1 00:00:03,003 --> 00:00:04,672 ZUVOR BEI 2 00:00:04,755 --> 00:00:07,591 Lass uns keine Superhelden sein, sondern Niemande. 3 00:00:07,675 --> 00:00:08,718 Klingt super. 4 00:00:08,801 --> 00:00:11,303 -Ich gehe trotzdem. -Ja. Ich weiß. 5 00:00:11,387 --> 00:00:13,097 Weißt du, wie toll du bist? 6 00:00:13,180 --> 00:00:14,306 Komm her. 7 00:00:14,390 --> 00:00:16,058 -Was macht er? -Leg ihn an. 8 00:00:16,142 --> 00:00:18,227 Keine Verjüngung feststellbar. 9 00:00:18,310 --> 00:00:19,937 Danke! 10 00:00:20,020 --> 00:00:22,189 Sie sieht so sorglos aus. 11 00:00:22,273 --> 00:00:23,357 Jessica! 12 00:00:24,108 --> 00:00:25,025 Gretchen! 13 00:00:25,109 --> 00:00:27,403 Es fühlt sich an, als sei ihr Tod unwichtig. 14 00:00:27,486 --> 00:00:30,114 Sie brauchen Hilfe, keinen Kampf. 15 00:00:30,197 --> 00:00:32,533 Sie werden stärker, wenn ich Sie schlage. 16 00:00:32,616 --> 00:00:36,036 Sie müssen glauben, ich entführte dich. Das ist die einzige Chance. 17 00:00:36,120 --> 00:00:38,164 Schwester und Nichte sind tot. 18 00:00:38,247 --> 00:00:40,958 Meine Frau und mein Kind sind tot. 19 00:00:41,041 --> 00:00:43,085 Tausende von Menschen sind tot. 20 00:00:43,169 --> 00:00:44,754 Und das alles deinetwegen. 21 00:00:45,671 --> 00:00:47,715 Das reicht. 22 00:00:56,307 --> 00:00:59,268 Oh Gott. 23 00:01:54,198 --> 00:01:57,116 Helft... 24 00:01:58,077 --> 00:02:01,205 mir... 25 00:02:04,667 --> 00:02:07,962 VIELE MONATE SPÄTER 26 00:02:28,190 --> 00:02:31,068 TAG EINS 27 00:02:31,151 --> 00:02:34,238 Los! Zerstört alles, was sich euch in den Weg stellt! 28 00:02:34,864 --> 00:02:36,740 Sie sollen Invincible sehen! 29 00:02:36,824 --> 00:02:39,618 Sie sollen Invincible spüren! 30 00:02:39,702 --> 00:02:41,203 Sie sollen Invincible hassen! 31 00:02:46,250 --> 00:02:51,589 Wenn ihr das tut, bekommt ihr alles, was ihr wollt. 32 00:03:03,267 --> 00:03:06,562 Mark, du hättest nicht mehr tun können. 33 00:03:06,645 --> 00:03:10,149 Powerplex bekommt im Gefängnis endlich die Hilfe, die er braucht. 34 00:03:10,232 --> 00:03:13,736 Weil der Kampf mit meinem Vater seine Schwester und Nichte tötete 35 00:03:13,819 --> 00:03:17,907 oder weil mein Kampf mit ihm seine Frau und seinen Sohn tötete? 36 00:03:17,990 --> 00:03:19,199 Mark... 37 00:03:22,870 --> 00:03:23,954 Es ist schwer. 38 00:03:25,289 --> 00:03:28,292 Ich weiß, dass es nicht meine Schuld war. 39 00:03:29,627 --> 00:03:31,879 Aber es fühlt sich trotzdem so an... 40 00:03:33,631 --> 00:03:34,924 Es ist wirklich viel. 41 00:03:36,800 --> 00:03:37,885 Das verstehe ich. 42 00:03:38,636 --> 00:03:40,471 Ich sage das Essen heute Abend ab. 43 00:03:40,554 --> 00:03:42,305 Wir machen das ein andermal. 44 00:03:42,389 --> 00:03:45,351 -Warte. -Nein, ist schon gut. Ist schon erledigt. 45 00:03:46,352 --> 00:03:48,145 Darf ich deine Eltern nicht sehen? 46 00:03:48,228 --> 00:03:49,103 Was? 47 00:03:49,188 --> 00:03:51,315 Du lädst mich nur ein, wenn sie weg sind. 48 00:03:51,398 --> 00:03:53,400 Du sagtest das gemeinsame Essen ab. 49 00:03:54,401 --> 00:03:56,028 Es liegt nicht an dir... 50 00:03:57,404 --> 00:03:59,031 Du weißt, meine Eltern sind... 51 00:03:59,949 --> 00:04:01,450 ...kompliziert. 52 00:04:01,533 --> 00:04:03,744 Aber sie sind trotzdem deine Eltern. 53 00:04:03,827 --> 00:04:05,412 Und wenn wir zusammen sind... 54 00:04:05,496 --> 00:04:09,333 Ich weiß nicht, ob du verstehst, wie schrecklich sie sind. 55 00:04:10,709 --> 00:04:12,753 Ich kenne keine furchtbaren Eltern? 56 00:04:14,838 --> 00:04:16,548 Ja, ok. 57 00:04:16,632 --> 00:04:19,134 Das ist doch mein Hauptproblem. 58 00:04:22,930 --> 00:04:23,889 Moment mal. 59 00:04:24,598 --> 00:04:25,766 Invincible Inc. 60 00:04:27,476 --> 00:04:28,894 Er kann sofort kommen. 61 00:04:30,104 --> 00:04:30,980 Was? 62 00:04:35,776 --> 00:04:38,570 So etwas nennt ihr ein Gefängnis in eurer Welt? 63 00:04:40,864 --> 00:04:41,865 Lächerlich! 64 00:04:44,576 --> 00:04:47,705 In meinem Reich würde ich dich nicht mal als Sklave halten! 65 00:04:59,967 --> 00:05:03,512 Nach einem Jahr im viltrumitischen Knast brauche ich etwas Aufwärmung. 66 00:05:09,268 --> 00:05:11,145 Ich habe dich schon einmal getötet, 67 00:05:11,228 --> 00:05:13,105 und ich töte dich wieder! 68 00:05:20,612 --> 00:05:21,822 Best Tiger. 69 00:05:23,032 --> 00:05:24,783 Du hast keine Chance gegen... 70 00:05:36,295 --> 00:05:38,255 Super. Stell es einfach dahin. 71 00:05:42,468 --> 00:05:44,636 Meinst du, dass es hier sicher ist? 72 00:05:45,220 --> 00:05:47,598 Ich gab meinen Job auf, nicht meine Kräfte. 73 00:05:47,681 --> 00:05:49,933 Und billig ist besser als sicher. 74 00:05:50,726 --> 00:05:52,061 Ja, gutes Argument. 75 00:05:54,480 --> 00:05:56,440 Bist du froh, mich los zu sein? 76 00:05:56,523 --> 00:05:59,902 Was? Nein! Ich freue mich für dich. 77 00:06:01,862 --> 00:06:04,364 Ich habe gegrinst wie ein Idiot, oder? 78 00:06:04,448 --> 00:06:06,492 Das ist gar nicht mein Ding. 79 00:06:06,575 --> 00:06:08,410 Das stimmt allerdings. 80 00:06:08,494 --> 00:06:10,954 -Wieso, war das komisch? -Ein bisschen. 81 00:06:11,038 --> 00:06:12,539 Was sagt man dazu? 82 00:06:12,623 --> 00:06:15,542 Seit ich entspannter bin, nerve ich das Team weniger. 83 00:06:15,626 --> 00:06:17,795 Bei uns läuft es super. 84 00:06:18,462 --> 00:06:21,340 Zum ersten Mal in meinem erbärmlichen Leben 85 00:06:22,299 --> 00:06:26,178 geht's mir irgendwie gut. Verrückt. 86 00:06:27,888 --> 00:06:29,640 Weißt du, was auch gut ist? 87 00:06:30,557 --> 00:06:31,934 Mein neues Schlafzimmer. 88 00:06:34,603 --> 00:06:37,314 Warum wollte ich nie Leuten beim Umzug helfen? 89 00:06:39,066 --> 00:06:40,234 Was zum Teufel war das? 90 00:06:42,820 --> 00:06:44,238 Verdammt. 91 00:06:48,867 --> 00:06:51,328 -Was machst du? -Ich komme mit. 92 00:06:51,411 --> 00:06:53,372 Wenn es schlimm wird, ruf ich an. 93 00:06:53,455 --> 00:06:56,917 Du kannst nicht nach einem Tag wieder anfangen. 94 00:07:01,713 --> 00:07:04,383 Jetzt gib mir einen Kuss, Baby, als Glücksbringer. 95 00:07:10,514 --> 00:07:11,598 Sei vorsichtig! 96 00:07:12,182 --> 00:07:13,350 Soll das ein Witz sein? 97 00:07:14,893 --> 00:07:15,894 Pass auf! 98 00:07:20,566 --> 00:07:22,317 Ich bin gleich zurück! 99 00:07:27,865 --> 00:07:29,032 Oh Gott. 100 00:07:41,253 --> 00:07:42,880 Was zum Teufel? 101 00:07:43,881 --> 00:07:44,882 Verschwinde! 102 00:07:45,299 --> 00:07:47,467 Wir sollen den gesamten Planeten abdecken. 103 00:07:47,551 --> 00:07:49,261 Scheiße. 104 00:07:49,344 --> 00:07:51,138 Du bist mein Ich in dieser Welt. 105 00:07:51,221 --> 00:07:53,223 Wie bist du hierhergekommen? 106 00:07:53,307 --> 00:07:55,517 Das kann ich dir nicht verraten. 107 00:07:56,101 --> 00:07:58,020 Gefällt dir meine Arbeit? 108 00:07:58,103 --> 00:08:00,522 Ich fragte, wie du hergekommen bist. 109 00:08:00,606 --> 00:08:02,858 Ich habe schon verstanden, du Trottel. 110 00:08:23,962 --> 00:08:26,048 Warum bist du hier? 111 00:08:29,468 --> 00:08:31,178 Um dein Leben zur Hölle zu machen. 112 00:08:41,855 --> 00:08:43,815 -Moment mal. -Hey! 113 00:08:46,318 --> 00:08:47,694 Da ist noch einer! 114 00:08:47,778 --> 00:08:49,947 Wir müssen die Mistkerle stoppen! 115 00:08:50,030 --> 00:08:52,032 Bolt! Kid Thor! Ich bin's! Stopp! 116 00:09:03,794 --> 00:09:06,380 Endlich wird ihnen klar, wer er wirklich ist. 117 00:09:08,006 --> 00:09:09,341 Scheiß-Anfänger. 118 00:09:10,842 --> 00:09:11,885 Es gibt zwei? 119 00:09:11,969 --> 00:09:13,428 Nicht mehr lange. 120 00:09:13,512 --> 00:09:14,680 Da hast du recht. 121 00:09:16,348 --> 00:09:17,724 Willst du mich verarschen? 122 00:09:23,939 --> 00:09:27,025 Mehrere Supermenschen, die alle Invincible ähneln, 123 00:09:27,109 --> 00:09:30,320 verwüsten Städte auf der ganzen Welt 124 00:09:30,404 --> 00:09:33,282 und überfordern die lokalen und staatlichen Einsatzkräfte. 125 00:09:33,365 --> 00:09:35,951 Zunächst glaubte man, sie seien Invincible, 126 00:09:36,034 --> 00:09:40,497 bis sich herausstellte, dass es sich um mehrere Personen handelt. 127 00:09:40,580 --> 00:09:42,790 Der Grund für die Angriffe und wie lange 128 00:09:42,874 --> 00:09:45,002 sie andauern werden, ist unklar. 129 00:09:45,085 --> 00:09:50,382 Die Polizei bittet die Bevölkerung, drinnen zu bleiben. 130 00:09:50,465 --> 00:09:53,385 Wir bleiben so lange wie möglich auf Sendung. 131 00:09:53,468 --> 00:09:54,720 Wir schalten live zu... 132 00:09:56,263 --> 00:09:58,265 Oliver, halt! 133 00:09:58,348 --> 00:10:01,685 Das ist eine große Sache, Mom. Ich kann helfen. Ich muss helfen. 134 00:10:03,103 --> 00:10:05,355 Du bist zu jung, Oliver. Sie bringen dich um. 135 00:10:05,439 --> 00:10:08,108 Ihr sagt oft, dass ich mich um Menschen kümmern soll. 136 00:10:08,191 --> 00:10:09,985 -Das versuche ich ja gerade. -Nein. 137 00:10:10,068 --> 00:10:11,987 Nein. Nicht jetzt. 138 00:10:17,242 --> 00:10:19,036 Mom, bitte. 139 00:10:19,911 --> 00:10:21,163 Sie brauchen mich. 140 00:10:29,546 --> 00:10:33,884 Die anderen Invincibles könnten herkommen. 141 00:10:33,967 --> 00:10:36,345 Komm nicht zurück, bis es vorbei ist. 142 00:10:36,428 --> 00:10:37,888 Finde Mark. 143 00:10:37,971 --> 00:10:39,181 Was ist mit dir? 144 00:10:39,264 --> 00:10:40,891 Ich gehe an einen sicheren Ort. 145 00:10:57,866 --> 00:11:00,702 Ich muss herausfinden, was los ist. 146 00:11:01,870 --> 00:11:03,330 Habt ihr das im Griff? 147 00:11:03,413 --> 00:11:06,375 Die Zentrale hat bereits bei der GDA angerufen. 148 00:11:06,458 --> 00:11:07,667 Jetzt übernehmen wir. 149 00:11:10,879 --> 00:11:14,091 Ok, Team, fesseln wir den Kerl, bevor er aufwacht. 150 00:11:17,177 --> 00:11:19,679 USA - PENTA... PARKEN IM HINTEREN BEREICH 151 00:11:22,307 --> 00:11:23,475 Ok, hört auf. 152 00:11:24,643 --> 00:11:26,019 Er ist schon tot. 153 00:11:31,566 --> 00:11:32,609 Perfekt. 154 00:11:37,280 --> 00:11:39,408 Das Team glaubt, sie kämen aus 155 00:11:39,491 --> 00:11:42,285 anderen Dimensionen, wo Mark anders ist als hier. 156 00:11:42,994 --> 00:11:43,995 Offensichtlich. 157 00:11:44,579 --> 00:11:46,748 Wie viele dieser Albträume gibt es? 158 00:11:46,832 --> 00:11:48,083 Mindestens 18. 159 00:11:48,165 --> 00:11:51,670 Die Berichte sind unklar, aber sie zerstören alles, was sie können. 160 00:11:51,753 --> 00:11:54,548 Kein erkennbares Muster, kein Plan. 161 00:11:55,966 --> 00:11:58,468 Man weiß nicht, was sie als Nächstes tun. 162 00:11:59,261 --> 00:12:00,971 Es gibt eine gute Nachricht. 163 00:12:01,054 --> 00:12:04,224 Dieser Invincible war definitiv nicht so stark wie unserer. 164 00:12:05,100 --> 00:12:06,726 Dann hätten wir eine Chance. 165 00:12:08,728 --> 00:12:09,771 Andererseits... 166 00:12:11,231 --> 00:12:13,233 Sie sollen mehr Akustikwaffen herstellen 167 00:12:13,316 --> 00:12:16,027 und den Raum betriebsbereit machen. Wir reagieren. 168 00:12:16,111 --> 00:12:18,947 Sir, der Ingenieursbereich existiert nicht mehr. 169 00:12:19,030 --> 00:12:22,117 Und wie sollen wir darauf reagieren? 170 00:12:22,659 --> 00:12:25,328 -Wir tätigen Anrufe. -An wen? 171 00:12:26,538 --> 00:12:27,831 An alle, Donald. 172 00:12:28,457 --> 00:12:29,458 Alle. 173 00:12:37,966 --> 00:12:40,886 TAG ZWEI 174 00:12:45,015 --> 00:12:48,143 Es ist ein One-Way-Ticket, und wir bringen euch nicht zurück. 175 00:12:48,226 --> 00:12:51,313 Ihr seid also allein, bis Verstärkung eintrifft. 176 00:12:52,230 --> 00:12:54,274 Seid stark, seid mutig. 177 00:12:56,151 --> 00:13:00,155 Sagt uns Bescheid, wenn ihr sterbt, damit wir Ersatz schicken können. 178 00:13:00,238 --> 00:13:01,823 Los, geht! 179 00:13:05,744 --> 00:13:06,870 Schnell! 180 00:13:08,830 --> 00:13:11,416 Danke. Vielen Dank. 181 00:13:12,584 --> 00:13:13,543 Kein Problem. 182 00:13:16,421 --> 00:13:17,339 Endlich! 183 00:13:18,548 --> 00:13:20,342 Mar... Invincible! 184 00:13:20,425 --> 00:13:21,718 Warte! 185 00:13:26,181 --> 00:13:28,517 Wen haben wir denn hier? 186 00:13:32,312 --> 00:13:34,940 Das ist wirklich schlimm, Mark. 187 00:13:35,524 --> 00:13:37,067 Sie sind überall. 188 00:13:37,150 --> 00:13:38,235 Oh Gott. 189 00:13:39,277 --> 00:13:40,362 Was machen wir? 190 00:13:41,071 --> 00:13:42,113 Die sind alle ich. 191 00:13:42,197 --> 00:13:45,033 Wir müssen sie einen nach dem anderen ausschalten. 192 00:13:45,617 --> 00:13:48,411 Dann finden wir heraus, wer das veranlasst hat. 193 00:13:48,495 --> 00:13:50,622 Nur eine Person könnte das getan haben. 194 00:13:51,373 --> 00:13:52,624 Ich tötete ihn bereits. 195 00:13:54,834 --> 00:13:55,669 Da. 196 00:14:03,969 --> 00:14:05,387 Ihr schafft das nicht! 197 00:14:05,470 --> 00:14:08,473 Selbst zusammen habt ihr nur einen Bruchteil meiner Kraft! 198 00:14:10,392 --> 00:14:11,560 Und jetzt? 199 00:14:29,077 --> 00:14:33,039 Endlich! Ein geeigneter Wirt für Ka-Hor! 200 00:14:34,708 --> 00:14:35,709 Was zum Teufel? 201 00:14:41,840 --> 00:14:43,216 Nein! 202 00:14:44,884 --> 00:14:50,515 Ohne einen Wirt kann ich außerhalb meines Grabes nicht existieren! 203 00:14:51,224 --> 00:14:55,103 Dein Volk verfluchte dich aus gutem Grund. Denk mal darüber nach. 204 00:14:56,521 --> 00:14:59,899 Gut, dass ich euch elende Weiber los bin! 205 00:14:59,983 --> 00:15:02,944 Genieße die Ewigkeit allein, du frauenfeindlicher Mistkerl. 206 00:15:04,529 --> 00:15:06,990 Du schaffst das, Jane. Das verspreche ich dir. 207 00:15:16,041 --> 00:15:17,584 Das wird ein Spaß. 208 00:15:28,928 --> 00:15:31,139 Danke. Ich glaube, du hast mich geheilt. 209 00:15:31,973 --> 00:15:33,516 Jetzt heilen wir dich. 210 00:15:42,275 --> 00:15:44,152 Ich habe meinen Vater ermordet. 211 00:15:44,235 --> 00:15:46,279 Du glaubst, du kannst mich fertigmachen? 212 00:16:21,398 --> 00:16:24,943 Ok, ich gebe zu, du bist stärker, als ich dachte. 213 00:16:25,026 --> 00:16:28,196 Hättest du keine Zeit verschwendet, diese Verlierer zu schützen, 214 00:16:28,279 --> 00:16:30,657 hättest du mich wahrscheinlich schon besiegt. 215 00:16:31,199 --> 00:16:33,743 Sag mir, wer dich hergebracht hat. 216 00:16:35,036 --> 00:16:37,455 Hey. Machen die beiden Ärger? 217 00:16:37,539 --> 00:16:39,915 Verpiss dich! Ich erledige das. 218 00:16:39,999 --> 00:16:41,292 Fluchen macht nicht cool. 219 00:16:41,376 --> 00:16:42,335 Geh weg. 220 00:16:43,086 --> 00:16:44,129 Eve! 221 00:16:44,212 --> 00:16:45,296 Auf keinen Fall. 222 00:17:12,365 --> 00:17:13,324 Geht's dir gut? 223 00:17:13,407 --> 00:17:16,035 Eve, du musst gehen. Ich meine es ernst. 224 00:17:31,801 --> 00:17:33,052 Ich hasste dich immer. 225 00:17:33,136 --> 00:17:34,053 Eve! 226 00:17:39,309 --> 00:17:41,936 Eve. Oh Gott. 227 00:17:42,020 --> 00:17:43,104 Und jetzt, Mark? 228 00:17:44,189 --> 00:17:46,149 Du kannst nicht kämpfen und sie retten. 229 00:17:46,941 --> 00:17:48,902 Ja, du bist am Arsch, Alter. 230 00:17:54,574 --> 00:17:56,701 Mark, bring sie her. Schnell. 231 00:17:57,660 --> 00:18:01,122 Sir, mit diesem Körper kann ich da draußen mehr tun als hier. 232 00:18:01,831 --> 00:18:04,250 Sie werden getötet, Donald. 233 00:18:04,959 --> 00:18:06,586 Das ist mein Job, Sir. 234 00:18:10,048 --> 00:18:12,383 Finden Sie Brit. Arbeiten Sie mit ihm zusammen. 235 00:18:13,301 --> 00:18:14,677 Und machen Sie sie fertig. 236 00:18:21,768 --> 00:18:24,354 Oh ja! Das ist der Hammer! 237 00:18:33,404 --> 00:18:35,532 Mehr! Komm schon! Heilige Scheiße! 238 00:18:36,157 --> 00:18:37,951 Ihr seid echt gut. 239 00:18:43,331 --> 00:18:44,541 Darkwing! 240 00:18:46,751 --> 00:18:49,671 Du bist ein schwacher Ersatz für Invincible! 241 00:18:49,754 --> 00:18:51,047 Du Monster! 242 00:18:52,674 --> 00:18:56,678 Ich will dich zwar sowieso schon töten, aber nur zu, beleidige mich. 243 00:18:57,470 --> 00:18:58,471 Na los. 244 00:19:03,852 --> 00:19:05,186 Ich meine... 245 00:19:05,270 --> 00:19:07,856 Mein Dad tötete die meisten von euch in meiner Welt. 246 00:19:07,939 --> 00:19:10,942 Dein dehnbarer Freund war nicht mal dabei. Er ist toll! 247 00:19:11,025 --> 00:19:13,069 Was sagte er, als ich ihn zerriss? 248 00:19:13,152 --> 00:19:15,947 Scheiße, das war echt verrückt, oder? 249 00:19:16,030 --> 00:19:17,115 Erinnert sich jemand? 250 00:19:21,244 --> 00:19:24,372 "Hilfe! Ich will nicht nicht leben!“ 251 00:19:24,455 --> 00:19:25,790 War es das? 252 00:19:25,874 --> 00:19:29,794 Nein, es war: "Ich werde nicht mehr am Leben sein!“ 253 00:19:30,920 --> 00:19:33,131 Du bist ein komischer Kerl, Alter. 254 00:19:37,260 --> 00:19:39,888 Alter, du hast den Moment ruiniert. 255 00:20:04,495 --> 00:20:06,164 Mann, das passiert mir ständig. 256 00:20:06,247 --> 00:20:10,418 Ich töte sie schnell, und es ist vorbei. Keine Folter, kein Geschrei, kein Spaß. 257 00:20:11,044 --> 00:20:12,420 So ein Mist. 258 00:20:12,503 --> 00:20:13,963 Noch sind wir nicht tot. 259 00:20:22,555 --> 00:20:24,849 Bleib weg von den Fenstern, Paul. 260 00:20:27,727 --> 00:20:30,980 Die National Guard holt die Nachbarn ab. Sollten wir auch gehen? 261 00:20:31,064 --> 00:20:33,942 Ich will nicht gehen, solange sie Updates senden. 262 00:20:34,025 --> 00:20:35,360 Wir sind hier sicher. 263 00:20:35,443 --> 00:20:37,779 -Debbie. -Ich kann nicht weg, Paul. 264 00:20:37,862 --> 00:20:39,614 Ich sorge mich um meine Jungs. 265 00:20:40,573 --> 00:20:41,950 Ich mich auch. 266 00:20:42,033 --> 00:20:43,868 INVINCIBLE KÄMPFT GEGEN MYSTERIÖSE ANGREIFER 267 00:20:44,452 --> 00:20:45,912 Warum sind wir hiergeblieben? 268 00:20:45,995 --> 00:20:48,748 Klar, dass ein böser Mark aus einer anderen Dimension 269 00:20:48,831 --> 00:20:50,333 hier alles zerstören würde! 270 00:20:51,376 --> 00:20:53,795 Dein Auto ist da drüben. Komm! 271 00:20:53,878 --> 00:20:56,214 Bist du sicher? Ich weiß kaum, wo ich bin. 272 00:21:08,309 --> 00:21:10,979 Du hast mein Leben gerettet. 273 00:21:11,604 --> 00:21:13,022 Ja, das stimmt. 274 00:21:16,943 --> 00:21:19,570 Mom! Ich bin verletzt. 275 00:21:19,654 --> 00:21:22,073 Ich brauche dich. Mom? 276 00:21:23,491 --> 00:21:24,575 Scheiße. 277 00:21:24,659 --> 00:21:26,995 Ich wollte sie so gerne wieder töten. 278 00:21:30,915 --> 00:21:33,751 Shapesmith, schaffst du es? 279 00:21:36,713 --> 00:21:39,215 Alle meine wichtigen Organe 280 00:21:39,298 --> 00:21:42,260 liegen in einem sogenannten Kern. 281 00:21:42,343 --> 00:21:44,053 Er wurde nicht zu Brei geschlagen, 282 00:21:44,137 --> 00:21:47,890 und deshalb kann ich mich irgendwann wieder zusammensetzen. 283 00:21:47,974 --> 00:21:49,642 Sind das zu viele Informationen? 284 00:21:49,726 --> 00:21:52,020 Ich weiß nicht mal, ob ich wach bin. 285 00:21:52,103 --> 00:21:53,521 Wo ist Darkwing? 286 00:21:53,604 --> 00:21:57,734 Das Monster muss ihn getötet haben. Es ist im Shadowverse gefangen. 287 00:22:01,237 --> 00:22:03,781 Darkwing opferte sich, um uns zu retten. 288 00:22:04,532 --> 00:22:06,784 Jetzt sind wir wieder dran. 289 00:22:06,868 --> 00:22:07,994 Ja. 290 00:22:08,911 --> 00:22:09,912 Ach ja. 291 00:22:09,996 --> 00:22:11,497 Ich habe keine Beine. 292 00:22:13,708 --> 00:22:15,460 In einem davon bist du. 293 00:22:15,543 --> 00:22:17,920 Mal sehen, ob wir den Treffer landen. 294 00:22:18,004 --> 00:22:21,090 Du weißt, dass meine Drohnen ferngesteuert sind. 295 00:22:21,174 --> 00:22:23,634 Ja, aber ich kenne dich gut genug, 296 00:22:23,718 --> 00:22:27,263 dass ich etwas Angst in deiner Stimme höre, Robo-Kumpel. 297 00:22:27,346 --> 00:22:28,848 Du machst einen Feh... 298 00:22:30,725 --> 00:22:34,187 Wer zum Teufel bist du? Wo ist der hässliche kleine Troll? 299 00:22:34,270 --> 00:22:37,523 Nein, nicht! Amanda und Rex müssen hier weg! 300 00:22:51,454 --> 00:22:53,623 Bitte sei am Leben. 301 00:23:01,631 --> 00:23:04,008 Mann. Dieser Typ kann was erleben. 302 00:23:04,967 --> 00:23:06,552 Rex, wir haben verloren. 303 00:23:06,636 --> 00:23:09,222 Wir müssen sofort weg. Hilf mir mit Amanda. 304 00:23:09,847 --> 00:23:12,517 Nimm lieber den Typen, der fliegen kann. 305 00:23:12,600 --> 00:23:13,518 Hey! 306 00:23:13,601 --> 00:23:16,604 Verschwinde mit deinem blöden Namen, und bring sie hier raus! 307 00:23:18,689 --> 00:23:20,024 Wir verlassen dich nicht. 308 00:23:20,942 --> 00:23:23,903 Nein! Ist schon ok! Ich habe einen Plan. 309 00:23:24,403 --> 00:23:28,699 Sag Rae, es tut mir leid, dass ich ihr nicht weiter beim Umzug geholfen habe. 310 00:23:29,575 --> 00:23:30,952 Verschwindet! 311 00:23:34,080 --> 00:23:35,206 Los! 312 00:23:37,375 --> 00:23:39,669 Die Idioten merken nie, wenn ich lüge. 313 00:23:41,921 --> 00:23:43,047 Also... 314 00:23:43,923 --> 00:23:45,341 Das war bescheuert. 315 00:23:47,093 --> 00:23:49,303 Das ist alles bescheuert. 316 00:23:49,387 --> 00:23:52,348 Aber anscheinend tun wir es trotzdem. 317 00:24:19,709 --> 00:24:20,751 Verdammt. 318 00:24:31,596 --> 00:24:32,763 Das war sinnlos. 319 00:24:33,389 --> 00:24:34,932 So wie dein ganzes Leben. 320 00:24:38,186 --> 00:24:39,187 Autsch. 321 00:24:40,313 --> 00:24:41,731 Ich reiß dir den Kopf ab, 322 00:24:41,814 --> 00:24:44,734 und dann häute ich die anderen bei lebendigem Leib. 323 00:24:49,530 --> 00:24:53,117 Wenn du Angst hast, du könntest verbluten, bevor ich dich töte, 324 00:24:53,201 --> 00:24:55,453 bist du dümmer als der Rex aus meiner Welt. 325 00:24:56,329 --> 00:25:01,209 Aber ich bin der Idiot, der dich mit in den Tod nahm. 326 00:25:02,084 --> 00:25:05,254 Ja? Wie das? Du hast nichts mehr zum Explodieren. 327 00:25:06,255 --> 00:25:09,550 Ich hab noch was. 328 00:25:11,344 --> 00:25:12,345 Ja, was denn? 329 00:25:12,428 --> 00:25:16,933 Mein ganzes verdammtes Skelett, Arschloch. 330 00:25:26,776 --> 00:25:28,027 Oh Gott. 331 00:25:36,577 --> 00:25:37,787 Rex. 332 00:26:18,703 --> 00:26:20,579 Donald, leben Sie noch? 333 00:26:22,415 --> 00:26:23,666 Scheint so. 334 00:26:26,794 --> 00:26:28,587 Wenigstens ein Teil von mir. 335 00:26:29,714 --> 00:26:32,425 Sie sind besser dran als die meisten. 336 00:26:40,891 --> 00:26:42,310 Du kannst nicht hier sein. 337 00:26:44,645 --> 00:26:46,856 Die anderen Invincibles kennen sich hier aus. 338 00:26:47,898 --> 00:26:50,776 Sie könnten kommen und sie töten, um an mich ranzukommen, 339 00:26:52,737 --> 00:26:53,946 Sie braucht mich. 340 00:26:54,030 --> 00:26:55,656 Wir verlieren, Mark. 341 00:26:56,282 --> 00:26:57,783 Die Welt braucht dich. 342 00:26:57,867 --> 00:27:01,287 Alle Superhelden der Welt kämpfen an Ihrer Seite. 343 00:27:01,370 --> 00:27:04,081 Mark, Oliver ist da draußen. 344 00:27:04,665 --> 00:27:06,375 Deine Mutter ist da draußen. 345 00:27:06,459 --> 00:27:07,877 Ich habe Nein gesagt! 346 00:27:08,878 --> 00:27:11,630 Das musst du Eve erklären, wenn sie aufwacht, 347 00:27:11,714 --> 00:27:14,342 -und es wird ihr nicht gefallen. -Das ist mir egal. 348 00:27:14,425 --> 00:27:16,093 Ich hoffe, du bereust es nicht. 349 00:27:41,535 --> 00:27:44,455 TAG DREI 350 00:28:11,190 --> 00:28:12,817 Phase Eins ist abgeschlossen. 351 00:28:12,900 --> 00:28:14,235 Trefft mich ihr-wisst-wo. 352 00:28:22,243 --> 00:28:24,537 Ich hasse es, hierher zurückzukommen. 353 00:28:24,620 --> 00:28:26,122 Nicht jeder tötete Mom. 354 00:28:27,706 --> 00:28:29,208 Mir gefiel es hier. 355 00:28:29,959 --> 00:28:31,836 Erinnert mich an Fangspiele mit Dad. 356 00:28:33,546 --> 00:28:36,006 Warum braucht er so lange? 357 00:28:42,012 --> 00:28:45,558 Verzeihung. Ich mache gerne einen großen Auftritt. 358 00:28:46,725 --> 00:28:49,311 Ihr habt nicht nur seinen Planeten zerstört, 359 00:28:50,020 --> 00:28:52,106 sondern auch ihn selbst. 360 00:28:53,023 --> 00:28:56,110 Die Überlebenden werden immer daran denken, 361 00:28:56,193 --> 00:28:58,279 wenn sie sich seines Namens erinnern, 362 00:28:58,362 --> 00:29:00,614 selbst wenn sie wissen, dass ihr es wart. 363 00:29:00,698 --> 00:29:03,617 Ja, ja, wir sind fantastisch. Was kommt jetzt? 364 00:29:03,701 --> 00:29:05,578 Findet Mark und bringt ihn zu mir. 365 00:29:06,454 --> 00:29:09,957 Es wird Zeit, dass wir uns wieder sprechen. 366 00:29:10,875 --> 00:29:12,626 Persönlich. 367 00:29:13,627 --> 00:29:15,045 Oder wir tun es nicht. 368 00:29:15,129 --> 00:29:17,673 Ihr blöder Plan brachte viele von uns um. 369 00:29:18,257 --> 00:29:20,134 Na und? Sie waren schwach. 370 00:29:20,217 --> 00:29:22,011 Ich hätte sie selbst ermordet. 371 00:29:22,094 --> 00:29:25,055 Nein! Der Deal war, dass wir Ihnen helfen, 372 00:29:25,139 --> 00:29:28,100 und dann helfen Sie uns, andere Dimensionen zu erobern. 373 00:29:28,184 --> 00:29:30,561 Wir haben nicht alle denselben Deal gemacht. 374 00:29:30,644 --> 00:29:34,356 Ich kam her, um Mom zu finden und sie mit nach Hause zu bringen. 375 00:29:35,274 --> 00:29:38,944 Jemand vermisst seine Mama. 376 00:29:41,405 --> 00:29:44,742 Wir sind alle dieselbe Person. Ich bin sicher nicht der Einzige. 377 00:29:46,869 --> 00:29:49,205 -Ich vermisse William. -Ganz egal! 378 00:29:49,288 --> 00:29:51,415 Es ist sinnlos, wenn wir sterben. 379 00:29:51,499 --> 00:29:53,792 Mein Gott, ich hasse euch. 380 00:29:53,876 --> 00:29:57,171 Wir haben es erledigt. Geben Sie uns unsere Dimensionen, 381 00:29:57,254 --> 00:29:59,548 oder wir bringen Sie um. 382 00:30:00,216 --> 00:30:02,301 Sei kein Idiot. 383 00:30:02,384 --> 00:30:05,763 Töten wir ihn, sitzen wir ewig in diesem Drecksloch fest. 384 00:30:06,430 --> 00:30:08,516 Dann foltern wir Sie eben, ist doch klar. 385 00:30:08,599 --> 00:30:10,309 Damit kann ich mich anfreunden. 386 00:30:10,392 --> 00:30:12,478 Verdammt ja. Das gefällt mir. 387 00:30:23,739 --> 00:30:25,741 Das hatte ich jetzt noch nicht erwartet. 388 00:30:27,368 --> 00:30:29,119 Sehr enttäuschend. 389 00:30:31,247 --> 00:30:33,290 Angstrom! 390 00:30:34,416 --> 00:30:37,169 Sie sind tot! 391 00:30:38,337 --> 00:30:39,964 Er kann dich nicht hören! 392 00:30:54,353 --> 00:30:55,437 Wir haben ihn. 393 00:30:55,938 --> 00:30:57,398 Willst du immer noch warten? 394 00:31:11,954 --> 00:31:13,372 Ich wusste, Sie sind es! 395 00:31:14,999 --> 00:31:17,001 Gut. Du kommst zu mir. 396 00:31:18,919 --> 00:31:20,212 Ich habe Sie getötet! 397 00:31:20,754 --> 00:31:22,673 Nein, das hast du nicht. 398 00:31:35,936 --> 00:31:37,813 Chirurgen in einer anderen Dimension 399 00:31:37,896 --> 00:31:39,857 standen für den Notfall bereit. 400 00:31:50,034 --> 00:31:52,745 Kluger Junge. Du kennst meine Tricks. 401 00:31:56,248 --> 00:31:58,375 Deshalb habe ich die hier mitgebracht! 402 00:32:49,176 --> 00:32:50,177 Na los. 403 00:32:50,260 --> 00:32:53,222 Versuch es noch einmal. Vielleicht klappt es diesmal. 404 00:33:42,187 --> 00:33:45,733 Keine Sorge, Mark. Ich bringe dich zurück, 405 00:33:45,816 --> 00:33:49,361 sobald ich alles zerstört habe, was dir lieb ist. 406 00:34:13,260 --> 00:34:14,844 Das wollten Sie? 407 00:34:15,804 --> 00:34:18,931 So viele Menschen töten, nur um mich fertigzumachen? 408 00:34:19,475 --> 00:34:21,268 Du... 409 00:34:21,351 --> 00:34:22,853 Los! Töte ihn! 410 00:34:22,936 --> 00:34:24,897 Bevor er entkommt. 411 00:34:25,522 --> 00:34:26,857 Sieh, was er getan hat! 412 00:34:26,940 --> 00:34:29,610 Töte ihn, damit er das nie wieder tut! 413 00:34:29,693 --> 00:34:31,402 Worauf wartest du? 414 00:34:40,120 --> 00:34:41,663 Sie lassen mir keine Wahl. 415 00:34:42,331 --> 00:34:43,373 Stimmt genau. 416 00:34:48,337 --> 00:34:49,797 Nein! 417 00:34:57,387 --> 00:34:58,430 Nein! 418 00:35:01,433 --> 00:35:03,811 Oh Mann, wie eklig! 419 00:35:10,359 --> 00:35:11,443 Helft mir. 420 00:35:12,486 --> 00:35:15,280 Ich hole meine Invincibles, und wir gehen zurück. 421 00:35:15,364 --> 00:35:16,824 Es ist noch nicht vorbei. 422 00:35:21,286 --> 00:35:22,788 Technicians. 423 00:35:23,330 --> 00:35:27,167 Ein passender Name für kaltherzige, gefühllose Ungeheuer. 424 00:35:27,793 --> 00:35:30,379 Wollt ihr mich verbluten lassen? 425 00:35:30,462 --> 00:35:32,756 Helft mir sofort! 426 00:35:34,925 --> 00:35:36,134 Nein. 427 00:35:45,602 --> 00:35:49,773 Versprechen wurden gegeben, Angstrom Levy. Wir haben unsere eingehalten. 428 00:35:51,608 --> 00:35:54,862 Aber wir sehen jetzt, dass Ihr Wort nichts wert ist. 429 00:35:55,737 --> 00:35:59,324 Wir hatten eine Abmachung, die Sie nicht eingehalten haben. 430 00:36:00,158 --> 00:36:02,411 Sie bekommen keine zweite Chance. 431 00:36:02,494 --> 00:36:04,746 Sie arbeiten jetzt für uns. 432 00:36:05,372 --> 00:36:08,709 Akzeptieren Sie das, werden wir Ihre Wunden versorgen. 433 00:36:08,792 --> 00:36:13,130 Weigern sie sich, werden wir lange 434 00:36:13,213 --> 00:36:15,632 Spaß an Ihren Überresten haben. 435 00:36:31,481 --> 00:36:37,404 Los Angeles, Chicago und New York sind fast vollständig zerstört. 436 00:36:37,487 --> 00:36:41,283 Paris, Moskau, London, Tokio, 437 00:36:41,992 --> 00:36:45,704 Neu-Delhi, Seoul und Sydney erlitten ähnliche Schäden. 438 00:36:46,246 --> 00:36:51,001 Die Zahl der Todesopfer geht weltweit in die Hunderttausende. 439 00:36:51,084 --> 00:36:56,298 Analysten rechnen mit einer Verdreifachung der Todesopfer in den kommenden Wochen, 440 00:36:56,381 --> 00:36:59,301 zusätzlich zu den Helden, die ihr Leben für uns opferten. 441 00:37:02,012 --> 00:37:06,099 Rettungskräfte sind rund um die Uhr im Einsatz, und glücklicherweise 442 00:37:06,183 --> 00:37:09,561 wurden viele Überlebende in den Trümmern gefunden. 443 00:37:10,062 --> 00:37:14,775 Laut offizieller Angaben handelt es sich weiterhin um eine Rettungsaktion. 444 00:37:14,858 --> 00:37:17,736 Trotzdem stellt sich die Frage... 445 00:37:17,819 --> 00:37:18,654 Warum? 446 00:37:19,446 --> 00:37:21,531 Warum wurden wir angegriffen? 447 00:37:22,449 --> 00:37:26,912 Was könnte jemanden dazu bewegen, so etwas zu tun? 448 00:37:26,995 --> 00:37:30,749 Warum ähnelten die Angreifer Invincible? 449 00:37:30,832 --> 00:37:33,794 Wir alle hoffen auf Erklärungen. 450 00:37:33,877 --> 00:37:36,630 Wir hoffen, die Erklärungen kommen bald. 451 00:37:54,815 --> 00:37:55,774 Die ganze Zeit 452 00:37:57,067 --> 00:37:59,152 glaubte ich, ich tötete Angstrom. 453 00:37:59,236 --> 00:38:01,196 All meine Schuldgefühle. 454 00:38:02,864 --> 00:38:03,865 Und jetzt 455 00:38:05,075 --> 00:38:07,661 denke ich nur, ich hätte ihn umbringen sollen. 456 00:38:08,286 --> 00:38:09,621 Wahrscheinlich stimmt das. 457 00:38:12,541 --> 00:38:14,251 Es hätte viele Leben gerettet. 458 00:38:14,876 --> 00:38:17,796 Wirf dir nicht vor, ein guter Mensch zu sein. 459 00:38:18,547 --> 00:38:19,840 Und wenn er zurückkommt? 460 00:38:21,633 --> 00:38:24,344 Er könnte noch mehr Versionen von mir finden. 461 00:38:24,428 --> 00:38:26,221 Ja, das könnte er. 462 00:38:26,304 --> 00:38:29,141 Deshalb fangen wir neu an, finden neue Talente, 463 00:38:29,224 --> 00:38:31,518 stellen Teams zusammen, finanzieren Forschung. 464 00:38:32,394 --> 00:38:35,230 In dieser Sache brachte er die Welt zusammen. 465 00:38:35,313 --> 00:38:37,024 Und wir haben noch dich. 466 00:38:38,650 --> 00:38:39,651 Ja. 467 00:38:40,360 --> 00:38:42,195 Aber kommen wir zum wichtigen Punkt. 468 00:38:42,279 --> 00:38:43,530 Sie fanden meine Mom? 469 00:38:43,613 --> 00:38:46,366 Sie war die ganze Zeit im Haus ihres Freundes. 470 00:38:46,450 --> 00:38:49,077 Die meisten Vorstadtgebiete wurden nicht getroffen. 471 00:38:50,829 --> 00:38:52,831 Eves Eltern sind auch auf dem Weg. 472 00:38:55,459 --> 00:38:58,628 Mark, wir könnten Hilfe in New York gebrauchen. 473 00:38:58,712 --> 00:39:00,213 Dein Bruder ist schon da. 474 00:39:08,430 --> 00:39:12,559 Wenn das hier vorbei ist, arbeiten wir immer noch nicht zusammen. 475 00:39:16,021 --> 00:39:17,689 Der Gedanke allein ist schlimm. 476 00:39:33,997 --> 00:39:35,040 Mark! 477 00:39:36,792 --> 00:39:37,793 Oliver. 478 00:39:38,835 --> 00:39:40,754 Wie bauen wir das wieder auf? 479 00:39:46,510 --> 00:39:48,512 Du. Du! 480 00:39:49,012 --> 00:39:51,014 Du wagst es, dich hier zu zeigen? 481 00:39:52,432 --> 00:39:54,226 Wie viele Tote brauchst du? 482 00:39:54,768 --> 00:39:56,144 Wann ist es genug? 483 00:40:01,274 --> 00:40:03,193 Lass meinen Bruder in Ruhe! 484 00:40:03,276 --> 00:40:04,194 Schlag ihn nicht. 485 00:40:05,737 --> 00:40:06,530 Was? 486 00:40:09,157 --> 00:40:10,367 Halt ihn nur fest. 487 00:40:15,497 --> 00:40:16,873 Du hältst mich nicht auf! 488 00:40:23,839 --> 00:40:27,134 Halte durch, bis er seine Energie verbraucht hat. 489 00:40:28,969 --> 00:40:32,055 Nein! 490 00:40:39,146 --> 00:40:41,439 Nein! Das darf nicht sein! 491 00:40:42,566 --> 00:40:44,067 Brit, schaff ihn weg. 492 00:40:45,777 --> 00:40:46,778 Was? 493 00:40:51,366 --> 00:40:53,410 Was ist mit euch los? 494 00:40:53,493 --> 00:40:55,412 Er hat das verursacht. 495 00:40:56,163 --> 00:41:00,041 Jede gefundene Leiche ist jemand, den er getötet hat. 496 00:41:00,792 --> 00:41:04,754 Invincible ist dafür verantwortlich! 497 00:41:23,523 --> 00:41:27,194 Fast ganz Manhattan ist geräumt und bereit für den Wiederaufbau. 498 00:41:28,695 --> 00:41:30,113 Ich tue, was ich kann. 499 00:41:32,490 --> 00:41:33,950 Aber ich denke auch, 500 00:41:35,410 --> 00:41:36,703 Powerplex hat recht. 501 00:41:38,622 --> 00:41:39,915 Es ist meine Schuld. 502 00:41:41,875 --> 00:41:43,752 Angstrom tat das meinetwegen. 503 00:41:44,961 --> 00:41:46,046 Ich kann das nicht... 504 00:41:47,589 --> 00:41:49,007 ...weiter ignorieren. 505 00:41:49,716 --> 00:41:51,301 Was soll ich tun? 506 00:41:56,181 --> 00:41:57,182 Entschuldigung. 507 00:41:58,433 --> 00:41:59,851 Sie ist unsere Tochter. 508 00:42:00,518 --> 00:42:02,729 Wir möchten gern mit ihr allein sein. 509 00:42:04,356 --> 00:42:06,942 Ich wollte ohnehin gerade gehen. 510 00:42:10,445 --> 00:42:12,280 Sie sind Mark, stimmt's? 511 00:42:15,992 --> 00:42:19,579 Ja, tut mir leid, ich wollte nicht einfach weggehen. 512 00:42:19,663 --> 00:42:24,125 Sie sind hier, also wissen Sie, dass Samantha Kräfte hat. 513 00:42:26,294 --> 00:42:27,629 Ja, das weiß ich. 514 00:42:30,298 --> 00:42:32,717 Wir waren immer in Sorge, dass so etwas... 515 00:42:32,801 --> 00:42:35,845 genau so etwas passieren würde. 516 00:42:37,806 --> 00:42:40,350 Wenn ich helfen kann, melden Sie sich bei mir. 517 00:42:40,433 --> 00:42:42,519 Das ist sehr nett von Ihnen. 518 00:42:42,602 --> 00:42:44,646 Die Ärztin ist optimistisch. 519 00:42:44,729 --> 00:42:47,816 Samanthas Verletzungen hätten schwerer sein können. 520 00:42:50,777 --> 00:42:51,903 Das ist gut. 521 00:42:51,987 --> 00:42:55,740 Es ist lustig... Nein, nicht lustig. Furchtbar, so etwas zu sagen. 522 00:42:55,824 --> 00:42:58,326 Eine gewisse Ironie. Auch der falsche Ausdruck. 523 00:42:58,994 --> 00:43:00,078 Mist. 524 00:43:00,620 --> 00:43:04,291 Ein Mädchen, Valerie, wohnte uns gegenüber. 525 00:43:04,374 --> 00:43:06,918 Sie und Samantha spielten als Kinder, aber dann 526 00:43:07,002 --> 00:43:08,336 trennten sich ihre Wege. 527 00:43:08,920 --> 00:43:11,631 Wir hörten seit Jahren wenig über Valerie, 528 00:43:11,715 --> 00:43:15,719 aber gestern Abend sah ich in den Nachrichten, dass... 529 00:43:16,428 --> 00:43:20,307 Sie kämpfte nicht oder brachte sich in Gefahr, aber... 530 00:43:20,974 --> 00:43:22,225 Sie ist tot. 531 00:43:22,934 --> 00:43:25,020 Und unser kleines Mädchen lebt. 532 00:43:31,901 --> 00:43:35,196 Es tut mir leid. Ich wollte nicht so düster sein. 533 00:43:35,280 --> 00:43:36,406 Ich wollte nur... 534 00:43:39,743 --> 00:43:40,994 Ich sollte gehen. 535 00:44:02,182 --> 00:44:03,725 Er regt sich. 536 00:44:09,189 --> 00:44:11,858 Immortal, kannst du mich hören? 537 00:44:22,660 --> 00:44:23,620 Kate. 538 00:44:32,170 --> 00:44:33,671 Ich bin froh, dich zu sehen. 539 00:44:35,173 --> 00:44:36,174 Ich auch. 540 00:44:40,387 --> 00:44:42,222 Gut, dass Sie zurück sind, Immortal. 541 00:44:44,724 --> 00:44:45,683 Nein. 542 00:44:46,351 --> 00:44:47,936 Nein, ich höre auf. 543 00:44:48,520 --> 00:44:50,230 Ich gab dieser Welt genug. 544 00:44:53,400 --> 00:44:54,484 Kate... 545 00:44:55,151 --> 00:44:57,237 Ich möchte mit dir 546 00:44:57,320 --> 00:44:58,530 eine Familie gründen. 547 00:45:00,573 --> 00:45:02,158 Oh mein Gott! 548 00:45:02,242 --> 00:45:05,036 Meine Güte... Ja. 549 00:45:05,954 --> 00:45:07,080 Ja. Oh Gott. 550 00:45:08,123 --> 00:45:09,958 Ich liebe dich so sehr. 551 00:45:10,041 --> 00:45:12,585 Natürlich. Ich liebe dich. 552 00:45:15,463 --> 00:45:20,093 Immortal und Dupli-Kate steigen aus. Darkwing ist weg und gilt als tot. 553 00:45:20,969 --> 00:45:22,887 Monster Girl liegt auf der Intensiv. 554 00:45:23,596 --> 00:45:26,349 Die meisten Helden sind verletzt oder kampfunfähig. 555 00:45:27,058 --> 00:45:31,771 Unsere Feinde sind nicht so freundlich, Pause zu machen, während wir neu aufbauen. 556 00:45:33,231 --> 00:45:34,441 Und Rex? 557 00:45:35,275 --> 00:45:36,609 Rex ist tot. 558 00:45:40,405 --> 00:45:42,240 Ich weiß nicht, was Sie vorhaben. 559 00:45:42,323 --> 00:45:44,576 Ich möchte, dass du die Guardians anführst. 560 00:45:45,118 --> 00:45:46,744 Was? Nein. 561 00:45:47,245 --> 00:45:49,414 Dafür bin ich nicht qualifiziert. 562 00:45:49,497 --> 00:45:52,000 Ich sagte, dass ich nicht mehr für Sie arbeite. 563 00:45:52,083 --> 00:45:55,837 Ja, genau. Du hast dich mir gegenüber durchgesetzt. 564 00:45:55,920 --> 00:45:57,172 Das heißt etwas. 565 00:45:58,631 --> 00:46:00,717 Ich bin der Falsche für den Job. 566 00:46:01,468 --> 00:46:02,886 Und Eve erholt sich noch. 567 00:46:03,887 --> 00:46:06,681 Wenn etwas Großes passiert, rufen Sie mich an. 568 00:46:08,057 --> 00:46:09,934 Ansonsten helfe ich beim Aufräumen. 569 00:46:11,102 --> 00:46:12,479 Ich begleite dich hinaus. 570 00:46:18,234 --> 00:46:21,154 Wenn Sie mich überreden wollen, ich bin nicht in Stimmung. 571 00:46:21,237 --> 00:46:22,363 Das ist keiner. 572 00:46:23,406 --> 00:46:24,657 Was denn? 573 00:46:24,741 --> 00:46:26,618 Hör zu, wir hatten Differenzen, 574 00:46:27,619 --> 00:46:31,331 aber wir sind noch auf derselben Seite. Wir versuchen, Leben zu retten, 575 00:46:31,414 --> 00:46:33,333 und wir sind noch die Guten. 576 00:46:34,334 --> 00:46:36,836 Wenn du jemanden zum Reden brauchst... 577 00:46:37,545 --> 00:46:40,256 Sie sind der Letzte, mit dem ich reden würde. 578 00:46:44,802 --> 00:46:45,803 Aber... 579 00:46:47,305 --> 00:46:48,431 Danke. 580 00:47:05,532 --> 00:47:07,200 Hier drüben ist noch einer. 581 00:47:18,628 --> 00:47:21,673 Mach dich bereit für meine Ankunft, du Wurm. 582 00:47:31,057 --> 00:47:34,185 Du erhieltst Befehle. Man gab dir Zeit. 583 00:47:34,269 --> 00:47:37,021 Man gab dir mehr Freiraum als den Meisten. 584 00:47:37,105 --> 00:47:42,360 Und doch ist der Planet nicht auf die Ankunft Viltrums vorbereitet. 585 00:47:44,362 --> 00:47:46,197 Dies ist kein guter Zeitpunkt. 586 00:47:46,281 --> 00:47:51,119 Das Imperium erwartete deinen Widerstand, deshalb schickten sie mich. 587 00:47:51,661 --> 00:47:57,041 Ich bin Conquest, und die letzte Chance, deine Pflicht zu erfüllen. 588 00:47:57,750 --> 00:47:59,294 Sie verstehen nicht. 589 00:48:00,837 --> 00:48:03,881 All das ist meine Schuld. 590 00:48:05,383 --> 00:48:08,052 Mein einziger Wunsch ist jetzt, 591 00:48:09,095 --> 00:48:12,765 etwas so hart wie möglich zu schlagen. 592 00:48:15,184 --> 00:48:16,185 Gut. 593 00:49:19,540 --> 00:49:21,542 Untertitel von: Kornelia Nelle 594 00:49:21,626 --> 00:49:23,628 Kreative Leitung Alexander König