1 00:00:03,003 --> 00:00:04,672 EN EPISODIOS ANTERIORES 2 00:00:04,755 --> 00:00:07,591 Dejemos de ser superhéroes y seamos donnadies. 3 00:00:07,675 --> 00:00:08,718 Suena genial. 4 00:00:08,801 --> 00:00:11,303 - Aun así, me voy a ir. - Ya. Lo sé. 5 00:00:11,387 --> 00:00:13,097 Eres increíble, ¿lo sabías? 6 00:00:13,180 --> 00:00:14,306 Ven aquí. 7 00:00:14,390 --> 00:00:16,058 - ¿Qué hace? - Póntelo. 8 00:00:16,142 --> 00:00:18,227 No se detecta rejuvenecimiento. 9 00:00:18,310 --> 00:00:19,937 ¡Gracias! 10 00:00:20,020 --> 00:00:22,189 Qué despreocupada se la ve. 11 00:00:22,273 --> 00:00:23,357 ¡Jessica! 12 00:00:24,108 --> 00:00:25,025 ¡Gretchen! 13 00:00:25,109 --> 00:00:27,403 Parece que sus muertes no importan. 14 00:00:27,486 --> 00:00:30,114 Necesitas ayuda, no una pelea. 15 00:00:30,197 --> 00:00:32,533 Y he visto que mis golpes te hacían más fuerte. 16 00:00:32,616 --> 00:00:36,036 Tienen que creer que te he secuestrado. Es la única manera. 17 00:00:36,120 --> 00:00:38,164 Mi hermana y mi sobrina murieron. 18 00:00:38,247 --> 00:00:40,958 Mi mujer y mi hijo han muerto. 19 00:00:41,041 --> 00:00:43,085 Miles de personas murieron. 20 00:00:43,169 --> 00:00:44,754 Todo por tu culpa. 21 00:00:45,671 --> 00:00:47,715 Esto servirá. 22 00:00:56,307 --> 00:00:59,268 Ay, Dios. Dios mío. 23 00:01:54,198 --> 00:01:57,116 Curad... 24 00:01:58,077 --> 00:02:01,205 me. 25 00:02:04,667 --> 00:02:07,962 MUCHOS MESES DESPUÉS 26 00:02:28,190 --> 00:02:31,068 DÍA UNO 27 00:02:31,151 --> 00:02:34,238 ¡Adelante! ¡Destruidlo todo a vuestro paso! 28 00:02:34,864 --> 00:02:36,740 ¡Haced que vean a Invencible! 29 00:02:36,824 --> 00:02:39,618 ¡Haced que teman a Invencible! 30 00:02:39,702 --> 00:02:41,203 ¡Haced que odien a...! 31 00:02:41,287 --> 00:02:46,166 INVENCIBLE 32 00:02:46,250 --> 00:02:51,589 Haced esto y todo lo que queráis será vuestro. 33 00:03:03,267 --> 00:03:06,562 Mark, no podías haber hecho nada más. 34 00:03:06,645 --> 00:03:10,149 Ese Powerplex por fin recibirá la ayuda que necesita en la cárcel. 35 00:03:10,232 --> 00:03:13,736 ¿Ayuda porque la pelea con mi padre mató a su hermana y su sobrina 36 00:03:13,819 --> 00:03:17,907 o ayuda porque mi pelea con él mató a su mujer y a su hijo? 37 00:03:17,990 --> 00:03:19,199 Mark... 38 00:03:22,870 --> 00:03:23,954 Es difícil, ¿sabes? 39 00:03:25,289 --> 00:03:28,292 Sé que esas cosas no fueron culpa mía. De verdad. 40 00:03:29,627 --> 00:03:31,879 Pero aun así siento... 41 00:03:33,631 --> 00:03:34,924 Esto me supera. 42 00:03:36,800 --> 00:03:37,885 Lo entiendo. 43 00:03:38,636 --> 00:03:40,471 Voy a cancelar la cena de hoy. 44 00:03:40,554 --> 00:03:42,305 La dejamos para otro momento. 45 00:03:42,389 --> 00:03:45,351 - Espera. - No pasa nada. Ya está. Hecho. 46 00:03:46,352 --> 00:03:48,145 ¿No quieres que vea a tus padres? 47 00:03:48,228 --> 00:03:49,103 ¿Qué? 48 00:03:49,188 --> 00:03:51,315 Solo me invitas cuando no están. 49 00:03:51,398 --> 00:03:53,400 Y has vuelto a cancelar la cena. 50 00:03:54,401 --> 00:03:56,028 No es por ti, es que... 51 00:03:57,404 --> 00:03:59,031 Mis padres son... 52 00:03:59,949 --> 00:04:01,450 complicados. 53 00:04:01,533 --> 00:04:03,744 Ya, pero siguen siendo tus padres. 54 00:04:03,827 --> 00:04:05,412 Y si vamos a hacer esto... 55 00:04:05,496 --> 00:04:09,333 No sé si entiendes del todo lo horribles que son. 56 00:04:10,709 --> 00:04:12,753 ¿No entiendo cómo es un padre horrible? 57 00:04:14,838 --> 00:04:16,548 Ya. Claro. 58 00:04:16,632 --> 00:04:19,134 Vamos a centrarnos en el problema principal. 59 00:04:22,930 --> 00:04:23,889 Espera. 60 00:04:24,598 --> 00:04:25,766 Invencible, S. A. 61 00:04:27,476 --> 00:04:28,894 Puede estar allí enseguida. 62 00:04:30,104 --> 00:04:30,980 ¿Qué? 63 00:04:35,776 --> 00:04:38,570 ¿A esto lo llamáis prisión en vuestro mundo? 64 00:04:40,864 --> 00:04:41,865 ¡Patético! 65 00:04:44,576 --> 00:04:47,705 ¡En mi imperio ni siquiera te tendría de esclavo! 66 00:04:59,967 --> 00:05:03,512 Tras un año en una prisión viltrumita, me viene bien un calentamiento. 67 00:05:09,268 --> 00:05:11,145 ¡Te he matado antes 68 00:05:11,228 --> 00:05:13,105 y te volveré a matar! 69 00:05:20,612 --> 00:05:21,822 Best Tiger. 70 00:05:23,032 --> 00:05:24,783 ¿Qué posibilidades tienes...? 71 00:05:36,295 --> 00:05:38,255 Genial. Déjala ahí por ahora. 72 00:05:42,468 --> 00:05:44,636 ¿Seguro que este barrio es seguro? 73 00:05:45,220 --> 00:05:47,598 He dejado mi trabajo, no mis poderes. 74 00:05:47,681 --> 00:05:49,933 Y barato es mejor que seguro. 75 00:05:50,726 --> 00:05:52,061 Sí. Buen argumento. 76 00:05:54,480 --> 00:05:56,440 ¿Tanto te alegra librarte de mí? 77 00:05:56,523 --> 00:05:59,902 ¿Qué? ¡No! Me alegro por ti. 78 00:06:01,862 --> 00:06:04,364 Sonreía como un idiota, ¿verdad? 79 00:06:04,448 --> 00:06:06,492 Eso no es propio de mí. 80 00:06:06,575 --> 00:06:08,410 La verdad es que no. 81 00:06:08,494 --> 00:06:10,954 - ¿Ha sido raro? - Un poco. 82 00:06:11,038 --> 00:06:12,539 ¿Qué puedo decir? 83 00:06:12,623 --> 00:06:15,542 El equipo está menos mosca conmigo ahora que me he calmado. 84 00:06:15,626 --> 00:06:17,795 Las cosas entre nosotros van bien. 85 00:06:18,462 --> 00:06:21,340 Por primera vez en toda mi miserable vida... 86 00:06:22,299 --> 00:06:26,178 Sí, ahora estoy a gusto. Es raro. 87 00:06:27,888 --> 00:06:29,640 ¿Sabes dónde más se está a gusto? 88 00:06:30,557 --> 00:06:31,934 En mi nuevo cuarto. 89 00:06:34,603 --> 00:06:37,314 ¿Por qué he evitado tanto ayudar en las mudanzas? 90 00:06:39,066 --> 00:06:40,234 ¿Qué ha sido eso? 91 00:06:42,820 --> 00:06:44,238 Mierda. 92 00:06:48,867 --> 00:06:51,328 - ¿Qué haces? - Te acompaño. 93 00:06:51,411 --> 00:06:53,372 Si es muy chungo, te llamaré. 94 00:06:53,455 --> 00:06:56,917 No puedes volver al trabajo el primer día. 95 00:07:01,713 --> 00:07:04,383 Dame un beso, nena, para que me dé suerte. 96 00:07:10,514 --> 00:07:11,598 ¡Ten cuidado! 97 00:07:12,182 --> 00:07:13,350 ¿Estás de coña? 98 00:07:14,893 --> 00:07:15,894 ¡Mira esto! 99 00:07:20,566 --> 00:07:22,317 ¡Ahora vuelvo! 100 00:07:27,865 --> 00:07:29,032 Ay, Dios. 101 00:07:41,253 --> 00:07:42,880 ¿Qué narices? 102 00:07:43,881 --> 00:07:44,882 ¡Largo de aquí! 103 00:07:45,299 --> 00:07:47,467 Debemos ocupar todo el planeta. 104 00:07:47,551 --> 00:07:49,261 Joder. 105 00:07:49,344 --> 00:07:51,138 Eres el yo de este mundo. 106 00:07:51,221 --> 00:07:53,223 ¿Cómo has llegado aquí? 107 00:07:53,307 --> 00:07:55,517 Eso sería hablar más de la cuenta. 108 00:07:56,101 --> 00:07:58,020 ¿Te mola lo que le he hecho por ahora? 109 00:07:58,103 --> 00:08:00,522 ¿Cómo has llegado aquí? 110 00:08:00,606 --> 00:08:02,858 Te he oído la primera vez, idiota. 111 00:08:23,962 --> 00:08:26,048 ¿Por qué estás aquí? 112 00:08:29,468 --> 00:08:31,178 Para hacerte la vida imposible. 113 00:08:41,855 --> 00:08:43,815 Un momento. 114 00:08:46,318 --> 00:08:47,694 ¡Hay otro! 115 00:08:47,778 --> 00:08:49,947 ¡Hay que detenerlos antes de que sea tarde! 116 00:08:50,030 --> 00:08:52,032 ¡Bolt! ¡Kid Thor! ¡Soy yo! ¡Parad! 117 00:09:03,794 --> 00:09:06,380 Por fin lo ven tal y como es. 118 00:09:08,006 --> 00:09:09,341 Maldito aficionado. 119 00:09:10,842 --> 00:09:11,885 ¿Sois dos? 120 00:09:11,969 --> 00:09:13,428 No por mucho tiempo. 121 00:09:13,512 --> 00:09:14,680 Tienes razón. 122 00:09:16,348 --> 00:09:17,724 ¿Me tomas el pelo? 123 00:09:23,939 --> 00:09:27,025 Múltiples superhumanos, todos parecidos a Invencible, 124 00:09:27,109 --> 00:09:30,320 están causando estragos en ciudades de todo el mundo, 125 00:09:30,404 --> 00:09:33,282 abrumando a las fuerzas locales y gubernamentales. 126 00:09:33,365 --> 00:09:35,951 Al principio, se creía que eran Invencible, 127 00:09:36,034 --> 00:09:40,497 hasta que los informes revelaron que hay varios individuos implicados. 128 00:09:40,580 --> 00:09:42,790 No está claro el por qué de estos ataques 129 00:09:42,874 --> 00:09:45,002 ni cuánto tiempo durarán, 130 00:09:45,085 --> 00:09:50,382 pero la policía dice a todos que se queden en casa y ocultos. 131 00:09:50,465 --> 00:09:53,385 Seguiremos informando todo el tiempo que podamos. 132 00:09:53,468 --> 00:09:54,720 Vamos en directo a... 133 00:09:56,263 --> 00:09:58,265 Oliver, ¡para! ¡Para! 134 00:09:58,348 --> 00:10:01,685 Esto es importante, mamá. Puedo ayudar. Debo hacerlo. 135 00:10:03,103 --> 00:10:05,355 Eres demasiado joven, Oliver. Te matarán. 136 00:10:05,439 --> 00:10:08,108 Mark y tú siempre me decís que cuide de la gente. 137 00:10:08,191 --> 00:10:09,985 - Eso intento. - No. 138 00:10:10,068 --> 00:10:11,987 No. Ahora no. 139 00:10:17,242 --> 00:10:19,036 Mamá, por favor. 140 00:10:19,911 --> 00:10:21,163 Me necesitan. 141 00:10:29,546 --> 00:10:33,884 Esos otros Invencibles podrían venir aquí, 142 00:10:33,967 --> 00:10:36,345 así que no vuelvas a casa hasta que esto acabe. 143 00:10:36,428 --> 00:10:37,888 Encuentra a Mark. 144 00:10:37,971 --> 00:10:39,181 ¿Y tú? 145 00:10:39,264 --> 00:10:40,891 Iré a un lugar seguro. 146 00:10:57,866 --> 00:11:00,702 Tengo que... averiguar qué pasa. 147 00:11:01,870 --> 00:11:03,330 ¿Os encargáis de esto? 148 00:11:03,413 --> 00:11:06,375 La central ya ha llamado a la GDA. 149 00:11:06,458 --> 00:11:07,667 Nosotros nos ocupamos. 150 00:11:10,879 --> 00:11:14,091 Vale, equipo, sujetemos a este tío antes de que despierte. 151 00:11:22,307 --> 00:11:23,475 Vale, parad. 152 00:11:24,643 --> 00:11:26,019 Está muerto, joder. 153 00:11:31,566 --> 00:11:32,609 Perfecto. 154 00:11:37,280 --> 00:11:39,408 El equipo cree que son de otras dimensiones 155 00:11:39,491 --> 00:11:42,285 donde Mark no es tan Mark. 156 00:11:42,994 --> 00:11:43,995 No me digas. 157 00:11:44,579 --> 00:11:46,748 ¿Cuántas pesadillas de estas hay ahí fuera? 158 00:11:46,832 --> 00:11:48,083 Al menos 18. 159 00:11:48,165 --> 00:11:51,670 Los informes son escasos, pero están destruyendo todo lo que pueden. 160 00:11:51,753 --> 00:11:54,548 No detectamos ningún patrón o plan. 161 00:11:55,966 --> 00:11:58,468 Así que no podemos predecir qué harán. 162 00:11:59,261 --> 00:12:00,971 Hay buenas noticias, señor. 163 00:12:01,054 --> 00:12:04,224 Este Invencible no era tan fuerte como el nuestro. 164 00:12:05,100 --> 00:12:06,726 Quizá tengamos una oportunidad. 165 00:12:08,728 --> 00:12:09,771 Pero... 166 00:12:11,231 --> 00:12:13,233 Que el equipo haga más aparatos de ruido 167 00:12:13,316 --> 00:12:16,027 y que la sala vuelva a funcionar. Debemos responder. 168 00:12:16,111 --> 00:12:18,947 Señor, el ala de ingeniería ha desaparecido. 169 00:12:19,030 --> 00:12:22,117 ¿Y cómo respondemos a esto? 170 00:12:22,659 --> 00:12:25,328 - Haciendo llamadas. - ¿A quién? 171 00:12:26,538 --> 00:12:27,831 A todos, Donald. 172 00:12:28,457 --> 00:12:29,458 A todo el mundo. 173 00:12:37,966 --> 00:12:40,886 DÍA DOS 174 00:12:45,015 --> 00:12:48,143 No podemos llevaros de vuelta, 175 00:12:48,226 --> 00:12:51,313 así que estáis solos hasta que llegue la caballería. 176 00:12:52,230 --> 00:12:54,274 Sed fuertes y valientes. 177 00:12:56,151 --> 00:13:00,155 Y avisadnos si morís para que podamos enviar a otro. 178 00:13:00,238 --> 00:13:01,823 ¡Vamos! 179 00:13:05,744 --> 00:13:06,870 ¡Rápido! 180 00:13:08,830 --> 00:13:11,416 Gracias. Muchas gracias. 181 00:13:12,584 --> 00:13:13,543 No hay de qué. 182 00:13:16,421 --> 00:13:17,339 ¡Por fin! 183 00:13:18,548 --> 00:13:20,342 Mar... ¡Invencible! 184 00:13:20,425 --> 00:13:21,718 ¡Espera! 185 00:13:26,181 --> 00:13:28,517 ¿A quién tenemos aquí? 186 00:13:32,312 --> 00:13:34,940 Esto es horrible, Mark. 187 00:13:35,524 --> 00:13:37,067 Están por todas partes. 188 00:13:37,150 --> 00:13:38,235 Dios. 189 00:13:39,277 --> 00:13:40,362 ¿Qué hacemos? 190 00:13:41,071 --> 00:13:42,113 Todos son yo. 191 00:13:42,197 --> 00:13:45,033 Hay que acabar con ellos uno a uno, 192 00:13:45,617 --> 00:13:48,411 y luego averiguar quién ha hecho esto. 193 00:13:48,495 --> 00:13:50,622 Solo hay alguien que podría haberlo hecho. 194 00:13:51,373 --> 00:13:52,624 Y ya lo he matado. 195 00:13:54,834 --> 00:13:55,669 Ahí. 196 00:14:03,969 --> 00:14:05,387 ¡No sois suficientes! 197 00:14:05,470 --> 00:14:08,473 ¡Incluso juntos sois una fracción de mi poder! 198 00:14:10,392 --> 00:14:11,560 ¿Qué tal ahora? 199 00:14:29,077 --> 00:14:33,039 ¡Por fin! ¡Un huésped adecuado para Ka-Hor! 200 00:14:34,708 --> 00:14:35,709 ¿Qué narices? 201 00:14:41,840 --> 00:14:43,216 ¡No! 202 00:14:44,884 --> 00:14:50,515 ¡No puedo existir fuera de mi tumba sin un huésped! 203 00:14:51,224 --> 00:14:55,103 Tu pueblo te maldijo por algo. Piénsalo. 204 00:14:56,521 --> 00:14:59,899 ¡Hasta nunca, desgraciadas! 205 00:14:59,983 --> 00:15:02,944 Disfruta de la eternidad a solas, capullo misógino. 206 00:15:04,529 --> 00:15:06,990 Sobrevivirás, Jane. Te lo prometo. 207 00:15:16,041 --> 00:15:17,584 Esto va a ser divertido. 208 00:15:28,928 --> 00:15:31,139 Gracias. Creo que lo has arreglado. 209 00:15:31,973 --> 00:15:33,516 Ahora vamos a arreglarte a ti. 210 00:15:42,275 --> 00:15:44,152 Asesiné a mi propio padre. 211 00:15:44,235 --> 00:15:46,279 ¿De verdad crees que vas a vencerme? 212 00:16:21,398 --> 00:16:24,943 Vale, lo admito, eres más fuerte de lo que creía. 213 00:16:25,026 --> 00:16:28,196 Si no hubieras perdido tanto tiempo protegiendo a esos idiotas, 214 00:16:28,279 --> 00:16:30,657 seguramente ya me habrías ganado. 215 00:16:31,199 --> 00:16:33,743 Dime quién te ha traído aquí. 216 00:16:35,036 --> 00:16:37,455 Oye, ¿te están dando problemas? 217 00:16:37,539 --> 00:16:39,915 ¡Vete a la mierda! Puedo con esto. 218 00:16:39,999 --> 00:16:41,292 Las palabrotas no molan. 219 00:16:41,376 --> 00:16:42,335 Vete. 220 00:16:43,086 --> 00:16:44,129 ¡Eve! 221 00:16:44,212 --> 00:16:45,296 Ni hablar. 222 00:17:12,365 --> 00:17:13,324 ¿Estás bien? 223 00:17:13,407 --> 00:17:16,035 Eve, tienes que irte. Hablo en serio. 224 00:17:31,801 --> 00:17:33,052 Siempre te he odiado. 225 00:17:33,136 --> 00:17:34,053 ¡Eve! 226 00:17:39,309 --> 00:17:41,936 Eve. Joder. 227 00:17:42,020 --> 00:17:43,104 ¿Y ahora qué, Mark? 228 00:17:44,189 --> 00:17:46,149 No puedes salvarla y luchar. 229 00:17:46,941 --> 00:17:48,902 Sí, estás jodido, tío. 230 00:17:54,574 --> 00:17:56,701 Mark, tráela. Rápido. 231 00:17:57,660 --> 00:18:01,122 Señor, con este cuerpo, puedo hacer más ahí fuera que aquí. 232 00:18:01,831 --> 00:18:04,250 Harás que te maten, Donald. 233 00:18:04,959 --> 00:18:06,586 Es mi trabajo, señor. 234 00:18:10,048 --> 00:18:12,383 Encuentra a Brit. Contacta con él. 235 00:18:13,301 --> 00:18:14,677 Y mándalos al infierno. 236 00:18:21,768 --> 00:18:24,354 ¡Sí! ¡Esto es la caña! 237 00:18:33,404 --> 00:18:35,532 ¡Dame más! ¡Venga! ¡Joder! 238 00:18:36,157 --> 00:18:37,951 Sois muy buenos. 239 00:18:43,331 --> 00:18:44,541 ¡Darkwing! 240 00:18:46,751 --> 00:18:49,671 ¡Eres una triste imitación de Invencible! 241 00:18:49,754 --> 00:18:51,047 ¡Monstruo! 242 00:18:52,674 --> 00:18:56,678 No necesito más motivación para matarte, pero sí, insúltame. 243 00:18:57,470 --> 00:18:58,471 Vamos. 244 00:19:03,852 --> 00:19:05,186 Quiero decir... 245 00:19:05,270 --> 00:19:07,856 Mi padre os ha matado a casi todos en mi mundo. 246 00:19:07,939 --> 00:19:10,942 Y tu amigo elástico ni siquiera estaba allí. ¡Es genial! 247 00:19:11,025 --> 00:19:13,069 ¿Qué ha dicho cuando lo he partido? 248 00:19:13,152 --> 00:19:15,947 Joder, ha sido muy raro, ¿verdad? 249 00:19:16,030 --> 00:19:17,115 ¿Alguien se acuerda? 250 00:19:21,244 --> 00:19:24,372 "¡Socorro, no quiero no vivir!". 251 00:19:24,455 --> 00:19:25,790 ¿No ha sido eso? 252 00:19:25,874 --> 00:19:29,794 No, ha dicho: "¡Oh, no, voy a no estar vivo!". 253 00:19:30,920 --> 00:19:33,131 Eres un tío raro, tío. 254 00:19:37,260 --> 00:19:39,888 Tío, has estropeado el momento. 255 00:20:04,495 --> 00:20:06,164 Siempre hago lo mismo. 256 00:20:06,247 --> 00:20:10,418 Los mato demasiado rápido y se acabó. Sin tortura, sin gritos, sin diversión. 257 00:20:11,044 --> 00:20:12,420 Vaya mierda. 258 00:20:12,503 --> 00:20:13,963 Aún no estamos muertos. 259 00:20:22,555 --> 00:20:24,849 Aléjate de las ventanas, Paul. 260 00:20:27,727 --> 00:20:30,980 La Guardia Nacional se lleva a los vecinos. ¿Deberíamos ir? 261 00:20:31,064 --> 00:20:33,942 No quiero estar encerrada mientras sigan dando noticias. 262 00:20:34,025 --> 00:20:35,360 Aquí estaremos a salvo. 263 00:20:35,443 --> 00:20:37,779 - Debbie. - No puedo ir, Paul. 264 00:20:37,862 --> 00:20:39,614 Me preocupan mis hijos. 265 00:20:40,573 --> 00:20:41,950 A mí también. 266 00:20:42,033 --> 00:20:43,868 INVENCIBLE LUCHA CONTRA INVASORES MISTERIOSOS 267 00:20:44,452 --> 00:20:45,912 ¿Por qué nos quedamos aquí? 268 00:20:45,995 --> 00:20:48,748 ¡Estaba claro que un Mark malvado de otra dimensión 269 00:20:48,831 --> 00:20:50,333 iba a destrozar este sitio! 270 00:20:51,376 --> 00:20:53,795 Tu coche está por aquí. ¡Vamos! 271 00:20:53,878 --> 00:20:56,214 ¿Estás seguro? Apenas sé dónde estoy. 272 00:21:08,309 --> 00:21:10,979 Me has salvado la vida. 273 00:21:11,604 --> 00:21:13,022 Por supuesto. 274 00:21:16,943 --> 00:21:19,570 ¿Mamá? Estoy herido. 275 00:21:19,654 --> 00:21:22,073 Te necesito. ¿Mamá? 276 00:21:23,491 --> 00:21:24,575 Mierda. 277 00:21:24,659 --> 00:21:26,995 Tenía muchas ganas de volver a matarla. 278 00:21:30,915 --> 00:21:33,751 Shapesmith, ¿sobrevivirás? 279 00:21:36,713 --> 00:21:39,215 Todos mis órganos importantes 280 00:21:39,298 --> 00:21:42,260 están agrupados en algo llamado núcleo. 281 00:21:42,343 --> 00:21:44,053 Como no me han hecho papilla, 282 00:21:44,137 --> 00:21:47,890 podré recomponerme. 283 00:21:47,974 --> 00:21:49,642 ¿Es demasiada información? 284 00:21:49,726 --> 00:21:52,020 Ni siquiera sé si estoy despierto. 285 00:21:52,103 --> 00:21:53,521 ¿Dónde está Darkwing? 286 00:21:53,604 --> 00:21:57,734 Ese monstruo debe de haberlo matado, al llevárselo al Sombraverso. 287 00:22:01,237 --> 00:22:03,781 Darkwing se ha sacrificado para salvarnos. 288 00:22:04,532 --> 00:22:06,784 Tenemos que volver a la acción. 289 00:22:06,868 --> 00:22:07,994 Sí. 290 00:22:08,911 --> 00:22:09,912 Vale. 291 00:22:09,996 --> 00:22:11,497 No tengo piernas. 292 00:22:13,708 --> 00:22:15,460 Sé que estás en uno de estos. 293 00:22:15,543 --> 00:22:17,920 A ver si nos ha tocado el premio. 294 00:22:18,004 --> 00:22:21,090 Sabes que puedo controlar mis drones de forma remota. 295 00:22:21,174 --> 00:22:23,634 Sí, pero también te conozco lo suficiente 296 00:22:23,718 --> 00:22:27,263 como para notar cierto miedo en tu voz, robotito. 297 00:22:27,346 --> 00:22:28,848 Te aseguro que te equivocas... 298 00:22:30,725 --> 00:22:34,187 ¿Quién coño eres tú? ¿Dónde está el pequeño trol feo? 299 00:22:34,270 --> 00:22:37,523 ¡No! ¡Saca a Amanda y Rex de aquí! 300 00:22:51,454 --> 00:22:53,623 Respira, por favor. Respira. 301 00:23:01,631 --> 00:23:04,008 Joder. Este tío se va a arrepentir. 302 00:23:04,967 --> 00:23:06,552 Rex, hemos perdido. 303 00:23:06,636 --> 00:23:09,222 Tenemos que irnos. Ayúdame a llevar a Amanda. 304 00:23:09,847 --> 00:23:12,517 Estás mejor con el tío que puede volar. 305 00:23:12,600 --> 00:23:13,518 ¡Eh! 306 00:23:13,601 --> 00:23:16,604 ¡Haz honor a tu nombre y sácalos de aquí! 307 00:23:18,689 --> 00:23:20,024 No vamos a dejarte. 308 00:23:20,942 --> 00:23:23,903 ¡No! ¡No pasa nada! Tengo un plan. 309 00:23:24,403 --> 00:23:28,699 Decidle a Rae que siento no haber acabado con su mudanza. 310 00:23:29,575 --> 00:23:30,952 ¡Iros de aquí! 311 00:23:34,080 --> 00:23:35,206 ¡Vamos! 312 00:23:37,375 --> 00:23:39,669 Idiotas. Aún no saben cuándo miento. 313 00:23:41,921 --> 00:23:43,047 Bueno... 314 00:23:43,923 --> 00:23:45,341 eso ha sido una estupidez. 315 00:23:47,093 --> 00:23:49,303 Todo esto es una estupidez. 316 00:23:49,387 --> 00:23:52,348 Pero supongo que lo haremos igualmente. 317 00:24:19,709 --> 00:24:20,751 Mierda. 318 00:24:31,596 --> 00:24:32,763 Ha sido inútil. 319 00:24:33,389 --> 00:24:34,932 Como toda tu vida. 320 00:24:38,186 --> 00:24:39,187 Ay. 321 00:24:40,313 --> 00:24:41,731 Voy a arrancarte la cabeza, 322 00:24:41,814 --> 00:24:44,734 y luego cogeré al resto y los despellejaré vivos. 323 00:24:49,530 --> 00:24:53,117 Si te preocupa desangrarte antes de que te mate, 324 00:24:53,201 --> 00:24:55,453 eres más tonto que el Rex de mi mundo. 325 00:24:56,329 --> 00:25:01,209 Sí. Pero soy el tonto que te arrastró conmigo. 326 00:25:02,084 --> 00:25:05,254 ¿Sí? ¿Cómo? Ya no te queda nada que explotar. 327 00:25:06,255 --> 00:25:09,550 Me queda una cosa. 328 00:25:11,344 --> 00:25:12,345 ¿El qué? 329 00:25:12,428 --> 00:25:16,933 Todo mi puto esqueleto, imbécil. 330 00:25:26,776 --> 00:25:28,027 Dios. 331 00:25:36,577 --> 00:25:37,787 Rex. 332 00:26:18,703 --> 00:26:20,579 ¿Sigues conmigo, Donald? 333 00:26:22,415 --> 00:26:23,666 Eso parece. 334 00:26:26,794 --> 00:26:28,587 Parte de mí, al menos. 335 00:26:29,714 --> 00:26:32,425 Me temo que estás mejor que la mayoría. 336 00:26:40,891 --> 00:26:42,310 No puedes estar aquí, chico. 337 00:26:44,645 --> 00:26:46,856 Los otros Invencibles conocen este sitio. 338 00:26:47,898 --> 00:26:50,776 Podrían venir aquí y matarla para hacerme daño. 339 00:26:52,737 --> 00:26:53,946 Me necesita. 340 00:26:54,030 --> 00:26:55,656 Estamos perdiendo, Mark. 341 00:26:56,282 --> 00:26:57,783 El mundo te necesita. 342 00:26:57,867 --> 00:27:01,287 Todos los superhéroes del planeta están luchando por ti. 343 00:27:01,370 --> 00:27:04,081 Mark, Oliver está ahí fuera. 344 00:27:04,665 --> 00:27:06,375 Tu madre está ahí fuera. 345 00:27:06,459 --> 00:27:07,877 ¡He dicho que no! 346 00:27:08,878 --> 00:27:11,630 Tendrás que explicárselo a Eve cuando se despierte, 347 00:27:11,714 --> 00:27:14,342 - y no le va a gustar. - Me da igual. 348 00:27:14,425 --> 00:27:16,093 Espero que no te arrepientas. 349 00:27:41,535 --> 00:27:44,455 DÍA TRES 350 00:28:11,190 --> 00:28:12,817 La primera fase ha acabado. 351 00:28:12,900 --> 00:28:14,235 Nos vemos ya sabes dónde. 352 00:28:22,243 --> 00:28:24,537 Odio volver a este lugar. 353 00:28:24,620 --> 00:28:26,122 No todos hemos matado a mamá. 354 00:28:27,706 --> 00:28:29,208 A mí me gustaba esto. 355 00:28:29,959 --> 00:28:31,836 Me recuerda a cuando jugaba con papá. 356 00:28:33,546 --> 00:28:36,006 ¿Por qué tarda tanto? 357 00:28:42,012 --> 00:28:45,558 Lo siento. Prefiero llegar a lo grande. 358 00:28:46,725 --> 00:28:49,311 No solo habéis destruido su planeta, 359 00:28:50,020 --> 00:28:52,106 también a él. 360 00:28:53,023 --> 00:28:56,110 Toda persona que sobreviva siempre pensará en esto 361 00:28:56,193 --> 00:28:58,279 cuando recuerde su nombre, 362 00:28:58,362 --> 00:29:00,614 aunque sepa que fuisteis vosotros. 363 00:29:00,698 --> 00:29:03,617 Sí, somos increíbles. ¿Y ahora qué? 364 00:29:03,701 --> 00:29:05,578 Encontrad a Mark y traédmelo. 365 00:29:06,454 --> 00:29:09,957 Es hora de que nos reunamos. 366 00:29:10,875 --> 00:29:12,626 Cara a cara. 367 00:29:13,627 --> 00:29:15,045 ¿Y si no lo hacemos? 368 00:29:15,129 --> 00:29:17,673 Tu estúpido plan casi nos mata a la mayoría. 369 00:29:18,257 --> 00:29:20,134 ¿A quién le importa? Eran débiles. 370 00:29:20,217 --> 00:29:22,011 Habría acabado matándolos yo. 371 00:29:22,094 --> 00:29:25,055 El trato era que te ayudábamos 372 00:29:25,139 --> 00:29:28,100 y tú nos ayudabas a apoderarnos de otras dimensiones. 373 00:29:28,184 --> 00:29:30,561 No todos hicimos el mismo trato. 374 00:29:30,644 --> 00:29:34,356 Yo vine a buscar a mamá y a llevármela conmigo. 375 00:29:35,274 --> 00:29:38,944 Alguien echa de menos a su mami. 376 00:29:41,405 --> 00:29:44,742 Todos somos la misma persona. Seguro que no soy el único. 377 00:29:46,869 --> 00:29:49,205 - Yo echo de menos a William. - ¡Da igual! 378 00:29:49,288 --> 00:29:51,415 Todo es inútil si estamos muertos, ¿no? 379 00:29:51,499 --> 00:29:53,792 Os odio, joder. 380 00:29:53,876 --> 00:29:57,171 Se acabó. Danos nuestras dimensiones 381 00:29:57,254 --> 00:29:59,548 o te mataremos. 382 00:30:00,216 --> 00:30:02,301 No seas idiota. 383 00:30:02,384 --> 00:30:05,763 Si lo matamos, quedaremos atrapados en esta pocilga para siempre. 384 00:30:06,430 --> 00:30:08,516 En vez de eso, te torturaremos. 385 00:30:08,599 --> 00:30:10,309 Me parece bien. 386 00:30:10,392 --> 00:30:12,478 Ya te digo. Me encanta. 387 00:30:23,739 --> 00:30:25,741 Esperaba su traición más tarde. 388 00:30:27,368 --> 00:30:29,119 Qué decepción. 389 00:30:31,247 --> 00:30:33,290 ¡Angstrom! 390 00:30:34,416 --> 00:30:37,169 ¡Estás muerto! 391 00:30:38,337 --> 00:30:39,964 ¡No te oye, imbécil! 392 00:30:54,353 --> 00:30:55,437 Lo hemos encontrado. 393 00:30:55,938 --> 00:30:57,398 ¿Quieres quedarte al margen? 394 00:31:11,954 --> 00:31:13,372 ¡Sabía que eras tú! 395 00:31:14,999 --> 00:31:17,001 Bien. Has venido a mí. 396 00:31:18,919 --> 00:31:20,212 ¡Te maté! 397 00:31:20,754 --> 00:31:22,673 No lo hiciste. 398 00:31:35,936 --> 00:31:37,813 Tenía cirujanos en otra dimensión 399 00:31:37,896 --> 00:31:39,857 por si no podía contigo. 400 00:31:50,034 --> 00:31:52,745 Chico listo. Ya conoces mis trucos. 401 00:31:56,248 --> 00:31:58,375 ¡Por eso he traído esto! 402 00:32:49,176 --> 00:32:50,177 Vamos. 403 00:32:50,260 --> 00:32:53,222 Inténtalo otra vez. Quizá ahora funcione. 404 00:33:42,187 --> 00:33:45,733 No te preocupes, Mark. Te traeré de vuelta 405 00:33:45,816 --> 00:33:49,361 cuando acabe de destruir todo lo que amas. 406 00:34:13,260 --> 00:34:14,844 ¿Esto es lo que querías? 407 00:34:15,804 --> 00:34:18,931 ¿Todas estas muertes para llegar a mí? 408 00:34:19,475 --> 00:34:21,268 Tú... 409 00:34:21,351 --> 00:34:22,853 ¡Hazlo! ¡Mátalo! 410 00:34:22,936 --> 00:34:24,897 Antes de que escape o algo. 411 00:34:25,522 --> 00:34:26,857 ¡Mira lo que ha hecho! 412 00:34:26,940 --> 00:34:29,610 ¡Mátalo para que no pueda volver a hacerlo! 413 00:34:29,693 --> 00:34:31,402 ¿A qué esperas? 414 00:34:40,120 --> 00:34:41,663 No me has dado elección. 415 00:34:42,331 --> 00:34:43,373 Muy cierto... 416 00:34:48,337 --> 00:34:49,797 ¡No! 417 00:34:57,387 --> 00:34:58,430 ¡No! 418 00:35:01,433 --> 00:35:03,811 ¡Qué asco! 419 00:35:10,359 --> 00:35:11,443 Arreglad esto. 420 00:35:12,486 --> 00:35:15,280 Voy a por mis Invencibles y volvemos. 421 00:35:15,364 --> 00:35:16,824 Esto no ha acabado. 422 00:35:21,286 --> 00:35:22,788 Técnicos. 423 00:35:23,330 --> 00:35:27,167 Un nombre apropiado para monstruos fríos e insensibles. 424 00:35:27,793 --> 00:35:30,379 ¿Vais a dejar que me desangre? 425 00:35:30,462 --> 00:35:32,756 ¡Curadme ya! 426 00:35:34,925 --> 00:35:36,134 No. 427 00:35:45,602 --> 00:35:49,773 Se hicieron promesas, Angstrom Levy, y nosotros cumplimos las nuestras. 428 00:35:51,608 --> 00:35:54,862 Pero ahora vemos que tu palabra no vale nada. 429 00:35:55,737 --> 00:35:59,324 Teníamos un trato que no has cumplido. 430 00:36:00,158 --> 00:36:02,411 No tendrás una segunda oportunidad. 431 00:36:02,494 --> 00:36:04,746 Ahora trabajas para nosotros. 432 00:36:05,372 --> 00:36:08,709 Acepta, y te curaremos las heridas. 433 00:36:08,792 --> 00:36:13,130 Niégate, y tus restos nos regalarán 434 00:36:13,213 --> 00:36:15,632 una fascinación infinita. 435 00:36:31,481 --> 00:36:37,404 Los Ángeles, Chicago y Nueva York están prácticamente arrasadas. 436 00:36:37,487 --> 00:36:41,283 París, Moscú, Londres, Tokio, 437 00:36:41,992 --> 00:36:45,704 Nueva Delhi, Seúl y Sídney han sufrido daños similares. 438 00:36:46,246 --> 00:36:51,001 El número de muertos en todo el mundo se cuenta ya por cientos de miles, 439 00:36:51,084 --> 00:36:56,298 y los analistas prevén que se triplique en los próximos días y semanas. 440 00:36:56,381 --> 00:36:59,301 Sin contar a los héroes que han muerto para salvarnos. 441 00:37:02,012 --> 00:37:06,099 Los equipos de rescate trabajan sin descanso y la buena noticia 442 00:37:06,183 --> 00:37:09,561 es que se han encontrado muchos supervivientes entre los restos. 443 00:37:10,062 --> 00:37:14,775 Las autoridades informan de que es una operación de rescate. 444 00:37:14,858 --> 00:37:17,736 Todo esto nos deja con la pregunta... 445 00:37:17,819 --> 00:37:18,654 ¿Por qué? 446 00:37:19,446 --> 00:37:21,531 ¿Por qué nos han atacado? 447 00:37:22,449 --> 00:37:26,912 ¿Qué llevaría a alguien a hacer esto? 448 00:37:26,995 --> 00:37:30,749 ¿Y por qué todos los atacantes se parecían a Invencible? 449 00:37:30,832 --> 00:37:33,794 Todos esperamos respuestas. 450 00:37:33,877 --> 00:37:36,630 Y rezamos para que esas respuestas lleguen pronto. 451 00:37:54,815 --> 00:37:55,774 Todo este tiempo... 452 00:37:57,067 --> 00:37:59,152 creía que había matado a Angstrom. 453 00:37:59,236 --> 00:38:01,196 Me he torturado muchísimo. 454 00:38:02,864 --> 00:38:03,865 Y ahora... 455 00:38:05,075 --> 00:38:07,661 solo pienso en que debería haberlo matado. 456 00:38:08,286 --> 00:38:09,621 Deberías haberlo hecho. 457 00:38:12,541 --> 00:38:14,251 Habría salvado muchas vidas. 458 00:38:14,876 --> 00:38:17,796 Pero no puedes culparte por ser buena persona, Mark. 459 00:38:18,547 --> 00:38:19,840 ¿Y si vuelve? 460 00:38:21,633 --> 00:38:24,344 Podría encontrar más de ellos. Más yos. 461 00:38:24,428 --> 00:38:26,221 Sí, podría. 462 00:38:26,304 --> 00:38:29,141 Por eso reconstruiremos esto. Encontrar nuevos talentos. 463 00:38:29,224 --> 00:38:31,518 Reunir equipos. Financiar investigaciones. 464 00:38:32,394 --> 00:38:35,230 Seguro que ha unido al mundo en esto. 465 00:38:35,313 --> 00:38:37,024 Y nosotros aún te tenemos a ti. 466 00:38:38,650 --> 00:38:39,651 Ya. 467 00:38:40,360 --> 00:38:42,195 Pero estoy omitiendo lo importante. 468 00:38:42,279 --> 00:38:43,530 ¿Encontraste a mi madre? 469 00:38:43,613 --> 00:38:46,366 Estuvo en casa de su novio todo el tiempo. 470 00:38:46,450 --> 00:38:49,077 Por suerte, no atacaron casi el área suburbana. 471 00:38:50,829 --> 00:38:52,831 Los padres de Eve están de camino. 472 00:38:55,459 --> 00:38:58,628 Mark, nos vendría bien algo de ayuda en Nueva York. 473 00:38:58,712 --> 00:39:00,213 Tu hermano ya está allí. 474 00:39:08,430 --> 00:39:12,559 Cuando esto acabe, seguiremos sin trabajar juntos. 475 00:39:16,021 --> 00:39:17,689 Sí, Dios nos libre. 476 00:39:33,997 --> 00:39:35,040 ¡Mark! 477 00:39:36,792 --> 00:39:37,793 Oliver. 478 00:39:38,835 --> 00:39:40,754 ¿Cómo reconstruimos esto? 479 00:39:46,510 --> 00:39:48,512 Tú. ¡Tú! 480 00:39:49,012 --> 00:39:51,014 ¿Cómo te atreves a aparecer por aquí? 481 00:39:52,432 --> 00:39:54,226 ¿Cuántas muertes necesitas? 482 00:39:54,768 --> 00:39:56,144 ¿Cuándo será suficiente? 483 00:40:01,274 --> 00:40:03,193 ¡Deja a mi hermano en paz! 484 00:40:03,276 --> 00:40:04,194 No le ataques. 485 00:40:05,737 --> 00:40:06,530 ¿Qué? 486 00:40:09,157 --> 00:40:10,367 No le dejes moverse. 487 00:40:15,497 --> 00:40:16,873 ¡No puedes detenerme! 488 00:40:23,839 --> 00:40:27,134 Aguanta hasta que use toda su energía. 489 00:40:28,969 --> 00:40:32,055 ¡No! 490 00:40:39,146 --> 00:40:41,439 ¡No! ¡Esto no está bien! 491 00:40:42,566 --> 00:40:44,067 Brit, sácalo de aquí. 492 00:40:45,777 --> 00:40:46,778 ¿Qué? 493 00:40:51,366 --> 00:40:53,410 ¿Qué os pasa a todos? 494 00:40:53,493 --> 00:40:55,412 Él ha provocado esto. 495 00:40:56,163 --> 00:41:00,041 Cada cadáver que encontréis es alguien que ha matado él. 496 00:41:00,792 --> 00:41:04,754 ¡Todo esto es culpa de Invencible! 497 00:41:23,523 --> 00:41:27,194 Tenemos casi todo Manhattan limpio y listo para la reconstrucción. 498 00:41:28,695 --> 00:41:30,113 Hago todo lo que puedo. 499 00:41:32,490 --> 00:41:33,950 Pero no dejo de pensar... 500 00:41:35,410 --> 00:41:36,703 que tiene razón. 501 00:41:38,622 --> 00:41:39,915 Todo esto es culpa mía. 502 00:41:41,875 --> 00:41:43,752 Angstrom ha hecho esto por mí. 503 00:41:44,961 --> 00:41:46,046 No puedo... 504 00:41:47,589 --> 00:41:49,007 seguir ignorándolo. 505 00:41:49,716 --> 00:41:51,301 No sé qué voy a hacer. 506 00:41:56,181 --> 00:41:57,182 Perdona. 507 00:41:58,433 --> 00:41:59,851 Es nuestra hija. 508 00:42:00,518 --> 00:42:02,729 Y queremos un poco de intimidad con ella. 509 00:42:04,356 --> 00:42:06,942 Ya me iba. 510 00:42:10,445 --> 00:42:12,280 Eres Mark, ¿no? 511 00:42:15,992 --> 00:42:19,579 Sí. Lo siento, no quería irme sin más. 512 00:42:19,663 --> 00:42:24,125 Estás aquí, así que sabrás que Samantha tiene poderes. 513 00:42:26,294 --> 00:42:27,629 Sí, lo sé. 514 00:42:30,298 --> 00:42:32,717 Siempre nos ha preocupado que algo así, 515 00:42:32,801 --> 00:42:35,845 exactamente así, pasara. 516 00:42:37,806 --> 00:42:40,350 Si hay algo que pueda hacer, avíseme. 517 00:42:40,433 --> 00:42:42,519 Eres muy amable. 518 00:42:42,602 --> 00:42:44,646 La doctora es optimista. 519 00:42:44,729 --> 00:42:47,816 Las heridas de Samantha no son tan graves como podrían ser. 520 00:42:50,777 --> 00:42:51,903 Muy bien. 521 00:42:51,987 --> 00:42:55,740 Tiene gracia. No, no la tiene. Es horrible decir eso. 522 00:42:55,824 --> 00:42:58,326 Es irónico. Eso sigue sin sonar bien. 523 00:42:58,994 --> 00:43:00,078 Ay, Dios. 524 00:43:00,620 --> 00:43:04,291 Había una chica que vivía enfrente de nosotros. Valerie. 525 00:43:04,374 --> 00:43:06,918 Samantha y ella jugaban juntas de pequeñas, 526 00:43:07,002 --> 00:43:08,336 pero se distanciaron. 527 00:43:08,920 --> 00:43:11,631 Llevábamos años sin saber de Valerie, 528 00:43:11,715 --> 00:43:15,719 pero anoche vi en las noticias que... 529 00:43:16,428 --> 00:43:20,307 No estaba luchando con nadie ni poniéndose en peligro, pero... 530 00:43:20,974 --> 00:43:22,225 Está muerta. 531 00:43:22,934 --> 00:43:25,020 Y nuestra niña está viva. 532 00:43:31,901 --> 00:43:35,196 Lo siento, cariño. No quiero ser tan macabra. 533 00:43:35,280 --> 00:43:36,406 Es que... 534 00:43:39,743 --> 00:43:40,994 Debería irme. 535 00:43:56,801 --> 00:44:00,555 ESTADOS UNIDOS PENTÁGONO 536 00:44:02,182 --> 00:44:03,725 Está empezando a revivir. 537 00:44:09,189 --> 00:44:11,858 Immortal. ¿Me oyes? 538 00:44:22,660 --> 00:44:23,620 Kate. 539 00:44:32,170 --> 00:44:33,671 Me alegro mucho de verte. 540 00:44:35,173 --> 00:44:36,174 Yo también. 541 00:44:40,387 --> 00:44:42,222 Nos alegra tenerte de vuelta. 542 00:44:44,724 --> 00:44:45,683 No. 543 00:44:46,351 --> 00:44:47,936 No, se acabó. 544 00:44:48,520 --> 00:44:50,230 Ya he dado bastante a este mundo. 545 00:44:53,400 --> 00:44:54,484 Kate... 546 00:44:55,151 --> 00:44:57,237 Quiero formar una familia 547 00:44:57,320 --> 00:44:58,530 contigo. 548 00:45:00,573 --> 00:45:02,158 Ay, Dios. 549 00:45:02,242 --> 00:45:05,036 Madre mía... Sí. 550 00:45:05,954 --> 00:45:07,080 Sí, ¡Dios! 551 00:45:08,123 --> 00:45:09,958 Te quiero mucho. 552 00:45:10,041 --> 00:45:12,585 Claro que sí. Te quiero. 553 00:45:15,463 --> 00:45:20,093 Immortal y Dupli-Kate se retiran. Darkwing está desaparecido y dado por muerto. 554 00:45:20,969 --> 00:45:22,887 Monster Girl está en la UCI. 555 00:45:23,596 --> 00:45:26,349 Y la mayoría de los héroes están heridos o inoperativos. 556 00:45:27,058 --> 00:45:31,771 Y nuestros enemigos no serán tan amables de descansar mientras reconstruimos. 557 00:45:33,231 --> 00:45:34,441 ¿Y Rex? 558 00:45:35,275 --> 00:45:36,609 Rex está muerto. 559 00:45:40,405 --> 00:45:42,240 No sé qué propones, Cecil. 560 00:45:42,323 --> 00:45:44,576 Quiero que dirijas a los Guardianes. 561 00:45:45,118 --> 00:45:46,744 ¿Qué? No. 562 00:45:47,245 --> 00:45:49,414 No estoy cualificado para eso. 563 00:45:49,497 --> 00:45:52,000 Y dejé claro que ya no trabajo para ti. 564 00:45:52,083 --> 00:45:55,837 Exacto. Te enfrentaste a mí, Mark. 565 00:45:55,920 --> 00:45:57,172 Eso significa algo. 566 00:45:58,631 --> 00:46:00,717 Que no soy el adecuado para ese trabajo. 567 00:46:01,468 --> 00:46:02,886 Y Eve se sigue recuperando. 568 00:46:03,887 --> 00:46:06,681 Mira, si surge algo gordo, llámame. 569 00:46:08,057 --> 00:46:09,934 Si no, ayudaré con la limpieza. 570 00:46:11,102 --> 00:46:12,479 Te acompaño. 571 00:46:18,234 --> 00:46:21,154 Si quieres venderme algo, no estoy de humor. 572 00:46:21,237 --> 00:46:22,363 Nadie lo está. 573 00:46:23,406 --> 00:46:24,657 ¿Qué? 574 00:46:24,741 --> 00:46:26,618 Hemos tenido nuestras diferencias, 575 00:46:27,619 --> 00:46:31,331 pero seguimos en el mismo bando, seguimos intentando salvar vidas 576 00:46:31,414 --> 00:46:33,333 y seguimos siendo los buenos. 577 00:46:34,334 --> 00:46:36,836 Así que si necesitas hablar con alguien... 578 00:46:37,545 --> 00:46:40,256 Eres la última persona con la que quiero hablar. 579 00:46:44,802 --> 00:46:45,803 Pero... 580 00:46:47,305 --> 00:46:48,431 gracias. 581 00:47:05,532 --> 00:47:07,200 Tengo otro por aquí. 582 00:47:18,628 --> 00:47:21,673 Prepárate para mi llegada, gusano. 583 00:47:31,057 --> 00:47:34,185 Te dieron órdenes. Te dieron tiempo. 584 00:47:34,269 --> 00:47:37,021 Te dieron más libertad que a la mayoría. 585 00:47:37,105 --> 00:47:42,360 Y aun así, este planeta no está preparado para la llegada del Imperio Viltrum. 586 00:47:44,362 --> 00:47:46,197 No es un buen momento. 587 00:47:46,281 --> 00:47:51,119 El Imperio previó tu resistencia, por eso me ha enviado a mí. 588 00:47:51,661 --> 00:47:57,041 Soy Conquest, y soy tu última oportunidad de cumplir con tu deber. 589 00:47:57,750 --> 00:47:59,294 No lo entiendes. 590 00:48:00,837 --> 00:48:03,881 Todo esto es culpa mía. 591 00:48:05,383 --> 00:48:08,052 Lo único que quiero hacer ahora 592 00:48:09,095 --> 00:48:12,765 es golpear algo tan fuerte como pueda. 593 00:48:15,184 --> 00:48:16,185 Bien. 594 00:49:19,540 --> 00:49:21,542 Subtítulos: Lucía Monge 595 00:49:21,626 --> 00:49:23,628 Supervisión creativa Roger Peña