1 00:00:03,003 --> 00:00:04,672 ANTERIORMENTE 2 00:00:04,755 --> 00:00:07,591 Renunciemos a ser superhéroes y seamos insignificantes. 3 00:00:07,675 --> 00:00:08,718 Me parece genial. 4 00:00:08,801 --> 00:00:11,303 -Igual voy a irme. -Sí, ya lo sé. 5 00:00:11,387 --> 00:00:13,097 Eres una persona increíble. 6 00:00:13,180 --> 00:00:14,306 Acércate. 7 00:00:14,390 --> 00:00:16,058 -¿Qué hace? -Póntelo. 8 00:00:16,142 --> 00:00:18,227 No se detectó rejuvenecimiento. 9 00:00:18,310 --> 00:00:19,937 ¡Gracias! 10 00:00:20,020 --> 00:00:22,189 Mira lo despreocupada que está. 11 00:00:22,273 --> 00:00:23,357 ¡Jessica! 12 00:00:24,108 --> 00:00:25,025 ¡Gretchen! 13 00:00:25,109 --> 00:00:27,403 Parece que sus muertes no importaran. 14 00:00:27,486 --> 00:00:30,114 Necesitas ayuda, no una pelea. 15 00:00:30,197 --> 00:00:32,533 Sé que te vuelves más fuerte cuando te golpeo. 16 00:00:32,616 --> 00:00:36,036 Recuerda que deben creer que te secuestré. Es la única forma. 17 00:00:36,120 --> 00:00:38,164 Mi hermana y mi sobrina murieron. 18 00:00:38,247 --> 00:00:40,958 Mi esposa y mi hijo murieron. 19 00:00:41,041 --> 00:00:43,085 Miles de personas murieron. 20 00:00:43,169 --> 00:00:44,754 Todo por tu culpa. 21 00:00:45,671 --> 00:00:47,715 Con esto bastará. 22 00:00:56,307 --> 00:00:59,268 ¡Por Dios! 23 00:01:54,198 --> 00:01:57,116 Cú... 24 00:01:58,077 --> 00:02:01,205 Cúrenme... 25 00:02:04,667 --> 00:02:07,962 VARIOS MESES DESPUÉS 26 00:02:28,190 --> 00:02:31,068 DÍA UNO 27 00:02:31,151 --> 00:02:34,238 ¡Ahora! ¡Destruyan todo a su paso! 28 00:02:34,864 --> 00:02:36,740 ¡Que vean a Invincible! 29 00:02:36,824 --> 00:02:39,618 ¡Que le teman a Invincible! 30 00:02:39,702 --> 00:02:41,245 ¡Que odien a...! 31 00:02:46,250 --> 00:02:51,589 Si lo hacen, les daré todo lo que quieran. 32 00:03:03,267 --> 00:03:06,562 Mark, no podías hacer nada más. 33 00:03:06,645 --> 00:03:10,149 Powerplex va a recibir la ayuda que necesita en prisión. 34 00:03:10,232 --> 00:03:13,736 ¿La que necesita porque la pelea con papá mató a su hermana y sobrina 35 00:03:13,819 --> 00:03:17,907 o la que necesita porque mi pelea con él mató a su esposa e hijo? 36 00:03:17,990 --> 00:03:19,199 Mark... 37 00:03:22,870 --> 00:03:23,954 No es fácil. 38 00:03:25,289 --> 00:03:28,292 Sé muy bien que no tuve la culpa. 39 00:03:29,627 --> 00:03:31,879 Pero igual siento que... 40 00:03:33,631 --> 00:03:34,924 Es abrumador. 41 00:03:36,800 --> 00:03:37,885 Entiendo. 42 00:03:38,636 --> 00:03:40,471 Voy a cancelar la cena. 43 00:03:40,554 --> 00:03:42,305 Dejémosla para otro día. 44 00:03:42,389 --> 00:03:45,351 -Espera. -No, tranquilo. Listo, ya la cancelé. 45 00:03:46,352 --> 00:03:48,145 ¿No puedo conocer a tus padres? 46 00:03:48,228 --> 00:03:49,103 ¿Qué? 47 00:03:49,188 --> 00:03:51,315 Solo me invitas cuando no están. 48 00:03:51,398 --> 00:03:53,400 Volviste a cancelar la cena con ellos. 49 00:03:54,401 --> 00:03:56,028 No es por ti, es por... 50 00:03:57,404 --> 00:03:59,031 Sabes que mis padres son... 51 00:03:59,949 --> 00:04:01,450 problemáticos. 52 00:04:01,533 --> 00:04:03,744 Sí, pero siguen siendo tus padres. 53 00:04:03,827 --> 00:04:05,412 Y si vamos a seguir juntos... 54 00:04:05,496 --> 00:04:09,333 Creo que no entiendes del todo lo horribles que son. 55 00:04:10,709 --> 00:04:12,753 ¿No tuve un padre horrible? 56 00:04:14,838 --> 00:04:16,548 Bueno, sí. 57 00:04:16,632 --> 00:04:19,134 No era necesario que me lo recordaras. 58 00:04:22,930 --> 00:04:23,889 Espera. 59 00:04:24,598 --> 00:04:25,766 Invincible Inc. 60 00:04:27,476 --> 00:04:28,894 Enseguida lo enviamos. 61 00:04:30,104 --> 00:04:30,980 ¿Qué? 62 00:04:35,776 --> 00:04:38,570 ¿Así son las cárceles de su mundo? 63 00:04:40,864 --> 00:04:41,865 ¡Patético! 64 00:04:44,576 --> 00:04:47,705 ¡No me servirías ni para esclavo en mi imperio! 65 00:04:59,967 --> 00:05:03,512 Estuve un año en una cárcel viltrumita. Necesito entrar en calor. 66 00:05:09,268 --> 00:05:11,145 ¡Ya te he matado antes! 67 00:05:11,228 --> 00:05:13,105 ¡Y te volveré a matar! 68 00:05:20,612 --> 00:05:21,822 Best Tiger. 69 00:05:23,032 --> 00:05:24,783 ¿Qué oportunidad tienes contra...? 70 00:05:36,295 --> 00:05:38,255 ¡Súper! Déjala ahí por ahora. 71 00:05:42,468 --> 00:05:44,636 ¿Segura de que es un lugar seguro? 72 00:05:45,220 --> 00:05:47,598 Renuncié al trabajo, no a mis poderes. 73 00:05:47,681 --> 00:05:49,933 Lo barato supera a lo seguro. 74 00:05:50,726 --> 00:05:52,061 Sí, tienes razón. 75 00:05:54,480 --> 00:05:56,440 ¿Tanto quieres librarte de mí? 76 00:05:56,523 --> 00:05:59,902 ¿Qué? ¡No! Me alegro por ti. 77 00:06:01,862 --> 00:06:04,364 Estaba sonriendo como un idiota, ¿no? 78 00:06:04,448 --> 00:06:06,492 Yo nunca soy así. 79 00:06:06,575 --> 00:06:08,410 Seguro que no. 80 00:06:08,494 --> 00:06:10,954 -¿Qué? ¿Fue raro? -Un poco. 81 00:06:11,038 --> 00:06:12,539 ¿Qué puedo decir? 82 00:06:12,623 --> 00:06:15,542 Ya no molesto tanto al equipo ahora que me tranquilicé. 83 00:06:15,626 --> 00:06:17,795 Lo nuestro viene muy bien. 84 00:06:18,462 --> 00:06:21,340 Por primera vez en mi desdichada vida... 85 00:06:22,299 --> 00:06:26,178 creo que me siento bien. Es extraño. 86 00:06:27,888 --> 00:06:29,640 ¿Sabes dónde te sentirías bien? 87 00:06:30,557 --> 00:06:31,934 En mi habitación. 88 00:06:34,603 --> 00:06:37,314 ¿Por qué evité tanto ayudar a la gente a mudarse? 89 00:06:39,066 --> 00:06:40,234 ¿Qué mierda fue eso? 90 00:06:42,820 --> 00:06:44,238 Carajo. 91 00:06:48,867 --> 00:06:51,328 -¿Qué haces? -Voy contigo. 92 00:06:51,411 --> 00:06:53,372 Si se pone muy feo, te llamo. 93 00:06:53,455 --> 00:06:56,917 No puedes regresar el primer día. 94 00:07:01,713 --> 00:07:04,383 Dame uno, mamacita, para traerme suerte. 95 00:07:10,514 --> 00:07:11,598 ¡Ten cuidado! 96 00:07:12,182 --> 00:07:13,350 Eso nunca. 97 00:07:14,893 --> 00:07:15,894 ¡Me voy con estilo! 98 00:07:20,566 --> 00:07:22,317 ¡Vuelvo en un rato! 99 00:07:27,865 --> 00:07:29,032 Dios. 100 00:07:41,253 --> 00:07:42,880 ¿Qué es esto? 101 00:07:43,881 --> 00:07:44,882 ¡Fuera de aquí! 102 00:07:45,299 --> 00:07:47,467 Tenemos que cubrir todo el planeta. 103 00:07:47,551 --> 00:07:49,261 Puta madre. 104 00:07:49,344 --> 00:07:51,138 Eres mi yo de este mundo. 105 00:07:51,221 --> 00:07:53,223 ¿Cómo llegaste? 106 00:07:53,307 --> 00:07:55,517 No puedo decirlo. 107 00:07:56,101 --> 00:07:58,020 ¿Te gusta lo que hice hasta ahora? 108 00:07:58,103 --> 00:08:00,522 ¡Te pregunté cómo llegaste! 109 00:08:00,606 --> 00:08:02,858 Te oí la primera vez, cara de pito. 110 00:08:23,962 --> 00:08:26,048 ¿Por qué viniste? 111 00:08:29,468 --> 00:08:31,178 Para hacerte la vida imposible. 112 00:08:41,855 --> 00:08:43,815 -Un momento... -¡Oigan! 113 00:08:46,318 --> 00:08:47,694 ¡Hay otro! 114 00:08:47,778 --> 00:08:49,947 ¡Tenemos que detenerlos cuanto antes! 115 00:08:50,030 --> 00:08:52,032 ¡Bolt! ¡Kid Thor! ¡Soy yo! ¡Esperen! 116 00:09:03,794 --> 00:09:06,380 Por fin lo ven tal como es. 117 00:09:08,006 --> 00:09:09,341 Novato de mierda. 118 00:09:10,842 --> 00:09:11,885 ¿Son dos? 119 00:09:11,969 --> 00:09:13,428 No por mucho tiempo. 120 00:09:13,512 --> 00:09:14,680 Tienes razón. 121 00:09:16,348 --> 00:09:17,724 ¿Es una broma? 122 00:09:23,939 --> 00:09:27,025 Varios superhumanos, todos parecidos a Invincible, 123 00:09:27,109 --> 00:09:30,320 están causando estragos en ciudades de todo el mundo, 124 00:09:30,404 --> 00:09:33,282 desbordando a fuerzas locales y gubernamentales. 125 00:09:33,365 --> 00:09:35,951 Al principio, parecían ser Invincible, 126 00:09:36,034 --> 00:09:40,497 pero los informes revelaron que se trataba de diferentes personas. 127 00:09:40,580 --> 00:09:42,790 No está claro el motivo de estos ataques 128 00:09:42,874 --> 00:09:45,002 o hasta cuándo continuarán, 129 00:09:45,085 --> 00:09:50,382 pero la policía está pidiendo que todos permanezcan escondidos en sus hogares. 130 00:09:50,465 --> 00:09:53,385 Seguiremos transmitiendo mientras podamos. 131 00:09:53,468 --> 00:09:54,720 Vamos en vivo a... 132 00:09:56,263 --> 00:09:58,265 ¡Oliver! ¡Detente! 133 00:09:58,348 --> 00:10:01,685 ¡Es importante, mamá! Puedo ayudar y debo hacerlo. 134 00:10:03,103 --> 00:10:05,355 Eres demasiado joven, Oliver. Van a matarte. 135 00:10:05,439 --> 00:10:08,108 Siempre dicen que debo preocuparme por las personas. 136 00:10:08,191 --> 00:10:09,985 -Es lo que intento hacer. -¡No! 137 00:10:10,068 --> 00:10:11,987 ¡No! ¡Ahora no! 138 00:10:17,242 --> 00:10:19,036 Mamá, por favor. 139 00:10:19,911 --> 00:10:21,163 Me necesitan. 140 00:10:29,546 --> 00:10:33,884 Los otros Invincibles podrían venir. 141 00:10:33,967 --> 00:10:36,345 No vuelvas a casa hasta que se termine. 142 00:10:36,428 --> 00:10:37,888 Busca a Mark. 143 00:10:37,971 --> 00:10:39,181 ¿Qué harás tú? 144 00:10:39,264 --> 00:10:40,891 Iré a un lugar seguro. 145 00:10:57,866 --> 00:11:00,702 Tengo que averiguar qué está pasando. 146 00:11:01,870 --> 00:11:03,330 ¿Pueden encargarse? 147 00:11:03,413 --> 00:11:06,375 El equipo ya está en contacto con la ADG. 148 00:11:06,458 --> 00:11:07,667 Nosotros nos encargamos. 149 00:11:10,879 --> 00:11:14,091 ¡Atento, equipo! Hay que contenerlo antes de que despierte. 150 00:11:22,307 --> 00:11:23,475 Suficiente. 151 00:11:24,643 --> 00:11:26,019 Ya está muerto. 152 00:11:31,566 --> 00:11:32,609 Perfecto. 153 00:11:37,280 --> 00:11:39,408 Dicen que son de dimensiones alternativas 154 00:11:39,491 --> 00:11:42,285 en las cuales Mark no es tan Mark. 155 00:11:42,994 --> 00:11:43,995 ¡No me digas! 156 00:11:44,579 --> 00:11:46,748 ¿Cuántas de estas pesadillas hay sueltas? 157 00:11:46,832 --> 00:11:48,083 Al menos 18. 158 00:11:48,165 --> 00:11:51,670 Aún falta información, pero parecen estar destruyendo todo. 159 00:11:51,753 --> 00:11:54,548 No detectamos ningún patrón o plan. 160 00:11:55,966 --> 00:11:58,468 Así que tampoco podemos predecir lo que viene. 161 00:11:59,261 --> 00:12:00,971 Hay buenas noticias, señor. 162 00:12:01,054 --> 00:12:04,224 Este Invincible no es tan fuerte como el nuestro. 163 00:12:05,100 --> 00:12:06,726 Podríamos tener una oportunidad. 164 00:12:08,728 --> 00:12:09,771 Pero visto esto... 165 00:12:11,231 --> 00:12:13,233 Hagan más generadores de ruido. 166 00:12:13,316 --> 00:12:16,027 Pon la sala en funcionamiento. Tenemos que responder. 167 00:12:16,111 --> 00:12:18,947 Señor, el ala de ingeniería ya no existe. 168 00:12:19,030 --> 00:12:22,117 ¿Cómo vamos a responder a esto? 169 00:12:22,659 --> 00:12:25,328 -Haremos llamadas. -¿A quién? 170 00:12:26,538 --> 00:12:27,831 ¡A todos, Donald! 171 00:12:28,457 --> 00:12:29,458 ¡A todos! 172 00:12:37,966 --> 00:12:40,886 DÍA DOS 173 00:12:45,015 --> 00:12:48,143 Funciona en un solo sentido. No podemos traerlos de vuelta. 174 00:12:48,226 --> 00:12:51,313 Van a estar por su cuenta hasta que llegue la caballería. 175 00:12:52,230 --> 00:12:54,274 Resistan y sean valientes. 176 00:12:56,151 --> 00:13:00,155 Avisen si se mueren, así podemos enviar a otro. 177 00:13:00,238 --> 00:13:01,823 ¡Vayan! 178 00:13:05,744 --> 00:13:06,870 ¡Rápido! 179 00:13:08,830 --> 00:13:11,416 ¡Muchas gracias! 180 00:13:12,584 --> 00:13:13,543 ¡De nada! 181 00:13:16,421 --> 00:13:17,339 ¡Por fin! 182 00:13:18,548 --> 00:13:20,342 ¡Mar...! ¡Invincible! 183 00:13:20,425 --> 00:13:21,718 ¡Espera! 184 00:13:26,181 --> 00:13:28,517 ¿A quién tenemos aquí? 185 00:13:32,312 --> 00:13:34,940 Esto se ve muy mal, Mark. 186 00:13:35,524 --> 00:13:37,067 Están por todos lados. 187 00:13:37,150 --> 00:13:38,235 Por Dios. 188 00:13:39,277 --> 00:13:40,362 ¿Qué hacemos? 189 00:13:41,071 --> 00:13:42,113 Todos son yo. 190 00:13:42,197 --> 00:13:45,033 Creo que tenemos que derrotarlos uno a uno. 191 00:13:45,617 --> 00:13:48,411 Luego tenemos que averiguar quién es el responsable. 192 00:13:48,495 --> 00:13:50,622 Hay una sola persona capaz de hacer esto. 193 00:13:51,373 --> 00:13:52,624 Ya lo maté. 194 00:13:54,834 --> 00:13:55,669 ¡Ahí! 195 00:14:03,969 --> 00:14:05,387 ¡No van a poder! 196 00:14:05,470 --> 00:14:08,473 ¡Ni juntos pueden igualar mi poder! 197 00:14:10,392 --> 00:14:11,560 ¿Qué tal ahora? 198 00:14:29,077 --> 00:14:33,039 ¡Por fin! ¡Un portador digno de Ka-Hor! 199 00:14:34,708 --> 00:14:35,709 ¿Qué carajos? 200 00:14:41,840 --> 00:14:43,216 ¡No! 201 00:14:44,884 --> 00:14:50,515 ¡No puedo existir fuera de mi tumba sin un portador! 202 00:14:51,224 --> 00:14:55,103 Por algo tu pueblo te maldijo. Ponte a pensar en eso. 203 00:14:56,521 --> 00:14:59,899 ¡Hasta nunca, hembras infelices! 204 00:14:59,983 --> 00:15:02,944 Disfruta de la eternidad a solas, misógino de mierda. 205 00:15:04,529 --> 00:15:06,990 Vas a sobrevivir, Jane. Te lo prometo. 206 00:15:16,041 --> 00:15:17,584 Esto va a ser divertido. 207 00:15:28,928 --> 00:15:31,139 Gracias. Creo que me curaste. 208 00:15:31,973 --> 00:15:33,516 Ahora vamos a curarte a ti. 209 00:15:42,275 --> 00:15:44,152 Asesiné a mi propio padre. 210 00:15:44,235 --> 00:15:46,279 ¿Crees que vas a derrotarme? 211 00:16:21,398 --> 00:16:24,943 Bueno, lo admito. Son más fuertes de lo esperado. 212 00:16:25,026 --> 00:16:28,196 Si no hubieran perdido tiempo protegiendo a estos perdedores, 213 00:16:28,279 --> 00:16:30,657 probablemente ya me habrían vencido. 214 00:16:31,199 --> 00:16:33,743 Dime quién los trajo. 215 00:16:35,036 --> 00:16:37,455 ¡Oye! ¿Te están dando problemas? 216 00:16:37,539 --> 00:16:39,915 ¡Vete a la verga! Puedo solo. 217 00:16:39,999 --> 00:16:41,292 No digas palabrotas. 218 00:16:41,376 --> 00:16:42,335 ¡Vete! 219 00:16:43,086 --> 00:16:44,129 ¡Eve! 220 00:16:44,212 --> 00:16:45,296 De ninguna manera. 221 00:17:12,365 --> 00:17:13,324 ¿Estás bien? 222 00:17:13,407 --> 00:17:16,035 Eve, tienes que irte. Lo digo en serio. 223 00:17:31,801 --> 00:17:33,052 Siempre te odié. 224 00:17:33,136 --> 00:17:34,053 ¡Eve! 225 00:17:39,309 --> 00:17:41,936 ¡Eve! ¡Dios! 226 00:17:42,020 --> 00:17:43,104 ¿Ahora qué, Mark? 227 00:17:44,189 --> 00:17:46,149 No puedes salvarla y derrotarnos. 228 00:17:46,941 --> 00:17:48,902 ¡Sí! ¡Estás jodido! 229 00:17:54,574 --> 00:17:56,701 ¡Mark! ¡Tráela! ¡Rápido! 230 00:17:57,660 --> 00:18:01,122 Señor, con este cuerpo, puedo hacer más afuera que adentro. 231 00:18:01,831 --> 00:18:04,250 Vas a hacer que te maten, Donald. 232 00:18:04,959 --> 00:18:06,586 A eso me dedico, señor. 233 00:18:10,048 --> 00:18:12,383 Ponte en contacto con Brit. 234 00:18:13,301 --> 00:18:14,677 Haz que se caguen. 235 00:18:21,768 --> 00:18:24,354 ¡Bien! ¡Este es el mejor! 236 00:18:33,404 --> 00:18:35,532 ¡Quiero más! ¡Me encanta! 237 00:18:36,157 --> 00:18:37,951 ¡Son muy buenos! 238 00:18:43,331 --> 00:18:44,541 ¡Darkwing! 239 00:18:46,751 --> 00:18:49,671 ¡Eres una mala copia de Invincible! 240 00:18:49,754 --> 00:18:51,047 ¡Monstruo! 241 00:18:52,674 --> 00:18:56,678 No necesito más motivación para matarte, pero puedes insultarme. 242 00:18:57,470 --> 00:18:58,471 ¡Eso! 243 00:19:03,852 --> 00:19:05,186 ¿Ya ven? 244 00:19:05,270 --> 00:19:07,856 Mi papá los mató a casi todos en mi mundo. 245 00:19:07,939 --> 00:19:10,942 Su amigo elástico no estaba ahí. ¡Es increíble! 246 00:19:11,025 --> 00:19:13,069 ¿Qué dijo cuando lo partí en dos? 247 00:19:13,152 --> 00:19:15,947 ¡Mierda! Fue algo muy raro, ¿no? 248 00:19:16,030 --> 00:19:17,115 ¿Alguno se acuerda? 249 00:19:21,244 --> 00:19:24,372 "¡Socorro! ¡No quiero no vivir!". 250 00:19:24,455 --> 00:19:25,790 ¿No dijo eso? 251 00:19:25,874 --> 00:19:29,794 En realidad dijo: "¡Ay, no! ¡Voy a no estar vivo!". 252 00:19:30,920 --> 00:19:33,131 Eres superraro, amigo. 253 00:19:37,260 --> 00:19:39,888 Viejo, arruinaste el momento. 254 00:20:04,495 --> 00:20:06,164 Siempre hago lo mismo. 255 00:20:06,247 --> 00:20:10,418 Los mato muy rápido y se termina. Ni tortura, ni gritos, ni diversión. 256 00:20:11,044 --> 00:20:12,420 Es lo peor. 257 00:20:12,503 --> 00:20:13,963 Aún no estamos muertos. 258 00:20:22,555 --> 00:20:24,849 Aléjate de las ventanas, Paul. 259 00:20:27,727 --> 00:20:30,980 La Guardia Nacional se llevó a los vecinos. ¿No deberíamos ir? 260 00:20:31,064 --> 00:20:33,942 No quiero estar encerrada mientras aún haya noticias. 261 00:20:34,025 --> 00:20:35,360 Estamos a salvo aquí. 262 00:20:35,443 --> 00:20:37,779 -Debbie. -No puedo ir, Paul. 263 00:20:37,862 --> 00:20:39,614 Estoy preocupada por mis hijos. 264 00:20:40,573 --> 00:20:41,950 Yo también. 265 00:20:42,033 --> 00:20:43,868 INVINCIBLE LUCHA CONTRA INVASORES MISTERIOSOS 266 00:20:44,452 --> 00:20:45,912 ¿Por qué nos quedamos, Rick? 267 00:20:45,995 --> 00:20:48,748 Era obvio que un Mark malvado de otra dimensión 268 00:20:48,831 --> 00:20:50,333 iba a destrozar este lugar. 269 00:20:51,376 --> 00:20:53,795 ¡Tu auto está por aquí! ¡Vamos! 270 00:20:53,878 --> 00:20:56,214 ¿Seguro? Ni siquiera sé dónde estoy. 271 00:21:08,309 --> 00:21:10,979 Me salvaste la vida. 272 00:21:11,604 --> 00:21:13,022 Por supuesto. 273 00:21:16,943 --> 00:21:19,570 ¿Mamá? ¡Estoy herido! 274 00:21:19,654 --> 00:21:22,073 ¡Te necesito! ¿Mamá? 275 00:21:23,491 --> 00:21:24,575 Mierda. 276 00:21:24,659 --> 00:21:26,995 Tenía muchas ganas de volver a matarla. 277 00:21:30,915 --> 00:21:33,751 ¿Shapesmith? ¿Vas a recuperarte? 278 00:21:36,713 --> 00:21:39,215 Mis partes organísticas importantes 279 00:21:39,298 --> 00:21:42,260 están unidas por una cosa llamada núcleo. 280 00:21:42,343 --> 00:21:44,053 Como no lo licuaron a golpes, 281 00:21:44,137 --> 00:21:47,890 voy a recomponerme con el tiempo. 282 00:21:47,974 --> 00:21:49,642 ¿Es demasiada información? 283 00:21:49,726 --> 00:21:52,020 Ni siquiera sé si estoy despierto. 284 00:21:52,103 --> 00:21:53,521 ¿Dónde está Darkwing? 285 00:21:53,604 --> 00:21:57,734 El monstruo debe haberlo matado. Se atrapó a sí mismo en el Sombraverso. 286 00:22:01,237 --> 00:22:03,781 Darkwing se sacrificó para salvarnos. 287 00:22:04,532 --> 00:22:06,784 Así que tenemos que volver al ruedo. 288 00:22:06,868 --> 00:22:07,994 Sí. 289 00:22:08,911 --> 00:22:09,912 Cierto. 290 00:22:09,996 --> 00:22:11,497 No tengo piernas. 291 00:22:13,708 --> 00:22:15,460 Sé que estás en uno de estos. 292 00:22:15,543 --> 00:22:17,920 ¿Tendremos suerte? 293 00:22:18,004 --> 00:22:21,090 Sabes que puedo controlar mis drones de forma remota. 294 00:22:21,174 --> 00:22:23,634 Sí, pero también te conozco lo suficiente 295 00:22:23,718 --> 00:22:27,263 como para escuchar un poco de miedo en tu voz, roboamigo. 296 00:22:27,346 --> 00:22:28,848 Te aseguro que te equivocas... 297 00:22:30,725 --> 00:22:34,187 ¿Quién eres tú? ¿Dónde está el duendecito feo? 298 00:22:34,270 --> 00:22:37,523 ¡No lo hagas! ¡Llévate a Amanda y Rex! 299 00:22:51,454 --> 00:22:53,623 Respira, por favor. 300 00:23:01,631 --> 00:23:04,008 ¡Mierda! ¡Ahora sí voy a darle duro! 301 00:23:04,967 --> 00:23:06,552 Rex, perdimos. 302 00:23:06,636 --> 00:23:09,222 Tenemos que irnos ahora. Ayúdame a llevar a Amanda. 303 00:23:09,847 --> 00:23:12,517 ¡Te conviene el tipo que puede volar! 304 00:23:12,600 --> 00:23:13,518 ¡Oye! 305 00:23:13,601 --> 00:23:16,604 ¡Usa la obviedad de tu nombre y sácalos de aquí! 306 00:23:18,689 --> 00:23:20,024 No te abandonaremos. 307 00:23:20,942 --> 00:23:23,903 ¡No! ¡Tranquilos! ¡Tengo un plan! 308 00:23:24,403 --> 00:23:28,699 Díganle a Rae que lamento no poder ayudarla con la mudanza. 309 00:23:29,575 --> 00:23:30,952 ¡Váyanse ahora! 310 00:23:34,080 --> 00:23:35,206 ¡Váyanse! 311 00:23:37,375 --> 00:23:39,669 ¡Idiotas! Aún no notan cuando les miento. 312 00:23:41,921 --> 00:23:43,047 Muy bien. 313 00:23:43,923 --> 00:23:45,341 Fue una estupidez. 314 00:23:47,093 --> 00:23:49,303 Todo es una estupidez, 315 00:23:49,387 --> 00:23:52,348 pero igual lo hacemos. 316 00:24:19,709 --> 00:24:20,751 Carajo. 317 00:24:31,596 --> 00:24:32,763 Eso fue inútil. 318 00:24:33,389 --> 00:24:34,932 Al igual que toda tu vida. 319 00:24:40,313 --> 00:24:41,731 Voy a arrancarte la cabeza. 320 00:24:41,814 --> 00:24:44,734 Luego voy a atrapar al resto para despellejarlos vivos. 321 00:24:49,530 --> 00:24:53,117 Si te preocupa que te vayas a desangrar antes de que te mate, 322 00:24:53,201 --> 00:24:55,453 eres más idiota que el Rex de mi mundo. 323 00:24:56,329 --> 00:25:01,209 Claro, solo que te morirás con este idiota. 324 00:25:02,084 --> 00:25:05,254 ¿Sí? ¿Cómo? Ya no queda nada para explotar. 325 00:25:06,255 --> 00:25:09,550 Me queda una cosa. 326 00:25:11,344 --> 00:25:12,345 ¿Y qué sería? 327 00:25:12,428 --> 00:25:16,933 Todo mi jodido esqueleto, cara de pito. 328 00:25:26,776 --> 00:25:28,027 Por Dios. 329 00:25:36,577 --> 00:25:37,787 Rex. 330 00:26:18,703 --> 00:26:20,579 ¿Sigues vivo, Donald? 331 00:26:22,415 --> 00:26:23,666 Eso parece. 332 00:26:26,794 --> 00:26:28,587 En parte, al menos. 333 00:26:29,714 --> 00:26:32,425 Me temo que estás mejor que la mayoría. 334 00:26:40,891 --> 00:26:42,310 No puedes estar aquí, chico. 335 00:26:44,645 --> 00:26:46,856 Los otros Invincibles saben de este lugar. 336 00:26:47,898 --> 00:26:50,776 Podrían matarla para hacerme daño. 337 00:26:52,737 --> 00:26:53,946 Me necesita. 338 00:26:54,030 --> 00:26:55,656 Estamos perdiendo, Mark. 339 00:26:56,282 --> 00:26:57,783 El mundo te necesita. 340 00:26:57,867 --> 00:27:01,287 Todos los superhéroes del planeta están luchando por ti. 341 00:27:01,370 --> 00:27:04,081 Mark, Oliver sigue afuera. 342 00:27:04,665 --> 00:27:06,375 Tu madre sigue afuera. 343 00:27:06,459 --> 00:27:07,877 ¡Dije que no! 344 00:27:08,878 --> 00:27:11,630 Tendrás que explicárselo a Eve cuando despierte. 345 00:27:11,714 --> 00:27:14,342 -No va a gustarle. -No me importa. 346 00:27:14,425 --> 00:27:16,093 Ojalá no te arrepientas. 347 00:27:41,535 --> 00:27:44,455 DÍA TRES 348 00:28:11,190 --> 00:28:12,817 La primera etapa está completa. 349 00:28:12,900 --> 00:28:14,235 Saben dónde encontrarme. 350 00:28:22,243 --> 00:28:24,537 Detesto volver a este lugar. 351 00:28:24,620 --> 00:28:26,122 No todos matamos a mamá. 352 00:28:27,706 --> 00:28:29,208 Me gustaba este lugar. 353 00:28:29,959 --> 00:28:31,836 Me recuerda a cuando jugaba con papá. 354 00:28:33,546 --> 00:28:36,006 ¿Por qué demora tanto? 355 00:28:42,012 --> 00:28:45,558 ¡Disculpen! Prefiero entrar con estilo. 356 00:28:46,725 --> 00:28:49,311 Además de destruir su planeta, 357 00:28:50,020 --> 00:28:52,106 también lo destruyeron a él. 358 00:28:53,023 --> 00:28:56,110 Todos los sobrevivientes van a pensar en esto 359 00:28:56,193 --> 00:28:58,279 cuando recuerden su nombre, 360 00:28:58,362 --> 00:29:00,614 incluso sabiendo que fueron ustedes. 361 00:29:00,698 --> 00:29:03,617 Sí, sí, sí, somos increíbles. ¿Qué hacemos ahora? 362 00:29:03,701 --> 00:29:05,578 Quiero que me traigan a Mark. 363 00:29:06,454 --> 00:29:09,957 Llegó la hora de reunirnos. 364 00:29:10,875 --> 00:29:12,626 Cara a cara. 365 00:29:13,627 --> 00:29:15,045 ¿Y si no lo hacemos? 366 00:29:15,129 --> 00:29:17,673 Tu plan de mierda casi nos mata a todos. 367 00:29:18,257 --> 00:29:20,134 ¿A quién le importa? ¡Eran débiles! 368 00:29:20,217 --> 00:29:22,011 Igual iba a matarlos. 369 00:29:22,094 --> 00:29:25,055 ¡Oye! Acordamos ayudarte 370 00:29:25,139 --> 00:29:28,100 para que nos ayudes a conquistar otras dimensiones. 371 00:29:28,184 --> 00:29:30,561 No todos acordamos lo mismo. 372 00:29:30,644 --> 00:29:34,356 Vine para encontrar a mamá y llevarla conmigo. 373 00:29:35,274 --> 00:29:38,944 ¿Alguien extraña a su mamita? 374 00:29:41,405 --> 00:29:44,742 Somos la misma persona. No creo que sea el único. 375 00:29:46,869 --> 00:29:49,205 -Extraño a William. -¡No importa! 376 00:29:49,288 --> 00:29:51,415 No sirve de nada si estamos muertos. 377 00:29:51,499 --> 00:29:53,792 ¡Dios! Los odio a todos. 378 00:29:53,876 --> 00:29:57,171 ¡Se acabó! Danos las dimensiones. 379 00:29:57,254 --> 00:29:59,548 De lo contrario, vamos a matarte. 380 00:30:00,216 --> 00:30:02,301 ¡No sean estúpidos! 381 00:30:02,384 --> 00:30:05,763 Si lo matamos, nos quedaremos en este cagadero para siempre. 382 00:30:06,430 --> 00:30:08,516 Podemos torturarte. 383 00:30:08,599 --> 00:30:10,309 Me parece bien. 384 00:30:10,392 --> 00:30:12,478 ¡Excelente! Me encanta. 385 00:30:23,739 --> 00:30:25,741 Me traicionaron antes de lo esperado. 386 00:30:27,368 --> 00:30:29,119 Decepcionante. 387 00:30:31,247 --> 00:30:33,290 ¡Angstrom! 388 00:30:34,416 --> 00:30:37,169 ¡Voy a matarte! 389 00:30:38,337 --> 00:30:39,964 ¡No te oye, idiota! 390 00:30:54,353 --> 00:30:55,437 Lo encontramos. 391 00:30:55,938 --> 00:30:57,398 ¿Seguro que quieres quedarte? 392 00:31:11,954 --> 00:31:13,372 ¡Sabía que eras tú! 393 00:31:14,999 --> 00:31:17,001 Bien. Me encontraste. 394 00:31:18,919 --> 00:31:20,212 ¡Te maté! 395 00:31:20,754 --> 00:31:22,673 ¡No lo hiciste! 396 00:31:35,936 --> 00:31:37,813 Tenía cirujanos en otra dimensión 397 00:31:37,896 --> 00:31:39,857 en caso de que me superaras. 398 00:31:50,034 --> 00:31:52,745 ¡Qué inteligente! Conoces mis trucos. 399 00:31:56,248 --> 00:31:58,375 ¡Suerte que traje esto! 400 00:32:49,176 --> 00:32:50,177 ¡Vamos! 401 00:32:50,260 --> 00:32:53,222 Prueba de nuevo. A lo mejor funciona esta vez. 402 00:33:42,187 --> 00:33:45,733 No te preocupes, Mark. Voy a traerte de vuelta. 403 00:33:45,816 --> 00:33:49,361 Cuando termine de destruir todo lo que amas. 404 00:34:13,260 --> 00:34:14,844 ¿Es lo que querías? 405 00:34:15,804 --> 00:34:18,931 ¿Tantas muertes solo para hacerme daño? 406 00:34:19,475 --> 00:34:21,268 Tú... 407 00:34:21,351 --> 00:34:22,853 ¡Hazlo! ¡Mátalo! 408 00:34:22,936 --> 00:34:24,897 Antes de que escape o algo. 409 00:34:25,522 --> 00:34:26,857 ¡Mira lo que hizo! 410 00:34:26,940 --> 00:34:29,610 ¡Mátalo para que nunca más pueda volver a hacer esto! 411 00:34:29,693 --> 00:34:31,402 ¿Qué estás esperando? 412 00:34:40,120 --> 00:34:41,663 No me dejas alternativa. 413 00:34:42,331 --> 00:34:43,373 Sabias palabras. 414 00:34:48,337 --> 00:34:49,797 ¡No! 415 00:34:57,387 --> 00:34:58,430 ¡No! 416 00:35:01,433 --> 00:35:03,811 ¡Ay, no, qué asco! 417 00:35:10,359 --> 00:35:11,443 ¡Cúrenme! 418 00:35:12,486 --> 00:35:15,280 Necesito a mis Invincibles para volver. 419 00:35:15,364 --> 00:35:16,824 No se ha terminado. 420 00:35:21,286 --> 00:35:22,788 Técnicos. 421 00:35:23,330 --> 00:35:27,167 Un nombre digno de monstruos fríos e insensibles. 422 00:35:27,793 --> 00:35:30,379 ¿Van a dejar que muera desangrado? 423 00:35:30,462 --> 00:35:32,756 ¡Cúrenme ahora! 424 00:35:34,925 --> 00:35:36,134 No. 425 00:35:45,602 --> 00:35:49,773 Hicimos promesas, Angstrom Levy. Nosotros cumplimos las nuestras. 426 00:35:51,608 --> 00:35:54,862 Pero ahora vemos que tu palabra carece de valor. 427 00:35:55,737 --> 00:35:59,324 Hicimos un trato que no cumpliste. 428 00:36:00,158 --> 00:36:02,411 No tendrás una segunda oportunidad. 429 00:36:02,494 --> 00:36:04,746 Ahora trabajas para nosotros. 430 00:36:05,372 --> 00:36:08,709 Si lo aceptas, curaremos tus heridas. 431 00:36:08,792 --> 00:36:13,130 Si te niegas, tus restos nos regalarán 432 00:36:13,213 --> 00:36:15,632 fascinación sin fin. 433 00:36:31,481 --> 00:36:37,404 Los Ángeles, Chicago y Nueva York fueron arrasadas casi en su totalidad. 434 00:36:37,487 --> 00:36:41,283 París, Moscú, Londres, Tokio, 435 00:36:41,992 --> 00:36:45,704 Nueva Deli, Seúl y Sídney sufrieron daños similares. 436 00:36:46,246 --> 00:36:51,001 El número de fallecidos a nivel mundial ya alcanza los cientos de miles. 437 00:36:51,084 --> 00:36:56,298 Algunos analistas esperan que se triplique en los próximos días y semanas. 438 00:36:56,381 --> 00:36:59,301 Sin contar a los héroes que se sacrificaron para salvarnos. 439 00:37:02,012 --> 00:37:06,099 Mientras los equipos de rescate trabajan, llegan buenas noticias. 440 00:37:06,183 --> 00:37:09,561 Se han encontrado muchos sobrevivientes entre los escombros. 441 00:37:10,062 --> 00:37:14,775 Las autoridades informan que lo toman como una operación de rescate. 442 00:37:14,858 --> 00:37:17,736 Pero todo esto nos deja con una pregunta. 443 00:37:17,819 --> 00:37:18,654 ¿Por qué? 444 00:37:19,446 --> 00:37:21,531 ¿Por qué fuimos atacados? 445 00:37:22,449 --> 00:37:26,912 ¿Qué podría motivar a alguien para hacer tal cosa? 446 00:37:26,995 --> 00:37:30,749 ¿Por qué todos los atacantes se parecían a Invincible? 447 00:37:30,832 --> 00:37:33,794 Todos queremos respuestas. 448 00:37:33,877 --> 00:37:36,630 Oramos para que lleguen pronto. 449 00:37:54,815 --> 00:37:55,774 Tanto tiempo... 450 00:37:57,067 --> 00:37:59,152 Pensé que había matado a Angstrom. 451 00:37:59,236 --> 00:38:01,196 Toda la tortura a la que me sometí. 452 00:38:02,864 --> 00:38:03,865 Y ahora... 453 00:38:05,075 --> 00:38:07,661 solo puedo pensar en cómo debí haberlo matado. 454 00:38:08,286 --> 00:38:09,621 Debiste matarlo. 455 00:38:12,541 --> 00:38:14,251 Habrías salvado muchas vidas. 456 00:38:14,876 --> 00:38:17,796 Pero no puedes culparte por ser buena persona, Mark. 457 00:38:18,547 --> 00:38:19,840 ¿Y si vuelve? 458 00:38:21,633 --> 00:38:24,344 ¿Y si encuentra más variantes de mí? 459 00:38:24,428 --> 00:38:26,221 Sí, podría hacerlo. 460 00:38:26,304 --> 00:38:29,141 Por eso vamos a reconstruirnos, buscar gente capaz, 461 00:38:29,224 --> 00:38:31,518 armar equipos y financiar investigaciones. 462 00:38:32,394 --> 00:38:35,230 Es un hecho que logró unir al mundo. 463 00:38:35,313 --> 00:38:37,024 Aún te tenemos a ti. 464 00:38:38,650 --> 00:38:39,651 Sí. 465 00:38:40,360 --> 00:38:42,195 Pero falta lo más importante. 466 00:38:42,279 --> 00:38:43,530 ¿Encontraste a mi mamá? 467 00:38:43,613 --> 00:38:46,366 No se movió de la casa de su novio. 468 00:38:46,450 --> 00:38:49,077 No atacaron mucho las áreas suburbanas. 469 00:38:50,829 --> 00:38:52,831 Los padres de Eve están en camino. 470 00:38:55,459 --> 00:38:58,628 Mark, necesitamos ayuda en Nueva York. 471 00:38:58,712 --> 00:39:00,213 Tu hermano ya está ahí. 472 00:39:08,430 --> 00:39:12,559 Cuando termine, seguiremos sin trabajar juntos. 473 00:39:16,021 --> 00:39:17,689 Sí, nunca lo vi posible. 474 00:39:33,997 --> 00:39:35,040 ¡Mark! 475 00:39:36,792 --> 00:39:37,793 ¡Oliver! 476 00:39:38,835 --> 00:39:40,754 ¿Cómo podemos reconstruirlo? 477 00:39:46,510 --> 00:39:48,512 ¡Tú! 478 00:39:49,012 --> 00:39:51,014 ¿Cómo te atreves a venir? 479 00:39:52,432 --> 00:39:54,226 ¿Cuántas muertes necesitas? 480 00:39:54,768 --> 00:39:56,144 ¿Cuándo será suficiente? 481 00:40:01,274 --> 00:40:03,193 ¡Deja a mi hermano en paz! 482 00:40:03,276 --> 00:40:04,194 ¡No le pegues! 483 00:40:05,737 --> 00:40:06,530 ¿Qué? 484 00:40:09,157 --> 00:40:10,367 No dejes que se mueva. 485 00:40:15,497 --> 00:40:16,873 ¡No pueden detenerme! 486 00:40:23,839 --> 00:40:27,134 Sostenlo hasta que agote toda su energía. 487 00:40:28,969 --> 00:40:32,055 ¡No! 488 00:40:39,146 --> 00:40:41,439 ¡No! ¡Esto no está bien! 489 00:40:42,566 --> 00:40:44,067 Brit, sácalo de aquí. 490 00:40:45,777 --> 00:40:46,778 ¿Qué? 491 00:40:51,366 --> 00:40:53,410 ¿Qué les pasa? 492 00:40:53,493 --> 00:40:55,412 ¡Es culpa de él! 493 00:40:56,163 --> 00:41:00,041 ¡Cada cadáver que encuentren es una persona que él mató! 494 00:41:00,792 --> 00:41:04,754 ¡Todo esto es culpa de Invincible! 495 00:41:23,523 --> 00:41:27,194 Despejamos casi todo Manhattan para que reconstruyan. 496 00:41:28,695 --> 00:41:30,113 Hago todo lo posible. 497 00:41:32,490 --> 00:41:33,950 Pero solo pienso en una cosa. 498 00:41:35,410 --> 00:41:36,703 Powerplex tiene razón. 499 00:41:38,622 --> 00:41:39,915 Todo es culpa mía. 500 00:41:41,875 --> 00:41:43,752 Angstrom lo hizo por mí. 501 00:41:44,961 --> 00:41:46,046 No puedo... 502 00:41:47,589 --> 00:41:49,007 No puedo seguir ignorándolo. 503 00:41:49,716 --> 00:41:51,301 No sé qué voy a hacer. 504 00:41:56,181 --> 00:41:57,182 Disculpe. 505 00:41:58,433 --> 00:41:59,851 Es nuestra hija. 506 00:42:00,518 --> 00:42:02,729 Nos gustaría estar a solas con ella. 507 00:42:04,356 --> 00:42:06,942 Sí, ya estaba por irme. 508 00:42:10,445 --> 00:42:12,280 Eres Mark, ¿no? 509 00:42:15,992 --> 00:42:19,579 Sí. Disculpe. No era mi intención irme así nada más. 510 00:42:19,663 --> 00:42:24,125 Si estás aquí, debes saber que Samantha tiene poderes. 511 00:42:26,294 --> 00:42:27,629 Sí, lo sé. 512 00:42:30,298 --> 00:42:32,717 Siempre nos preocupó que algo así... 513 00:42:32,801 --> 00:42:35,845 Que exactamente algo así pudiera pasar. 514 00:42:37,806 --> 00:42:40,350 Si puedo ayudar en algo, hágamelo saber. 515 00:42:40,433 --> 00:42:42,519 Muy amable de tu parte. 516 00:42:42,602 --> 00:42:44,646 La doctora sonaba confiada. 517 00:42:44,729 --> 00:42:47,816 Las heridas no son tan graves como podrían haber sido. 518 00:42:50,777 --> 00:42:51,903 Me alegro. 519 00:42:51,987 --> 00:42:55,740 Resulta gracioso... No, no es gracioso. No, es horrible decir eso. 520 00:42:55,824 --> 00:42:58,326 Tal vez irónico. Tampoco me suena bien eso. 521 00:42:58,994 --> 00:43:00,078 Caramba. 522 00:43:00,620 --> 00:43:04,291 Había una chica que vivía frente a casa. Se llamaba Valerie. 523 00:43:04,374 --> 00:43:06,918 Jugaba con Samantha cuando eran niñas. 524 00:43:07,002 --> 00:43:08,336 Luego se distanciaron. 525 00:43:08,920 --> 00:43:11,631 No supimos nada de Valerie durante años. 526 00:43:11,715 --> 00:43:15,719 Anoche me enteré por las noticias que... 527 00:43:16,428 --> 00:43:20,307 No estaba peleando con nadie ni poniéndose en peligro, pero... 528 00:43:20,974 --> 00:43:22,225 Está muerta. 529 00:43:22,934 --> 00:43:25,020 Y nuestra niña sigue viva. 530 00:43:31,901 --> 00:43:35,196 Discúlpame. No quería sonar tan morbosa. 531 00:43:35,280 --> 00:43:36,406 Es que... 532 00:43:39,743 --> 00:43:40,994 Debería irme. 533 00:43:56,801 --> 00:44:00,555 ESTADOS UNIDOS PENTÁGONO 534 00:44:02,182 --> 00:44:03,725 Está empezando a revivir. 535 00:44:09,189 --> 00:44:11,858 ¿Immortal? ¿Me escuchas? 536 00:44:22,660 --> 00:44:23,620 Kate. 537 00:44:32,170 --> 00:44:33,671 Me alegra mucho verte. 538 00:44:35,173 --> 00:44:36,174 A mí también. 539 00:44:40,387 --> 00:44:42,222 Nos alegra que estés de vuelta. 540 00:44:44,724 --> 00:44:45,683 No. 541 00:44:46,351 --> 00:44:47,936 No, se acabó. 542 00:44:48,520 --> 00:44:50,230 Ya le di suficiente al mundo. 543 00:44:53,400 --> 00:44:54,484 Kate. 544 00:44:55,151 --> 00:44:57,237 Quiero formar una familia... 545 00:44:57,320 --> 00:44:58,530 contigo. 546 00:45:00,573 --> 00:45:02,158 ¡Por Dios! 547 00:45:02,242 --> 00:45:05,036 ¡Dios! ¡Sí! 548 00:45:05,954 --> 00:45:07,080 ¡Sí! ¡No lo creo! 549 00:45:08,123 --> 00:45:09,958 Te amo mucho. 550 00:45:10,041 --> 00:45:12,585 Por supuesto que sí. Te amo. 551 00:45:15,463 --> 00:45:20,093 Immortal y Dupli-Kate se van retirar. Darkwing desapareció y debe estar muerto. 552 00:45:20,969 --> 00:45:22,887 Monster Girl está muy grave. 553 00:45:23,596 --> 00:45:26,349 Los demás héroes están lesionados o fuera de servicio. 554 00:45:27,058 --> 00:45:31,771 Dudo que nuestros enemigos vayan a parar mientras nos recuperamos. 555 00:45:33,231 --> 00:45:34,441 ¿Y Rex? 556 00:45:35,275 --> 00:45:36,609 Rex está muerto. 557 00:45:40,405 --> 00:45:42,240 ¿Qué propones, Cecil? 558 00:45:42,323 --> 00:45:44,576 Quiero que seas líder de los Guardianes. 559 00:45:45,118 --> 00:45:46,744 ¿Qué? ¡No! 560 00:45:47,245 --> 00:45:49,414 No estoy calificado para eso. 561 00:45:49,497 --> 00:45:52,000 Y fui muy claro en que ya no trabajo para ti. 562 00:45:52,083 --> 00:45:55,837 Exacto. Te enfrentaste a mí, Mark. 563 00:45:55,920 --> 00:45:57,172 Eso significa algo. 564 00:45:58,631 --> 00:46:00,717 Significa que no soy el adecuado. 565 00:46:01,468 --> 00:46:02,886 Eve aún se está recuperando. 566 00:46:03,887 --> 00:46:06,681 Si surge algo importante, llámame. 567 00:46:08,057 --> 00:46:09,934 Voy a seguir ayudando a limpiar. 568 00:46:11,102 --> 00:46:12,479 Te acompaño a la salida. 569 00:46:18,234 --> 00:46:21,154 Si buscas presionarme, no estoy de buen humor. 570 00:46:21,237 --> 00:46:22,363 Para nada. 571 00:46:23,406 --> 00:46:24,657 ¿Qué? 572 00:46:24,741 --> 00:46:26,618 Chico, tuvimos nuestras diferencias, 573 00:46:27,619 --> 00:46:31,331 pero seguimos en el mismo bando, seguimos queriendo salvar vidas 574 00:46:31,414 --> 00:46:33,333 y seguimos siendo los buenos. 575 00:46:34,334 --> 00:46:36,836 Si necesitas hablar con alguien... 576 00:46:37,545 --> 00:46:40,256 Eres la última persona con la que quiero hablar ahora. 577 00:46:44,802 --> 00:46:45,803 Pero... 578 00:46:47,305 --> 00:46:48,431 gracias. 579 00:47:05,532 --> 00:47:07,200 ¡Aquí hay otro! 580 00:47:18,628 --> 00:47:21,673 Prepárate para mi llegada, gusano. 581 00:47:31,057 --> 00:47:34,185 Se te dieron órdenes. Se te dio tiempo. 582 00:47:34,269 --> 00:47:37,021 Se te dio más libertad que a la mayoría. 583 00:47:37,105 --> 00:47:42,360 Pero veo que el planeta no está preparado para la llegada de Viltrum. 584 00:47:44,362 --> 00:47:46,197 No es buen momento. 585 00:47:46,281 --> 00:47:51,119 El imperio anticipó tu resistencia, es por eso que me enviaron. 586 00:47:51,661 --> 00:47:57,041 Soy Conquest, tu última oportunidad de poder cumplir con tu deber. 587 00:47:57,750 --> 00:47:59,294 No lo entiendes. 588 00:48:00,837 --> 00:48:03,881 Todo esto es culpa mía. 589 00:48:05,383 --> 00:48:08,052 Así que lo único que quiero hacer ahora 590 00:48:09,095 --> 00:48:12,765 es pegarle a algo tan fuerte como pueda. 591 00:48:15,184 --> 00:48:16,185 Bien. 592 00:49:19,540 --> 00:49:21,542 Subtítulos: Federico Fuidio Álvarez 593 00:49:21,626 --> 00:49:23,628 Supervisión Creativa: Sebastián Fernández