1 00:00:03,003 --> 00:00:04,672 AIEMMIN TAPAHTUNUTTA 2 00:00:04,755 --> 00:00:07,591 Luovutaan supersankaruudesta ja aletaan mitättömyyksiksi. 3 00:00:07,675 --> 00:00:08,718 Kuulostaa hienolta. 4 00:00:08,801 --> 00:00:11,303 -Lähden silti. -Niin. Tiedän. 5 00:00:11,387 --> 00:00:13,097 Olet uskomaton, tiedätkö sen? 6 00:00:13,180 --> 00:00:14,306 Tulehan. 7 00:00:14,390 --> 00:00:16,058 -Mitä se tekee? -Pue se. 8 00:00:16,142 --> 00:00:18,227 Ei havaittavaa nuorentumista. 9 00:00:18,310 --> 00:00:19,937 Kiitos. 10 00:00:20,020 --> 00:00:22,189 Hän näyttää niin huolettomalta. 11 00:00:22,273 --> 00:00:23,357 Jessica! 12 00:00:24,108 --> 00:00:25,025 Gretchen! 13 00:00:25,109 --> 00:00:27,403 Kuin heidän kuolemillaan ei olisi väliä. 14 00:00:27,486 --> 00:00:30,114 Olet avun tarpeessa, et taistelun. 15 00:00:30,197 --> 00:00:32,533 Tajusin, että vahvistut iskuista. 16 00:00:32,616 --> 00:00:36,036 Heidän on uskottava, että sieppasin teidät. Se on ainoa keino. 17 00:00:36,120 --> 00:00:38,164 Siskoni tyttärineen kuoli. 18 00:00:38,247 --> 00:00:40,958 Vaimoni ja lapseni kuolivat. 19 00:00:41,041 --> 00:00:43,085 Tuhannet muut kuolivat. 20 00:00:43,169 --> 00:00:44,754 Kaikki sinun takiasi. 21 00:00:45,671 --> 00:00:47,715 Tämä kelpaa. 22 00:00:56,307 --> 00:00:59,268 Hyvä luoja. 23 00:01:54,198 --> 00:01:57,116 Korjatkaa... 24 00:01:58,077 --> 00:02:01,205 minut. 25 00:02:04,667 --> 00:02:07,962 KUUKAUSIA MYÖHEMMIN 26 00:02:28,190 --> 00:02:31,068 ENSIMMÄINEN PÄIVÄ 27 00:02:31,151 --> 00:02:34,238 Menkää! Tuhotkaa kaikki tieltänne! 28 00:02:34,864 --> 00:02:36,740 Antakaa heidän nähdä Voittamaton! 29 00:02:36,824 --> 00:02:39,618 Saakaa heidät pelkäämään Voittamatonta! 30 00:02:39,702 --> 00:02:41,203 Saakaa heidät vihaamaan... 31 00:02:41,287 --> 00:02:46,166 VOITTAMATON 32 00:02:46,250 --> 00:02:51,589 Jos teette niin, saatte kaiken haluamanne. 33 00:03:03,267 --> 00:03:06,562 Mark, et olisi voinut tehdä enempää. 34 00:03:06,645 --> 00:03:10,149 Voimakenno saa vankilassa viimein tarvitsemaansa apua. 35 00:03:10,232 --> 00:03:13,736 Sitäkö, jota hän tarvitsee siskonsa ja siskontyttärensä takia, 36 00:03:13,819 --> 00:03:17,907 vai sitä, jota hän tarvitsee vaimonsa ja poikansa takia? 37 00:03:17,990 --> 00:03:19,199 Mark... 38 00:03:22,870 --> 00:03:23,954 Se on rankkaa. 39 00:03:25,289 --> 00:03:28,292 Tiedän, etteivät ne asiat olleet syytäni, 40 00:03:29,627 --> 00:03:31,879 mutta tuntuu silti kuin... 41 00:03:33,631 --> 00:03:34,924 Se painaa mieltäni. 42 00:03:36,800 --> 00:03:37,885 Ymmärrän. 43 00:03:38,636 --> 00:03:40,471 Perun illallisemme. 44 00:03:40,554 --> 00:03:42,305 Tehdään se toiste. 45 00:03:42,389 --> 00:03:45,351 -Odota. -Ei se haittaa. Peruttu. 46 00:03:46,352 --> 00:03:48,145 Miksen saa tavata vanhempiasi? 47 00:03:48,228 --> 00:03:49,103 Mitä? 48 00:03:49,188 --> 00:03:51,315 Kutsut minut vain, kun he ovat poissa. 49 00:03:51,398 --> 00:03:53,400 Nyt peruit taas illallisemme siellä. 50 00:03:54,401 --> 00:03:56,028 Ei se johdu sinusta, vaan... 51 00:03:57,404 --> 00:03:59,031 Vanhempani ovat... 52 00:03:59,949 --> 00:04:01,450 ongelmallisia. 53 00:04:01,533 --> 00:04:03,744 He ovat silti vanhempasi. 54 00:04:03,827 --> 00:04:05,412 Jos teemme tämän... 55 00:04:05,496 --> 00:04:09,333 Et ehkä ymmärrä täysin, kuinka kamalia he ovat. 56 00:04:10,709 --> 00:04:12,753 Minäkö en ymmärtäisi kamalia vanhempia? 57 00:04:14,838 --> 00:04:16,548 Hyvä on, myönnetään. 58 00:04:16,632 --> 00:04:19,134 Iskit suoraan isoimpaan traumaani. 59 00:04:22,930 --> 00:04:23,889 Odota. 60 00:04:24,598 --> 00:04:25,766 Voittamaton oy. 61 00:04:27,476 --> 00:04:28,894 Hän tulee heti. 62 00:04:30,104 --> 00:04:30,980 Mitä? 63 00:04:35,776 --> 00:04:38,570 Tätäkö kutsutte vankilaksi maailmassanne? 64 00:04:40,864 --> 00:04:41,865 Säälittävää! 65 00:04:44,576 --> 00:04:47,705 Et kelpaisi edes orjaksi imperiumiini! 66 00:04:59,967 --> 00:05:03,512 Oltuani vuoden viltrumilaisten vankilassa voisinkin lämmitellä. 67 00:05:09,268 --> 00:05:11,145 Tapoin sinut aiemmin, 68 00:05:11,228 --> 00:05:13,105 ja tapan uudelleen! 69 00:05:20,612 --> 00:05:21,822 Mestaritiikeri. 70 00:05:23,032 --> 00:05:24,783 Miten muka pärjäisit... 71 00:05:36,295 --> 00:05:38,255 Hienoa. Jätä se toistaiseksi siihen. 72 00:05:42,468 --> 00:05:44,636 Onko seutu varmasti turvallista? 73 00:05:45,220 --> 00:05:47,598 Luovuin työstäni, en voimistani. 74 00:05:47,681 --> 00:05:49,933 Ja huokeus hyvittää turvattomuuden. 75 00:05:50,726 --> 00:05:52,061 Hyvä pointti. 76 00:05:54,480 --> 00:05:56,440 Noinko hauska on päästä minusta eroon? 77 00:05:56,523 --> 00:05:59,902 Mitä? Ei, olen iloinen puolestasi. 78 00:06:01,862 --> 00:06:04,364 Taisin virnistää kuin idiootti? 79 00:06:04,448 --> 00:06:06,492 Ei lainkaan tapaistani. 80 00:06:06,575 --> 00:06:08,410 Ei niin. 81 00:06:08,494 --> 00:06:10,954 -Oliko se outoa? -Hiukan. 82 00:06:11,038 --> 00:06:12,539 Mitä voin sanoa? 83 00:06:12,623 --> 00:06:15,542 Ärsytän ryhmää vähemmän nyt, kun olen rennompi. 84 00:06:15,626 --> 00:06:17,795 Meillä kahdella menee tosi hyvin. 85 00:06:18,462 --> 00:06:21,340 Ensi kertaa koko kurjassa elämässäni - 86 00:06:22,299 --> 00:06:26,178 asiani ovat aika hyvin. Omituista. 87 00:06:27,888 --> 00:06:29,640 Tiedätkö, mikä muukin on hyvä? 88 00:06:30,557 --> 00:06:31,934 Uusi makuuhuoneeni. 89 00:06:34,603 --> 00:06:37,314 Miksi välttelin aina muutoissa auttamista? 90 00:06:39,066 --> 00:06:40,234 Mikä tuo oli? 91 00:06:42,820 --> 00:06:44,238 Perhana. 92 00:06:48,867 --> 00:06:51,328 -Mitä teet? -Tulen mukaasi. 93 00:06:51,411 --> 00:06:53,372 Jos tilanne on paha, soitan. 94 00:06:53,455 --> 00:06:56,917 Et voi palata töihin heti ensimmäisenä päivänä. 95 00:07:01,713 --> 00:07:04,383 Anna nyt onnensuukko. 96 00:07:10,514 --> 00:07:11,598 Ole varovainen! 97 00:07:12,182 --> 00:07:13,350 Pilailetko? 98 00:07:14,893 --> 00:07:15,894 Katso tätä! 99 00:07:20,566 --> 00:07:22,317 Palaan pian! 100 00:07:27,865 --> 00:07:29,032 Luojan tähden. 101 00:07:41,253 --> 00:07:42,880 Mitä helvettiä? 102 00:07:43,881 --> 00:07:44,882 Häivy täältä! 103 00:07:45,299 --> 00:07:47,467 On levittäydyttävä koko planeetalle. 104 00:07:47,551 --> 00:07:49,261 Pahus soikoon. 105 00:07:49,344 --> 00:07:51,138 Olet tämän maailman minä. 106 00:07:51,221 --> 00:07:53,223 Miten pääsit tänne? 107 00:07:53,307 --> 00:07:55,517 En aio kannella. 108 00:07:56,101 --> 00:07:58,020 Pidätkö työstäni toistaiseksi? 109 00:07:58,103 --> 00:08:00,522 Kysyin, miten pääsit tänne. 110 00:08:00,606 --> 00:08:02,858 Kuulin jo, tolvana. 111 00:08:23,962 --> 00:08:26,048 Miksi tulit? 112 00:08:29,468 --> 00:08:31,178 Tehdäkseni elämästäsi kurjaa. 113 00:08:41,855 --> 00:08:43,815 -Hetkinen. -Hei! 114 00:08:46,318 --> 00:08:47,694 Siinä jälleen yksi! 115 00:08:47,778 --> 00:08:49,947 Pysäytetään heidät, ennen kuin on myöhäistä! 116 00:08:50,030 --> 00:08:52,032 Salama! Thor-poika! Minä tässä, seis! 117 00:09:03,794 --> 00:09:06,380 He näkevät viimein hänen oikean luontonsa. 118 00:09:08,006 --> 00:09:09,341 Helkkarin amatööri. 119 00:09:10,842 --> 00:09:11,885 Onko teitä kaksi? 120 00:09:11,969 --> 00:09:13,428 Ei kauan. 121 00:09:13,512 --> 00:09:14,680 Sinäpä sen sanoit. 122 00:09:16,348 --> 00:09:17,724 Onko tuo pilaa? 123 00:09:23,939 --> 00:09:27,025 Useat Voittamatonta muistuttavat superihmiset - 124 00:09:27,109 --> 00:09:30,320 kylvävät tuhoa kaupungeissa ympäri maailman. 125 00:09:30,404 --> 00:09:33,282 Viranomaiset ovat voimattomia. 126 00:09:33,365 --> 00:09:35,951 Hyökkääjiä luultiin Voittamattomaksi, 127 00:09:36,034 --> 00:09:40,497 kunnes ilmeni, että heitä on useita. 128 00:09:40,580 --> 00:09:42,790 On epäselvää, mistä iskut johtuvat - 129 00:09:42,874 --> 00:09:45,002 ja kauanko ne kestävät. 130 00:09:45,085 --> 00:09:50,382 Poliisi kehottaa kaikkia piiloutumaan sisätiloihin. 131 00:09:50,465 --> 00:09:53,385 Jatkamme lähetystä niin pitkään kuin pystymme. 132 00:09:53,468 --> 00:09:54,720 Nyt suoraa kuvaa... 133 00:09:56,263 --> 00:09:58,265 Oliver, pysähdy! 134 00:09:58,348 --> 00:10:01,685 Tämä on iso juttu, äiti. Voin auttaa. On pakko. 135 00:10:03,103 --> 00:10:05,355 Olet liian nuori. He tappavat sinut. 136 00:10:05,439 --> 00:10:08,108 Sinä ja Mark käskette aina huolehtia ihmisistä. 137 00:10:08,191 --> 00:10:09,985 -Yritän tehdä niin. -Ei. 138 00:10:10,068 --> 00:10:11,987 Ei nyt. 139 00:10:17,242 --> 00:10:19,036 Äiti, ole kiltti. 140 00:10:19,911 --> 00:10:21,163 He tarvitsevat minua. 141 00:10:29,546 --> 00:10:33,884 Ne muut Voittamattomat saattavat tulla tänne, 142 00:10:33,967 --> 00:10:36,345 joten älä palaa kotiin, ennen kuin se on ohi. 143 00:10:36,428 --> 00:10:37,888 Etsi Mark. 144 00:10:37,971 --> 00:10:39,181 Entä sinä? 145 00:10:39,264 --> 00:10:40,891 Menen turvalliseen paikkaan. 146 00:10:57,866 --> 00:11:00,702 Minun on selvitettävä, mitä on tekeillä. 147 00:11:01,870 --> 00:11:03,330 Pärjäättekö täällä? 148 00:11:03,413 --> 00:11:06,375 MPV on jo hälytetty. 149 00:11:06,458 --> 00:11:07,667 Jatkamme tästä. 150 00:11:10,879 --> 00:11:14,091 Kahlitaan tämä tyyppi, ennen kuin hän virkoaa. 151 00:11:22,307 --> 00:11:23,475 Lopettakaa. 152 00:11:24,643 --> 00:11:26,019 Hän on jo kuollut. 153 00:11:31,566 --> 00:11:32,609 Mahtavaa. 154 00:11:37,280 --> 00:11:39,408 He saattavat olla ulottuvuuksista, 155 00:11:39,491 --> 00:11:42,285 joissa Mark ei ole yhtä... Mark. 156 00:11:42,994 --> 00:11:43,995 Älä ihmeessä. 157 00:11:44,579 --> 00:11:46,748 Montako näitä painajaisia on? 158 00:11:46,832 --> 00:11:48,083 Ainakin 18. 159 00:11:48,165 --> 00:11:51,670 Tiedot ovat hajanaisia, mutta he näyttävät vain tuhoavan kaiken. 160 00:11:51,753 --> 00:11:54,548 Ilman havaittavaa suunnitelmaa. 161 00:11:55,966 --> 00:11:58,468 Emme siis voi ennustaa, mitä he tekevät. 162 00:11:59,261 --> 00:12:00,971 On hyviäkin uutisia. 163 00:12:01,054 --> 00:12:04,224 Tämä Voittamaton oli selkeästi heikompi kuin omamme. 164 00:12:05,100 --> 00:12:06,726 Ehkä siis voimme pärjätä. 165 00:12:08,728 --> 00:12:09,771 Toisaalta... 166 00:12:11,231 --> 00:12:13,233 Käske pojat tekemään lisää ääniaseita - 167 00:12:13,316 --> 00:12:16,027 ja korjaa huone. On iskettävä vastaan. 168 00:12:16,111 --> 00:12:18,947 Työpajasiipi on tuhoutunut. 169 00:12:19,030 --> 00:12:22,117 Ja miten iskemme tällaista vastaan? 170 00:12:22,659 --> 00:12:25,328 -Pyydämme apua. -Keneltä? 171 00:12:26,538 --> 00:12:27,831 Kaikilta, Donald. 172 00:12:28,457 --> 00:12:29,458 Kaikilta. 173 00:12:37,966 --> 00:12:40,886 TOINEN PÄIVÄ 174 00:12:45,015 --> 00:12:48,143 Se on yksisuuntainen. Emme voi tuoda teitä takaisin. 175 00:12:48,226 --> 00:12:51,313 Olette omillanne, kunnes apujoukot tulevat. 176 00:12:52,230 --> 00:12:54,274 Olkaa vahvoja ja urheita. 177 00:12:56,151 --> 00:13:00,155 Ja ilmoittakaa, jos kuolette, jotta voimme lähettää jonkun muun. 178 00:13:00,238 --> 00:13:01,823 Vauhtia! 179 00:13:05,744 --> 00:13:06,870 Kiireesti! 180 00:13:08,830 --> 00:13:11,416 Suurkiitokset. 181 00:13:12,584 --> 00:13:13,543 Eipä kestä. 182 00:13:16,421 --> 00:13:17,339 Vihdoinkin! 183 00:13:18,548 --> 00:13:20,342 Mar... Voittamaton! 184 00:13:20,425 --> 00:13:21,718 Odota! 185 00:13:26,181 --> 00:13:28,517 Kukas se siinä? 186 00:13:32,312 --> 00:13:34,940 Näyttää todella pahalta. 187 00:13:35,524 --> 00:13:37,067 Heitä on kaikkialla. 188 00:13:37,150 --> 00:13:38,235 Jessus. 189 00:13:39,277 --> 00:13:40,362 Mitä teemme? 190 00:13:41,071 --> 00:13:42,113 Jokainen on minä. 191 00:13:42,197 --> 00:13:45,033 Meidän on voitettava heidät yksi kerrallaan - 192 00:13:45,617 --> 00:13:48,411 ja selvitettävä sitten, kuka tämän takana on. 193 00:13:48,495 --> 00:13:50,622 Vain yksi pystyisi tähän, 194 00:13:51,373 --> 00:13:52,624 ja tapoin hänet jo. 195 00:13:54,834 --> 00:13:55,669 Tuolla. 196 00:14:03,969 --> 00:14:05,387 Ette riitä! 197 00:14:05,470 --> 00:14:08,473 Voimanne ovat yhteensäkin vain murto-osa omistani! 198 00:14:10,392 --> 00:14:11,560 Entä nyt? 199 00:14:29,077 --> 00:14:33,039 Vihdoinkin Ka-Horin arvoinen isäntäruumis! 200 00:14:34,708 --> 00:14:35,709 Mitä hemmettiä? 201 00:14:41,840 --> 00:14:43,216 Ei! 202 00:14:44,884 --> 00:14:50,515 En selviä hautani ulkopuolella ilman isäntää! 203 00:14:51,224 --> 00:14:55,103 Kansasi kirosi sinut hyvästä syystä. Mieti sitä. 204 00:14:56,521 --> 00:14:59,899 Kadotkaa silmistäni, kurjat naikkoset! 205 00:14:59,983 --> 00:15:02,944 Hauskaa yksinäistä ikuisuutta, senkin naisvihaaja. 206 00:15:04,529 --> 00:15:06,990 Selviät kyllä, Jane. Lupaan sen. 207 00:15:16,041 --> 00:15:17,584 Tästä tulee hauskaa. 208 00:15:28,928 --> 00:15:31,139 Kiitos. Taisit korjata sen. 209 00:15:31,973 --> 00:15:33,516 Nyt hoitelen sinut. 210 00:15:42,275 --> 00:15:44,152 Murhasin oman isäni. 211 00:15:44,235 --> 00:15:46,279 Luuletko voittavasi minut? 212 00:16:21,398 --> 00:16:24,943 Myönnetään, olette vahvempia kuin luulin. 213 00:16:25,026 --> 00:16:28,196 Jos ette olisi suojelleet näitä surkimuksia, 214 00:16:28,279 --> 00:16:30,657 olisitte varmaankin voittaneet minut jo. 215 00:16:31,199 --> 00:16:33,743 Kerro, kuka toi sinut tänne. 216 00:16:35,036 --> 00:16:37,455 Hei. Onko noista kahdesta harmia? 217 00:16:37,539 --> 00:16:39,915 Painu helvettiin! Pärjään kyllä. 218 00:16:39,999 --> 00:16:41,292 Turha kiroilla. 219 00:16:41,376 --> 00:16:42,335 Lähde. 220 00:16:43,086 --> 00:16:44,129 Eve! 221 00:16:44,212 --> 00:16:45,296 En varmasti. 222 00:17:12,365 --> 00:17:13,324 Oletko kunnossa? 223 00:17:13,407 --> 00:17:16,035 Sinun on lähdettävä. Olen tosissani. 224 00:17:31,801 --> 00:17:33,052 Vihasin sinua aina. 225 00:17:33,136 --> 00:17:34,053 Eve! 226 00:17:39,309 --> 00:17:41,936 Eve! Hyvä luoja. 227 00:17:42,020 --> 00:17:43,104 Entä nyt, Mark? 228 00:17:44,189 --> 00:17:46,149 Et voi pelastaa häntä ja taistella. 229 00:17:46,941 --> 00:17:48,902 Niin. Olet kusessa. 230 00:17:54,574 --> 00:17:56,701 Mark, tuo hänet. Nopeasti. 231 00:17:57,660 --> 00:18:01,122 Tästä kehosta olisi enemmän hyötyä taistelussa kuin täällä. 232 00:18:01,831 --> 00:18:04,250 Tapattaisit itsesi, Donald. 233 00:18:04,959 --> 00:18:06,586 Se on työtäni. 234 00:18:10,048 --> 00:18:12,383 Etsi Brit. Liity hänen seuraansa. 235 00:18:13,301 --> 00:18:14,677 Näytä niille. 236 00:18:21,768 --> 00:18:24,354 Tämä on mahtavaa! 237 00:18:33,404 --> 00:18:35,532 Lisää tätä! Anna tulla! 238 00:18:36,157 --> 00:18:37,951 Olette tosi hyviä. 239 00:18:43,331 --> 00:18:44,541 Mustasiipi! 240 00:18:46,751 --> 00:18:49,671 Olet kalpea varjo Voittamattomasta! 241 00:18:49,754 --> 00:18:51,047 Senkin hirviö! 242 00:18:52,674 --> 00:18:56,678 En tarvitse lisämotivaatiota tappamiseesi, mutta solvaa vain. 243 00:18:57,470 --> 00:18:58,471 Anna tulla. 244 00:19:03,852 --> 00:19:05,186 Oikeasti... 245 00:19:05,270 --> 00:19:07,856 Isäni tappoi useimmat teistä maailmassani. 246 00:19:07,939 --> 00:19:10,942 Eikä venyvä kaverinne edes ollut siellä. Huikea tyyppi. 247 00:19:11,025 --> 00:19:13,069 Mitä hän sanoikaan, kun katkaisin hänet? 248 00:19:13,152 --> 00:19:15,947 Se oli tosi outoa. 249 00:19:16,030 --> 00:19:17,115 Muistaako kukaan? 250 00:19:21,244 --> 00:19:24,372 "Apua! En halua lakata elämästä!" 251 00:19:24,455 --> 00:19:25,790 Niinhän se meni? 252 00:19:25,874 --> 00:19:29,794 Ei, vaan: "Voi ei! Lakkaan olemasta elossa!" 253 00:19:30,920 --> 00:19:33,131 Olet tosi outo heppu. 254 00:19:37,260 --> 00:19:39,888 Pilasit hetkeni, äijä. 255 00:20:04,495 --> 00:20:06,164 Aina sama juttu. 256 00:20:06,247 --> 00:20:10,418 Tapan heidät liian nopeasti. Ei piinaa, kirkunaa eikä huvia. 257 00:20:11,044 --> 00:20:12,420 Tämä on mälsää. 258 00:20:12,503 --> 00:20:13,963 Emme ole vielä kuolleita. 259 00:20:22,555 --> 00:20:24,849 Pysy poissa ikkunoiden luota, Paul. 260 00:20:27,727 --> 00:20:30,980 Kansalliskaarti evakuoi naapureita. Pitäisikö lähteä? 261 00:20:31,064 --> 00:20:33,942 En halua turvasäilöön niin kauan kuin uutisia tulee. 262 00:20:34,025 --> 00:20:35,360 Olemme turvassa täällä. 263 00:20:35,443 --> 00:20:37,779 -Debbie. -En voi lähteä. 264 00:20:37,862 --> 00:20:39,614 Olen huolissani pojistani. 265 00:20:40,573 --> 00:20:41,950 Niin minäkin. 266 00:20:42,033 --> 00:20:43,868 VOITTAMATON TAISTELEE HYÖKKÄÄJIÄ VASTAAN 267 00:20:44,452 --> 00:20:45,912 Miksi jäimme kampukselle? 268 00:20:45,995 --> 00:20:48,748 Totta kai paha Mark toisesta ulottuvuudesta - 269 00:20:48,831 --> 00:20:50,333 tuhosi paikat täällä. 270 00:20:51,376 --> 00:20:53,795 Autosi on täällä päin. Tule! 271 00:20:53,878 --> 00:20:56,214 Varmastiko? Hädin tuskin tiedän, missä olen. 272 00:21:08,309 --> 00:21:10,979 Sinä... pelastit henkeni. 273 00:21:11,604 --> 00:21:13,022 Niin tein. 274 00:21:16,943 --> 00:21:19,570 Äiti? Olen loukkaantunut. 275 00:21:19,654 --> 00:21:22,073 Tarvitsen sinua. Äiti? 276 00:21:23,491 --> 00:21:24,575 Hemmetti. 277 00:21:24,659 --> 00:21:26,995 Olisi ollut kiva tappaa hänet taas. 278 00:21:30,915 --> 00:21:33,751 Muodonmuuttaja, selviydytkö? 279 00:21:36,713 --> 00:21:39,215 Kaikki tärkeät elimeni - 280 00:21:39,298 --> 00:21:42,260 ovat yhdessä kimpussa, jota kutsutaan ytimeksi. 281 00:21:42,343 --> 00:21:44,053 Koska sitä ei hakattu mäsäksi, 282 00:21:44,137 --> 00:21:47,890 saan ennen pitkää koottua itseni. 283 00:21:47,974 --> 00:21:49,642 Oliko siinä liikaa tietoa? 284 00:21:49,726 --> 00:21:52,020 En ole varma, olenko edes hereillä. 285 00:21:52,103 --> 00:21:53,521 Missä Mustasiipi on? 286 00:21:53,604 --> 00:21:57,734 Se hirviö kai tappoi hänet ja vangitsi itsensä Varjoversumiin. 287 00:22:01,237 --> 00:22:03,781 Mustasiipi uhrautui puolestamme. 288 00:22:04,532 --> 00:22:06,784 Meidän on siis palattava peliin. 289 00:22:06,868 --> 00:22:07,994 Niin. 290 00:22:08,911 --> 00:22:09,912 Tosiaan. 291 00:22:09,996 --> 00:22:11,497 Minulla ei ole jalkoja. 292 00:22:13,708 --> 00:22:15,460 Olet jossakin näistä. 293 00:22:15,543 --> 00:22:17,920 Katsotaan, osuimmeko jättipottiin. 294 00:22:18,004 --> 00:22:21,090 Tiedät, että pystyn etäohjaamaan droonejani. 295 00:22:21,174 --> 00:22:23,634 Niin, mutta tunnen sinut tarpeeksi hyvin - 296 00:22:23,718 --> 00:22:27,263 kuullakseni äänessäsi häivähdyksen pelkoa, robottikamu. 297 00:22:27,346 --> 00:22:28,848 Vakuutan, että erehdyt... 298 00:22:30,725 --> 00:22:34,187 Kuka sinä olet? Missä se ruma rääpäle on? 299 00:22:34,270 --> 00:22:37,523 Ei, älä! Vie Amanda ja Rex pois täältä! 300 00:22:51,454 --> 00:22:53,623 Hengitä, ole kiltti. 301 00:23:01,631 --> 00:23:04,008 Hitto. Tyyppi saa kunnolla köniinsä. 302 00:23:04,967 --> 00:23:06,552 Rex, hävisimme. 303 00:23:06,636 --> 00:23:09,222 Meidän on paettava. Auta kantamaan Amandaa. 304 00:23:09,847 --> 00:23:12,517 Lentotaitoisesta on teille enemmän apua. 305 00:23:12,600 --> 00:23:13,518 Hei! 306 00:23:13,601 --> 00:23:16,604 Vie heidät turvaan ilmiselvine niminesi! 307 00:23:18,689 --> 00:23:20,024 Emme jätä sinua. 308 00:23:20,942 --> 00:23:23,903 Ei huolta. Minulla on suunnitelma. 309 00:23:24,403 --> 00:23:28,699 Pyytäkää Raelta anteeksi puolestani, etten jäänyt muuttoavuksi. 310 00:23:29,575 --> 00:23:30,952 Alkakaa painua! 311 00:23:34,080 --> 00:23:35,206 Menkää! 312 00:23:37,375 --> 00:23:39,669 Idiootit. Uskovat vieläkin valheitani. 313 00:23:41,921 --> 00:23:43,047 No... 314 00:23:43,923 --> 00:23:45,341 Tuo oli typerää. 315 00:23:47,093 --> 00:23:49,303 Koko tämä juttu on typerä, 316 00:23:49,387 --> 00:23:52,348 mutta ilmeisesti teemme sen silti. 317 00:24:19,709 --> 00:24:20,751 Helkkari. 318 00:24:31,596 --> 00:24:32,763 Tuo oli hyödytöntä. 319 00:24:33,389 --> 00:24:34,932 Kuten koko elämäsi. 320 00:24:38,186 --> 00:24:39,187 Auts. 321 00:24:40,313 --> 00:24:41,731 Irrotan pääsi, 322 00:24:41,814 --> 00:24:44,734 ja sitten etsin toiset ja nyljen heidät elävältä. 323 00:24:49,530 --> 00:24:53,117 Jos pelkäät vuotavasi kuiviin ennen kuin tapan sinut, 324 00:24:53,201 --> 00:24:55,453 olet oman maailmani Rexiäkin tyhmempi. 325 00:24:56,329 --> 00:25:01,209 Varmasti, mutta tämä idiootti vie sinut mukanaan. 326 00:25:02,084 --> 00:25:05,254 Miten? Räjähteesi loppuivat. 327 00:25:06,255 --> 00:25:09,550 Yksi on jäljellä. 328 00:25:11,344 --> 00:25:12,345 Eli mikä? 329 00:25:12,428 --> 00:25:16,933 Koko luurankoni, munapää! 330 00:25:26,776 --> 00:25:28,027 Luojan tähden. 331 00:25:36,577 --> 00:25:37,787 Rex. 332 00:26:18,703 --> 00:26:20,579 Oletko kunnossa, Donald? 333 00:26:22,415 --> 00:26:23,666 Nähtävästi. 334 00:26:26,794 --> 00:26:28,587 Tai ainakin osa minusta. 335 00:26:29,714 --> 00:26:32,425 Pelkäänpä, että useimmilla menee huonommin. 336 00:26:40,891 --> 00:26:42,310 Et voi olla täällä. 337 00:26:44,645 --> 00:26:46,856 Muut Voittamattomat tietävät tästä paikasta. 338 00:26:47,898 --> 00:26:50,776 He voisivat tulla ja tappaa hänet. 339 00:26:52,737 --> 00:26:53,946 Hän tarvitsee minua. 340 00:26:54,030 --> 00:26:55,656 Olemme häviämässä. 341 00:26:56,282 --> 00:26:57,783 Maailma tarvitsee sinua. 342 00:26:57,867 --> 00:27:01,287 Planeetan jokainen supersankari taistelee puolestanne. 343 00:27:01,370 --> 00:27:04,081 Mark, Oliver on siellä. 344 00:27:04,665 --> 00:27:06,375 Äitisi on siellä. 345 00:27:06,459 --> 00:27:07,877 Sanoin ei! 346 00:27:08,878 --> 00:27:11,630 Saat selittää tämän myöhemmin Evelle. 347 00:27:11,714 --> 00:27:14,342 -Hän ei ilahdu. -En piittaa. 348 00:27:14,425 --> 00:27:16,093 Toivottavasti et kadu tätä. 349 00:27:41,535 --> 00:27:44,455 KOLMAS PÄIVÄ 350 00:28:11,190 --> 00:28:12,817 Ensimmäinen vaihe on valmis. 351 00:28:12,900 --> 00:28:14,235 Tulkaa tapaamispaikkaan. 352 00:28:22,243 --> 00:28:24,537 Inhottaa palata tänne. 353 00:28:24,620 --> 00:28:26,122 Emme kaikki tappaneet äitiä. 354 00:28:27,706 --> 00:28:29,208 Viihdyin täällä. 355 00:28:29,959 --> 00:28:31,836 Muistan kopittelun isän kanssa. 356 00:28:33,546 --> 00:28:36,006 Missä hän viipyy? 357 00:28:42,012 --> 00:28:45,558 Anteeksi. Saavun mieluummin näyttävästi. 358 00:28:46,725 --> 00:28:49,311 Paitsi että tuhositte hänen planeettansa, 359 00:28:50,020 --> 00:28:52,106 tuhositte myös hänet. 360 00:28:53,023 --> 00:28:56,110 Jokainen eloonjäänyt ajattelee ikuisesti tätä - 361 00:28:56,193 --> 00:28:58,279 hänen nimensä muistaessaan, 362 00:28:58,362 --> 00:29:00,614 vaikka tietäisi, että te teitte tämän. 363 00:29:00,698 --> 00:29:03,617 Niinpä, olemme mahtavia. Entä nyt? 364 00:29:03,701 --> 00:29:05,578 Tuokaa Mark minulle. 365 00:29:06,454 --> 00:29:09,957 Meidän on aika tavata jälleen. 366 00:29:10,875 --> 00:29:12,626 Kasvokkain. 367 00:29:13,627 --> 00:29:15,045 Entäpä jos emme tuo? 368 00:29:15,129 --> 00:29:17,673 Useimmat meistä kuolivat typerän juonesi takia. 369 00:29:18,257 --> 00:29:20,134 Entä sitten? He olivat heikkoja. 370 00:29:20,217 --> 00:29:22,011 Olisin murhannut heidät itsekin. 371 00:29:22,094 --> 00:29:25,055 Älä yritä! Suostuimme auttamaan sinua, 372 00:29:25,139 --> 00:29:28,100 jos auttaisit meitä valtaamaan muita ulottuvuuksia. 373 00:29:28,184 --> 00:29:30,561 Emme kaikki tehneet samaa sopimusta. 374 00:29:30,644 --> 00:29:34,356 Minä tulin etsimään äidin ja viemään hänet mukanani. 375 00:29:35,274 --> 00:29:38,944 Joku ikävöi äitiään. 376 00:29:41,405 --> 00:29:44,742 Olemme kaikki sama henkilö. En voi olla ainoa. 377 00:29:46,869 --> 00:29:49,205 -Kaipaan Williamia. -Aivan sama! 378 00:29:49,288 --> 00:29:51,415 Merkityksetöntä, jos kuolemme. 379 00:29:51,499 --> 00:29:53,792 Hitto, kuinka inhoan teitä. 380 00:29:53,876 --> 00:29:57,171 Tämä on ohi. Luovuta ulottuvuutemme. 381 00:29:57,254 --> 00:29:59,548 Heti. Muuten tapamme sinut. 382 00:30:00,216 --> 00:30:02,301 Älä ole typerä! 383 00:30:02,384 --> 00:30:05,763 Jos tapamme hänet, emme pääse pois tästä läävästä. 384 00:30:06,430 --> 00:30:08,516 Kidutamme sinua sen sijaan. 385 00:30:08,599 --> 00:30:10,309 Kannatetaan. 386 00:30:10,392 --> 00:30:12,478 Mainio ajatus. 387 00:30:23,739 --> 00:30:25,741 Odotin tuota vasta paljon myöhemmin. 388 00:30:27,368 --> 00:30:29,119 Mikä pettymys. 389 00:30:31,247 --> 00:30:33,290 Angstrom! 390 00:30:34,416 --> 00:30:37,169 Olet vainaa! 391 00:30:38,337 --> 00:30:39,964 Hän ei kuule, idiootti. 392 00:30:54,353 --> 00:30:55,437 Löysimme hänet. 393 00:30:55,938 --> 00:30:57,398 Haluatko yhä jäädä syrjään? 394 00:31:11,954 --> 00:31:13,372 Tiesin, että se olit sinä! 395 00:31:14,999 --> 00:31:17,001 Hyvä. Tulit luokseni. 396 00:31:18,919 --> 00:31:20,212 Tapoin sinut! 397 00:31:20,754 --> 00:31:22,673 Et tappanut. 398 00:31:35,936 --> 00:31:37,813 Kirurgini olivat valmiudessa - 399 00:31:37,896 --> 00:31:39,857 siltä varalta, että olisit kova pala. 400 00:31:50,034 --> 00:31:52,745 Fiksu poika. Tunnet jo temppuni. 401 00:31:56,248 --> 00:31:58,375 Siksi toin nämä! 402 00:32:49,176 --> 00:32:50,177 Anna tulla. 403 00:32:50,260 --> 00:32:53,222 Yritä uudelleen. Ehkä se toimii tällä kertaa. 404 00:33:42,187 --> 00:33:45,733 Ei huolta, Mark. Tuon sinut takaisin, 405 00:33:45,816 --> 00:33:49,361 kunhan olen tuhonnut kaiken rakastamasi. 406 00:34:13,260 --> 00:34:14,844 Tätäkö halusit? 407 00:34:15,804 --> 00:34:18,931 Kaikkea tätä kuolemaa vain pääni menoksi? 408 00:34:19,475 --> 00:34:21,268 Senkin... 409 00:34:21,351 --> 00:34:22,853 Tee se! Tapa hänet! 410 00:34:22,936 --> 00:34:24,897 Ennen kuin hän pakenee tai jotain. 411 00:34:25,522 --> 00:34:26,857 Katso, mitä hän teki! 412 00:34:26,940 --> 00:34:29,610 Tapa hänet, jotta tämä ei toistu! 413 00:34:29,693 --> 00:34:31,402 Mitä odotat? 414 00:34:40,120 --> 00:34:41,663 Et jätä minulle vaihtoehtoja. 415 00:34:42,331 --> 00:34:43,373 Totta puhut. 416 00:34:48,337 --> 00:34:49,797 Ei! 417 00:34:57,387 --> 00:34:58,430 Ei! 418 00:35:01,433 --> 00:35:03,811 Pahus, tosi ällöttävää. 419 00:35:10,359 --> 00:35:11,443 Korjatkaa tämä. 420 00:35:12,486 --> 00:35:15,280 Kerään Voittamattomani, ja palaamme. 421 00:35:15,364 --> 00:35:16,824 Tämä ei ole ohi. 422 00:35:21,286 --> 00:35:22,788 Teknikot. 423 00:35:23,330 --> 00:35:27,167 Osuva nimi tunteettomille hirviöille. 424 00:35:27,793 --> 00:35:30,379 Annatteko minun vuotaa kuiviin? 425 00:35:30,462 --> 00:35:32,756 Korjatkaa minut heti! 426 00:35:34,925 --> 00:35:36,134 Emme. 427 00:35:45,602 --> 00:35:49,773 Lupauksia annettiin, Angstrom Levy, ja me pidimme omamme. 428 00:35:51,608 --> 00:35:54,862 Nyt huomaamme, että sanasi ei paina mitään. 429 00:35:55,737 --> 00:35:59,324 Meillä oli sopimus, jota et kunnioittanut. 430 00:36:00,158 --> 00:36:02,411 Et saa toista tilaisuutta. 431 00:36:02,494 --> 00:36:04,746 Työskentelet nyt meille. 432 00:36:05,372 --> 00:36:08,709 Jos hyväksyt sen, hoidamme vammasi. 433 00:36:08,792 --> 00:36:13,130 Jos kieltäydyt, jäänteesi ovat meille - 434 00:36:13,213 --> 00:36:15,632 loputtoman kiehtovia. 435 00:36:31,481 --> 00:36:37,404 Los Angeles, Chicago ja New York ovat lähes täysin raunioina. 436 00:36:37,487 --> 00:36:41,283 Pariisi, Moskova, Lontoo, Tokio, 437 00:36:41,992 --> 00:36:45,704 New Delhi, Soul ja Sydney ovat kärsineet yhtä lailla. 438 00:36:46,246 --> 00:36:51,001 Kuolonuhreja on ympäri maailmaa jo satoja tuhansia, 439 00:36:51,084 --> 00:36:56,298 ja jotkut analyytikot uskovat lukeman kolminkertaistuvan lähiviikkoina. 440 00:36:56,381 --> 00:36:59,301 Puhumattakaan sankareista, jotka uhrasivat henkensä. 441 00:37:02,012 --> 00:37:06,099 Pelastajat työskentelevät kellon ympäri, ja hyvä uutinen on, 442 00:37:06,183 --> 00:37:09,561 että raunioista on löydetty monia eloonjääneitä. 443 00:37:10,062 --> 00:37:14,775 Viranomaisten mukaan kyse on yhä selkeästi pelastusoperaatiosta. 444 00:37:14,858 --> 00:37:17,736 Kaiken tämän jälkeen jää yhä kysymys: 445 00:37:17,819 --> 00:37:18,654 "Miksi?" 446 00:37:19,446 --> 00:37:21,531 Miksi kimppuumme hyökättiin? 447 00:37:22,449 --> 00:37:26,912 Minkä vuoksi kukaan tekisi jotain tällaista? 448 00:37:26,995 --> 00:37:30,749 Ja miksi kaikki hyökkääjät muistuttivat Voittamatonta? 449 00:37:30,832 --> 00:37:33,794 Toivomme kaikki vastauksia - 450 00:37:33,877 --> 00:37:36,630 ja rukoilemme, että saamme niitä pian. 451 00:37:54,815 --> 00:37:55,774 Koko ajan... 452 00:37:57,067 --> 00:37:59,152 Luulin koko ajan tappaneeni Angstromin. 453 00:37:59,236 --> 00:38:01,196 Piinasin itseäni sen takia. 454 00:38:02,864 --> 00:38:03,865 Ja nyt... 455 00:38:05,075 --> 00:38:07,661 Kadun vain, etten tappanut häntä. 456 00:38:08,286 --> 00:38:09,621 Olisi kai kannattanut. 457 00:38:12,541 --> 00:38:14,251 Olisit pelastanut monia, 458 00:38:14,876 --> 00:38:17,796 muttet voi syyttää itseäsi hyväsydämisyydestäsi. 459 00:38:18,547 --> 00:38:19,840 Entä jos hän palaa? 460 00:38:21,633 --> 00:38:24,344 Hän saattaa löytää lisää heitä. Lisää minuja. 461 00:38:24,428 --> 00:38:26,221 Niin saattaa. 462 00:38:26,304 --> 00:38:29,141 Siksi jälleenrakennamme ja etsimme uusia kykyjä. 463 00:38:29,224 --> 00:38:31,518 Kokoamme ryhmiä uudelleen ja tutkimme. 464 00:38:32,394 --> 00:38:35,230 Hän ainakin yhdisti maailman vastaansa. 465 00:38:35,313 --> 00:38:37,024 Ja meillä on yhä sinut. 466 00:38:38,650 --> 00:38:39,651 Niin. 467 00:38:40,360 --> 00:38:42,195 Mutta jätän tärkeimmän kertomatta. 468 00:38:42,279 --> 00:38:43,530 Löysitkö äitini? 469 00:38:43,613 --> 00:38:46,366 Hän oli koko ajan miesystävänsä luona. 470 00:38:46,450 --> 00:38:49,077 Onneksi useimmat esikaupungit säästyivät. 471 00:38:50,829 --> 00:38:52,831 Even vanhemmat ovat myös tulossa. 472 00:38:55,459 --> 00:38:58,628 Kaipaamme apua New Yorkissa. 473 00:38:58,712 --> 00:39:00,213 Veljesi on jo siellä. 474 00:39:08,430 --> 00:39:12,559 Emme tämän jälkeenkään tee yhteistyötä. 475 00:39:16,021 --> 00:39:17,689 Pois se minusta. 476 00:39:33,997 --> 00:39:35,040 Mark! 477 00:39:36,792 --> 00:39:37,793 Oliver. 478 00:39:38,835 --> 00:39:40,754 Kuinka kaiken tämän voi korjata? 479 00:39:46,510 --> 00:39:48,512 Sinä! 480 00:39:49,012 --> 00:39:51,014 Kuinka kehtaat näyttää naamasi? 481 00:39:52,432 --> 00:39:54,226 Paljonko kuolemaa kaipaat? 482 00:39:54,768 --> 00:39:56,144 Milloin se riittää? 483 00:40:01,274 --> 00:40:03,193 Anna veljeni olla! 484 00:40:03,276 --> 00:40:04,194 Älä lyö häntä. 485 00:40:05,737 --> 00:40:06,530 Mitä? 486 00:40:09,157 --> 00:40:10,367 Älä anna hänen liikkua. 487 00:40:15,497 --> 00:40:16,873 Ette voi estää minua! 488 00:40:23,839 --> 00:40:27,134 Sinnittele, kunnes hän käyttää kaiken energiansa. 489 00:40:28,969 --> 00:40:32,055 Ei! 490 00:40:39,146 --> 00:40:41,439 Ei! Tämä ei ole oikein! 491 00:40:42,566 --> 00:40:44,067 Brit, vie hänet pois. 492 00:40:45,777 --> 00:40:46,778 Mitä? 493 00:40:51,366 --> 00:40:53,410 Mikä teitä kaikkia vaivaa? 494 00:40:53,493 --> 00:40:55,412 Hän aiheutti tämän! 495 00:40:56,163 --> 00:41:00,041 Jokainen löytämänne ruumis on hänen uhrinsa. 496 00:41:00,792 --> 00:41:04,754 Tämä kaikki on Voittamattoman syytä! 497 00:41:23,523 --> 00:41:27,194 Raivasimme lähes koko Manhattanin jälleenrakennusta varten. 498 00:41:28,695 --> 00:41:30,113 Teen kaikkeni. 499 00:41:32,490 --> 00:41:33,950 Pelkään, että Voimakenno - 500 00:41:35,410 --> 00:41:36,703 saattaa olla oikeassa. 501 00:41:38,622 --> 00:41:39,915 Kaikki on syytäni. 502 00:41:41,875 --> 00:41:43,752 Angstrom teki tämän takiani. 503 00:41:44,961 --> 00:41:46,046 En voi... 504 00:41:47,589 --> 00:41:49,007 En voi enää kieltää sitä. 505 00:41:49,716 --> 00:41:51,301 En tiedä, mitä teen. 506 00:41:56,181 --> 00:41:57,182 Suokaa anteeksi. 507 00:41:58,433 --> 00:41:59,851 Hän on tyttäremme, 508 00:42:00,518 --> 00:42:02,729 ja haluaisimme olla rauhassa. 509 00:42:04,356 --> 00:42:06,942 Olinkin juuri lähdössä. 510 00:42:10,445 --> 00:42:12,280 Olet Mark, eikö niin? 511 00:42:15,992 --> 00:42:19,579 Niin. Anteeksi, ei ollut tarkoitus vain häipyä. 512 00:42:19,663 --> 00:42:24,125 Olet täällä, joten tiedät varmaan, että Samanthalla on supervoimia. 513 00:42:26,294 --> 00:42:27,629 Niin, tiedän. 514 00:42:30,298 --> 00:42:32,717 Pelkäsimme aina, että jotain tällaista... 515 00:42:32,801 --> 00:42:35,845 Tai siis juuri näin tapahtuisi. 516 00:42:37,806 --> 00:42:40,350 Kertokaa, jos voin jotenkin auttaa. 517 00:42:40,433 --> 00:42:42,519 Hyvin ystävällistä. 518 00:42:42,602 --> 00:42:44,646 Lääkäri on toiveikas. 519 00:42:44,729 --> 00:42:47,816 Samantha välttyi vakavammilta vammoilta. 520 00:42:50,777 --> 00:42:51,903 Hyvä niin. 521 00:42:51,987 --> 00:42:55,740 Hassua, että... Ei hassua. Se on inhottavasti sanottu. 522 00:42:55,824 --> 00:42:58,326 Ironista siis. Sekään ei kuulosta oikealta. 523 00:42:58,994 --> 00:43:00,078 Pahus. 524 00:43:00,620 --> 00:43:04,291 Meitä vastapäätä asui tyttö nimeltä Valerie. 525 00:43:04,374 --> 00:43:06,918 Hän ja Samantha leikkivät yhdessä pieninä, 526 00:43:07,002 --> 00:43:08,336 mutta etääntyivät. 527 00:43:08,920 --> 00:43:11,631 Emme olleet juuri kuulleet Valeriesta vuosiin, 528 00:43:11,715 --> 00:43:15,719 mutta näin uutisista eilen illalla, että hän... 529 00:43:16,428 --> 00:43:20,307 Hän ei taistellut ketään vastaan tai antautunut vaaraan, mutta... 530 00:43:20,974 --> 00:43:22,225 Hän on kuollut. 531 00:43:22,934 --> 00:43:25,020 Ja meidän tyttäremme elää. 532 00:43:31,901 --> 00:43:35,196 Anteeksi, kultaseni. En tarkoita synkistellä. 533 00:43:35,280 --> 00:43:36,406 Minä vain... 534 00:43:39,743 --> 00:43:40,994 Minun pitää mennä. 535 00:43:56,801 --> 00:44:00,555 YHDYSVALLAT - PENTAGON 536 00:44:02,182 --> 00:44:03,725 Hän alkaa virota. 537 00:44:09,189 --> 00:44:11,858 Kuolematon. Kuuletko minua? 538 00:44:22,660 --> 00:44:23,620 Kate. 539 00:44:32,170 --> 00:44:33,671 On ilo nähdä sinut. 540 00:44:35,173 --> 00:44:36,174 Samoin. 541 00:44:40,387 --> 00:44:42,222 Hienoa saada sinut takaisin. 542 00:44:44,724 --> 00:44:45,683 Ei. 543 00:44:46,351 --> 00:44:47,936 Ei, minulle riittää. 544 00:44:48,520 --> 00:44:50,230 Olen antanut maailmalle kylliksi. 545 00:44:53,400 --> 00:44:54,484 Kate, 546 00:44:55,151 --> 00:44:57,237 haluan perustaa perheen - 547 00:44:57,320 --> 00:44:58,530 kanssasi. 548 00:45:00,573 --> 00:45:02,158 Hyvä luoja. 549 00:45:02,242 --> 00:45:05,036 Hyvä luoja... Sopii. 550 00:45:05,954 --> 00:45:07,080 Sopii. Voi luoja! 551 00:45:08,123 --> 00:45:09,958 Rakastan sinua valtavasti. 552 00:45:10,041 --> 00:45:12,585 Totta kai haluan. Rakastan sinua. 553 00:45:15,463 --> 00:45:20,093 Kuolematon ja Dupli-Kate lopettavat, Mustasiipi on oletettavasti kuollut. 554 00:45:20,969 --> 00:45:22,887 Hirviötyttö on tehohoidossa. 555 00:45:23,596 --> 00:45:26,349 Useimmat muut ovat loukkaantuneet tai poissa pelistä. 556 00:45:27,058 --> 00:45:31,771 Vihollisemme tuskin antavat meidän toipua rauhassa. 557 00:45:33,231 --> 00:45:34,441 Entä Rex? 558 00:45:35,275 --> 00:45:36,609 Rex on kuollut. 559 00:45:40,405 --> 00:45:42,240 En tiedä, mitä ehdotat, Cecil. 560 00:45:42,323 --> 00:45:44,576 Haluan, että johdat Vartijoita. 561 00:45:45,118 --> 00:45:46,744 Mitä? Ei käy. 562 00:45:47,245 --> 00:45:49,414 En ole mitenkään pätevä siihen. 563 00:45:49,497 --> 00:45:52,000 Ja sanoinhan, etten työskentele sinulle enää. 564 00:45:52,083 --> 00:45:55,837 Aivan. Nousit vastustamaan minua. 565 00:45:55,920 --> 00:45:57,172 Se tarkoittaa jotain. 566 00:45:58,631 --> 00:46:00,717 Sitä, etten sovi siihen hommaan. 567 00:46:01,468 --> 00:46:02,886 Ja Eve on yhä toipilaana. 568 00:46:03,887 --> 00:46:06,681 Jos jotain isoa tapahtuu, soita minulle. 569 00:46:08,057 --> 00:46:09,934 Muuten autan raivaustöissä. 570 00:46:11,102 --> 00:46:12,479 Saatan sinut ulos. 571 00:46:18,234 --> 00:46:21,154 Jos yrität taivutella minua, en ole sillä tuulella. 572 00:46:21,237 --> 00:46:22,363 Ei kukaan ole. 573 00:46:23,406 --> 00:46:24,657 Mitä? 574 00:46:24,741 --> 00:46:26,618 Meillä on ollut kiistamme, 575 00:46:27,619 --> 00:46:31,331 mutta olemme silti samalla puolella ja pelastamme henkiä. 576 00:46:31,414 --> 00:46:33,333 Olemme silti hyvän puolella. 577 00:46:34,334 --> 00:46:36,836 Jos tarvitset jonkun, jolle puhua... 578 00:46:37,545 --> 00:46:40,256 Olet viimeinen, jolle haluan nyt puhua. 579 00:46:44,802 --> 00:46:45,803 Mutta... 580 00:46:47,305 --> 00:46:48,431 Kiitos. 581 00:47:05,532 --> 00:47:07,200 Täälläkin on joku. 582 00:47:18,628 --> 00:47:21,673 Valmistaudu saapumiseeni, matonen. 583 00:47:31,057 --> 00:47:34,185 Sait käskysi ja aikaa. 584 00:47:34,269 --> 00:47:37,021 Sait enemmän vapauksia kuin useimmat, 585 00:47:37,105 --> 00:47:42,360 mutta planeettaa ei silti ole valmisteltu Viltrumin imperiumin saapumiseen. 586 00:47:44,362 --> 00:47:46,197 Nyt on huono hetki. 587 00:47:46,281 --> 00:47:51,119 Imperiumi ennakoi niskurointisi. Siksi he lähettivät minut. 588 00:47:51,661 --> 00:47:57,041 Nimeni on Valloittaja, ja olen viimeinen mahdollisuutesi täyttää velvollisuutesi. 589 00:47:57,750 --> 00:47:59,294 Et ymmärrä. 590 00:48:00,837 --> 00:48:03,881 Kaikki tämä on minun syytäni. 591 00:48:05,383 --> 00:48:08,052 Siksi en halua nyt mitään muuta - 592 00:48:09,095 --> 00:48:12,765 kuin lyödä jotakin voimieni takaa. 593 00:48:15,184 --> 00:48:16,185 Hyvä. 594 00:49:19,540 --> 00:49:21,542 Tekstitys: Tero Vaaja 595 00:49:21,626 --> 00:49:23,628 Luova tarkastaja Pirkka Valkama