1 00:00:06,048 --> 00:00:07,633 前情提要 2 00:00:07,717 --> 00:00:12,513 很快您又能让这个世界明白 什么才是真正的苦难 3 00:00:12,596 --> 00:00:15,641 我听说过一些传闻 在太空某个地方有个维特鲁姆监狱 4 00:00:15,725 --> 00:00:16,851 也许他们把他带去那里了 5 00:00:16,934 --> 00:00:19,937 -你要去哪里? -回家 6 00:00:20,020 --> 00:00:20,980 我来猜猜看 7 00:00:21,063 --> 00:00:23,482 你可以在不同维度之间开传送门 8 00:00:23,566 --> 00:00:25,109 无敌少侠 你不明白! 9 00:00:29,780 --> 00:00:32,575 我需要让他付出代价 10 00:00:32,658 --> 00:00:36,078 我叫阿尼萨 维特鲁姆帝国的特工 11 00:00:36,162 --> 00:00:38,205 我的任务不是杀掉你 12 00:00:38,914 --> 00:00:40,541 我无法生活在你的世界里 13 00:00:42,168 --> 00:00:43,169 我很难过 14 00:00:43,252 --> 00:00:45,171 我也是 15 00:00:45,254 --> 00:00:46,422 嗨 妈妈 16 00:00:46,505 --> 00:00:47,840 你好 马克 17 00:00:47,923 --> 00:00:49,633 你什么时候回家? 18 00:01:42,228 --> 00:01:44,939 他们没有告诉你们我是谁 对吧? 19 00:01:46,690 --> 00:01:47,691 够了 20 00:01:50,485 --> 00:01:51,487 克里格 21 00:01:54,698 --> 00:01:57,033 你千里迢迢跑来这里找我? 22 00:01:58,202 --> 00:01:59,203 真感人 23 00:02:00,871 --> 00:02:03,207 你知道我绝不会错过这个场面 24 00:02:03,290 --> 00:02:05,209 让我受宠若惊 25 00:02:05,292 --> 00:02:07,837 看来你已经通过了审核 26 00:02:07,920 --> 00:02:11,382 终于够格接受对你的处决了 27 00:02:14,760 --> 00:02:16,053 恭喜 28 00:02:31,193 --> 00:02:32,987 天啊 29 00:02:33,070 --> 00:02:35,155 简直快要了我的老命 30 00:02:36,073 --> 00:02:36,906 老天爷 31 00:02:38,075 --> 00:02:39,910 加油 你可以的 32 00:02:40,536 --> 00:02:41,954 你可以的 泰勒 33 00:02:42,037 --> 00:02:43,414 坚持下去 34 00:02:44,331 --> 00:02:46,500 你一定会 你会感觉… 35 00:02:47,459 --> 00:02:48,460 你会感觉… 36 00:02:52,172 --> 00:02:53,173 你会感觉… 37 00:02:53,257 --> 00:02:58,846 无敌少侠 38 00:02:58,929 --> 00:03:00,139 无比畅快 39 00:03:00,848 --> 00:03:02,516 够远了 40 00:03:04,226 --> 00:03:07,688 你有机会在我拧断她的脖子前杀死我 但我不确定 41 00:03:07,771 --> 00:03:09,732 你想的话可以尝试一下 42 00:03:10,733 --> 00:03:12,276 你想冒这个险吗? 43 00:03:12,359 --> 00:03:16,780 这个维度的马克格雷森 是个敢于冒险的人吗? 44 00:03:21,410 --> 00:03:22,411 看来不是 45 00:03:23,203 --> 00:03:24,579 我以后就知道了 46 00:03:25,706 --> 00:03:27,249 在我忘记之前… 47 00:03:29,293 --> 00:03:32,046 现在就屏蔽这房子里所有的信号 48 00:03:32,630 --> 00:03:35,841 我不希望我们…被打扰 49 00:03:35,925 --> 00:03:38,135 你是谁?你想怎样? 50 00:03:38,677 --> 00:03:40,095 他逼我打电话给你 51 00:03:40,179 --> 00:03:42,014 他说如果我不打 他就伤害我们 52 00:03:42,097 --> 00:03:44,725 -马克… -他在跟我说话 53 00:03:44,808 --> 00:03:46,685 马上放了他们 54 00:03:47,811 --> 00:03:49,521 在你存在的几乎一半的现实中 55 00:03:49,605 --> 00:03:52,066 你的身份都是公开的 这你知道吗? 56 00:03:52,149 --> 00:03:53,484 太不谨慎了 57 00:03:53,567 --> 00:03:57,446 我不知道你为什么来找我 但我警告你… 58 00:03:57,529 --> 00:03:58,530 你… 59 00:03:59,198 --> 00:04:01,033 你真的不记得我是谁了? 60 00:04:01,116 --> 00:04:02,117 我来提醒你一下 61 00:04:03,661 --> 00:04:07,498 我们以前认识的时候 你还没有把我害成这样 62 00:04:09,667 --> 00:04:12,169 天啊 你是那个家伙… 63 00:04:13,003 --> 00:04:14,046 那个家伙? 64 00:04:14,129 --> 00:04:15,673 这就是你对我的全部印象? 65 00:04:15,756 --> 00:04:17,591 我是“那个家伙”? 66 00:04:18,716 --> 00:04:23,597 我是昂斯特朗利维 而你把我变成了一个怪物 67 00:04:23,681 --> 00:04:26,058 我没有对你做任何事 68 00:04:26,141 --> 00:04:27,601 你的机器爆炸了 69 00:04:28,936 --> 00:04:30,104 都是你害的! 70 00:04:31,188 --> 00:04:33,732 我本来要拯救世界的! 71 00:04:33,816 --> 00:04:36,318 -所有的世界! -你需要帮助 让我… 72 00:04:36,402 --> 00:04:38,737 我有人帮我! 73 00:04:40,239 --> 00:04:42,700 我在十几个维度里都有最好的医生! 74 00:04:42,783 --> 00:04:44,451 他们救了我的命 75 00:04:44,534 --> 00:04:48,497 重建了我的身体 但即使是他们也无法修复这个! 76 00:04:49,832 --> 00:04:54,378 所以从此以往 我都会是这副模样 提醒我你对我做过的好事 77 00:04:59,216 --> 00:05:00,217 我同意 78 00:05:00,968 --> 00:05:01,969 来打我呀 79 00:05:25,034 --> 00:05:26,035 怎么回事? 80 00:05:29,913 --> 00:05:30,914 糟了! 81 00:05:37,546 --> 00:05:39,715 天啊!这怎么可能? 82 00:05:40,299 --> 00:05:42,051 不可思议 83 00:05:42,134 --> 00:05:44,219 如果不是亲眼所见 还真不敢相信 84 00:05:44,303 --> 00:05:47,139 我以为智人都灭绝了 85 00:05:47,222 --> 00:05:51,060 我最后一次品尝它们的嫩肉时 才刚从蛋里孵出来 86 00:05:52,186 --> 00:05:53,687 我想尝一尝 87 00:05:53,771 --> 00:05:54,897 我们可以分着吃 88 00:05:55,647 --> 00:05:57,483 是我先闻到的 它是我的 89 00:05:57,566 --> 00:05:58,942 别过来 90 00:05:59,026 --> 00:06:00,444 谁都不准吃我 91 00:06:01,445 --> 00:06:03,739 哎唷!它居然会说话! 92 00:06:03,822 --> 00:06:06,617 我从没听说过有会说话的智人 93 00:06:06,700 --> 00:06:08,660 就算它会唱歌我也不在乎 94 00:06:08,744 --> 00:06:10,954 我只关心它的味道好不好 95 00:06:11,789 --> 00:06:15,375 回来 你这蠢货! 它会说话就代表它会思考 96 00:06:15,876 --> 00:06:16,877 嘿! 97 00:06:18,629 --> 00:06:20,172 它还会飞呢 98 00:06:20,255 --> 00:06:22,674 它的翅膀准是隐形的吧 99 00:06:22,758 --> 00:06:23,759 那就有更多肉可吃了 100 00:06:24,218 --> 00:06:25,469 我要尝一尝 101 00:06:31,475 --> 00:06:32,476 欢迎回来 102 00:06:33,936 --> 00:06:36,230 我喜欢你弟弟的肤色 103 00:06:36,814 --> 00:06:38,148 非常独特 104 00:06:38,982 --> 00:06:41,193 这让他在聚会上 能有些可以聊的东西… 105 00:06:41,902 --> 00:06:43,987 如果他能活到参加聚会的年纪的话 106 00:06:44,571 --> 00:06:47,783 你知道吗?我在其他任何现实中 都还没见过他 107 00:06:48,575 --> 00:06:50,034 这不是很有意思吗? 108 00:06:50,119 --> 00:06:52,955 如果你敢伤害他 我发誓一定会… 109 00:06:53,038 --> 00:06:54,039 你会怎样? 110 00:06:54,581 --> 00:06:55,415 杀我? 111 00:06:56,041 --> 00:06:57,042 你当然会 112 00:06:58,252 --> 00:06:59,461 但别担心 113 00:06:59,545 --> 00:07:03,215 我无意伤害你弟弟或你母亲 114 00:07:04,716 --> 00:07:05,551 不 115 00:07:06,927 --> 00:07:09,346 你的家人很安全 116 00:07:09,972 --> 00:07:13,225 只要我不认为唯一能伤害你的方式 117 00:07:13,767 --> 00:07:14,726 就是伤害他们 118 00:07:15,394 --> 00:07:18,313 所以就当是帮他们一个忙 去死吧 119 00:07:18,397 --> 00:07:20,065 -奥利弗! -不! 120 00:07:52,014 --> 00:07:54,016 你可真倒霉 章鱼教授! 121 00:07:54,099 --> 00:07:55,183 可恶! 122 00:07:55,267 --> 00:07:57,603 -你还好吗?我不是故意… -嘿 谢谢你 朋友 123 00:07:57,686 --> 00:07:59,605 现在咱们把这家伙绑起来 124 00:07:59,688 --> 00:08:02,566 什么?不 你刚才… 你刚才在伤害这个老人? 125 00:08:04,109 --> 00:08:05,694 听着 我看到了传送门 126 00:08:05,777 --> 00:08:07,529 我知道你来自另一个维度 127 00:08:07,613 --> 00:08:09,781 我穿越维度的经验太多了 128 00:08:09,865 --> 00:08:11,408 尤其是最近 129 00:08:11,491 --> 00:08:16,079 所以相信我 我才是好人 这个机械臂先生是坏人 130 00:08:16,163 --> 00:08:19,249 可你的眼睛闪着红光 我怎么能… 131 00:08:20,292 --> 00:08:21,376 对 我就说了嘛 132 00:08:27,799 --> 00:08:29,885 你没事 奥利弗 不会有事的 133 00:08:29,968 --> 00:08:32,346 这你可不能打包票 134 00:08:32,429 --> 00:08:35,682 这样骗自己的儿子 你算什么母亲? 135 00:08:35,765 --> 00:08:37,643 你刚才说过不会伤害我们的 136 00:08:37,726 --> 00:08:40,062 不 我只是说你们很安全 137 00:08:40,145 --> 00:08:43,232 只要你儿子接受他应得的惩罚并死去 138 00:08:43,315 --> 00:08:44,650 说起来… 139 00:08:52,699 --> 00:08:54,076 别 140 00:08:54,159 --> 00:08:56,578 你走错一步 他们就会摔下去 141 00:08:58,747 --> 00:09:00,874 我已经选好了一个维度 142 00:09:00,958 --> 00:09:04,211 那里的地面比这里低八层 143 00:09:14,221 --> 00:09:15,639 你不会伤害他们的 144 00:09:16,598 --> 00:09:18,433 你也不会伤害我 145 00:09:19,309 --> 00:09:23,855 我不知道你在玩什么把戏 但你不是冷血杀手 146 00:09:23,939 --> 00:09:27,109 我很抱歉我之前不记得你 147 00:09:27,943 --> 00:09:29,361 但我记得那天晚上 148 00:09:30,320 --> 00:09:31,697 你当时想救我 149 00:09:32,489 --> 00:09:34,449 也许那次意外改变了你 150 00:09:34,533 --> 00:09:39,037 但你…是个好人 你想做好事 151 00:09:39,579 --> 00:09:41,373 救你? 152 00:09:43,165 --> 00:09:46,545 凭什么? 你造成了那么多的痛苦与苦难 153 00:09:47,421 --> 00:09:49,298 你夺走了无数的生命 154 00:09:49,881 --> 00:09:51,091 绝不! 155 00:09:57,389 --> 00:09:58,515 不 156 00:09:58,598 --> 00:10:00,726 不 157 00:10:01,226 --> 00:10:02,602 不 158 00:10:02,686 --> 00:10:04,438 我不会救他 159 00:10:04,521 --> 00:10:05,772 不是我 绝不可能 160 00:10:05,856 --> 00:10:07,149 不能 161 00:10:07,232 --> 00:10:08,483 不会 162 00:10:15,115 --> 00:10:19,786 我不愿用鲜血来筑造我的乌托邦! 163 00:10:26,793 --> 00:10:27,794 正义… 164 00:10:28,420 --> 00:10:29,838 你们一定会受到正义的制裁 165 00:10:30,881 --> 00:10:33,258 为了我们所有被你们残暴杀害的朋友 166 00:10:33,342 --> 00:10:35,761 为了所有被你们害得支离破碎的家庭 167 00:10:35,844 --> 00:10:38,138 -你们一定会自吃苦… -马克 动手吧 168 00:10:38,221 --> 00:10:41,099 我去了曼谷镇压暴动 连午饭都没吃 169 00:10:41,183 --> 00:10:42,851 嗯 我早就想到了 170 00:10:48,065 --> 00:10:50,859 爸爸 我想妈妈 171 00:10:53,195 --> 00:10:54,237 我也是 孩子 172 00:11:00,952 --> 00:11:02,204 电锯害怕 173 00:11:03,246 --> 00:11:07,834 你告诉电锯 一切都会好… 174 00:11:12,672 --> 00:11:14,758 可怜的昂斯特朗 175 00:11:15,926 --> 00:11:17,761 你真以为能躲得了我吗? 176 00:11:18,637 --> 00:11:21,181 天哪 看看你 177 00:11:21,890 --> 00:11:23,183 真可悲 178 00:11:23,266 --> 00:11:25,018 我都可怜起你来了 179 00:11:25,560 --> 00:11:26,478 我告诉你… 180 00:11:30,524 --> 00:11:31,900 我会让这男孩死得痛快 181 00:11:32,484 --> 00:11:34,236 不! 182 00:13:01,615 --> 00:13:03,950 他残杀无辜! 183 00:13:04,868 --> 00:13:06,411 禽兽! 184 00:13:07,537 --> 00:13:10,207 我绝不可能会救他 185 00:13:10,290 --> 00:13:11,333 绝不! 186 00:13:11,416 --> 00:13:14,461 他该死!现在就死! 187 00:13:21,301 --> 00:13:22,886 结束了 188 00:13:22,969 --> 00:13:28,058 我没有让你为你所做的事付出代价 就绝不结束 189 00:13:28,850 --> 00:13:30,977 我已经玩够你的游戏了 190 00:13:32,812 --> 00:13:33,855 他们呢? 191 00:13:41,655 --> 00:13:43,448 你想杀我?行 192 00:13:44,157 --> 00:13:47,244 先放他们走 然后放马过来 行吗? 193 00:13:47,327 --> 00:13:48,787 我不会还手 194 00:13:48,870 --> 00:13:50,455 不行 马克… 195 00:13:50,539 --> 00:13:55,126 谢谢你的提议 但那么做有何乐趣? 196 00:13:55,210 --> 00:13:58,838 我再也不要穿越 你那些愚蠢的传送门了 197 00:14:02,133 --> 00:14:03,593 你用那个伤害不了… 198 00:14:12,894 --> 00:14:15,397 不管是在哪个维度 他都一样愚蠢 199 00:14:31,121 --> 00:14:32,122 可恶! 200 00:14:43,758 --> 00:14:45,760 肉 201 00:14:46,761 --> 00:14:48,555 肉 202 00:14:50,015 --> 00:14:51,474 肉 203 00:14:52,892 --> 00:14:54,936 肉 204 00:14:55,145 --> 00:14:57,439 -肉 -肉 205 00:14:57,522 --> 00:14:59,316 肉 206 00:14:59,399 --> 00:15:01,109 肉 207 00:15:01,192 --> 00:15:05,739 你儿子比我预想的更不屈不挠 208 00:15:06,823 --> 00:15:09,618 也许我该把他留在 一个时间过得更快的地方 209 00:15:09,701 --> 00:15:11,328 我做了那么多研究 210 00:15:11,411 --> 00:15:14,331 居然没有研究 他这类人能多久不吃东西 211 00:15:23,298 --> 00:15:24,799 不太聪明 212 00:15:27,719 --> 00:15:28,720 妈! 213 00:15:38,021 --> 00:15:39,230 别再这么做了 214 00:15:39,898 --> 00:15:40,732 求求你 215 00:15:41,483 --> 00:15:43,777 你认为你在这当中是无辜的吗? 216 00:15:43,860 --> 00:15:47,697 在很多别的维度中 你丈夫跟你儿子 217 00:15:47,781 --> 00:15:50,992 屠杀数百万人、破坏地球时 你居然助纣为虐 218 00:15:52,410 --> 00:15:55,288 你背叛了你的同类 219 00:15:55,372 --> 00:15:58,958 你们一家人造成鲜血横流 220 00:15:59,876 --> 00:16:00,877 不 221 00:16:01,378 --> 00:16:02,379 我没有 222 00:16:02,754 --> 00:16:07,008 我抚养成人的儿子 不仅反抗了 他的父亲 还拯救了这个星球 223 00:16:07,509 --> 00:16:11,012 根据你说的来看 这些世界截然不同 224 00:16:11,846 --> 00:16:15,308 我很了解由我养大的儿子 他不会滥杀无辜 225 00:16:15,392 --> 00:16:17,102 你确定吗? 226 00:16:18,103 --> 00:16:22,315 你的所作所为似乎说明 马克只在这个世界里是善良的 227 00:16:22,399 --> 00:16:25,360 -而你则是恶人 -什么? 228 00:16:25,443 --> 00:16:27,862 哦!原来这就是你如此愤怒的原因 229 00:16:27,946 --> 00:16:32,033 因为你在这里禽兽不如 而马克终于当了一回英雄! 230 00:16:33,493 --> 00:16:35,203 你胡说八道! 231 00:16:39,415 --> 00:16:40,542 奥利弗! 232 00:16:41,543 --> 00:16:46,423 我不是恶人! 233 00:16:48,258 --> 00:16:51,428 我正在努力拯救世界! 234 00:16:51,928 --> 00:16:54,055 你儿子是禽兽! 235 00:16:55,724 --> 00:16:56,766 奥利弗! 236 00:16:57,726 --> 00:16:58,560 没… 237 00:16:59,436 --> 00:17:00,270 没… 238 00:17:00,353 --> 00:17:03,064 没事的 我… 239 00:17:03,606 --> 00:17:07,609 -我…我没事 -你的袭击毫无意义 240 00:17:07,694 --> 00:17:09,112 我没事 241 00:17:10,155 --> 00:17:14,701 我会让你儿子痛不欲生 242 00:17:15,285 --> 00:17:19,122 我会让你生不如死 243 00:17:19,914 --> 00:17:25,127 我甚至会伤害这个孩子 244 00:17:28,840 --> 00:17:32,677 我一出去 他就会打开另一个传送门 245 00:17:32,761 --> 00:17:36,681 根本不让我停留 所以那只是通往别处的一条隧道 246 00:17:37,474 --> 00:17:40,769 而且在一些维度里 时间也变得很奇怪 247 00:17:40,852 --> 00:17:42,854 所以我根本不知道已经过了多久 248 00:17:45,231 --> 00:17:48,067 我不知道他对我妈和我弟做了什么 249 00:17:54,491 --> 00:17:56,826 你是怎么来到这里的? 250 00:17:56,910 --> 00:17:59,412 你来自哪里? 251 00:18:00,413 --> 00:18:06,419 不 你穿得像只蝙蝠 而且你的名字又叫… 252 00:18:07,378 --> 00:18:10,799 我的意思是 你不觉得这有点偷懒吗? 253 00:18:15,011 --> 00:18:18,181 我跟你说了 我心情不好 254 00:18:40,662 --> 00:18:42,872 -这一切结束了! -马克… 255 00:18:42,956 --> 00:18:43,957 妈? 256 00:18:56,386 --> 00:18:58,388 你对她做了什么? 257 00:19:01,599 --> 00:19:03,935 记得我跟你说过的那些医生吗? 258 00:19:04,018 --> 00:19:06,187 那些重建了我的身体的人 259 00:19:10,358 --> 00:19:12,318 他们也改进了我的身体 260 00:19:16,906 --> 00:19:20,118 你认为我为什么 要把你送去不同的宇宙? 261 00:19:21,953 --> 00:19:24,163 你认为我为什么要让你变弱? 262 00:19:27,292 --> 00:19:30,169 我不想让你随便在哪个维度里死去! 263 00:19:38,803 --> 00:19:40,805 我要亲手杀了你! 264 00:19:52,984 --> 00:19:56,446 如果我用别的方式而不是亲手杀死你 265 00:19:56,529 --> 00:19:58,364 你认为我会满意吗? 266 00:20:02,327 --> 00:20:03,328 住手! 267 00:20:10,126 --> 00:20:11,127 不 268 00:20:13,087 --> 00:20:16,674 你和你的家人一天不死 这一切就不会结束 269 00:20:16,758 --> 00:20:19,427 不准再威胁我的家人! 270 00:20:25,683 --> 00:20:27,685 你根本不知道我经历了什么! 271 00:20:29,938 --> 00:20:32,607 不知道我一直有多么克制! 272 00:20:47,956 --> 00:20:51,793 我再也不会让任何人… 273 00:20:56,255 --> 00:20:57,090 任何人… 274 00:21:00,176 --> 00:21:01,552 伤害我的家人! 275 00:21:25,159 --> 00:21:26,160 再也不会 276 00:22:02,321 --> 00:22:04,032 不! 277 00:22:08,578 --> 00:22:09,662 我以为你… 278 00:22:11,998 --> 00:22:12,999 我以为… 279 00:22:19,589 --> 00:22:21,716 我以为你会更强大 280 00:22:50,369 --> 00:22:52,497 一切安全 有一名受伤女性和一个儿童 281 00:22:53,498 --> 00:22:55,666 女士 你还好吗? 282 00:22:57,251 --> 00:22:58,252 奥利弗? 283 00:22:59,087 --> 00:22:59,962 奥利弗 284 00:23:02,590 --> 00:23:03,591 谢天谢地 285 00:23:07,178 --> 00:23:08,179 黛比? 286 00:23:08,679 --> 00:23:10,348 老天啊 发生了什么事? 287 00:23:11,808 --> 00:23:14,602 西塞尔 马克呢? 288 00:23:15,228 --> 00:23:19,065 我不知道 我们先把你们送去安全的地方 289 00:23:19,899 --> 00:23:21,651 你 让医务人员进来 290 00:23:22,485 --> 00:23:23,486 马上! 291 00:23:29,450 --> 00:23:30,660 天啊 292 00:23:33,037 --> 00:23:34,789 天啊 293 00:23:37,583 --> 00:23:38,709 我是被迫的 294 00:23:38,793 --> 00:23:40,920 我别无选择 我不得不杀了他 295 00:23:41,003 --> 00:23:42,046 他想杀我 296 00:23:42,130 --> 00:23:44,423 他打算杀了我妈和我弟 297 00:23:46,259 --> 00:23:47,343 是他逼我的 298 00:23:49,637 --> 00:23:52,181 这是意外 但是他逼我的 299 00:23:55,601 --> 00:23:57,520 我并不想杀他… 300 00:23:57,603 --> 00:23:59,230 我不想…我不得不杀他 301 00:24:00,106 --> 00:24:01,315 我没有别的选择 302 00:24:14,620 --> 00:24:15,872 我失控了 303 00:24:17,623 --> 00:24:18,875 我一心只想杀死他 304 00:24:22,003 --> 00:24:23,254 这让我成什么了? 305 00:24:25,882 --> 00:24:27,216 我以为他会更强大 306 00:24:27,300 --> 00:24:29,135 他跟我说他变强大了 307 00:24:33,723 --> 00:24:36,184 我想杀他 但我不知道自己能否做到 308 00:24:40,146 --> 00:24:41,856 天啊 309 00:24:45,943 --> 00:24:46,986 我在哪里? 310 00:24:56,829 --> 00:24:59,457 他把我带到了这里 却被我杀死了 我被困在这里了! 311 00:25:00,082 --> 00:25:01,542 我永远被困住了 312 00:25:02,752 --> 00:25:04,170 我不能回家了 313 00:25:05,546 --> 00:25:06,714 我会死在这里 314 00:25:17,016 --> 00:25:18,100 昂斯特朗利维 315 00:25:25,441 --> 00:25:26,567 算他赢了 316 00:25:47,088 --> 00:25:50,841 议会决定如要处决一个维特鲁姆人 317 00:25:51,509 --> 00:25:53,511 他必须四肢健全 318 00:25:54,178 --> 00:25:57,598 能够站起来 以全部力量面对他生命的终结 319 00:25:59,558 --> 00:26:02,728 但他们没有提到瘀伤 320 00:26:03,854 --> 00:26:05,898 把他送回牢房去 321 00:26:06,774 --> 00:26:08,067 是 克里格将军 322 00:26:10,278 --> 00:26:11,279 等一下 323 00:26:13,406 --> 00:26:15,074 先生 请你配合 324 00:26:16,200 --> 00:26:18,327 我从小就仰望你 325 00:26:18,828 --> 00:26:20,204 别让我伤害你 326 00:26:28,671 --> 00:26:31,007 我只是想站起来 327 00:26:31,966 --> 00:26:33,843 我要自己走出去 328 00:26:36,887 --> 00:26:38,306 不要耍花招 329 00:26:39,390 --> 00:26:41,851 我很久以前就接受了我的命运 330 00:26:43,644 --> 00:26:45,521 快走 渣滓! 331 00:26:46,188 --> 00:26:49,734 喂 对我客气点 真是的 332 00:26:51,527 --> 00:26:54,155 我的天啊 我的计划成功了! 333 00:26:54,238 --> 00:26:55,197 什么? 334 00:26:56,282 --> 00:26:57,700 记得我吗? 335 00:26:57,783 --> 00:27:00,328 记得 你怎么会在这里? 336 00:27:01,704 --> 00:27:03,914 看前面 尤诺帕人! 337 00:27:03,998 --> 00:27:06,584 来找你 老兄 我来这里找你! 338 00:27:06,667 --> 00:27:07,668 回头再聊! 339 00:27:16,344 --> 00:27:17,553 什么都没有 340 00:27:21,349 --> 00:27:24,435 放眼望去 什么都没有 341 00:27:34,028 --> 00:27:36,697 这次你真的无能为力了 马克格雷森 342 00:27:41,327 --> 00:27:44,038 就继续假装你没有杀人 343 00:27:45,122 --> 00:27:46,957 这能让你保持理智 344 00:27:48,459 --> 00:27:51,545 我不认为自言自语是现在最该做的事 345 00:27:51,629 --> 00:27:54,006 但这里也没有人可以跟你交谈 不是吗? 346 00:27:54,090 --> 00:27:57,218 所以不管是在脑子里瞎想 还是自言自语 又有什么区别? 347 00:28:00,179 --> 00:28:01,680 一定有办法回家的 348 00:28:01,764 --> 00:28:02,973 肯定会有办法 349 00:28:03,057 --> 00:28:04,683 在这个星球上的某个地方… 350 00:28:06,894 --> 00:28:08,979 一定会有点什么 351 00:28:10,773 --> 00:28:12,191 或许在昂斯特朗身上有东西… 352 00:28:14,193 --> 00:28:16,904 或许他的身体还能够… 353 00:28:31,877 --> 00:28:36,048 马克 你…你看起来糟透了 354 00:28:41,846 --> 00:28:43,764 伊芙?是你吗? 355 00:28:43,848 --> 00:28:47,518 是啊 只是…不是你认识的那个伊芙 356 00:28:47,601 --> 00:28:49,728 至少不再是了 357 00:28:49,812 --> 00:28:52,982 我…我很抱歉 我不明白 358 00:28:53,816 --> 00:28:56,318 我…我做了一件可怕的事 359 00:28:57,611 --> 00:28:58,612 我们知道 360 00:28:59,530 --> 00:29:02,116 你被困在这个维度的 唯一一个合乎逻辑的解释就是 361 00:29:02,199 --> 00:29:05,453 你在战斗中 打伤或杀死了昂斯特朗利维 362 00:29:05,536 --> 00:29:07,204 我们很久以前就知道了这一点 363 00:29:07,288 --> 00:29:08,706 我刚刚… 364 00:29:09,748 --> 00:29:11,167 它刚刚才发生 365 00:29:11,250 --> 00:29:15,504 也许对你来说如此 但对我们来说 那是二十年前的事了 366 00:29:15,588 --> 00:29:17,965 我们花了二十年才找到了这个维度 367 00:29:18,048 --> 00:29:22,052 幸好在那个时候 护卫队手里有四台能用的时光机 368 00:29:22,595 --> 00:29:24,555 我们来自的那个世界 369 00:29:24,638 --> 00:29:27,641 这些年来你一直缺席的那个世界 它… 370 00:29:28,225 --> 00:29:29,226 不好 371 00:29:30,269 --> 00:29:32,104 我们说得太多了 372 00:29:32,188 --> 00:29:34,398 再说下去 我们可能会扰乱时间流 373 00:29:35,191 --> 00:29:37,818 马克 我现在打开一个传递门 把你送回家 374 00:29:45,701 --> 00:29:46,535 谢谢 375 00:29:47,661 --> 00:29:50,289 我…我不知道我在这里能否活下来 376 00:29:50,873 --> 00:29:51,874 你活了下来 377 00:29:52,374 --> 00:29:54,585 但你绝不会喜欢你变成的那个人 378 00:30:11,644 --> 00:30:12,645 马克 等一下 379 00:30:14,730 --> 00:30:15,981 我爱你 马克 380 00:30:16,857 --> 00:30:18,484 我爱你很久了 381 00:30:18,567 --> 00:30:20,611 你失踪的时候 我伤心透了 382 00:30:20,694 --> 00:30:21,862 我… 383 00:30:23,447 --> 00:30:24,865 我早该告诉你的 384 00:30:27,576 --> 00:30:29,787 伊芙 我… 385 00:30:29,870 --> 00:30:31,163 不 不要告诉我 386 00:30:31,997 --> 00:30:33,415 告诉她 387 00:30:34,166 --> 00:30:35,709 告诉她你爱她 388 00:30:37,086 --> 00:30:38,712 或者告诉她你不爱她 389 00:30:38,796 --> 00:30:39,922 跟她说点什么 390 00:30:40,005 --> 00:30:44,051 说什么都行 好让她能继续生活下去 391 00:30:45,344 --> 00:30:46,345 走吧 392 00:31:00,985 --> 00:31:03,153 我想我们在讨论不破坏时间流时 393 00:31:03,237 --> 00:31:05,573 你应该没有留心听 394 00:31:05,656 --> 00:31:07,241 闭嘴 雷克斯 395 00:31:19,086 --> 00:31:19,920 天啊! 396 00:31:20,796 --> 00:31:22,715 马克?你…你能听到吗? 397 00:31:23,716 --> 00:31:25,634 美国 五角大楼 398 00:31:25,718 --> 00:31:28,762 她的情况很好 她醒来就只问了你的情况 399 00:31:28,846 --> 00:31:30,055 奥利弗呢? 400 00:31:30,139 --> 00:31:31,557 那孩子毫发无损 401 00:31:34,643 --> 00:31:35,894 我不打扰你了 402 00:31:36,645 --> 00:31:37,938 谢谢你 西塞尔 403 00:31:38,022 --> 00:31:39,481 感谢你所做的一切 404 00:31:39,565 --> 00:31:40,566 应该的 405 00:31:54,830 --> 00:31:56,248 天啊! 406 00:31:59,001 --> 00:31:59,835 妈… 407 00:32:03,047 --> 00:32:04,423 我没事 马克 408 00:32:08,218 --> 00:32:09,094 这事… 409 00:32:11,180 --> 00:32:12,389 这事结束了吗? 410 00:32:15,893 --> 00:32:16,894 马克 411 00:32:31,325 --> 00:32:32,993 如果你想一个人静一静 412 00:32:33,077 --> 00:32:35,704 这里不是世界上最清净的地方 孩子 413 00:32:40,167 --> 00:32:41,669 你当时没有别的选择 414 00:32:41,752 --> 00:32:43,379 不要为此自责 415 00:32:45,214 --> 00:32:47,174 你跟你爸爸不同 马克 416 00:32:47,257 --> 00:32:48,592 你当时不在场 417 00:32:50,219 --> 00:32:51,220 我失控了 418 00:32:52,638 --> 00:32:53,639 我彻底失控了 419 00:32:54,932 --> 00:32:56,558 我越界了 西塞尔 而且… 420 00:32:57,685 --> 00:32:58,686 而且我… 421 00:33:01,313 --> 00:33:04,024 你没有越界 你保护了你妈妈和你弟弟的安全 422 00:33:04,108 --> 00:33:05,275 仅此而已 423 00:33:05,359 --> 00:33:07,695 -我不知道 西塞尔 我… -停 424 00:33:08,529 --> 00:33:10,531 马克 看着我 425 00:33:12,408 --> 00:33:14,743 如果坏人死了 而好人还活着 426 00:33:14,827 --> 00:33:16,370 那就是美好的一天 427 00:33:17,037 --> 00:33:18,747 你怎么区分好人跟坏人? 428 00:33:18,831 --> 00:33:22,084 坏人通常都是那些打断别人手臂的人 429 00:33:23,293 --> 00:33:24,420 回家吧 430 00:33:24,503 --> 00:33:25,504 休息一下 431 00:33:27,589 --> 00:33:28,924 你跟他不同 432 00:33:34,138 --> 00:33:35,139 你当时不在场 433 00:33:46,650 --> 00:33:47,860 需要帮助吗? 434 00:33:48,777 --> 00:33:49,987 帮我做三明治? 435 00:33:51,572 --> 00:33:53,115 对不起 我…我只是… 436 00:33:54,283 --> 00:33:56,034 -我们能谈谈吗? -长话短说 437 00:33:56,118 --> 00:33:58,120 我的面包都开始变软了 438 00:33:58,203 --> 00:33:59,204 阿曼达 439 00:34:00,414 --> 00:34:03,751 我还在学习如何处理 人与人面对面的互动 440 00:34:04,418 --> 00:34:05,419 很明显 441 00:34:06,295 --> 00:34:09,172 为此 我深表歉意 442 00:34:09,255 --> 00:34:12,634 但你的变身是一个问题 443 00:34:12,717 --> 00:34:14,553 你自己表达了这个看法 444 00:34:15,262 --> 00:34:18,139 而我专门解决问题 445 00:34:18,223 --> 00:34:19,850 这是我所擅长的 446 00:34:19,933 --> 00:34:21,143 我就是解决问题的人 447 00:34:22,478 --> 00:34:26,440 我关心你 所以我想解决你的问题 448 00:34:27,565 --> 00:34:30,902 如果在这过程中 我也成了一个问题 那我很抱歉 449 00:34:32,404 --> 00:34:34,114 这个道歉… 450 00:34:35,449 --> 00:34:36,533 还算有诚意 451 00:34:38,368 --> 00:34:39,703 好了 我明白 452 00:34:39,786 --> 00:34:41,455 我明白你擅长修理东西 453 00:34:41,538 --> 00:34:43,123 我也明白你想帮忙 454 00:34:43,206 --> 00:34:46,043 但你得先跟我谈 把我当作一个人 455 00:34:46,668 --> 00:34:49,755 而不是一个坏掉的玩意儿 或电脑之类的 456 00:34:50,505 --> 00:34:52,507 而且别老揪着我的问题 457 00:34:52,966 --> 00:34:56,386 大多数时候 我宁愿 谈其他任何话题也不想谈那个 458 00:34:57,262 --> 00:34:58,430 我想我明白了 459 00:35:00,057 --> 00:35:03,894 但是如果你真的找到了办法 能阻止我变年轻 460 00:35:03,977 --> 00:35:05,395 我会很感激 461 00:35:06,355 --> 00:35:07,356 明白了 462 00:35:08,982 --> 00:35:13,612 那你希望我也聊别的事吗? 463 00:35:14,655 --> 00:35:16,698 当然啊 你这个怪胎 464 00:35:16,782 --> 00:35:19,117 比如约我改天出去见面 465 00:35:22,496 --> 00:35:24,414 你…你想不想… 466 00:35:25,666 --> 00:35:26,792 想 467 00:35:53,944 --> 00:35:54,945 永生侠 468 00:35:57,239 --> 00:35:59,783 很抱歉我从未告诉过你 469 00:35:59,867 --> 00:36:00,909 凯特 470 00:36:02,202 --> 00:36:03,537 我从未告诉过任何人 471 00:36:04,872 --> 00:36:09,543 我一直躲了起来…假装成分身活着 472 00:36:10,419 --> 00:36:11,712 以防万一 473 00:36:13,547 --> 00:36:15,424 我真的厌倦了不停地死去 474 00:36:16,967 --> 00:36:18,343 我本来打算退出 475 00:36:19,303 --> 00:36:20,304 换一个身份 476 00:36:21,722 --> 00:36:22,723 但我做不到 477 00:36:23,265 --> 00:36:24,683 因为你 478 00:36:33,108 --> 00:36:34,526 抱歉我没有早点告诉你 479 00:36:34,610 --> 00:36:35,611 没关系 480 00:36:36,945 --> 00:36:38,322 一切都好 481 00:36:47,748 --> 00:36:48,749 终于找到了 482 00:36:57,966 --> 00:36:59,426 你能搞定吗? 483 00:37:01,053 --> 00:37:02,304 我能举起一辆卡车 484 00:37:02,763 --> 00:37:05,849 至少是一辆小卡车 485 00:37:05,933 --> 00:37:08,268 你的力量是从谁那里得来的? 486 00:37:08,352 --> 00:37:10,228 我外婆 487 00:37:10,312 --> 00:37:12,689 在那个年代 像我们这样的女性 488 00:37:12,773 --> 00:37:16,151 如果不愿意整天穿着泳衣 就没有太多别的机会 489 00:37:24,826 --> 00:37:25,827 进去! 490 00:37:31,291 --> 00:37:32,292 该死! 491 00:37:37,422 --> 00:37:39,716 来吧 我们会找到另一条出路的 492 00:37:58,318 --> 00:37:59,736 是他吗? 493 00:38:08,328 --> 00:38:09,162 爸爸 494 00:38:22,884 --> 00:38:25,637 谁将屈服于我? 495 00:38:25,721 --> 00:38:30,225 向卡祸鞠躬! 496 00:38:32,728 --> 00:38:35,522 等一下 你们俩都是女人? 497 00:38:36,982 --> 00:38:38,191 那又怎样? 498 00:38:38,275 --> 00:38:41,403 我必须附身于一个活的男宿主 499 00:38:41,486 --> 00:38:44,698 才能逃离这座坟墓的诅咒! 500 00:38:44,781 --> 00:38:46,199 这是性别歧视 501 00:39:02,883 --> 00:39:05,218 我足够强大 我做得来 502 00:39:05,302 --> 00:39:07,846 打我记事起 我就一直想当超级英雄 503 00:39:08,930 --> 00:39:10,557 我想做你做的事 504 00:39:12,059 --> 00:39:13,727 我只想跟你一样 505 00:39:17,147 --> 00:39:18,148 你会成为超级英雄的 儿子 506 00:39:19,399 --> 00:39:20,692 你会的 507 00:39:24,321 --> 00:39:28,992 你将比这个星球上 所有脆弱、无意义的生物活得更久 508 00:39:29,076 --> 00:39:34,081 你能活到目睹这个世界 粉碎成灰尘 随风飘散! 509 00:39:34,164 --> 00:39:38,710 你认识的所有人 所有事物都会消失! 510 00:39:46,384 --> 00:39:48,261 你知道有谁 跟我说过你刚才那句话吗? 511 00:39:48,345 --> 00:39:49,805 我跟我爸爸不一样 512 00:39:51,473 --> 00:39:53,100 我跟我爸爸不一样! 513 00:39:59,940 --> 00:40:04,569 你父亲将被处决 然后你则会回地球去 514 00:40:05,237 --> 00:40:08,490 你将接过他的任务 为我们统治地球做好准备 515 00:41:38,747 --> 00:41:41,249 去年煤气泄漏炸毁了对面的房子 516 00:41:41,333 --> 00:41:42,500 现在你家也遭殃了? 517 00:41:43,585 --> 00:41:45,754 天啊 我得让人检查一下我的房子 518 00:41:45,837 --> 00:41:47,130 真倒霉 519 00:41:47,214 --> 00:41:49,633 对啊 再怎么小心也不为过 520 00:41:56,014 --> 00:41:58,016 回家真好 对吧 奥利弗? 521 00:42:26,169 --> 00:42:28,588 艾普尔 请你给奥利弗准备一下 快上床睡觉了 522 00:42:28,672 --> 00:42:29,673 好的 523 00:42:30,173 --> 00:42:33,218 来吧 小家伙 我们去刷牙 524 00:42:39,307 --> 00:42:41,518 妈 你还好吗? 525 00:42:41,601 --> 00:42:42,435 什么? 526 00:42:43,520 --> 00:42:44,354 我… 527 00:42:45,063 --> 00:42:46,064 我会没事的 528 00:42:47,440 --> 00:42:48,817 我们该准备晚饭了 529 00:42:48,900 --> 00:42:50,735 你明天有课 对吧? 530 00:42:58,118 --> 00:42:59,119 马克? 531 00:43:07,127 --> 00:43:08,753 我想来道个晚安 532 00:43:08,837 --> 00:43:12,090 但是看来你应该很难睡得着 533 00:43:12,924 --> 00:43:15,302 对不起 我心里压了很多事 534 00:43:20,432 --> 00:43:21,599 我也是 535 00:43:26,771 --> 00:43:29,274 接下来情况就会不同了 对吗? 536 00:43:30,317 --> 00:43:33,570 我之前感觉我们的生活几乎算是正常 537 00:43:34,946 --> 00:43:35,947 可现在… 538 00:43:43,705 --> 00:43:44,789 我要退学 539 00:43:45,623 --> 00:43:46,458 马克… 540 00:43:46,541 --> 00:43:47,959 读下去根本没有意义 541 00:43:48,460 --> 00:43:49,836 我缺席了所有的课 542 00:43:49,919 --> 00:43:52,422 我越想就越觉得 这一切到底为了什么? 543 00:43:52,505 --> 00:43:57,719 我以后会成为牙医吗?还是律师或 程序员?我为什么要做那些工作? 544 00:43:58,887 --> 00:44:01,139 我知道最近 发生了很多不好的事 可是 545 00:44:01,890 --> 00:44:03,975 你现在说的是你的将来 546 00:44:04,059 --> 00:44:05,560 你不能退学 547 00:44:07,896 --> 00:44:12,025 我有如此强大的力量 你告诉我为什么我非得去上大学? 548 00:44:13,860 --> 00:44:18,073 上大学不只是让你做好准备 做一份…马克? 549 00:44:19,157 --> 00:44:20,158 我做不到 550 00:44:21,201 --> 00:44:22,535 我真的做不到 551 00:44:23,328 --> 00:44:24,871 我能做的事… 552 00:44:26,206 --> 00:44:27,207 责任太重了 553 00:44:27,874 --> 00:44:29,250 我承受不了 554 00:44:31,211 --> 00:44:32,712 我必须变得更好 555 00:44:32,796 --> 00:44:34,631 我必须学习如何… 556 00:44:35,548 --> 00:44:37,050 控制自己 557 00:44:39,177 --> 00:44:40,553 这很重要 558 00:44:42,889 --> 00:44:44,891 这是我能做的最重要的事 559 00:44:47,060 --> 00:44:48,311 我必须变得更好 560 00:44:48,395 --> 00:44:49,729 我必须成为更好的人 561 00:44:51,940 --> 00:44:53,149 你明白吗? 562 00:44:53,233 --> 00:44:54,150 马克… 563 00:44:54,234 --> 00:44:55,235 明白吗? 564 00:44:57,028 --> 00:44:58,029 我明白 565 00:45:02,242 --> 00:45:03,451 我真的明白 566 00:45:20,009 --> 00:45:21,678 天啊 马克! 567 00:45:30,895 --> 00:45:33,898 西塞尔把那个神经病所做的一切 都告诉了我们 568 00:45:34,858 --> 00:45:36,443 你妈妈还好吗? 569 00:45:36,526 --> 00:45:37,527 她没事 570 00:45:37,610 --> 00:45:39,154 她比看上去坚强得多 571 00:45:39,237 --> 00:45:42,073 绝对是的 你怎么样? 572 00:45:46,244 --> 00:45:47,996 我真的不想谈 573 00:45:50,957 --> 00:45:51,958 好的 574 00:45:52,792 --> 00:45:54,461 但你知道我会一直在你身边 575 00:45:55,295 --> 00:45:58,548 如果你需要一个肩膀靠一下 我有两个哦 576 00:45:59,424 --> 00:46:01,426 嗯 我知道 577 00:46:11,352 --> 00:46:13,980 我想跟你说一件别的事 578 00:46:14,063 --> 00:46:15,482 好的 579 00:46:33,374 --> 00:46:34,792 没什么了 对不起 580 00:46:38,963 --> 00:46:39,964 好的 581 00:46:43,384 --> 00:46:44,594 我替你感到难过 马克 582 00:46:46,137 --> 00:46:47,138 这不公平 583 00:46:47,972 --> 00:46:49,516 你不该承受这一切 584 00:46:52,936 --> 00:46:54,687 你不该承受这一切 585 00:47:28,721 --> 00:47:29,556 嘿 586 00:47:30,848 --> 00:47:32,392 喂 诺兰 587 00:47:33,268 --> 00:47:34,269 你在吗? 588 00:47:35,562 --> 00:47:37,063 我在 外星人 589 00:47:37,146 --> 00:47:39,566 拜托 伙计 我叫阿伦 590 00:47:39,649 --> 00:47:41,067 别这样 591 00:47:42,026 --> 00:47:44,028 我听说了你在瑟克萨星做的事 592 00:47:44,737 --> 00:47:46,698 我们现在是站在同一边的 593 00:47:46,781 --> 00:47:48,616 并不是 594 00:47:49,492 --> 00:47:51,578 你背叛了帝国 595 00:47:51,661 --> 00:47:53,162 马克告诉了我一切 596 00:47:53,246 --> 00:47:55,081 你见过马克? 597 00:47:55,164 --> 00:47:56,291 对 在地球上 598 00:47:56,374 --> 00:47:59,836 我去地球 想请他加入星球联盟 对抗你的老朋友 599 00:47:59,919 --> 00:48:01,588 但看来你比我抢先了一步 600 00:48:01,671 --> 00:48:02,964 别把他扯进来 601 00:48:03,047 --> 00:48:04,340 这不是他的战斗 602 00:48:05,508 --> 00:48:07,760 让那孩子有片刻的安宁 603 00:48:09,470 --> 00:48:11,431 让我来为我的所做所为付出代价 604 00:48:12,473 --> 00:48:13,683 别担心 605 00:48:13,766 --> 00:48:14,767 你快要受到惩罚了 606 00:48:14,851 --> 00:48:16,519 我听到了他们的闲聊 607 00:48:16,603 --> 00:48:18,646 他们将会处决你 兄弟 608 00:48:18,730 --> 00:48:19,981 没错 609 00:48:20,773 --> 00:48:23,234 大多数人会比你显得更担心 610 00:48:24,736 --> 00:48:26,904 我不再是维特鲁姆人了 611 00:48:27,739 --> 00:48:28,740 不算是了 612 00:48:29,949 --> 00:48:33,536 我对我的行为感到羞耻和后悔 613 00:48:34,287 --> 00:48:37,248 我看到弱小生灵受苦受难… 614 00:48:37,332 --> 00:48:41,044 这让我难过 615 00:48:42,003 --> 00:48:43,004 深深地难过 616 00:48:43,713 --> 00:48:46,132 你说得好像这是坏事一样 617 00:48:46,215 --> 00:48:48,009 我在地球上的所作所为… 618 00:48:48,885 --> 00:48:54,140 我造成的痛苦和毁灭…是无法估量的 619 00:48:55,850 --> 00:48:57,852 我对那些人所做的事… 620 00:49:00,813 --> 00:49:02,523 我对我儿子所做的事… 621 00:49:03,650 --> 00:49:08,946 对 而且你的族人现在 正在上千个不同的星球做同样的事 622 00:49:09,489 --> 00:49:11,115 但你可以帮助我们阻止他们 623 00:49:14,535 --> 00:49:16,037 我该死 624 00:49:16,788 --> 00:49:17,830 天啊 625 00:49:19,916 --> 00:49:20,917 可是… 626 00:49:22,794 --> 00:49:23,795 什么? 627 00:49:24,337 --> 00:49:25,463 怎么了? 628 00:49:27,340 --> 00:49:28,341 我想… 629 00:49:30,551 --> 00:49:32,178 我想念我的妻子 630 00:50:23,396 --> 00:50:25,398 字幕翻译:李小秀 631 00:50:25,481 --> 00:50:27,483 创意监督 罗婷婷