1 00:00:03,003 --> 00:00:04,672 पहले 2 00:00:04,755 --> 00:00:07,591 चलो सुपरहीरो बनना छोड़ आम लोग बन जाएं। 3 00:00:07,675 --> 00:00:08,718 कमाल लगता है। 4 00:00:08,801 --> 00:00:11,303 -मैं फिर भी जा रही हूँ। -हाँ, मुझे पता है। 5 00:00:11,387 --> 00:00:13,097 तुम कमाल हो, तुम्हें पता है? 6 00:00:13,180 --> 00:00:14,306 यहाँ आओ। 7 00:00:14,390 --> 00:00:16,058 -यह क्या करता है? -इसे पहन लो। 8 00:00:16,142 --> 00:00:18,227 उम्र के घटने का कोई पता नहीं चला। 9 00:00:18,310 --> 00:00:19,937 शुक्रिया! 10 00:00:20,020 --> 00:00:22,189 वह कितनी बेपरवाह लग रही है। 11 00:00:22,273 --> 00:00:23,357 जेसिका! 12 00:00:24,108 --> 00:00:25,025 ग्रेचेन! 13 00:00:25,109 --> 00:00:27,403 लगता है जैसे उनकी मौत कोई मायने नहीं रखती। 14 00:00:27,486 --> 00:00:30,114 तुम्हें मदद की ज़रूरत है। लड़ाई की नहीं। 15 00:00:30,197 --> 00:00:32,533 और मैं तुम्हें मारूँगी तो और ताकतवर हो जाओगे। 16 00:00:32,616 --> 00:00:36,036 उन्हें यकीन दिलाना होगा कि मैंने तुम्हें अगवा किया है। 17 00:00:36,120 --> 00:00:38,164 मेरी बहन और भतीजी मर चुकी हैं। 18 00:00:38,247 --> 00:00:40,958 मेरी पत्नी और बच्चा मर चुके हैं। 19 00:00:41,041 --> 00:00:43,085 हज़ारों और मर चुके हैं। 20 00:00:43,169 --> 00:00:44,754 यह सब तुम्हारी वजह से। 21 00:00:45,671 --> 00:00:47,715 अब आएगा मज़ा। 22 00:00:56,307 --> 00:00:59,268 हे भगवान। हे भगवान। 23 00:01:54,198 --> 00:01:57,116 ठीक करो... 24 00:01:58,077 --> 00:02:01,205 मुझे... 25 00:02:04,667 --> 00:02:07,962 कई महीने बाद 26 00:02:28,190 --> 00:02:31,068 पहला दिन 27 00:02:31,151 --> 00:02:34,238 जाओ! अपने रास्ते की हर चीज़ को तबाह कर डालो! 28 00:02:34,864 --> 00:02:36,740 वे इंविंसबल को देखें! 29 00:02:36,824 --> 00:02:39,618 वे इंविंसबल से डरें! 30 00:02:39,702 --> 00:02:41,203 वे नफ़रत करने लगें... 31 00:02:41,287 --> 00:02:46,166 इंविंसबल 32 00:02:46,250 --> 00:02:51,589 यह करो, और तुम जो भी चाहोगे वह तुम्हारा होगा। 33 00:03:03,267 --> 00:03:06,562 मार्क, तुम कुछ और कर भी नहीं सकते थे। 34 00:03:06,645 --> 00:03:10,149 उस पॉवरप्लेक्स बंदे को जेल में वह मदद मिल जाएगी, जो उसे चाहिए। 35 00:03:10,232 --> 00:03:13,736 उसे मदद इसलिए चाहिए कि पापा से मेरी लड़ाई में उसकी बहन और भतीजी मर गई 36 00:03:13,819 --> 00:03:17,907 या इसलिए कि मुझसे लड़ाई में उसकी पत्नी और बेटे की मौत हो गई? 37 00:03:17,990 --> 00:03:19,199 मार्क... 38 00:03:22,870 --> 00:03:23,954 यह बहुत मुश्किल है। 39 00:03:25,289 --> 00:03:28,292 मुझे पता है कि वह सब मेरी गलती नहीं थी। सच में पता है। 40 00:03:29,627 --> 00:03:31,879 लेकिन फिर भी ऐसा लगता है... 41 00:03:33,631 --> 00:03:34,924 जैसे यह बहुत ज़्यादा है। 42 00:03:36,800 --> 00:03:37,885 मैं समझ सकती हूँ। 43 00:03:38,636 --> 00:03:40,471 हाँ, मैं आज डिनर रद्द कर रही हूँ। 44 00:03:40,554 --> 00:03:42,305 हम इसे कभी और कर लेंगे। 45 00:03:42,389 --> 00:03:45,351 -रुको। -नहीं, ठीक है। हो गया। मैंने यह कर दिया। 46 00:03:46,352 --> 00:03:48,145 माता-पिता से मिलाती क्यों नहीं? 47 00:03:48,228 --> 00:03:49,103 क्या? 48 00:03:49,188 --> 00:03:51,315 मैं यहाँ तभी आता हूँ, जब वे नहीं होते। 49 00:03:51,398 --> 00:03:53,400 और तुमने फिर उनके साथ डिनर रद्द कर दिया। 50 00:03:54,401 --> 00:03:56,028 इसकी वजह तुम नहीं हो, यह... 51 00:03:57,404 --> 00:03:59,031 तुम जानते हो मेरे माता-पिता 52 00:03:59,949 --> 00:04:01,450 परेशान करनेवाले हैं। 53 00:04:01,533 --> 00:04:03,744 हाँ, पर वे फिर भी तुम्हारे माता-पिता हैं। 54 00:04:03,827 --> 00:04:05,412 और अगर हम यह कर रहे हैं... 55 00:04:05,496 --> 00:04:09,333 पता नहीं तुम ठीक से समझते हो या नहीं कि वे कितने भयानक हैं। 56 00:04:10,709 --> 00:04:12,753 मुझे माता-पिता का भयानक होना नहीं पता? 57 00:04:14,838 --> 00:04:16,548 ठीक है। ज़रूर। 58 00:04:16,632 --> 00:04:19,134 किसी आदमी के मुख्य मुद्दे पर अच्छा ध्यान दिया। 59 00:04:22,930 --> 00:04:23,889 रुको ज़रा। 60 00:04:24,598 --> 00:04:25,766 इंविंसबल इंक। 61 00:04:27,476 --> 00:04:28,894 वह अभी वहाँ पहुँच सकता है। 62 00:04:30,104 --> 00:04:30,980 क्या? 63 00:04:35,776 --> 00:04:38,570 तुम अपनी दुनिया में इसे जेल कहते हो? 64 00:04:40,864 --> 00:04:41,865 निराशाजनक! 65 00:04:44,576 --> 00:04:47,705 अपने साम्राज्य में मैं तुम्हें गुलाम भी नहीं रखूँगा! 66 00:04:59,967 --> 00:05:03,512 विल्ट्रम की जेल में एक साल बिताने के बाद, मुझे कसरत की ज़रूरत है। 67 00:05:09,268 --> 00:05:11,145 मैंने तुम्हें पहले भी मारा है 68 00:05:11,228 --> 00:05:13,105 और मैं तुम्हें फिर से मार डालूँगा! 69 00:05:20,612 --> 00:05:21,822 बेस्ट टाइगर को देखो। 70 00:05:23,032 --> 00:05:24,783 तुम्हारे पास क्या मौका है उसके... 71 00:05:36,295 --> 00:05:38,255 बहुत अच्छे। फिलहाल इसे रहने दो। 72 00:05:42,468 --> 00:05:44,636 तुम्हें यकीन है यह जगह सुरक्षित है? 73 00:05:45,220 --> 00:05:47,598 मैंने अपना काम छोड़ा है, अपनी शक्तियाँ नहीं। 74 00:05:47,681 --> 00:05:49,933 और सस्ता सुरक्षित से बेहतर है। 75 00:05:50,726 --> 00:05:52,061 हाँ। अच्छा तर्क है। 76 00:05:54,480 --> 00:05:56,440 तुम मुझसे पीछा छुड़ाकर इतने खुश हो? 77 00:05:56,523 --> 00:05:59,902 क्या? नहीं! मैं तो तुम्हारे लिए खुश हूँ। 78 00:06:01,862 --> 00:06:04,364 मैं बेवकूफ़ की तरह मुस्कुरा रहा था, है न? 79 00:06:04,448 --> 00:06:06,492 यह मेरे जैसा बिल्कुल नहीं है। 80 00:06:06,575 --> 00:06:08,410 सच में, यह नहीं है। 81 00:06:08,494 --> 00:06:10,954 -क्या, यह अजीब था? -थोड़ा था तो। 82 00:06:11,038 --> 00:06:12,539 ख़ैर, मैं क्या कह सकता हूँ? 83 00:06:12,623 --> 00:06:15,542 अब मैं शांत हो गया हूँ तो टीम मुझसे कम नाखुश है। 84 00:06:15,626 --> 00:06:17,795 अब हमारे साथ चीज़ें बहुत सही हैं। 85 00:06:18,462 --> 00:06:21,340 मेरी पूरी बकवास ज़िंदगी में पहली बार... 86 00:06:22,299 --> 00:06:26,178 मैं एक तरह से अच्छी जगह पर हूँ। अजीब है। 87 00:06:27,888 --> 00:06:29,640 पता है दूसरी अच्छी जगह कौन सी है? 88 00:06:30,557 --> 00:06:31,934 मेरा नया बेडरूम। 89 00:06:34,603 --> 00:06:37,314 मैंने पहले लोगों को घर बदलने में मदद क्यों नहीं की? 90 00:06:39,066 --> 00:06:40,234 वह क्या था? 91 00:06:42,820 --> 00:06:44,238 धत् तेरे की। 92 00:06:48,867 --> 00:06:51,328 -तुम क्या कर रही हो? -तुम्हारे साथ चल रही हूँ। 93 00:06:51,411 --> 00:06:53,372 यह सच में बुरा हुआ, तो मैं फ़ोन करूँगा। 94 00:06:53,455 --> 00:06:56,917 तुम काम छोड़ने के पहले ही दिन फिर से शामिल नहीं हो सकती। 95 00:07:01,713 --> 00:07:04,383 अब मुझे एक चुम्मा दे दो, यार, शुभकामना के लिए। 96 00:07:10,514 --> 00:07:11,598 ध्यान से! 97 00:07:12,182 --> 00:07:13,350 तुम मज़ाक कर रही हो? 98 00:07:14,893 --> 00:07:15,894 इसे देखो! 99 00:07:20,566 --> 00:07:22,317 मैं अभी वापस आता हूँ! 100 00:07:27,865 --> 00:07:29,032 हे भगवान! 101 00:07:41,253 --> 00:07:42,880 यह क्या मुसीबत है? 102 00:07:43,881 --> 00:07:44,882 दफ़ा हो जाओ यहाँ से! 103 00:07:45,299 --> 00:07:47,467 हमें पूरे ग्रह पर कब्ज़ा करना है। 104 00:07:47,551 --> 00:07:49,261 धत् तेरे की। 105 00:07:49,344 --> 00:07:51,138 तुम इस दुनिया के मैं हो। 106 00:07:51,221 --> 00:07:53,223 तुम यहाँ आए कैसे? 107 00:07:53,307 --> 00:07:55,517 मैं यह क्यों बताऊँ। 108 00:07:56,101 --> 00:07:58,020 मैंने अब तक यहाँ जो किया है, पसंद आया? 109 00:07:58,103 --> 00:08:00,522 मैंने कहा, तुम यहाँ कैसे आए? 110 00:08:00,606 --> 00:08:02,858 मैंने पहली बार में ही सुन लिया था, बेवकूफ़। 111 00:08:23,962 --> 00:08:26,048 तुम यहाँ क्यों आए हो? 112 00:08:29,468 --> 00:08:31,178 तुम्हारी ज़िंदगी ख़राब करने। 113 00:08:41,855 --> 00:08:43,815 -एक सेकंड रुको। -ए! 114 00:08:46,318 --> 00:08:47,694 एक और भी है! 115 00:08:47,778 --> 00:08:49,947 देर होने से पहले इन कमीनों को रोकना होगा! 116 00:08:50,030 --> 00:08:52,032 बोल्ट, किड थॉर! यह मैं हूँ! रुको। 117 00:09:03,794 --> 00:09:06,380 आखिरकार, वे देख रहे हैं कि वह कैसा है। 118 00:09:08,006 --> 00:09:09,341 कमबख़्त नौसिखिया। 119 00:09:10,842 --> 00:09:11,885 तुम दो हो? 120 00:09:11,969 --> 00:09:13,428 ज़्यादा समय के लिए नहीं। 121 00:09:13,512 --> 00:09:14,680 तुम सही समझे। 122 00:09:16,348 --> 00:09:17,724 तुम मुझसे मज़ाक कर रहे हो? 123 00:09:23,939 --> 00:09:27,025 इंविंसबल जैसे दिखनेवाले बहुत से सुपर-ह्यूमन, पूरी दुनिया के 124 00:09:27,109 --> 00:09:30,320 शहरों में भारी तबाही मचा रहे हैं, 125 00:09:30,404 --> 00:09:33,282 स्थानीय और सरकारी बलों को पछाड़ रहे हैं। 126 00:09:33,365 --> 00:09:35,951 पहले तो, उन्हें इंविंसबल ही समझा गया था, 127 00:09:36,034 --> 00:09:40,497 जब तक यह रिपोर्ट नहीं आई थी कि इसमें कई लोग शामिल हैं। 128 00:09:40,580 --> 00:09:42,790 यह स्पष्ट नहीं है कि ये हमले क्यों 129 00:09:42,874 --> 00:09:45,002 हो रहे हैं या वे कब तक जारी रहेंगे, 130 00:09:45,085 --> 00:09:50,382 लेकिन पुलिस सभी को अपने घर के अंदर रहने और छिपने को कह रही है। 131 00:09:50,465 --> 00:09:53,385 जब तक हो सकेगा हम प्रसारण जारी रखेंगे। 132 00:09:53,468 --> 00:09:54,720 अब हम सीधा प्रसारण... 133 00:09:56,263 --> 00:09:58,265 ऑलिवर, रुको! रुक जाओ! 134 00:09:58,348 --> 00:10:01,685 यह बहुत बड़ा है, माँ। मैं मदद कर सकता हूँ। मुझे मदद करनी होगी। 135 00:10:03,103 --> 00:10:05,355 तुम छोटे हो, ऑलिवर। वे तुम्हें मार डालेंगे। 136 00:10:05,439 --> 00:10:08,108 आप और मार्क हमेशा कहते हैं कि मैं लोगों की परवाह करूँ। 137 00:10:08,191 --> 00:10:09,985 -मैं वही करना चाहता हूँ। -नहीं। 138 00:10:10,068 --> 00:10:11,987 नहीं, अभी नहीं करना है। 139 00:10:17,242 --> 00:10:19,036 प्लीज़, माँ। 140 00:10:19,911 --> 00:10:21,163 मेरी ज़रूरत है उन्हें। 141 00:10:29,546 --> 00:10:33,884 ये दूसरे इंविंसबल, यहाँ आ सकते हैं, 142 00:10:33,967 --> 00:10:36,345 तो जब तक यह खत्म नहीं हो जाता घर मत आना। 143 00:10:36,428 --> 00:10:37,888 मार्क को खोजो। 144 00:10:37,971 --> 00:10:39,181 और आपका क्या? 145 00:10:39,264 --> 00:10:40,891 मैं सुरक्षित जगह जा रही हूँ। 146 00:10:57,866 --> 00:11:00,702 मुझे जाना होगा... पता लगाना होगा कि क्या हो रहा है। 147 00:11:01,870 --> 00:11:03,330 तुम लोग इसे संभाल लोगे? 148 00:11:03,413 --> 00:11:06,375 डिस्पैच की पहले ही जीडीए से बात हो चुकी है। 149 00:11:06,458 --> 00:11:07,667 यहाँ से हम संभाल लेंगे। 150 00:11:10,879 --> 00:11:14,091 ठीक है, टीम, जागने से पहले इस बंदे को बांध देते हैं। 151 00:11:17,177 --> 00:11:19,679 यूनाइटेड... पेंटा... पार्किंग पीछे की तरफ़ है 152 00:11:22,307 --> 00:11:23,475 ठीक है, बस करो। 153 00:11:24,643 --> 00:11:26,019 हे भगवान, वह मर चुका है। 154 00:11:31,566 --> 00:11:32,609 बहुत अच्छा है। 155 00:11:37,280 --> 00:11:39,408 टीम को लगता है, वे अलग-अलग आयामों से हैं, 156 00:11:39,491 --> 00:11:42,285 जहाँ मार्क इतना... भला नहीं है। 157 00:11:42,994 --> 00:11:43,995 यकीनन। 158 00:11:44,579 --> 00:11:46,748 और वहाँ इस जैसे कितने सारे हैं? 159 00:11:46,832 --> 00:11:48,083 कम से कम 18 हैं। 160 00:11:48,165 --> 00:11:51,670 रिपोर्टें अभी पूरी नहीं हैं, पर वे सब कुछ तबाह कर रहे हैं। 161 00:11:51,753 --> 00:11:54,548 हम किसी पैटर्न या योजना का पता नहीं लगा सके हैं। 162 00:11:55,966 --> 00:11:58,468 तो अनुमान नहीं है कि वे आगे क्या करने वाले हैं। 163 00:11:59,261 --> 00:12:00,971 कुछ अच्छी खबर है, सर। 164 00:12:01,054 --> 00:12:04,224 यह इंविंसबल वास्तव में हमारे वाले जितना मज़बूत नहीं था। 165 00:12:05,100 --> 00:12:06,726 तो शायद हमारे पास एक मौका है। 166 00:12:08,728 --> 00:12:09,771 लेकिन फिर... 167 00:12:11,231 --> 00:12:13,233 हमारे लोगों को और उपकरण बनाने को कहो और 168 00:12:13,316 --> 00:12:16,027 कमरे को ऑपरेशन के लिए तैयार करो। हमें जवाब देना होगा। 169 00:12:16,111 --> 00:12:18,947 सर, इंजीनियरिंग विभाग ख़त्म हो गया है। 170 00:12:19,030 --> 00:12:22,117 और हम इसका जवाब कैसे देंगे? 171 00:12:22,659 --> 00:12:25,328 -हम फ़ोन करते हैं। -किसे? 172 00:12:26,538 --> 00:12:27,831 सभी को, डॉनल्ड। 173 00:12:28,457 --> 00:12:29,458 सभी को। 174 00:12:37,966 --> 00:12:40,886 दूसरा दिन 175 00:12:45,015 --> 00:12:48,143 यह एक तरफ़ा है, और हम तुम्हें वापस नहीं ला सकते, 176 00:12:48,226 --> 00:12:51,313 तो दूसरा दस्ता आने तक तुम्हें खुद संभालना है। 177 00:12:52,230 --> 00:12:54,274 मज़बूत बनो, बहादुर बनो। 178 00:12:56,151 --> 00:13:00,155 और अगर तुम मर जाओ, तो हमें बताना, ताकि हम किसी और को भेज सकें। 179 00:13:00,238 --> 00:13:01,823 जाओ, जाओ, जाओ! 180 00:13:05,744 --> 00:13:06,870 जल्दी करो! 181 00:13:08,830 --> 00:13:11,416 शुक्रिया। बहुत-बहुत शुक्रिया। 182 00:13:12,584 --> 00:13:13,543 कोई बात नहीं। 183 00:13:16,421 --> 00:13:17,339 आख़िरकार! 184 00:13:18,548 --> 00:13:20,342 मार... इंविंसबल 185 00:13:20,425 --> 00:13:21,718 रुको! 186 00:13:26,181 --> 00:13:28,517 और यहाँ कौन है? 187 00:13:32,312 --> 00:13:34,940 यह सच में बहुत बुरा है, मार्क। 188 00:13:35,524 --> 00:13:37,067 वे हर जगह मौजूद हैं। 189 00:13:37,150 --> 00:13:38,235 हे भगवान। 190 00:13:39,277 --> 00:13:40,362 हम क्या करेंगे? 191 00:13:41,071 --> 00:13:42,113 वे सब मेरे जैसे हैं। 192 00:13:42,197 --> 00:13:45,033 मुझे लगता है हमें एक-एक करके उन्हें हराना होगा, 193 00:13:45,617 --> 00:13:48,411 और फिर पता लगाना होगा कि यह किसने किया था। 194 00:13:48,495 --> 00:13:50,622 बस एक आदमी था जो यह कर सकता था। 195 00:13:51,373 --> 00:13:52,624 उसे पहले ही मार चुका हूँ। 196 00:13:54,834 --> 00:13:55,669 वहाँ। 197 00:14:03,969 --> 00:14:05,387 तुम काफी नहीं होगे! 198 00:14:05,470 --> 00:14:08,473 साथ मिलकर भी तुम मेरी ताकत का एक अंश भर हो! 199 00:14:10,392 --> 00:14:11,560 अब कैसा रहा? 200 00:14:29,077 --> 00:14:33,039 आखिरकार! का-होर के लिए एक सही मेज़बान मिला! 201 00:14:34,708 --> 00:14:35,709 क्या बला है? 202 00:14:41,840 --> 00:14:43,216 नहीं! 203 00:14:44,884 --> 00:14:50,515 मैं बिना किसी मेज़बान के अपनी कब्र के बाहर नहीं रह सकता! 204 00:14:51,224 --> 00:14:55,103 तुम्हारे लोगों ने किसी कारण से ही तुम्हें शाप दिया था। उसके बारे में सोचो। 205 00:14:56,521 --> 00:14:59,899 तुम मनहूस औरतों से छुटकारा मिलना अच्छा है! 206 00:14:59,983 --> 00:15:02,944 हाँ, अनंत अकेलेपन का आनंद लो, स्त्री-द्वेषी कमीने। 207 00:15:04,529 --> 00:15:06,990 तुम जियोगी, जेन। वादा करती हूँ। 208 00:15:16,041 --> 00:15:17,584 यह मज़ेदार रहेगा। 209 00:15:28,928 --> 00:15:31,139 शुक्रिया। लगता है तुमने इसे ठीक कर दिया। 210 00:15:31,973 --> 00:15:33,516 अब तुम्हें ठीक करते हैं। 211 00:15:42,275 --> 00:15:44,152 मैंने अपने ही पिता को मार डाला। 212 00:15:44,235 --> 00:15:46,279 तुम्हें सच में लगता है मुझे हरा दोगे? 213 00:16:21,398 --> 00:16:24,943 ठीक है, मैं मानता हूँ, तुम मेरी सोच से ज़्यादा ताकतवर हो। 214 00:16:25,026 --> 00:16:28,196 तुमने इन नाकारा लोगों को बचाने में इतना समय नहीं गंवाया होता, 215 00:16:28,279 --> 00:16:30,657 तो शायद तुम मुझे पहले ही हरा चुके होते। 216 00:16:31,199 --> 00:16:33,743 मुझे बताओ कि तुम्हें यहाँ कौन लाया। 217 00:16:35,036 --> 00:16:37,455 ए। ये दोनों तुम्हें तंग कर रहे हैं? 218 00:16:37,539 --> 00:16:39,915 भाड़ में जाओ! मैं संभाल लूँगा। 219 00:16:39,999 --> 00:16:41,292 गाली से काबिल नहीं बनोगे। 220 00:16:41,376 --> 00:16:42,335 जाओ। 221 00:16:43,086 --> 00:16:44,129 ईव! 222 00:16:44,212 --> 00:16:45,296 बिल्कुल नहीं! 223 00:17:12,365 --> 00:17:13,324 तुम ठीक हो? 224 00:17:13,407 --> 00:17:16,035 ईव, तुम्हें जाना ही होगा। 225 00:17:31,801 --> 00:17:33,052 हमेशा तुमसे नफ़रत की है। 226 00:17:33,136 --> 00:17:34,053 ईव! 227 00:17:39,309 --> 00:17:41,936 ईव, ईव। हे भगवान। 228 00:17:42,020 --> 00:17:43,104 अब क्या करोगे, मार्क? 229 00:17:44,189 --> 00:17:46,149 उसे बचाकर हम दोनों से नहीं लड़ पाओगे। 230 00:17:46,941 --> 00:17:48,902 हाँ, तुम मुसीबत में हो, यार। 231 00:17:54,574 --> 00:17:56,701 मार्क, उसे अंदर लाओ। जल्दी। 232 00:17:57,660 --> 00:18:01,122 सर, इस शरीर के साथ, मैं बाहर जाकर यहाँ से ज़्यादा कर सकता हूँ। 233 00:18:01,831 --> 00:18:04,250 तुम अभी खुद को लगभग मरवा चुके हो, डॉनल्ड। 234 00:18:04,959 --> 00:18:06,586 मैं यही तो करता हूँ, सर। 235 00:18:10,048 --> 00:18:12,383 ब्रिट को ढूँढो, उससे संपर्क करो। 236 00:18:13,301 --> 00:18:14,677 और उन्हें मज़ा चखाओ। 237 00:18:21,768 --> 00:18:24,354 हाँ! यह सबसे बढ़िया है! 238 00:18:33,404 --> 00:18:35,532 और करते हैं! चलो! हे भगवान! 239 00:18:36,157 --> 00:18:37,951 तुम लोग बहुत अच्छे हो। 240 00:18:43,331 --> 00:18:44,541 डार्कविंग! 241 00:18:46,751 --> 00:18:49,671 तुम इंविंसबल की एक घटिया नकल हो! 242 00:18:49,754 --> 00:18:51,047 तुम राक्षस हो! 243 00:18:52,674 --> 00:18:56,678 तुम्हें मारने के लिए मुझे प्रेरणा नहीं चाहिए, लेकिन मेरी बेइज़्ज़ती करो। 244 00:18:57,470 --> 00:18:58,471 आ जाओ! 245 00:19:03,852 --> 00:19:05,186 मेरा मतलब... 246 00:19:05,270 --> 00:19:07,856 मेरे पापा ने तुममें से बहुतों को मार डाला था। 247 00:19:07,939 --> 00:19:10,942 और तुम्हारा वह फैलनेवाला दोस्त वहाँ था भी नहीं। वह शानदार है! 248 00:19:11,025 --> 00:19:13,069 जब मैंने उसे फाड़ डाला तो उसने क्या कहा? 249 00:19:13,152 --> 00:19:15,947 धत् तेरे की, वह बहुत अजीब था न, क्यों? 250 00:19:16,030 --> 00:19:17,115 क्या किसी को याद है? 251 00:19:21,244 --> 00:19:24,372 "मदद करो! मैं ज़िंदा नहीं रहना चाहता!" 252 00:19:24,455 --> 00:19:25,790 यही कहा था ना? 253 00:19:25,874 --> 00:19:29,794 नहीं, उसने कहा था, "अरे नहीं! मैं ज़िंदा नहीं रहूँगा!" 254 00:19:30,920 --> 00:19:33,131 तुम अजीब आदमी हो, यार। 255 00:19:37,260 --> 00:19:39,888 यार, तुमने वह पल बर्बाद कर दिया। 256 00:20:04,495 --> 00:20:06,164 यार, मैं हमेशा यही करता हूँ। 257 00:20:06,247 --> 00:20:10,418 मैं उन्हें जल्दी मार देता हूँ और सब खत्म। कोई यातना नहीं, चीख नहीं, मज़ा नहीं। 258 00:20:11,044 --> 00:20:12,420 यह बेमज़ा है। 259 00:20:12,503 --> 00:20:13,963 हम अभी मरे नहीं हैं। 260 00:20:22,555 --> 00:20:24,849 पॉल, तुम्हें खिड़कियों से दूर रहना चाहिए। 261 00:20:27,727 --> 00:20:30,980 नेशनल गार्ड पड़ोसियों को ले जा रहे हैं। शायद हमें जाना चाहिए? 262 00:20:31,064 --> 00:20:33,942 जब तक अपडेट प्रसारित कर रहे हैं, मैं बंद नहीं रहना चाहती। 263 00:20:34,025 --> 00:20:35,360 हम यहाँ सुरक्षित रहेंगे। 264 00:20:35,443 --> 00:20:37,779 -डेबी। -मैं नहीं जा सकती, पॉल। 265 00:20:37,862 --> 00:20:39,614 मुझे अपने लड़कों की चिंता है। 266 00:20:40,573 --> 00:20:41,950 मुझे भी है। 267 00:20:42,033 --> 00:20:43,868 इंविंसबल रहस्यमय हमलावरों से लड़ता है 268 00:20:44,452 --> 00:20:45,912 हम कैंपस में क्यों थे, रिक? 269 00:20:45,995 --> 00:20:48,748 बेशक, दूसरे आयाम का एक बुरा मार्क 270 00:20:48,831 --> 00:20:50,333 इस जगह को बर्बाद कर देगा! 271 00:20:51,376 --> 00:20:53,795 तुम्हारी कार इस तरफ़ है। आ जाओ! 272 00:20:53,878 --> 00:20:56,214 तुम निश्चित हो? पता नहीं मैं कहाँ हूँ। 273 00:21:08,309 --> 00:21:10,979 तुमने मेरी जान बचाई। 274 00:21:11,604 --> 00:21:13,022 ज़रूर, मैंने बचाई। 275 00:21:16,943 --> 00:21:19,570 माँ? मुझे चोट लगी है। 276 00:21:19,654 --> 00:21:22,073 मुझे तुम्हारी ज़रूरत है। माँ? 277 00:21:23,491 --> 00:21:24,575 धत् तेरी की। 278 00:21:24,659 --> 00:21:26,995 मैं उसे फिर से मारने को आतुर था। 279 00:21:30,915 --> 00:21:33,751 शेपस्मिथ, तुम जिंदा रहोगे? 280 00:21:36,713 --> 00:21:39,215 मेरे सभी महत्वपूर्ण अंग 281 00:21:39,298 --> 00:21:42,260 कोर नाम की एक चीज़ में बंधे हैं। 282 00:21:42,343 --> 00:21:44,053 इस पर चोट नहीं लगी है, 283 00:21:44,137 --> 00:21:47,890 इसलिए मैं आखिरकार खुद को संभाल लूँगा। 284 00:21:47,974 --> 00:21:49,642 क्या यह जानकारी बहुत ज़्यादा है? 285 00:21:49,726 --> 00:21:52,020 मुझे यह भी नहीं पता कि क्या मैं जाग रहा हूँ। 286 00:21:52,103 --> 00:21:53,521 डार्कविंग कहाँ है? 287 00:21:53,604 --> 00:21:57,734 उस राक्षस ने उसे मार दिया होगा, अपने को शैडोवर्स में फँसा लिया होगा। 288 00:22:01,237 --> 00:22:03,781 डार्कविंग ने हमें बचाने के लिए अपनी जान दे दी। 289 00:22:04,532 --> 00:22:06,784 इसलिए हमें खेल में वापस लौटना होगा। 290 00:22:06,868 --> 00:22:07,994 हाँ। 291 00:22:08,911 --> 00:22:09,912 सही कहा। 292 00:22:09,996 --> 00:22:11,497 मेरे पैर नहीं हैं। 293 00:22:13,708 --> 00:22:15,460 मुझे पता है तुम इनमें से एक में हो। 294 00:22:15,543 --> 00:22:17,920 देखते हैं कि क्या हमें जैकपॉट मिलता है। 295 00:22:18,004 --> 00:22:21,090 तुम जानते हो, मैं अपने ड्रोन दूर से नियंत्रित कर सकता हूँ। 296 00:22:21,174 --> 00:22:23,634 हाँ, पर मैं तुम्हें इतने अच्छे से जानता हूँ 297 00:22:23,718 --> 00:22:27,263 कि मैं तुम्हारी आवाज़ में छिपे डर को सुन सकता हूँ, रोबो दोस्त। 298 00:22:27,346 --> 00:22:28,848 यकीन दिलाता हूँ, तुम गलती... 299 00:22:30,725 --> 00:22:34,187 तुम कौन हो? वह बदसूरत ट्रोल बंदा कहाँ है? 300 00:22:34,270 --> 00:22:37,523 नहीं! अमांडा और रेक्स को यहाँ से निकालो! 301 00:22:51,454 --> 00:22:53,623 प्लीज़ साँस लो। साँस लेती रहो। 302 00:23:01,631 --> 00:23:04,008 यार, इस बंदे को बदला लेने का मौका मिलेगा। 303 00:23:04,967 --> 00:23:06,552 रेक्स, हम हार गए हैं। 304 00:23:06,636 --> 00:23:09,222 हमें जाना होगा। अमांडा को ले जाने में मेरी मदद करो। 305 00:23:09,847 --> 00:23:12,517 बेहतर होगा कि तुम उस बंदे के साथ जाओ, जो उड़ सकता है। 306 00:23:12,600 --> 00:23:13,518 ए! 307 00:23:13,601 --> 00:23:16,604 अपना नाम सच करो और उन्हें यहाँ से निकालो! 308 00:23:18,689 --> 00:23:20,024 तुम्हें छोड़कर नहीं। 309 00:23:20,942 --> 00:23:23,903 नहीं, मैं ठीक हूँ। मेरे पास एक योजना है। 310 00:23:24,403 --> 00:23:28,699 रे से कहना मुझे अफसोस है कि मैंने जाने में उसकी मदद नहीं की। 311 00:23:29,575 --> 00:23:30,952 यहाँ से निकलो! 312 00:23:34,080 --> 00:23:35,206 जाओ! 313 00:23:37,375 --> 00:23:39,669 बेवकूफ़। नहीं समझते कि मैं कब झूठ बोल रहा हूँ। 314 00:23:41,921 --> 00:23:43,047 ख़ैर... 315 00:23:43,923 --> 00:23:45,341 वह बेवकूफ़ी थी। 316 00:23:47,093 --> 00:23:49,303 इस बारे में सब कुछ बेवकूफ़ी है। 317 00:23:49,387 --> 00:23:52,348 पर मुझे लगता है कि हम वैसे भी यही कर रहे हैं। 318 00:24:19,709 --> 00:24:20,751 भाड़ में जाओ। 319 00:24:31,596 --> 00:24:32,763 वह बेमतलब था। 320 00:24:33,389 --> 00:24:34,932 जैसे कि तुम्हारी पूरी ज़िंदगी। 321 00:24:38,186 --> 00:24:39,187 ओह। 322 00:24:40,313 --> 00:24:41,731 मैं तुम्हारा सिर फोड़ दूँगा, 323 00:24:41,814 --> 00:24:44,734 और फिर बाकियों को पकड़कर जीते जी उनकी खाल उधेड़ूंगा। 324 00:24:49,530 --> 00:24:53,117 अगर तुम्हें डर है कि मेरे मारने से पहले, खून बहने से मर जाओगे, 325 00:24:53,201 --> 00:24:55,453 तो हमारी दुनिया के रेक्स से भी बेवकूफ़ हो। 326 00:24:56,329 --> 00:25:01,209 ज़रूर। पर मैं वह मूर्ख हूँ जो तुम्हें अपने साथ ले गया। 327 00:25:02,084 --> 00:25:05,254 क्या? कैसे? तुम फटने के लिए बेताब हो। 328 00:25:06,255 --> 00:25:09,550 मेरे पास एक चीज़ बची हुई है। 329 00:25:11,344 --> 00:25:12,345 और वह क्या है? 330 00:25:12,428 --> 00:25:16,933 मेरा पूरा कंकाल, गधे। 331 00:25:26,776 --> 00:25:28,027 हे भगवान। 332 00:25:36,577 --> 00:25:37,787 रेक्स। 333 00:26:18,703 --> 00:26:20,579 अभी ज़िंदा हो, डॉनल्ड? 334 00:26:22,415 --> 00:26:23,666 ऐसा लगता तो है। 335 00:26:26,794 --> 00:26:28,587 कम से कम, मेरा कुछ हिस्सा। 336 00:26:29,714 --> 00:26:32,425 मुझे डर है कि तुम औरों से ज़्यादा बेहतर हो। 337 00:26:40,891 --> 00:26:42,310 तुम यहाँ नहीं रह सकते। 338 00:26:44,645 --> 00:26:46,856 दूसरे इंविंसबल इस जगह के बारे में जानते हैं। 339 00:26:47,898 --> 00:26:50,776 वे यहाँ आकर, मुझसे बदला लेने के लिए उसे मार सकते हैं। 340 00:26:52,737 --> 00:26:53,946 उसे मेरी ज़रूरत है। 341 00:26:54,030 --> 00:26:55,656 हम यह हार रहे हैं, मार्क। 342 00:26:56,282 --> 00:26:57,783 दुनिया को तुम्हारी ज़रूरत है। 343 00:26:57,867 --> 00:27:01,287 इस समय दुनिया का हर सुपरहीरो आपके लिए लड़ रहा है। 344 00:27:01,370 --> 00:27:04,081 मार्क, ऑलिवर भी वहीं है। 345 00:27:04,665 --> 00:27:06,375 वहाँ तुम्हारी माँ भी है। 346 00:27:06,459 --> 00:27:07,877 मैंने कहा, नहीं! 347 00:27:08,878 --> 00:27:11,630 जब ईव उठेगी, तुम्हें उसको यह समझाना होगा 348 00:27:11,714 --> 00:27:14,342 -और उसे यह पसंद नहीं आएगा। -मुझे परवाह नहीं है। 349 00:27:14,425 --> 00:27:16,093 उम्मीद है, तुम्हें पछतावा न हो। 350 00:27:41,535 --> 00:27:44,455 तीसरा दिन 351 00:28:11,190 --> 00:28:12,817 पहला चरण पूरा हुआ। 352 00:28:12,900 --> 00:28:14,235 जानते हो कहाँ मिलना है। 353 00:28:22,243 --> 00:28:24,537 मुझे इस जगह वापस आना अच्छा नहीं लगता। 354 00:28:24,620 --> 00:28:26,122 हम सभी ने माँ को नहीं मारा। 355 00:28:27,706 --> 00:28:29,208 मुझे यह जगह अच्छी लगी। 356 00:28:29,959 --> 00:28:31,836 पापा के साथ कैच खेलना याद आता है। 357 00:28:33,546 --> 00:28:36,006 उन्हें इतना समय क्यों लग रहा है? 358 00:28:42,012 --> 00:28:45,558 माफ़ करना। मुझे धमाकेदार प्रवेश पसंद है। 359 00:28:46,725 --> 00:28:49,311 तुमने केवल उसके ग्रह को ही बर्बाद नहीं किया, 360 00:28:50,020 --> 00:28:52,106 तुमने उसे भी बर्बाद कर दिया है। 361 00:28:53,023 --> 00:28:56,110 जो भी ज़िंदा बचेगा, वह जब भी इसके बारे में सोचेगा 362 00:28:56,193 --> 00:28:58,279 उसे उसका नाम याद आएगा, 363 00:28:58,362 --> 00:29:00,614 भले ही उन्हें पता है कि वह तुम थे। 364 00:29:00,698 --> 00:29:03,617 हाँ, हाँ, हम कमाल के हैं। आगे क्या करना है? 365 00:29:03,701 --> 00:29:05,578 मार्क को ढूँढो और उसे मेरे पास लाओ। 366 00:29:06,454 --> 00:29:09,957 हमारे फिर से मिलने का समय आ गया है। 367 00:29:10,875 --> 00:29:12,626 आमने-सामने। 368 00:29:13,627 --> 00:29:15,045 हम न मिलें तो कैसा रहेगा? 369 00:29:15,129 --> 00:29:17,673 तुम्हारी बेकार योजना से हममें से ज़्यादातर मारे गए। 370 00:29:18,257 --> 00:29:20,134 परवाह किसे है? वे कमज़ोर थे। 371 00:29:20,217 --> 00:29:22,011 अंत में मैं उन्हें खुद ही मार देता। 372 00:29:22,094 --> 00:29:25,055 सौदा यह हुआ था कि हम तुम्हारी मदद करेंगे और फिर तुम 373 00:29:25,139 --> 00:29:28,100 कुछ दूसरे आयामों पर कब्ज़ा करने में हमारी मदद करोगे! 374 00:29:28,184 --> 00:29:30,561 हम सबसे एक ही सौदा नहीं हुआ था, यार। 375 00:29:30,644 --> 00:29:34,356 मैं यहाँ माँ को खोजने और उसे अपने साथ वापस ले जाने के लिए आया था। 376 00:29:35,274 --> 00:29:38,944 किसी को उसकी माँ की याद आती है। 377 00:29:41,405 --> 00:29:44,742 हम सब एक ही इंसान हैं। मुझे यकीन है कि मैं अकेला नहीं हूँ। 378 00:29:46,869 --> 00:29:49,205 -मुझे विलियम की याद आती है। -जो भी हो! 379 00:29:49,288 --> 00:29:51,415 अगर हम मर गए तो यह सब बेकार है, है न? 380 00:29:51,499 --> 00:29:53,792 हे भगवान, मुझे तुम लोगों से नफ़रत है। 381 00:29:53,876 --> 00:29:57,171 हमारा काम हो गया। हमें हमारे आयाम दो, 382 00:29:57,254 --> 00:29:59,548 अभी, वरना हम तुम्हें मार डालेंगे। 383 00:30:00,216 --> 00:30:02,301 बेवकूफ़ी मत करो। 384 00:30:02,384 --> 00:30:05,763 अगर उसे मार दिया, तो हमेशा के लिए इस घटिया जगह में फँस जाएँगे। 385 00:30:06,430 --> 00:30:08,516 हम तुम्हें सिर्फ़ यातना देंगे। समझे। 386 00:30:08,599 --> 00:30:10,309 और मैं इसमें तुम्हारा साथ दूँगा। 387 00:30:10,392 --> 00:30:12,478 बिल्कुल, यह पसंद आएगा। 388 00:30:23,739 --> 00:30:25,741 मुझे पता था कि वे मेरे खिलाफ जायेंगे। 389 00:30:27,368 --> 00:30:29,119 कितना निराशाजनक है। 390 00:30:31,247 --> 00:30:33,290 एंगस्ट्रॉम! 391 00:30:34,416 --> 00:30:37,169 तुम मरोगे! 392 00:30:38,337 --> 00:30:39,964 वह सुन नहीं सकता, बेवकूफ़! 393 00:30:54,353 --> 00:30:55,437 हमें वह मिल गया। 394 00:30:55,938 --> 00:30:57,398 अब भी इससे बाहर रहना चाहोगे? 395 00:31:11,954 --> 00:31:13,372 जानता था कि यह तुम थे! 396 00:31:14,999 --> 00:31:17,001 अच्छा है। तुम मेरे पास आ गये। 397 00:31:18,919 --> 00:31:20,212 तुम्हें मार डाला था! 398 00:31:20,754 --> 00:31:22,673 नहीं, नहीं मारा था। 399 00:31:35,936 --> 00:31:37,813 दूसरे आयाम में सर्जन तैयार बैठे थे 400 00:31:37,896 --> 00:31:39,857 अगर तुम ज़्यादा मज़बूत निकले तो। 401 00:31:50,034 --> 00:31:52,745 चतुर लड़का। अब तुम मेरी चालें जानते हो। 402 00:31:56,248 --> 00:31:58,375 इसीलिए मैं इन्हें लाया हूँ। 403 00:32:49,176 --> 00:32:50,177 चलो, आओ। 404 00:32:50,260 --> 00:32:53,222 फिर कोशिश करो। शायद इस बार काम कर जाए। 405 00:33:42,187 --> 00:33:45,733 चिंता मत करो, मार्क। मैं तुम्हें वापस ले आऊँगा, 406 00:33:45,816 --> 00:33:49,361 बस एक बार वह सब बर्बाद कर दूँ, जिनसे तुम्हें प्यार है। 407 00:34:13,260 --> 00:34:14,844 क्या तुम यही चाहते थे? 408 00:34:15,804 --> 00:34:18,931 ये सारी मौतें बस मुझे हराने के लिए? 409 00:34:19,475 --> 00:34:21,268 तुम... तुम... 410 00:34:21,351 --> 00:34:22,853 यह करो। उसे मार डालो! 411 00:34:22,936 --> 00:34:24,897 इससे पहले कि वह भाग जाए या कुछ करे। 412 00:34:25,522 --> 00:34:26,857 देखो उसने क्या कर दिया! 413 00:34:26,940 --> 00:34:29,610 उसे मार डालो ताकि वह दोबारा ऐसा न कर सके! 414 00:34:29,693 --> 00:34:31,402 तुम किस चीज़ का इंतज़ार कर रहे हो? 415 00:34:40,120 --> 00:34:41,663 तुमने कोई विकल्प नहीं छोड़ा। 416 00:34:42,331 --> 00:34:43,373 सही शब्दों में... 417 00:34:48,337 --> 00:34:49,797 नहीं! 418 00:35:01,433 --> 00:35:03,811 अरे, यार, कितना घिनौना है! 419 00:35:10,359 --> 00:35:11,443 इसे ठीक करो। 420 00:35:12,486 --> 00:35:15,280 मैं अपने इंविंसबलों को ला रहा हूँ और हम वापस जा रहे हैं। 421 00:35:15,364 --> 00:35:16,824 यह अभी खत्म नहीं हुआ है। 422 00:35:21,286 --> 00:35:22,788 तकनीशियन। 423 00:35:23,330 --> 00:35:27,167 ठंडे, संवेदनाहीन राक्षसों के लिए एक सही नाम है। 424 00:35:27,793 --> 00:35:30,379 तुम मुझे खून बहने से मरने दोगे? 425 00:35:30,462 --> 00:35:32,756 मुझे अभी ठीक करो! 426 00:35:34,925 --> 00:35:36,134 नहीं। 427 00:35:45,602 --> 00:35:49,773 एंगस्ट्रॉम लीवी, वादे किए गए थे। और हमने अपना वादा पूरा किया। 428 00:35:51,608 --> 00:35:54,862 पर अब हम देख रहे हैं कि तुम्हारी बातों का कोई मूल्य नहीं है। 429 00:35:55,737 --> 00:35:59,324 हमारे बीच एक सौदा हुआ था जिसका तुमने सम्मान नहीं किया। 430 00:36:00,158 --> 00:36:02,411 तुम्हें दूसरा मौका नहीं मिल सकता है। 431 00:36:02,494 --> 00:36:04,746 अब तुम हमारे लिए काम करते हो। 432 00:36:05,372 --> 00:36:08,709 इसे स्वीकारो और हम तुम्हारे घावों पर मलहम लगा देंगे। 433 00:36:08,792 --> 00:36:13,130 इंकार किया तो तुम्हारे अवशेष 434 00:36:13,213 --> 00:36:15,632 हमें अनंत अभिलाषाएं प्रदान करेंगे। 435 00:36:31,481 --> 00:36:37,404 लॉस एंजेलिस, शिकागो और न्यूयॉर्क लगभग पूरे तबाह हो गए हैं। 436 00:36:37,487 --> 00:36:41,283 पेरिस, मॉस्को, लंदन, टोक्यो, 437 00:36:41,992 --> 00:36:45,704 नई दिल्ली, सिओल और सिडनी को भी ऐसा ही नुकसान हुआ है। 438 00:36:46,246 --> 00:36:51,001 दुनिया भर में मरने वालों की संख्या लाखों तक पहुंच चुकी है और 439 00:36:51,084 --> 00:36:56,298 कुछ विश्लेषक आने वाले दिनों और हफ़्तों में इसके तीन गुना होने की उम्मीद कर रहे हैं। 440 00:36:56,381 --> 00:36:59,301 इनमें हमें बचाने में अपनी जान देनेवाले हीरो शामिल नहीं है। 441 00:37:02,012 --> 00:37:06,099 बचाव दल चौबीसों घंटे काम कर रहे हैं, और अच्छी खबर यह है 442 00:37:06,183 --> 00:37:09,561 कि मलबे के बीच बहुत से लोग ज़िंदा पाए गए हैं। 443 00:37:10,062 --> 00:37:14,775 अधिकारियों ने बताया कि यह एक बचाव अभियान है। 444 00:37:14,858 --> 00:37:17,736 इस सबसे अब भी सवाल बना हुआ है... 445 00:37:17,819 --> 00:37:18,654 क्यों? 446 00:37:19,446 --> 00:37:21,531 हम पर हमला क्यों हुआ? 447 00:37:22,449 --> 00:37:26,912 और किस बात ने किसी को ऐसा करने के लिए उकसाया? 448 00:37:26,995 --> 00:37:30,749 और सारे हमलावर इंविंसबल जैसे क्यों दिख रहे थे? 449 00:37:30,832 --> 00:37:33,794 हम सभी को जवाब पाने की उम्मीद है। 450 00:37:33,877 --> 00:37:36,630 और हम उन जवाबों के जल्दी आने की प्रार्थना कर रहे हैं। 451 00:37:54,815 --> 00:37:55,774 अब तक मैं सोचता रहा 452 00:37:57,067 --> 00:37:59,152 कि मैंने एंगस्ट्रॉम को मार डाला। 453 00:37:59,236 --> 00:38:01,196 मैं खुद को इतनी यातना देता रहा। 454 00:38:02,864 --> 00:38:03,865 और अब... 455 00:38:05,075 --> 00:38:07,661 मैं बस यही सोच सकता हूँ कि उसे कैसे मारना चाहिए था। 456 00:38:08,286 --> 00:38:09,621 शायद तुम्हें मार देना था। 457 00:38:12,541 --> 00:38:14,251 उससे बहुतों की जान बच जाती। 458 00:38:14,876 --> 00:38:17,796 तुम एक अच्छा इंसान होने पर खुद को दोष नहीं दे सकते, मार्क। 459 00:38:18,547 --> 00:38:19,840 अगर वह वापस आया तो क्या? 460 00:38:21,633 --> 00:38:24,344 वह वैसे औरों को ढूँढ सकता है। मेरे जैसे और। 461 00:38:24,428 --> 00:38:26,221 हाँ, वह ढूँढ सकता है। 462 00:38:26,304 --> 00:38:29,141 इसीलिए हम फिर से बना रहे हैं। नई प्रतिभाएँ ढूँढ रहे हैं। 463 00:38:29,224 --> 00:38:31,518 टीमों को जोड़कर शोध पर पैसा लगाएंगे। 464 00:38:32,394 --> 00:38:35,230 और उसने पूरी दुनिया को इस पर एकजुट कर दिया है। 465 00:38:35,313 --> 00:38:37,024 और हमारे पास सिर्फ़ तुम हो। 466 00:38:38,650 --> 00:38:39,651 हाँ। 467 00:38:40,360 --> 00:38:42,195 पर मुख्य मुद्दे को नहीं छोड़ूंगा। 468 00:38:42,279 --> 00:38:43,530 आपको मेरी माँ मिल गई? 469 00:38:43,613 --> 00:38:46,366 वह पूरे समय अपने प्रेमी के घर थी। 470 00:38:46,450 --> 00:38:49,077 शुक्र है, ज़्यादातर उपनगरीय इलाकों पर हमले नहीं हुए। 471 00:38:50,829 --> 00:38:52,831 ईव के माता-पिता भी आ रहे हैं। 472 00:38:55,459 --> 00:38:58,628 मार्क, हमें न्यूयॉर्क में वाकई कुछ मदद चाहिए। 473 00:38:58,712 --> 00:39:00,213 तुम्हारा भाई पहले से वहाँ है। 474 00:39:08,430 --> 00:39:12,559 यह खत्म होने के बाद, हम अब भी साथ काम नहीं कर रहे। 475 00:39:16,021 --> 00:39:17,689 हाँ, शायद यह विचार बदल जाए। 476 00:39:33,997 --> 00:39:35,040 मार्क! 477 00:39:36,792 --> 00:39:37,793 ऑलिवर! 478 00:39:38,835 --> 00:39:40,754 हम इसे फिर से कैसे बना सकते हैं? 479 00:39:46,510 --> 00:39:48,512 तुम। तुम! 480 00:39:49,012 --> 00:39:51,014 अपना चेहरा दिखाने की हिम्मत कैसे हुई? 481 00:39:52,432 --> 00:39:54,226 तुम्हें कितनी मौतें चाहिए? 482 00:39:54,768 --> 00:39:56,144 यह कब काफी होगा? 483 00:40:01,274 --> 00:40:03,193 मेरे भाई को छोड़ दो! 484 00:40:03,276 --> 00:40:04,194 उसे मत मारो! 485 00:40:05,737 --> 00:40:06,530 क्या? 486 00:40:09,157 --> 00:40:10,367 बस उसे हिलने मत देना। 487 00:40:15,497 --> 00:40:16,873 तुम मुझे रोक नहीं सकते! 488 00:40:23,839 --> 00:40:27,134 जब तक वह अपनी सारी ऊर्जा इस्तेमाल नहीं करता, तब तक रुके रहो। 489 00:40:28,969 --> 00:40:32,055 नहीं। 490 00:40:39,146 --> 00:40:41,439 नहीं! यह सही नहीं है! 491 00:40:42,566 --> 00:40:44,067 ब्रिट, इसे बाहर निकालो। 492 00:40:45,777 --> 00:40:46,778 क्या? 493 00:40:51,366 --> 00:40:53,410 तुम सभी को क्या हुआ है? 494 00:40:53,493 --> 00:40:55,412 यह इसकी वजह से हुआ। 495 00:40:56,163 --> 00:41:00,041 तुम्हें जो भी शव मिले हैं, उनके लिए वह जिम्मेदार है। 496 00:41:00,792 --> 00:41:04,754 यह सब इंविंसबल की गलती है! 497 00:41:23,523 --> 00:41:27,194 हमने लगभग सारे मैनहैटन को साफ़ कर पुनर्निर्माण के लिए तैयार कर लिया है। 498 00:41:28,695 --> 00:41:30,113 मैं हर संभव काम कर रहा हूँ। 499 00:41:32,490 --> 00:41:33,950 पर यह सोच नहीं रोक पा रहा... 500 00:41:35,410 --> 00:41:36,703 कि पॉवरप्लेक्स सही है। 501 00:41:38,622 --> 00:41:39,915 यह सब मेरी ही गलती है। 502 00:41:41,875 --> 00:41:43,752 एंगस्ट्रॉम ने यह मेरी वजह से किया। 503 00:41:44,961 --> 00:41:46,046 मैं नहीं कर सकता... 504 00:41:47,589 --> 00:41:49,007 अब उसकी अनदेखी नहीं कर सकता। 505 00:41:49,716 --> 00:41:51,301 नहीं जानता मैं क्या करूँगा। 506 00:41:56,181 --> 00:41:57,182 हमें माफ़ करना। 507 00:41:58,433 --> 00:41:59,851 वह हमारी बेटी है। 508 00:42:00,518 --> 00:42:02,729 और हम उसके साथ एकांत चाहते हैं। 509 00:42:04,356 --> 00:42:06,942 वैसे भी, मैं जा ही रहा था। 510 00:42:10,445 --> 00:42:12,280 तुम मार्क हो, है न? 511 00:42:15,992 --> 00:42:19,579 हाँ। माफ़ कीजिए, मैं ऐसे नहीं जाना चाहता था। 512 00:42:19,663 --> 00:42:24,125 तुम यहाँ हो, तो तुम्हें पता होना चाहिए कि समैंथा के पास शक्तियाँ हैं। 513 00:42:26,294 --> 00:42:27,629 हाँ, मैं जानता हूँ। 514 00:42:30,298 --> 00:42:32,717 हमें हमेशा चिंता रहती थी कि ऐसा कुछ... 515 00:42:32,801 --> 00:42:35,845 बिल्कुल ऐसा ही होगा। 516 00:42:37,806 --> 00:42:40,350 अगर मैं कुछ कर सकता हूँ, तो मुझे बताइएगा। 517 00:42:40,433 --> 00:42:42,519 तुम्हारी बहुत उदारता है। 518 00:42:42,602 --> 00:42:44,646 डॉक्टर ने कहा कि वह ठीक हो जाएगी। 519 00:42:44,729 --> 00:42:47,816 समैंथा की चोटें उतनी गंभीर नहीं हैं, जितनी हो सकती थीं। 520 00:42:50,777 --> 00:42:51,903 यह अच्छी बात है। 521 00:42:51,987 --> 00:42:55,740 यह अच्छा है, नहीं यह मज़ाक नहीं है। नहीं, ऐसा कहना बहुत बुरी बात है। 522 00:42:55,824 --> 00:42:58,326 यह विडम्बना है। यह अभी भी सही नहीं लगता। 523 00:42:58,994 --> 00:43:00,078 चलो छोड़ो। 524 00:43:00,620 --> 00:43:04,291 हमारे घर के सामने सड़क के उस पार एक लड़की रहती थी, वैलेरी। 525 00:43:04,374 --> 00:43:06,918 वह और समैंथा बचपन में साथ खेलते थे, 526 00:43:07,002 --> 00:43:08,336 लेकिन फिर अलग हो गए। 527 00:43:08,920 --> 00:43:11,631 हमने सालों से वैलेरी के बारे में कुछ खास नहीं सुना था 528 00:43:11,715 --> 00:43:15,719 पर मैंने कल रात समाचार में देखा कि वह... 529 00:43:16,428 --> 00:43:20,307 वह न तो किसी से लड़ रही थी ना ही खुद को खतरे में डाल रही थी, पर... 530 00:43:20,974 --> 00:43:22,225 वह मर चुकी है। 531 00:43:22,934 --> 00:43:25,020 और हमारी बच्ची ज़िंदा है। 532 00:43:31,901 --> 00:43:35,196 माफ़ करना, बेटा। मैं इतनी दुखद नहीं बनना चाहती। 533 00:43:35,280 --> 00:43:36,406 मैं बस... 534 00:43:39,743 --> 00:43:40,994 शायद मुझे जाना चाहिए। 535 00:43:56,801 --> 00:44:00,555 यूनाइटेड स्टेट्स पेंटागन 536 00:44:02,182 --> 00:44:03,725 अब वह फिर से ठीक हो रहा है। 537 00:44:09,189 --> 00:44:11,858 इमॉर्टल। क्या तुम मुझे सुन सकते हो? 538 00:44:22,660 --> 00:44:23,620 केट! 539 00:44:32,170 --> 00:44:33,671 तुम्हें देखकर बहुत खुशी हुई। 540 00:44:35,173 --> 00:44:36,174 मुझे भी हुई। 541 00:44:40,387 --> 00:44:42,222 तुम्हें वापस पाकर खुश हैं, इमॉर्टल। 542 00:44:44,724 --> 00:44:45,683 नहीं। 543 00:44:46,351 --> 00:44:47,936 नहीं, मेरा काम ख़त्म हुआ। 544 00:44:48,520 --> 00:44:50,230 मैंने इस दुनिया के लिए बहुत किया। 545 00:44:53,400 --> 00:44:54,484 केट... 546 00:44:55,151 --> 00:44:57,237 मैं तुम्हारे साथ एक परिवार 547 00:44:57,320 --> 00:44:58,530 शुरू करना चाहता हूँ। 548 00:45:00,573 --> 00:45:02,158 हे भगवान। 549 00:45:02,242 --> 00:45:05,036 हे भगवान, हाँ। 550 00:45:05,954 --> 00:45:07,080 हाँ। हे भगवान! 551 00:45:08,123 --> 00:45:09,958 मैं तुमसे बहुत प्यार करती हूँ। 552 00:45:10,041 --> 00:45:12,585 बिल्कुल। मैं तुमसे प्यार करती हूँ। 553 00:45:15,463 --> 00:45:20,093 इमॉर्टल और डुप्ली-केट रिटायर हो रहे हैं। डार्कविंग लापता है और मृत माना जाता है। 554 00:45:20,969 --> 00:45:22,887 मॉन्स्टर गर्ल इंटेंसिव केयर में है। 555 00:45:23,596 --> 00:45:26,349 और ज़्यादातर दूसरे हीरो घायल हैं या काम नहीं कर रहे। 556 00:45:27,058 --> 00:45:31,771 और मुझे नहीं लगता कि हमारे दुश्मन आराम से बैठकर हमें फिर से बनाने का मौका देंगे। 557 00:45:33,231 --> 00:45:34,441 रेक्स का क्या? 558 00:45:35,275 --> 00:45:36,609 रेक्स मर चुका है। 559 00:45:40,405 --> 00:45:42,240 आप क्या कहना चाहते हैं, सिसिल। 560 00:45:42,323 --> 00:45:44,576 मैं चाहता हूँ तुम गार्डीअन्स का नेतृत्व करो। 561 00:45:45,118 --> 00:45:46,744 क्या? नहीं। 562 00:45:47,245 --> 00:45:49,414 मैं उसके लायक नहीं हूँ। 563 00:45:49,497 --> 00:45:52,000 मैंने साफ़ कर दिया कि आपके लिए काम नहीं कर सकता। 564 00:45:52,083 --> 00:45:55,837 बिल्कुल सही। पर तुमने मेरा साथ दिया, मार्क। 565 00:45:55,920 --> 00:45:57,172 इसका कुछ मतलब होता है। 566 00:45:58,631 --> 00:46:00,717 मतलब है, मैं इस काम के लिए सही नहीं हूँ। 567 00:46:01,468 --> 00:46:02,886 और ईव अभी ठीक हो रही है। 568 00:46:03,887 --> 00:46:06,681 देखिए, अगर कोई बड़ी बात होती है, तो मुझे फ़ोन करें। 569 00:46:08,057 --> 00:46:09,934 नहीं तो, मैं सफ़ाई में मदद करूँगा। 570 00:46:11,102 --> 00:46:12,479 तुम्हें बाहर तक छोड़ता हूँ। 571 00:46:18,234 --> 00:46:21,154 अगर आप मुझे मनाने आ रहे हैं, तो मेरा मन नहीं है। 572 00:46:21,237 --> 00:46:22,363 किसी का नहीं है। 573 00:46:23,406 --> 00:46:24,657 क्या? 574 00:46:24,741 --> 00:46:26,618 देखो, बच्चे, हमारे बीच मतभेद रहे हैं, 575 00:46:27,619 --> 00:46:31,331 पर इसके बाद भी हम एक ही तरफ़ हैं, अभी भी जानें बचाने की कोशिश कर रहे हैं, 576 00:46:31,414 --> 00:46:33,333 और हम अभी भी अच्छे लोग हैं। 577 00:46:34,334 --> 00:46:36,836 तो अगर तुम किसी से बात करना चाहो... 578 00:46:37,545 --> 00:46:40,256 अभी आप आखिरी इंसान हैं जिससे मैं बात करना चाहूँ। 579 00:46:44,802 --> 00:46:45,803 लेकिन... 580 00:46:47,305 --> 00:46:48,431 शुक्रिया। 581 00:47:05,532 --> 00:47:07,200 यहाँ एक और है। 582 00:47:18,628 --> 00:47:21,673 मेरे आगमन के लिए तैयार रहो, कीड़े। 583 00:47:31,057 --> 00:47:34,185 तुम्हें आदेश दिए गए थे। तुम्हें समय दिया गया था। 584 00:47:34,269 --> 00:47:37,021 तुम्हें सबसे ज़्यादा छूट भी दी गई थी। 585 00:47:37,105 --> 00:47:42,360 फिर भी, मुझे यह ग्रह विल्ट्रम एम्पायर के आगमन के लिए तैयार नहीं मिला है। 586 00:47:44,362 --> 00:47:46,197 यह सही समय नहीं है। 587 00:47:46,281 --> 00:47:51,119 साम्राज्य ने तुम्हारे विरोध का अंदाज़ा लगा लिया था, इसलिए मुझे भेजा है। 588 00:47:51,661 --> 00:47:57,041 मैं कॉन्क्वेस्ट हूँ, और मैं तुम्हारे लिए अपना कर्तव्य पूरा करने का आखिरी मौका हूँ। 589 00:47:57,750 --> 00:47:59,294 आप समझ नहीं रहे हैं। 590 00:48:00,837 --> 00:48:03,881 यह सब कुछ, यह मेरी गलती है। 591 00:48:05,383 --> 00:48:08,052 तो अभी मैं बस यह करना चाहता हूँ 592 00:48:09,095 --> 00:48:12,765 कि किसी को जितना हो सके उतने ज़ोर से मार सकूँ। 593 00:48:15,184 --> 00:48:16,185 अच्छा है। 594 00:49:19,540 --> 00:49:21,542 संवाद अनुवादक श्यामा सिंह 595 00:49:21,626 --> 00:49:23,628 रचनात्मक पर्यवेक्षक सुहास चव्हाण