971 Ada kabar baik, Pak. 163 00:12:01,054 --> 00:12:04,224 Invincible yang ini jelas tak sekuat Invincible kita. 164 00:12:05,100 --> 00:12:06,726 Berarti kita punya kesempatan. 165 00:12:08,728 --> 00:12:09,771 Kalau begitu... 166 00:12:11,231 --> 00:12:13,233 Buatlah lebih banyak alat penyuara itu 167 00:12:13,316 --> 00:12:16,027 dan bereskan kantor. Kita harus membalas. 168 00:12:16,111 --> 00:12:18,947 Pak, bagian teknik hancur. 169 00:12:19,030 --> 00:12:22,117 Bagaimana cara kita membalas ini? 170 00:12:22,659 --> 00:12:25,328 -Kita memanggil. -Memanggil siapa? 171 00:12:26,538 --> 00:12:27,831 Semua orang, Donald. 172 00:12:28,457 --> 00:12:29,458 Semua orang. 173 00:12:37,966 --> 00:12:40,886 HARI KEDUA 174 00:12:45,015 --> 00:12:48,143 Hanya satu arah, kami tak bisa memulangkan kalian. 175 00:12:48,226 --> 00:12:51,313 Jadi, kalian sendirian sampai kavaleri tiba. 176 00:12:52,230 --> 00:12:54,274 Kuatlah dan berani. 177 00:12:56,151 --> 00:13:00,155 Kabari kami jika kalian mati, agar kami bisa kirim orang lain. 178 00:13:00,238 --> 00:13:01,823 Cepat! 179 00:13:05,744 --> 00:13:06,870 Cepat! 180 00:13:08,830 --> 00:13:11,416 Terima kasih. Terima kasih banyak. 181 00:13:12,584 --> 00:13:13,543 Sama-sama. 182 00:13:16,421 --> 00:13:17,339 Akhirnya! 183 00:13:18,548 --> 00:13:20,342 Mark... Invincible! 184 00:13:20,425 --> 00:13:21,718 Tunggu! 185 00:13:26,181 --> 00:13:28,517 Siapa kau? 186 00:13:32,312 --> 00:13:34,940 Ini gawat, Mark. 187 00:13:35,524 --> 00:13:37,067 Mereka ada di mana-mana. 188 00:13:37,150 --> 00:13:38,235 Astaga. 189 00:13:39,277 --> 00:13:40,362 Kita harus bagaimana? 190 00:13:41,071 --> 00:13:42,113 Mereka adalah aku. 191 00:13:42,197 --> 00:13:45,033 Kurasa kita harus kalahkan mereka satu per satu, 192 00:13:45,617 --> 00:13:48,411 lalu kita harus cari tahu pelakunya. 193 00:13:48,495 --> 00:13:50,622 Hanya satu orang yang bisa melakukan ini. 194 00:13:51,373 --> 00:13:52,624 Aku sudah membunuhnya. 195 00:13:54,834 --> 00:13:55,669 Di sana. 196 00:14:03,969 --> 00:14:05,387 Kalian tak akan cukup! 197 00:14:05,470 --> 00:14:08,473 Bersama pun kalian tak sebanding dengan kekuatanku! 198 00:14:10,392 --> 00:14:11,560 Kalau sekarang? 199 00:14:29,077 --> 00:14:33,039 Akhirnya! Inang yang cocok untuk Ka-Hor! 200 00:14:34,708 --> 00:14:35,709 Apa? 201 00:14:41,840 --> 00:14:43,216 Tidak! 202 00:14:44,884 --> 00:14:50,515 Aku butuh inang agar bisa keluar dari makamku! 203 00:14:51,224 --> 00:14:55,103 Kau dikutuk bangsamu karena suatu alasan. Pikirkan itu. 204 00:14:56,521 --> 00:14:59,899 Selamat tinggal, Jalang! 205 00:14:59,983 --> 00:15:02,944 Ya, nikmatilah kesendirian abadimu, bajingan misoginis. 206 00:15:04,529 --> 00:15:06,990 Kau pasti selamat, Jane. Aku berjanji. 207 00:15:16,041 --> 00:15:17,584 Ini akan menyenangkan. 208 00:15:28,928 --> 00:15:31,139 Terima kasih. Kurasa kau memperbaikinya. 209 00:15:31,973 --> 00:15:33,516 Giliranku memperbaikimu. 210 00:15:42,275 --> 00:15:44,152 Kubunuh ayahku sendiri. 211 00:15:44,235 --> 00:15:46,279 Kau pikir bisa mengalahkanku? 212 00:16:21,398 --> 00:16:24,943 Baik, kuakui, kalian lebih kuat dari dugaanku. 213 00:16:25,026 --> 00:16:28,196 Jika kalian tak membuang waktu melindungi para pecundang ini, 214 00:16:28,279 --> 00:16:30,657 kalian mungkin sudah mengalahkanku. 215 00:16:31,199 --> 00:16:33,743 Katakan siapa yang membawamu ke sini. 216 00:16:35,036 --> 00:16:37,455 Hei. Mereka menyusahkanmu? 217 00:16:37,539 --> 00:16:39,915 Pergilah! Aku bisa atasi mereka. 218 00:16:39,999 --> 00:16:41,292 Mengumpat itu tidak baik. 219 00:16:41,376 --> 00:16:42,335 Pergilah. 220 00:16:43,086 --> 00:16:44,129 Eve! 221 00:16:44,212 --> 00:16:45,296 Tidak. 222 00:17:12,365 --> 00:17:13,324 Kau baik-baik saja? 223 00:17:13,407 --> 00:17:16,035 Eve, kau harus pergi. Aku serius. 224 00:17:31,801 --> 00:17:33,052 Aku selalu membencimu. 225 00:17:33,136 --> 00:17:34,053 Eve! 226 00:17:39,309 --> 00:17:41,936 Eve. Astaga. 227 00:17:42,020 --> 00:17:43,104 Bagaimana, Mark? 228 00:17:44,189 --> 00:17:46,149 Selamatkan dia atau lawan kami? 229 00:17:46,941 --> 00:17:48,902 Ya, kau tamat. 230 00:17:54,574 --> 00:17:56,701 Mark, bawa dia ke sini. Cepat. 231 00:17:57,660 --> 00:18:01,122 Dengan tubuh ini, aku bisa berbuat lebih di luar sana. 232 00:18:01,831 --> 00:18:04,250 Kau bisa terbunuh, Donald. 233 00:18:04,959 --> 00:18:06,586 Itu sudah biasa, Pak. 234 00:18:10,048 --> 00:18:12,383 Temukan Brit. Bergabunglah dengannya. 235 00:18:13,301 --> 00:18:14,677 Hancurkan mereka. 236 00:18:21,768 --> 00:18:24,354 Ya! Ini yang terbaik! 237 00:18:33,404 --> 00:18:35,532 Lagi! Ayo! Astaga! 238 00:18:36,157 --> 00:18:37,951 Kalian sangat hebat. 239 00:18:43,331 --> 00:18:44,541 Darkwing! 240 00:18:46,751 --> 00:18:49,671 Kau versi inferior dari Invincible! 241 00:18:49,754 --> 00:18:51,047 Kau monster! 242 00:18:52,674 --> 00:18:56,678 Hei. Aku tak butuh motivasi lagi untuk membunuhmu, tapi, silakan hina aku. 243 00:18:57,470 --> 00:18:58,471 Ayo. 244 00:19:03,852 --> 00:19:05,186 Maksudku... 245 00:19:05,270 --> 00:19:07,856 Hei, ayahku membunuh banyak dari kalian di duniaku. 246 00:19:07,939 --> 00:19:10,942 Temanmu yang melar itu bahkan tak ada di sana. Dia hebat! 247 00:19:11,025 --> 00:19:13,069 Tunggu, dia bilang apa saat kubelah dia? 248 00:19:13,152 --> 00:19:15,947 Sial, itu aneh, bukan? 249 00:19:16,030 --> 00:19:17,115 Ada yang ingat? 250 00:19:21,244 --> 00:19:24,372 "Tolong! Aku tak mau tak hidup lagi!" 251 00:19:24,455 --> 00:19:25,790 Begitu, 'kan? 252 00:19:25,874 --> 00:19:29,794 Bukan itu, tapi, "Tidak! Aku tak akan hidup!" 253 00:19:30,920 --> 00:19:33,131 Kau aneh sekali. 254 00:19:37,260 --> 00:19:39,888 Kau merusak momen ini. 255 00:20:04,495 --> 00:20:06,164 Lagi-lagi seperti ini. 256 00:20:06,247 --> 00:20:10,418 Membunuh terlalu cepat, selesai. Tanpa siksaan, jeritan, dan kesenangan. 257 00:20:11,044 --> 00:20:12,420 Menyebalkan. 258 00:20:12,503 --> 00:20:13,963 Kami belum mati. 259 00:20:22,555 --> 00:20:24,849 Menjauhlah dari jendela, Paul. 260 00:20:27,727 --> 00:20:30,980 Para tetangga dijemput Garda Nasional. Mungkin kita harus pergi? 261 00:20:31,064 --> 00:20:33,942 Aku tak mau dikurung selama mereka menyiarkan berita. 262 00:20:34,025 --> 00:20:35,360 Kita akan aman di sini. 263 00:20:35,443 --> 00:20:37,779 -Debbie. -Aku tak bisa pergi, Paul. 264 00:20:37,862 --> 00:20:39,614 Aku mencemaskan anak-anakku. 265 00:20:40,573 --> 00:20:41,950 Aku juga. 266 00:20:42,033 --> 00:20:43,868 INVINCIBLE MELAWAN PENYERANG MISTERIUS 267 00:20:44,452 --> 00:20:45,912 Kenapa kita di kampus, Rick? 268 00:20:45,995 --> 00:20:48,748 Mark jahat dari dimensi lain jelas akan 269 00:20:48,831 --> 00:20:50,333 menghancurkan tempat ini! 270 00:20:51,376 --> 00:20:53,795 Mobilmu ke arah sini. Ayo! 271 00:20:53,878 --> 00:20:56,214 Kau yakin? Aku bahkan tak tahu ini di mana. 272 00:21:08,309 --> 00:21:10,979 Kau menyelamatkanku. 273 00:21:11,604 --> 00:21:13,022 Benar. 274 00:21:16,943 --> 00:21:19,570 Ibu? Aku terluka. 275 00:21:19,654 --> 00:21:22,073 Aku butuh Ibu. Ibu? 276 00:21:23,491 --> 00:21:24,575 Sial. 277 00:21:24,659 --> 00:21:26,995 Aku sangat berharap bisa membunuhnya lagi. 278 00:21:30,915 --> 00:21:33,751 Shapesmith, kau akan selamat? 279 00:21:36,713 --> 00:21:39,215 Semua organ dalamku yang penting 280 00:21:39,298 --> 00:21:42,260 disatukan menjadi sesuatu bernama inti. 281 00:21:42,343 --> 00:21:44,053 Karena tak dihajar hingga mencair, 282 00:21:44,137 --> 00:21:47,890 aku akan bisa menyatukan diriku kembali. 283 00:21:47,974 --> 00:21:49,642 Penjelasanku terlalu panjang? 284 00:21:49,726 --> 00:21:52,020 Aku tak yakin aku masih sadar sekarang. 285 00:21:52,103 --> 00:21:53,521 Di mana Darkwing? 286 00:21:53,604 --> 00:21:57,734 Monster itu pasti membunuhnya, membuatnya terjebak di Shadowverse. 287 00:22:01,237 --> 00:22:03,781 Dia korbankan dirinya untuk selamatkan kita. 288 00:22:04,532 --> 00:22:06,784 Kita harus melanjutkan perlawanan. 289 00:22:06,868 --> 00:22:07,994 Ya. 290 00:22:08,911 --> 00:22:09,912 Tunggu. 291 00:22:09,996 --> 00:22:11,497 Aku tak punya kaki. 292 00:22:13,708 --> 00:22:15,460 Aku tahu kau ada di dalam ini. 293 00:22:15,543 --> 00:22:17,920 Kita lihat apa tebakan kita benar. 294 00:22:18,004 --> 00:22:21,090 Kau tahu aku bisa kendalikan drone dari jauh. 295 00:22:21,174 --> 00:22:23,634 Ya, tetapi aku juga sangat mengenalmu 296 00:22:23,718 --> 00:22:27,263 hingga bisa mendengar sedikit ketakutan di suaramu, Robot. 297 00:22:27,346 --> 00:22:28,848 Kujamin, kau salah... 298 00:22:30,725 --> 00:22:34,187 Siapa kau? Di mana trol kecil jelek itu? 299 00:22:34,270 --> 00:22:37,523 Tidak! Jangan! Bawa Amanda dan Rex pergi dari sini! 300 00:22:51,454 --> 00:22:53,623 Kumohon. Bernapaslah. 301 00:23:01,631 --> 00:23:04,008 Astaga. Orang ini harus dihajar. 302 00:23:04,967 --> 00:23:06,552 Rex, kita kalah. 303 00:23:06,636 --> 00:23:09,222 Kita harus pergi. Bantu aku menggendong Amanda. 304 00:23:09,847 --> 00:23:12,517 Kau lebih baik pergi dengan pria yang bisa terbang. 305 00:23:12,600 --> 00:23:13,518 Hei! 306 00:23:13,601 --> 00:23:16,604 Pakailah namamu dan bawa mereka pergi dari sini. 307 00:23:18,689 --> 00:23:20,024 Kami tak akan pergi. 308 00:23:20,942 --> 00:23:23,903 Jangan! Tak apa-apa! Aku punya rencana. 309 00:23:24,403 --> 00:23:28,699 Sampaikan maafku ke Rae, aku tak bisa bantu dia pindahan sampai selesai. 310 00:23:29,575 --> 00:23:30,952 Pergilah! 311 00:23:34,080 --> 00:23:35,206 Cepat! 312 00:23:37,375 --> 00:23:39,669 Bodoh. Masih tak tahu saat aku berbohong. 313 00:23:41,921 --> 00:23:43,047 Kalau begitu... 314 00:23:43,923 --> 00:23:45,341 tindakanmu bodoh. 315 00:23:47,093 --> 00:23:49,303 Semua tentang ini bodoh. 316 00:23:49,387 --> 00:23:52,348 Namun, kurasa kita tetap melakukannya. 317 00:24:19,709 --> 00:24:20,751 Sial. 318 00:24:31,596 --> 00:24:32,763 Itu sia-sia. 319 00:24:33,389 --> 00:24:34,932 Seperti seluruh hidupmu. 320 00:24:38,186 --> 00:24:39,187 Aduh. 321 00:24:40,313 --> 00:24:41,731 Akan kupenggal kepalamu, 322 00:24:41,814 --> 00:24:44,734 lalu menangkap yang lain dan menguliti mereka hidup-hidup. 323 00:24:49,530 --> 00:24:53,117 Jika kau khawatir akan mati kehabisan darah sebelum kubunuh, 324 00:24:53,201 --> 00:24:55,453 kau lebih bodoh dari Rex di duniaku. 325 00:24:56,329 --> 00:25:01,209 Tentu. Namun, aku orang bodoh itu yang mati bersamamu. 326 00:25:02,084 --> 00:25:05,254 Masa? Caranya? Kau kehabisan peledak. 327 00:25:06,255 --> 00:25:09,550 Aku masih punya satu lagi. 328 00:25:11,344 --> 00:25:12,345 Apa itu? 329 00:25:12,428 --> 00:25:16,933 Seluruh kerangkaku, Bodoh. 330 00:25:26,776 --> 00:25:28,027 Astaga. 331 00:25:36,577 --> 00:25:37,787 Rex. 332 00:26:18,703 --> 00:26:20,579 Masih bersamaku, Donald? 333 00:26:22,415 --> 00:26:23,666 Sepertinya begitu. 334 00:26:26,794 --> 00:26:28,587 Setidaknya sebagian. 335 00:26:29,714 --> 00:26:32,425 Sayangnya, kau lebih baik dari yang lain. 336 00:26:40,891 --> 00:26:42,310 Kau tak bisa di sini, Nak. 337 00:26:44,645 --> 00:26:46,856 Invincible yang lain tahu tempat ini. 338 00:26:47,898 --> 00:26:50,776 Mereka bisa kemari, membunuhnya untuk melukaiku. 339 00:26:52,737 --> 00:26:53,946 Dia membutuhkanku. 340 00:26:54,030 --> 00:26:55,656 Kita akan kalah, Mark. 341 00:26:56,282 --> 00:26:57,783 Dunia membutuhkanmu. 342 00:26:57,867 --> 00:27:01,287 Semua pahlawan super di planet ini sedang berjuang untukmu. 343 00:27:01,370 --> 00:27:04,081 Mark, Oliver ada di luar sana. 344 00:27:04,665 --> 00:27:06,375 Begitu juga ibumu. 345 00:27:06,459 --> 00:27:07,877 Kubilang tidak! 346 00:27:08,878 --> 00:27:11,630 Kau harus jelaskan ini kepada Eve saat dia bangun. 347 00:27:11,714 --> 00:27:14,342 -Dia tak akan suka ini. -Aku tak peduli. 348 00:27:14,425 --> 00:27:16,093 Kuharap kau tak menyesali ini. 349 00:27:41,535 --> 00:27:44,455 HARI KETIGA 350 00:28:11,190 --> 00:28:12,817 Fase satu selesai. 351 00:28:12,900 --> 00:28:14,235 Temui aku di tempat itu. 352 00:28:22,243 --> 00:28:24,537 Aku benci kembali ke tempat ini. 353 00:28:24,620 --> 00:28:26,122 Tak semua membunuh Ibu. 354 00:28:27,706 --> 00:28:29,208 Aku suka di sini. 355 00:28:29,959 --> 00:28:31,836 Jadi ingat lempar bola dengan Ayah. 356 00:28:33,546 --> 00:28:36,006 Kenapa dia lama sekali? 357 00:28:42,012 --> 00:28:45,558 Maaf. Aku lebih suka datang dengan gaya. 358 00:28:46,725 --> 00:28:49,311 Kalian tak hanya menghancurkan planetnya, 359 00:28:50,020 --> 00:28:52,106 tetapi juga menghancurkan dia. 360 00:28:53,023 --> 00:28:56,110 Setiap orang yang selamat akan memikirkan ini selamanya 361 00:28:56,193 --> 00:28:58,279 saat mereka mengingat namanya, 362 00:28:58,362 --> 00:29:00,614 meski mereka tahu itu ulah kalian. 363 00:29:00,698 --> 00:29:03,617 Ya, kami luar biasa. Selanjutnya apa? 364 00:29:03,701 --> 00:29:05,578 Cari Mark dan bawa dia kepadaku. 365 00:29:06,454 --> 00:29:09,957 Saatnya kami bertemu kembali. 366 00:29:10,875 --> 00:29:12,626 Empat mata. 367 00:29:13,627 --> 00:29:15,045 Kalau kami menolak? 368 00:29:15,129 --> 00:29:17,673 Rencana bodohmu membuat sebagian dari kami mati. 369 00:29:18,257 --> 00:29:20,134 Siapa peduli? Mereka lemah. 370 00:29:20,217 --> 00:29:22,011 Aku bisa saja membunuh mereka. 371 00:29:22,094 --> 00:29:25,055 Ayolah! Kesepakatannya kami membantumu, 372 00:29:25,139 --> 00:29:28,100 lalu kau bantu kami mengambil alih dimensi lain! 373 00:29:28,184 --> 00:29:30,561 Kesepakatan kita tak sama. 374 00:29:30,644 --> 00:29:34,356 Aku kemari untuk mencari Ibu dan membawanya pulang. 375 00:29:35,274 --> 00:29:38,944 Ada yang rindu ibunya. 376 00:29:41,405 --> 00:29:44,742 Kita semua orang yang sama. Aku yakin bukan hanya aku yang rindu. 377 00:29:46,869 --> 00:29:49,205 -Aku rindu William. -Terserah! 378 00:29:49,288 --> 00:29:51,415 Tak ada gunanya jika kita mati, bukan? 379 00:29:51,499 --> 00:29:53,792 Astaga, aku benci kalian. 380 00:29:53,876 --> 00:29:57,171 Cukup. Berikan dimensi kami, 381 00:29:57,254 --> 00:29:59,548 sekarang, atau kami akan membunuhmu. 382 00:30:00,216 --> 00:30:02,301 Jangan bodoh. 383 00:30:02,384 --> 00:30:05,763 Jika kita bunuh dia, kita akan terjebak di tempat ini selamanya. 384 00:30:06,430 --> 00:30:08,516 Jelas, kami akan menyiksamu saja. 385 00:30:08,599 --> 00:30:10,309 Aku bisa mendukung itu. 386 00:30:10,392 --> 00:30:12,478 Tentu. Aku suka. 387 00:30:23,739 --> 00:30:25,741 Tak kuduga mereka berkhianat sekarang. 388 00:30:27,368 --> 00:30:29,119 Mengecewakan sekali. 389 00:30:31,247 --> 00:30:33,290 Angstrom! 390 00:30:34,416 --> 00:30:37,169 Kubunuh kau! 391 00:30:38,337 --> 00:30:39,964 Dia tidak dengar, Bodoh! 392 00:30:54,353 --> 00:30:55,437 Kami menemukannya. 393 00:30:55,938 --> 00:30:57,398 Kau akan tetap abaikan ini? 394 00:31:11,954 --> 00:31:13,372 Sudah kuduga! 395 00:31:14,999 --> 00:31:17,001 Bagus. Kau mendatangiku. 396 00:31:18,919 --> 00:31:20,212 Aku sudah membunuhmu! 397 00:31:20,754 --> 00:31:22,673 Tidak. 398 00:31:35,936 --> 00:31:37,813 Ahli bedahku siaga di dimensi lain, 399 00:31:37,896 --> 00:31:39,857 siapa tahu kau ternyata terlalu kuat. 400 00:31:50,034 --> 00:31:52,745 Anak pintar. Kau sudah tahu trikku. 401 00:31:56,248 --> 00:31:58,375 Itu sebabnya aku bawa ini! 402 00:32:49,176 --> 00:32:50,177 Ayo. 403 00:32:50,260 --> 00:32:53,222 Coba lagi. Mungkin kali ini akan berhasil. 404 00:33:42,187 --> 00:33:45,733 Tenang, Mark. Aku akan membawamu kembali 405 00:33:45,816 --> 00:33:49,361 begitu aku selesai menghancurkan semua yang kau cintai. 406 00:34:13,260 --> 00:34:14,844 Inikah yang kau mau? 407 00:34:15,804 --> 00:34:18,931 Semua kematian ini hanya untuk melukaiku? 408 00:34:19,475 --> 00:34:21,268 Kau... 409 00:34:21,351 --> 00:34:22,853 Lakukan! Bunuh dia! 410 00:34:22,936 --> 00:34:24,897 Sebelum dia kabur. 411 00:34:25,522 --> 00:34:26,857 Lihat perbuatannya! 412 00:34:26,940 --> 00:34:29,610 Bunuh dia agar dia tak bisa melakukan ini lagi! 413 00:34:29,693 --> 00:34:31,402 Tunggu apa lagi? 414 00:34:40,120 --> 00:34:41,663 Kau tak memberiku pilihan. 415 00:34:42,331 --> 00:34:43,373 Kau benar... 416 00:34:48,337 --> 00:34:49,797 Tidak! 417 00:34:57,387 --> 00:34:58,430 Tidak! 418 00:35:01,433 --> 00:35:03,811 Astaga, menjijikkan! 419 00:35:10,359 --> 00:35:11,443 Perbaiki ini. 420 00:35:12,486 --> 00:35:15,280 Akan kupanggil semua Invincible-ku untuk kembali. 421 00:35:15,364 --> 00:35:16,824 Ini belum berakhir. 422 00:35:21,286 --> 00:35:22,788 Technician. 423 00:35:23,330 --> 00:35:27,167 Nama yang tepat untuk monster dingin tak berperasaan. 424 00:35:27,793 --> 00:35:30,379 Kalian akan biarkan aku mati kehabisan darah? 425 00:35:30,462 --> 00:35:32,756 Perbaiki aku sekarang! 426 00:35:34,925 --> 00:35:36,134 Tidak. 427 00:35:45,602 --> 00:35:49,773 Kita punya kesepakatan, Angstrom Levy, dan kami penuhi janji kami. 428 00:35:51,608 --> 00:35:54,862 Namun, kini kami tahu janjimu palsu. 429 00:35:55,737 --> 00:35:59,324 Kau tak menghormati kesepakatan kita. 430 00:36:00,158 --> 00:36:02,411 Tak ada kesempatan kedua. 431 00:36:02,494 --> 00:36:04,746 Kini kau bekerja untuk kami. 432 00:36:05,372 --> 00:36:08,709 Jika kau terima, kami akan merawat lukamu. 433 00:36:08,792 --> 00:36:13,130 Jika kau tolak, jasadmu akan memberi kami 434 00:36:13,213 --> 00:36:15,632 daya tarik tak berujung. 435 00:36:31,481 --> 00:36:37,404 Los Angeles, Chicago, dan New York hampir rata dengan tanah. 436 00:36:37,487 --> 00:36:41,283 Paris, Moskow, London, Tokyo, 437 00:36:41,992 --> 00:36:45,704 New Delhi, Seoul, dan Sydney mengalami kerusakan serupa. 438 00:36:46,246 --> 00:36:51,001 Jumlah korban tewas di seluruh dunia sudah mencapai ratusan ribu 439 00:36:51,084 --> 00:36:56,298 dan diperkirakan bertambah tiga kali lipat beberapa hari dan pekan mendatang. 440 00:36:56,381 --> 00:36:59,301 Belum termasuk para pahlawan yang berkorban demi kita. 441 00:37:02,012 --> 00:37:06,099 Kru penyelamat bekerja sepanjang waktu, dan kabar baiknya, 442 00:37:06,183 --> 00:37:09,561 banyak yang selamat ditemukan di tengah reruntuhan. 443 00:37:10,062 --> 00:37:14,775 Para pejabat menyatakan ini operasi penyelamatan besar-besaran. 444 00:37:14,858 --> 00:37:17,736 Semua ini masih menyisakan pertanyaan... 445 00:37:17,819 --> 00:37:18,654 Kenapa? 446 00:37:19,446 --> 00:37:21,531 Kenapa kita diserang? 447 00:37:22,449 --> 00:37:26,912 Apa yang mendorong seseorang, siapa pun, melakukan ini? 448 00:37:26,995 --> 00:37:30,749 Kenapa semua penyerangnya mirip Invincible? 449 00:37:30,832 --> 00:37:33,794 Kita semua berharap mendapat jawabannya. 450 00:37:33,877 --> 00:37:36,630 Semoga pertanyaan itu segera terjawab. 451 00:37:54,815 --> 00:37:55,774 Selama ini... 452 00:37:57,067 --> 00:37:59,152 Selama ini kukira Angstrom sudah mati. 453 00:37:59,236 --> 00:38:01,196 Aku merasa bersalah karena itu. 454 00:38:02,864 --> 00:38:03,865 Sekarang... 455 00:38:05,075 --> 00:38:07,661 aku hanya bisa menyesali mestinya kubunuh dia. 456 00:38:08,286 --> 00:38:09,621 Mungkin mestinya begitu. 457 00:38:12,541 --> 00:38:14,251 Banyak nyawa bisa selamat. 458 00:38:14,876 --> 00:38:17,796 Jangan salahkan dirimu karena berbuat baik, Mark. 459 00:38:18,547 --> 00:38:19,840 Kalau dia kembali? 460 00:38:21,633 --> 00:38:24,344 Dia bisa temukan lebih banyak versi diriku. 461 00:38:24,428 --> 00:38:26,221 Ya, benar. 462 00:38:26,304 --> 00:38:29,141 Itu sebabnya kita akan bangun ulang. Temukan bakat baru. 463 00:38:29,224 --> 00:38:31,518 Menyatukan tim lagi. Mendanai penelitian baru. 464 00:38:32,394 --> 00:38:35,230 Dia pasti akan kerahkan seluruh kekuatan. 465 00:38:35,313 --> 00:38:37,024 Kami masih punya kau. 466 00:38:38,650 --> 00:38:39,651 Ya. 467 00:38:40,360 --> 00:38:42,195 Masih ada lagi. 468 00:38:42,279 --> 00:38:43,530 Kau temukan ibuku? 469 00:38:43,613 --> 00:38:46,366 Selama ini dia di rumah pacarnya. 470 00:38:46,450 --> 00:38:49,077 Untungnya, daerah pinggiran kota aman. 471 00:38:50,829 --> 00:38:52,831 Orang tua Eve juga dalam perjalanan. 472 00:38:55,459 --> 00:38:58,628 Mark, kami butuh bantuan di New York. 473 00:38:58,712 --> 00:39:00,213 Adikmu sudah di sana. 474 00:39:08,430 --> 00:39:12,559 Setelah ini berakhir, kita masih tak bekerja sama. 475 00:39:16,021 --> 00:39:17,689 Ya, semoga sebaliknya. 476 00:39:33,997 --> 00:39:35,040 Mark! 477 00:39:36,792 --> 00:39:37,793 Oliver. 478 00:39:38,835 --> 00:39:40,754 Apa kita bisa membangun kembali? 479 00:39:46,510 --> 00:39:48,512 Kau! 480 00:39:49,012 --> 00:39:51,014 Beraninya kau tunjukkan wajahmu di sini. 481 00:39:52,432 --> 00:39:54,226 Berapa banyak lagi yang harus mati? 482 00:39:54,768 --> 00:39:56,144 Kapan itu akan cukup? 483 00:40:01,274 --> 00:40:03,193 Jangan ganggu kakakku! 484 00:40:03,276 --> 00:40:04,194 Jangan pukul dia. 485 00:40:05,695 --> 00:40:06,530 Apa? 486 00:40:09,157 --> 00:40:10,367 Kekang dia. 487 00:40:15,497 --> 00:40:16,873 Kau tak bisa hentikan aku! 488 00:40:23,839 --> 00:40:27,134 Bertahanlah sampai dia kehabisan energi. 489 00:40:28,969 --> 00:40:32,055 Tidak! 490 00:40:39,146 --> 00:40:41,439 Tidak! Ini tidak benar! 491 00:40:42,566 --> 00:40:44,067 Brit, bawa dia pergi. 492 00:40:45,777 --> 00:40:46,778 Apa? 493 00:40:51,366 --> 00:40:53,410 Ada apa dengan kalian? 494 00:40:53,493 --> 00:40:55,412 Dia penyebab ini semua. 495 00:40:56,163 --> 00:41:00,041 Setiap mayat yang kalian temukan adalah korbannya. 496 00:41:00,792 --> 00:41:04,754 Ini semua salah Invincible! 497 00:41:23,523 --> 00:41:27,194 Hampir seluruh Manhattan sudah dibersihkan dan siap dibangun kembali. 498 00:41:28,695 --> 00:41:30,113 Aku berusaha semampuku. 499 00:41:32,490 --> 00:41:33,950 Namun, aku terus berpikir... 500 00:41:35,410 --> 00:41:36,703 Powerplex benar. 501 00:41:38,622 --> 00:41:39,915 Ini semua salahku. 502 00:41:41,875 --> 00:41:43,752 Angstrom melakukan ini karena aku. 503 00:41:44,961 --> 00:41:46,046 Aku... 504 00:41:47,589 --> 00:41:49,007 Tak bisa abaikan itu lagi. 505 00:41:49,716 --> 00:41:51,301 Aku tak tahu harus berbuat apa. 506 00:41:56,181 --> 00:41:57,182 Maaf. 507 00:41:58,433 --> 00:41:59,851 Dia putri kami. 508 00:42:00,518 --> 00:42:02,729 Kami butuh privasi dengannya. 509 00:42:04,356 --> 00:42:06,942 Aku baru mau pergi. 510 00:42:10,445 --> 00:42:12,280 Kau Mark, bukan? 511 00:42:15,992 --> 00:42:19,579 Ya. Maaf, aku tak bermaksud pergi tanpa pamit. 512 00:42:19,663 --> 00:42:24,125 Kau di sini, jadi kau pasti tahu Samantha punya kekuatan. 513 00:42:26,294 --> 00:42:27,629 Ya, aku tahu. 514 00:42:30,298 --> 00:42:32,717 Kami selalu khawatir hal seperti ini... 515 00:42:32,801 --> 00:42:35,845 Persis seperti ini akan terjadi. 516 00:42:37,806 --> 00:42:40,350 Jika ada yang bisa kulakukan, bilang saja. 517 00:42:40,433 --> 00:42:42,519 Kau baik sekali. 518 00:42:42,602 --> 00:42:44,646 Kata dokter dia optimis. 519 00:42:44,729 --> 00:42:47,816 Cedera Samantha tak separah kelihatannya. 520 00:42:50,777 --> 00:42:51,903 Itu bagus. 521 00:42:51,987 --> 00:42:55,740 Ini lucu... Tidak, ini tidak lucu. Tidak, itu ucapan yang buruk. 522 00:42:55,824 --> 00:42:58,326 Ini ironis. Masih terdengar buruk. 523 00:42:58,994 --> 00:43:00,078 Sial. 524 00:43:00,620 --> 00:43:04,291 Ada seorang gadis yang tinggal di depan rumah kami. Namanya Valerie. 525 00:43:04,374 --> 00:43:06,918 Dia dan Samantha berteman semasa kecil, 526 00:43:07,002 --> 00:43:08,336 tetapi kemudian menjauh. 527 00:43:08,920 --> 00:43:11,631 Kami sudah lama tak mendengar kabar Valerie, 528 00:43:11,715 --> 00:43:15,719 tetapi kulihat di berita tadi malam dia... 529 00:43:16,428 --> 00:43:20,307 Dia tak melawan siapa pun atau membahayakan dirinya, tetapi... 530 00:43:20,974 --> 00:43:22,225 Dia sudah mati. 531 00:43:22,934 --> 00:43:25,020 Putri kecil kami masih hidup. 532 00:43:31,901 --> 00:43:35,196 Maaf, Sayang. Kau harus mendengar cerita mengerikan. 533 00:43:35,280 --> 00:43:36,406 Aku hanya... 534 00:43:39,743 --> 00:43:40,994 Aku harus pergi. 535 00:43:56,801 --> 00:44:00,555 PENTAGON AMERIKA SERIKAT 536 00:44:02,182 --> 00:44:03,725 Dia mulai sadar. 537 00:44:09,189 --> 00:44:11,858 Immortal. Kau bisa mendengarku? 538 00:44:22,660 --> 00:44:23,620 Kate. 539 00:44:32,170 --> 00:44:33,671 Aku sangat senang melihatmu. 540 00:44:35,173 --> 00:44:36,174 Aku juga. 541 00:44:40,387 --> 00:44:42,222 Kami senang kau kembali, Immortal. 542 00:44:44,724 --> 00:44:45,683 Tidak. 543 00:44:46,351 --> 00:44:47,936 Tidak, aku sudah selesai. 544 00:44:48,520 --> 00:44:50,230 Sudah cukup pengorbananku. 545 00:44:53,400 --> 00:44:54,484 Kate... 546 00:44:55,151 --> 00:44:57,237 Aku ingin membangun keluarga 547 00:44:57,320 --> 00:44:58,530 denganmu. 548 00:45:00,573 --> 00:45:02,158 Astaga. 549 00:45:02,242 --> 00:45:05,036 Astaga... Ya. 550 00:45:05,954 --> 00:45:07,080 Aku mau. Astaga! 551 00:45:08,123 --> 00:45:09,958 Aku sangat mencintaimu. 552 00:45:10,041 --> 00:45:12,585 Tentu saja, aku mau. Aku mencintaimu. 553 00:45:15,463 --> 00:45:20,093 Immortal dan Dupli-Kate pensiun. Darkwing hilang dan diduga sudah mati. 554 00:45:20,969 --> 00:45:22,887 Monster Girl dirawat intensif. 555 00:45:23,596 --> 00:45:26,349 Pahlawan lainnya banyak yang terluka atau tak berdaya. 556 00:45:27,058 --> 00:45:31,771 Kurasa musuh kita tak akan berbaik hati selagi kita membangun ulang. 557 00:45:33,231 --> 00:45:34,441 Bagaimana dengan Rex? 558 00:45:35,275 --> 00:45:36,609 Rex sudah mati. 559 00:45:40,405 --> 00:45:42,240 Entah apa rencanamu, Cecil. 560 00:45:42,323 --> 00:45:44,576 Aku ingin kau memimpin Guardians. 561 00:45:45,118 --> 00:45:46,744 Apa? Tidak. 562 00:45:47,245 --> 00:45:49,414 Aku tak memenuhi syarat. 563 00:45:49,497 --> 00:45:52,000 Sudah kubilang aku tak mau lagi bekerja untukmu. 564 00:45:52,083 --> 00:45:55,837 Benar. Kau berani menentangku, Mark. 565 00:45:55,920 --> 00:45:57,172 Itu berarti sesuatu. 566 00:45:58,631 --> 00:46:00,717 Berarti posisi itu bukan untukku. 567 00:46:01,468 --> 00:46:02,886 Eve masih dalam pemulihan. 568 00:46:03,887 --> 00:46:06,681 Dengar, jika ada masalah besar, hubungi aku. 569 00:46:08,057 --> 00:46:09,934 Jika tidak, aku bantu bersih-bersih. 570 00:46:11,102 --> 00:46:12,479 Kuantar kau keluar. 571 00:46:18,234 --> 00:46:21,154 Jika kau memaksa, tak akan kutanggapi. 572 00:46:21,237 --> 00:46:22,363 Tak ada yang memaksa. 573 00:46:23,406 --> 00:46:24,657 Apa? 574 00:46:24,741 --> 00:46:26,618 Dengar, Nak, kita berbeda pendapat, 575 00:46:27,619 --> 00:46:31,331 tetapi kita masih di pihak yang sama, masih coba selamatkan nyawa, 576 00:46:31,414 --> 00:46:33,333 dan masih menjadi orang baik. 577 00:46:34,334 --> 00:46:36,836 Jadi, jika kau butuh teman bicara... 578 00:46:37,545 --> 00:46:40,256 Kau orang terakhir yang ingin kuajak bicara. 579 00:46:44,802 --> 00:46:45,803 Namun... 580 00:46:47,305 --> 00:46:48,431 Terima kasih. 581 00:47:05,532 --> 00:47:07,200 Ada satu lagi di sini. 582 00:47:18,628 --> 00:47:21,673 Sambutlah kedatanganku, Orang Lemah. 583 00:47:31,057 --> 00:47:34,185 Kau diberi perintah. Kau diberi waktu. 584 00:47:34,269 --> 00:47:37,021 Kau diberi kelonggaran lebih banyak. 585 00:47:37,105 --> 00:47:42,360 Namun, planet ini ternyata tak siap menyambut kedatangan Viltrum. 586 00:47:44,362 --> 00:47:46,197 Ini bukan waktu yang tepat. 587 00:47:46,281 --> 00:47:51,119 Kekaisaran mengantisipasi perlawananmu, itu sebabnya mereka mengirimku. 588 00:47:51,661 --> 00:47:57,041 Aku Conquest. Aku kesempatan terakhirmu untuk memenuhi tugasmu. 589 00:47:57,750 --> 00:47:59,294 Kau tak mengerti. 590 00:48:00,837 --> 00:48:03,881 Lihatlah, semua ini salahku. 591 00:48:05,383 --> 00:48:08,052 Jadi, satu-satunya yang ingin kulakukan sekarang 592 00:48:09,095 --> 00:48:12,765 adalah memukul sesuatu sekeras-kerasnya. 593 00:48:15,184 --> 00:48:16,185 Bagus. 594 00:49:19,540 --> 00:49:21,542 Terjemahan subtitle oleh Ardi Prananta 595 00:49:21,626 --> 00:49:23,628 Supervisor Kreasi Gasendo