1 00:00:06,048 --> 00:00:07,633 ความเดิม 2 00:00:07,717 --> 00:00:12,513 ท่านก็จะกลับมาสั่งสอนโลกใบนี้อีกครั้ง ว่าความทุกข์ทรมานที่แท้จริงเป็นเช่นไร 3 00:00:12,596 --> 00:00:15,641 ฉันเคยได้ยินเรื่องคุกวิลทรัม อยู่ในอวกาศสักแห่ง 4 00:00:15,725 --> 00:00:16,851 พวกเขาอาจพาพ่อนายไปที่นั่น 5 00:00:16,934 --> 00:00:19,937 - นายจะไปไหนน่ะ - กลับบ้าน 6 00:00:20,020 --> 00:00:20,980 ให้ฉันเดา 7 00:00:21,063 --> 00:00:23,482 นายเปิดประตูระหว่างมิติได้ 8 00:00:23,566 --> 00:00:25,109 อินวินซิเบิล นายไม่เข้าใจ 9 00:00:29,780 --> 00:00:32,575 ฉันต้องให้เขาชดใช้ 10 00:00:32,658 --> 00:00:36,078 ฉันชื่อเอนิสซ่า และฉันเป็นตัวแทนของอาณาจักรวิลทรัม 11 00:00:36,162 --> 00:00:38,205 การฆ่านายไม่ใช่ภารกิจของฉัน 12 00:00:38,914 --> 00:00:40,541 ฉันอยู่ในโลกของนายไม่ได้ 13 00:00:42,168 --> 00:00:43,169 ฉันขอโทษ 14 00:00:43,252 --> 00:00:45,171 ฉันก็เหมือนกัน 15 00:00:45,254 --> 00:00:46,422 ไง แม่ 16 00:00:46,505 --> 00:00:47,840 สวัสดี มาร์ค 17 00:00:47,923 --> 00:00:49,633 เมื่อไหร่นายจะกลับบ้าน 18 00:01:42,228 --> 00:01:44,939 พวกเขาไม่ได้บอกนายใช่ไหม ว่าฉันเป็นใคร 19 00:01:46,690 --> 00:01:47,691 พอได้แล้ว 20 00:01:50,485 --> 00:01:51,487 ครี้ก 21 00:01:54,698 --> 00:01:57,033 มาหาฉันถึงนี่เลยเหรอ 22 00:01:58,202 --> 00:01:59,203 น่าประทับใจ 23 00:02:00,871 --> 00:02:03,207 นายรู้ว่าฉันไม่ยอมพลาดอยู่แล้ว 24 00:02:03,290 --> 00:02:05,209 ทำฉันเขินเลย 25 00:02:05,292 --> 00:02:07,837 ดูเหมือนนายผ่านการทดสอบ 26 00:02:07,920 --> 00:02:11,382 ในที่สุดก็พร้อมที่จะโดนประหาร 27 00:02:14,760 --> 00:02:16,053 ยินดีด้วย 28 00:02:31,193 --> 00:02:32,987 พระเจ้า ให้ตายสิ 29 00:02:33,070 --> 00:02:35,155 นี่จะทำให้ฉันจบเห่แน่ 30 00:02:36,073 --> 00:02:36,906 ให้ตายเถอะ 31 00:02:38,075 --> 00:02:39,910 ไม่เอาน่า นายทำได้ 32 00:02:40,536 --> 00:02:41,954 นายทำได้ เทย์เลอร์ 33 00:02:42,037 --> 00:02:43,414 ลุยต่อไป 34 00:02:44,331 --> 00:02:46,500 และนายจะ นายจะรู้สึก... 35 00:02:47,459 --> 00:02:48,460 นายจะรู้สึก... 36 00:02:52,172 --> 00:02:53,173 นายจะรู้สึก... 37 00:02:53,257 --> 00:02:58,846 ยอดมนุษย์อินวินซิเบิล 38 00:02:58,929 --> 00:03:00,139 ดีแบบสุดๆ ไปเลย 39 00:03:00,848 --> 00:03:02,516 ไกลพอแล้ว 40 00:03:04,226 --> 00:03:07,688 นายอาจมีโอกาสฆ่าฉัน ก่อนฉันหักคอเธอ ฉันไม่แน่ใจ 41 00:03:07,771 --> 00:03:09,732 นายจะลองดูก็ได้ 42 00:03:10,733 --> 00:03:12,276 นายอยากจะลองเสี่ยงไหม 43 00:03:12,359 --> 00:03:16,780 มาร์ค เกรย์สันในมิตินี้ เป็นคนชอบเสี่ยงไหม 44 00:03:21,410 --> 00:03:22,411 ดูเหมือนจะไม่ 45 00:03:23,203 --> 00:03:24,579 บันทึกไว้อ้างอิงในอนาคต 46 00:03:25,706 --> 00:03:27,249 และก่อนที่ฉันลืม... 47 00:03:29,293 --> 00:03:32,046 ฉันบล็อกสัญญาณทั้งหมดในบ้านนี้ 48 00:03:32,630 --> 00:03:35,841 ฉันไม่อยากให้ใคร... มากวนเรา 49 00:03:35,925 --> 00:03:38,135 นายเป็นใครและต้องการอะไร 50 00:03:38,677 --> 00:03:40,095 เขาบังคับให้แม่โทรหาลูก 51 00:03:40,179 --> 00:03:42,014 เขาบอกว่าจะทำร้ายเราถ้าเราไม่โทร 52 00:03:42,097 --> 00:03:44,725 - มาร์ค... - เขาพูดกับฉัน 53 00:03:44,808 --> 00:03:46,685 ปล่อยพวกเขาไปเดี๋ยวนี้ 54 00:03:47,811 --> 00:03:49,521 นายรู้ไหมว่านายเป็นที่รู้จักของทุกคน 55 00:03:49,605 --> 00:03:52,066 ในมิติอื่นๆ เกือบครึ่งที่นายมีตัวตนอยู่ 56 00:03:52,149 --> 00:03:53,484 ประมาทเหลือเกิน 57 00:03:53,567 --> 00:03:57,446 ฉันไม่รู้ว่านายมาที่นี่ทำไม แต่ฉันขอเตือนนาย... 58 00:03:57,529 --> 00:03:58,530 คุณ... 59 00:03:59,198 --> 00:04:01,033 นายจำไม่ได้ใช่ไหมว่าฉันเป็นใคร 60 00:04:01,116 --> 00:04:02,117 ให้ฉันช่วยนะ 61 00:04:03,661 --> 00:04:07,498 ตอนที่เราเจอกันก่อนหน้านี้ นายยังไม่ได้ทำให้ฉันเป็นแบบนี้ 62 00:04:09,667 --> 00:04:12,169 พระเจ้า นายคือหมอนั่น... 63 00:04:13,003 --> 00:04:14,046 หมอนั่นเหรอ 64 00:04:14,129 --> 00:04:15,673 นายจำฉันได้แค่นั้นเหรอ 65 00:04:15,756 --> 00:04:17,591 ว่าฉันคือ "หมอนั่น" เหรอ 66 00:04:18,716 --> 00:04:23,597 ฉันคือแองก์สตรอม ลีวี่ และนายทำให้ฉันกลายเป็นสัตว์ประหลาด 67 00:04:23,681 --> 00:04:26,058 ฉันไม่ได้ทำอะไรนาย 68 00:04:26,141 --> 00:04:27,601 เครื่องจักรของนายระเบิด 69 00:04:28,936 --> 00:04:30,104 นายเป็นคนก่อเรื่องนี้ 70 00:04:31,188 --> 00:04:33,732 ฉันกำลังจะกอบกู้โลก 71 00:04:33,816 --> 00:04:36,318 - ช่วยทุกคน - นายต้องการความช่วยเหลือ ให้ฉัน... 72 00:04:36,402 --> 00:04:38,737 มีคนช่วยฉันแล้ว 73 00:04:40,239 --> 00:04:42,700 มีพวกหมอที่เก่งที่สุดจากหลายมิติ 74 00:04:42,783 --> 00:04:44,451 พวกเขาช่วยชีวิตฉันไว้ 75 00:04:44,534 --> 00:04:48,497 สร้างร่างกายของฉันขึ้นใหม่ แต่พวกเขาแก้ไขเรื่องนี้ไม่ได้ 76 00:04:49,832 --> 00:04:54,378 ฉะนั้นตอนนี้ฉันจะมีสิ่งเตือนใจถึง นายและสิ่งที่นายทำไปตลอด 77 00:04:59,216 --> 00:05:00,217 ฉันเห็นด้วย 78 00:05:00,968 --> 00:05:01,969 มาจัดการฉันสิ 79 00:05:25,034 --> 00:05:26,035 อะไรวะเนี่ย 80 00:05:29,913 --> 00:05:30,914 แม่งเอ๊ย 81 00:05:37,546 --> 00:05:39,715 ให้ตายสิ เป็นไปได้ยังไงเนี่ย 82 00:05:40,299 --> 00:05:42,051 เหลือเชื่อสุดๆ ไปเลย 83 00:05:42,134 --> 00:05:44,219 คงไม่เชื่อถ้าฉันไม่ได้เห็นมันอยู่ตรงหน้า 84 00:05:44,303 --> 00:05:47,139 ฉันนึกว่ามนุษย์เซเปียนสูญพันธุ์ไปแล้ว 85 00:05:47,222 --> 00:05:51,060 ฉันยังเป็นแค่ตัวอ่อนเพิ่งฟักจากไข่ ตอนที่ฉันได้ชิมเนื้อฉ่ำๆ ของพวกมัน 86 00:05:52,186 --> 00:05:53,687 ฉันอยากลองชิม 87 00:05:53,771 --> 00:05:54,897 เราแบ่งกันได้ 88 00:05:55,647 --> 00:05:57,483 ฉันได้กลิ่นมันก่อน มันเป็นของฉัน 89 00:05:57,566 --> 00:05:58,942 ถอยไป 90 00:05:59,026 --> 00:06:00,444 ห้ามใครกินฉัน 91 00:06:01,445 --> 00:06:03,739 โอ้โฮ มันพูดได้ 92 00:06:03,822 --> 00:06:06,617 ฉันไม่รู้มาก่อนว่ามนุษย์เซเปียนพูดได้ 93 00:06:06,700 --> 00:06:08,660 ถึงมันร้องเพลงได้ฉันก็ไม่สน 94 00:06:08,744 --> 00:06:10,954 ฉันสนรสชาติมันต่างหาก 95 00:06:11,789 --> 00:06:15,375 ถอยไป นังใจเหี้ยม ถ้ามันพูดได้ แสดงว่ามันคิดได้ 96 00:06:15,876 --> 00:06:16,877 เฮ้ย 97 00:06:18,629 --> 00:06:20,172 มันบินได้ด้วย 98 00:06:20,255 --> 00:06:22,674 ปีกของมันคงเป็นแบบมองไม่เห็น 99 00:06:22,758 --> 00:06:23,759 มีอะไรให้กินมากขึ้นอีก 100 00:06:24,218 --> 00:06:25,469 ฉันอยากลองชิม 101 00:06:31,475 --> 00:06:32,476 ยินดีต้อนรับกลับมา 102 00:06:33,936 --> 00:06:36,230 ฉันชอบสีตัวน้องชายของนาย 103 00:06:36,814 --> 00:06:38,148 ไม่เหมือนใครดี 104 00:06:38,982 --> 00:06:41,193 เป็นประเด็นให้เขาคุยได้ในงานปาร์ตี้... 105 00:06:41,902 --> 00:06:43,987 ถ้าเขามีอายุอยู่จนถึงตอนไปปาร์ตี้ได้นะ 106 00:06:44,571 --> 00:06:47,783 ฉันยังไม่เคยเจอเขาในมิติอื่นๆ เลย 107 00:06:48,575 --> 00:06:50,034 เรื่องนั้นน่าสนใจว่าไหม 108 00:06:50,119 --> 00:06:52,955 ถ้านายทำร้ายเขา สาบานได้เลย ฉันจะ... 109 00:06:53,038 --> 00:06:54,039 นายจะทำอะไร 110 00:06:54,581 --> 00:06:55,415 ฆ่าฉันเหรอ 111 00:06:56,041 --> 00:06:57,042 นายคงทำอยู่แล้ว 112 00:06:58,252 --> 00:06:59,461 แต่ไม่ต้องห่วง 113 00:06:59,545 --> 00:07:03,215 ฉันไม่มีเจตนาทำร้าย น้องชายนายหรือแม่ของนายหรอก 114 00:07:04,716 --> 00:07:05,551 ไม่ 115 00:07:06,927 --> 00:07:09,346 ครอบครัวน้อยๆ ของนายปลอดภัย 116 00:07:09,972 --> 00:07:13,225 ตราบใดที่ฉันไม่ตัดสินใจว่า ทางเดียวที่จะทำร้ายนายได้ 117 00:07:13,767 --> 00:07:14,726 คือการทำร้ายพวกเขา 118 00:07:15,394 --> 00:07:18,313 ฉะนั้นจงช่วยพวกเขาและตายไปซะ 119 00:07:18,397 --> 00:07:20,065 - โอลิเวอร์ - ไม่นะ 120 00:07:52,014 --> 00:07:54,016 ความซวยไม่เข้าใครออกใคร จารย์ออค 121 00:07:54,099 --> 00:07:55,183 เวร 122 00:07:55,267 --> 00:07:57,603 - คุณโอเคไหม ผมไม่ได้ตั้งใจ... - นี่ ขอบคุณเพื่อน 123 00:07:57,686 --> 00:07:59,605 มาจับตัวหมอนี่มัดไว้กันเถอะ 124 00:07:59,688 --> 00:08:02,566 อะไรนะ ไม่ นาย... นายพยายามทำร้ายตาแก่นี่เหรอ 125 00:08:04,109 --> 00:08:05,694 ฟังนะ ฉันเห็นประตูเวลาแล้ว 126 00:08:05,777 --> 00:08:07,529 ฉันรู้ว่านายมาจากมิติอื่น 127 00:08:07,613 --> 00:08:09,781 ฉันมีประสบการณ์เรื่องนั้นเยอะมาก 128 00:08:09,865 --> 00:08:11,408 โดยเฉพาะช่วงนี้ 129 00:08:11,491 --> 00:08:16,079 เชื่อฉันเถอะ ฉันเป็นคนดี ไม่ใช่แบบพ่อแขนเหล็กคนนั้น 130 00:08:16,163 --> 00:08:19,249 ตานายแดงและเรืองแสง ฉันควรจะ... 131 00:08:20,292 --> 00:08:21,376 ใช่ บอกนายแล้ว 132 00:08:27,799 --> 00:08:29,885 โอเคนะ โอลิเวอร์ ไม่เป็นไร 133 00:08:29,968 --> 00:08:32,346 ไม่มีทางรู้เรื่องนั้นแน่ๆ หรอก 134 00:08:32,429 --> 00:08:35,682 แม่แบบไหนกันที่โกหกลูกชายแบบนั้น 135 00:08:35,765 --> 00:08:37,643 คุณบอกว่าจะไม่ทำร้ายเรา 136 00:08:37,726 --> 00:08:40,062 ไม่ใช่ ผมบอกว่าคุณปลอดภัย 137 00:08:40,145 --> 00:08:43,232 ตราบใดที่ลูกชายคุณทรมาน และตายอย่างที่ควรเป็น 138 00:08:43,315 --> 00:08:44,650 และจะว่าไป... 139 00:08:52,699 --> 00:08:54,076 อย่า 140 00:08:54,159 --> 00:08:56,578 นายพลาดทีเดียว พวกเขาตายทันที 141 00:08:58,747 --> 00:09:00,874 ฉันเลือกมิติไว้หมดแล้ว 142 00:09:00,958 --> 00:09:04,211 ที่ที่มีพื้นต่ำกว่าที่นี่แปดชั้น 143 00:09:14,221 --> 00:09:15,639 นายจะไม่ทำร้ายพวกเขา 144 00:09:16,598 --> 00:09:18,433 และนายจะไม่ทำร้ายฉัน 145 00:09:19,309 --> 00:09:23,855 ฉันไม่รู้ว่านายเล่นอะไรอยู่ แต่นายไม่ใช่ฆาตกร 146 00:09:23,939 --> 00:09:27,109 นี่ ฉันขอโทษที่จำนายไม่ได้ 147 00:09:27,943 --> 00:09:29,361 แต่ฉันจำคืนนั้นได้ 148 00:09:30,320 --> 00:09:31,697 นายพยายามช่วยฉัน 149 00:09:32,489 --> 00:09:34,449 อุบัติเหตุนั้นอาจทำให้นายเปลี่ยนไป 150 00:09:34,533 --> 00:09:39,037 แต่... นายเคยเป็นคนดี พยายามทำสิ่งดีๆ 151 00:09:39,579 --> 00:09:41,373 ช่วยนายเหรอ 152 00:09:43,165 --> 00:09:46,545 หลังจากที่นายทำให้ฉันเจ็บปวด และทรมานขนาดนั้นเหรอ 153 00:09:47,421 --> 00:09:49,298 ชีวิตมากมายที่นายทำลายไปน่ะนะ 154 00:09:49,881 --> 00:09:51,091 ไม่มีทาง 155 00:09:57,389 --> 00:09:58,515 ไม่นะ 156 00:09:58,598 --> 00:10:00,726 ไม่ๆ 157 00:10:01,226 --> 00:10:02,602 ไม่ๆ 158 00:10:02,686 --> 00:10:04,438 ฉันคงไม่ได้ช่วยเขา 159 00:10:04,521 --> 00:10:05,772 ไม่ใช่ฉัน ไม่มีทาง 160 00:10:05,856 --> 00:10:07,149 ทำไม่ได้ 161 00:10:07,232 --> 00:10:08,483 คงไม่ทำ 162 00:10:15,115 --> 00:10:19,786 ฉันจะไม่สร้างยูโทเปียด้วยเลือด 163 00:10:26,793 --> 00:10:27,794 ความยุติธรรม... 164 00:10:28,420 --> 00:10:29,838 ความยุติธรรมจะจัดการคุณ 165 00:10:30,881 --> 00:10:33,258 ที่เราเสียเพื่อนๆ ไป จากความโหดร้ายไม่มีเหตุผลของคุณ 166 00:10:33,342 --> 00:10:35,761 ที่คุณทำลายครอบครัว 167 00:10:35,844 --> 00:10:38,138 - คุณจะได้รับผลจาก... - จัดการเถอะ มาร์ค 168 00:10:38,221 --> 00:10:41,099 พ่อพลาดมื้อเที่ยง เพราะเหตุจลาจลในกรุงเทพฯ 169 00:10:41,183 --> 00:10:42,851 ได้ เตรียมไว้ก่อนพ่อบอกอีก 170 00:10:48,065 --> 00:10:50,859 พ่อ ผมคิดถึงแม่ 171 00:10:53,195 --> 00:10:54,237 พ่อก็เหมือนกัน ลูก 172 00:11:00,952 --> 00:11:02,204 เชนซอว์กลัว 173 00:11:03,246 --> 00:11:07,834 ลูกบอกเชนซอว์ได้ไหมว่าทุกอย่างจะ... 174 00:11:12,672 --> 00:11:14,758 แองก์สตรอมผู้น่าสงสาร 175 00:11:15,926 --> 00:11:17,761 นายคิดจริงๆ เหรอจะซ่อนตัวจากฉันได้ 176 00:11:18,637 --> 00:11:21,181 พระเจ้า ดูนายสิ 177 00:11:21,890 --> 00:11:23,183 น่าสมเพช 178 00:11:23,266 --> 00:11:25,018 นายทำให้ฉันรู้สึกแย่ 179 00:11:25,560 --> 00:11:26,478 จะบอกให้นะ... 180 00:11:30,524 --> 00:11:31,900 ฉันจะรีบฆ่าเจ้าหนูน้อยซะ 181 00:11:32,484 --> 00:11:34,236 อย่า 182 00:13:01,615 --> 00:13:03,950 เขาคือฆาตกร 183 00:13:04,868 --> 00:13:06,411 ปีศาจ 184 00:13:07,537 --> 00:13:10,207 ฉันคงไม่มีทางช่วยเขา 185 00:13:10,290 --> 00:13:11,333 ไม่เด็ดขาด 186 00:13:11,416 --> 00:13:14,461 เขาสมควรตายตอนนี้เลย 187 00:13:21,301 --> 00:13:22,886 มันจบแล้ว 188 00:13:22,969 --> 00:13:28,058 มันไม่มีวันจบหรอก จนกว่าฉันทำให้นาย ชดใช้ทุกอย่างที่นายทำลงไป 189 00:13:28,850 --> 00:13:30,977 ฉันจะไม่เล่นเกมนี้กับนายอีกแล้ว 190 00:13:32,812 --> 00:13:33,855 พวกเขาล่ะ 191 00:13:41,655 --> 00:13:43,448 นายอยากฆ่าฉันเหรอ ได้ 192 00:13:44,157 --> 00:13:47,244 ปล่อยพวกเขาไป และนายสู้ได้เต็มที่เลย โอเคนะ 193 00:13:47,327 --> 00:13:48,787 ฉันจะไม่สู้กลับด้วยซ้ำ 194 00:13:48,870 --> 00:13:50,455 ไม่นะ มาร์ค... 195 00:13:50,539 --> 00:13:55,126 ขอบคุณสำหรับข้อเสนอ แต่แบบนั้นมันจะไปสนุกอะไร 196 00:13:55,210 --> 00:13:58,838 ฉันจะไม่เดินทาง ผ่านประตูงี่เง่าของนายอีก 197 00:14:02,133 --> 00:14:03,593 นายทำร้ายฉันด้วยมีดนั่นไม่ได้... 198 00:14:12,894 --> 00:14:15,397 โง่เหมือนเดิมในทุกมิติ 199 00:14:31,121 --> 00:14:32,122 แม่งเอ๊ย 200 00:14:43,758 --> 00:14:45,760 เนื้อ 201 00:14:46,761 --> 00:14:48,555 เนื้อ 202 00:14:50,015 --> 00:14:51,474 เนื้อ 203 00:14:52,892 --> 00:14:54,936 เนื้อ 204 00:14:55,145 --> 00:14:57,439 - เนื้อ - เนื้อ 205 00:14:57,522 --> 00:14:59,316 เนื้อๆ 206 00:14:59,399 --> 00:15:01,109 เนื้อ 207 00:15:01,192 --> 00:15:05,739 ลูกชายของคุณตายยากกว่าที่ผมคิด 208 00:15:06,823 --> 00:15:09,618 ผมน่าจะทิ้งเขาไว้ในมิติ ที่เวลาผ่านไปเร็วกว่านี้ 209 00:15:09,701 --> 00:15:11,328 จากที่ผมค้นคว้ามา 210 00:15:11,411 --> 00:15:14,331 ผมไม่รู้ว่าคนพันธุ์เขา อยู่ได้นานแค่ไหนโดยไม่มีอาหาร 211 00:15:23,298 --> 00:15:24,799 ไม่ฉลาดเท่าไหร่ 212 00:15:27,719 --> 00:15:28,720 แม่ 213 00:15:38,021 --> 00:15:39,230 หยุดเรื่องนี้ซะ 214 00:15:39,898 --> 00:15:40,732 ขอร้อง 215 00:15:41,483 --> 00:15:43,777 คุณคิดว่าเรื่องนี้คุณเองไม่มีส่วนผิดเหรอ 216 00:15:43,860 --> 00:15:47,697 ในหลายมิติอื่นๆ คุณร่วมมือกับสามีและลูกชาย 217 00:15:47,781 --> 00:15:50,992 ตอนที่พวกเขาฆ่าคนนับล้าน และทำลายโลก 218 00:15:52,410 --> 00:15:55,288 คุณทรยศพวกเดียวกันเอง 219 00:15:55,372 --> 00:15:58,958 สิ่งสืบทอดของครอบครัวคุณคือเลือด 220 00:15:59,876 --> 00:16:00,877 ไม่ใช่ 221 00:16:01,378 --> 00:16:02,379 ไม่ใช่ฉัน 222 00:16:02,754 --> 00:16:07,008 ฉันเลี้ยงลูกคนที่ท้าทายพ่อของเขา และกอบกู้โลกใบนี้ 223 00:16:07,509 --> 00:16:11,012 จากสิ่งที่คุณพูด โลกพวกนี้ต่างกันมาก 224 00:16:11,846 --> 00:16:15,308 ฉันรู้จักลูกชายที่ฉันเลี้ยงมา และเขาไม่ใช่ฆาตกร 225 00:16:15,392 --> 00:16:17,102 คุณแน่ใจเรื่องนั้นเหรอ 226 00:16:18,103 --> 00:16:22,315 คุณพูดฟังดูเหมือนว่า มีโลกหนึ่งที่มาร์คเป็นคนดี 227 00:16:22,399 --> 00:16:25,360 - และคุณเป็นคนเลว - อะไรนะ 228 00:16:25,443 --> 00:16:27,862 อ้อ เพราะแบบนั้นคุณโกรธสินะ 229 00:16:27,946 --> 00:16:32,033 เพราะที่กลายเป็นว่าคุณเน่าเฟะ และมาร์คกลายเป็นฮีโร่ 230 00:16:33,493 --> 00:16:35,203 คุณไม่รู้อะไรเลย 231 00:16:39,415 --> 00:16:40,542 โอลิเวอร์ 232 00:16:41,543 --> 00:16:46,423 ผมไม่ใช่คนร้าย 233 00:16:48,258 --> 00:16:51,428 ผมพยายามกอบกู้โลกใบนี้ 234 00:16:51,928 --> 00:16:54,055 ลูกชายคุณคือปีศาจ 235 00:16:55,724 --> 00:16:56,766 โอลิเวอร์ 236 00:16:57,726 --> 00:16:58,560 ไม่... 237 00:16:59,436 --> 00:17:00,270 ไม่... 238 00:17:00,353 --> 00:17:03,064 ไม่เป็นไรๆ ฉัน... 239 00:17:03,606 --> 00:17:07,609 - ฉัน... โอเค - การโจมตีของคุณไม่ได้อะไร 240 00:17:07,694 --> 00:17:09,112 ฉันโอเค 241 00:17:10,155 --> 00:17:14,701 ผมจะทำให้ลูกชายของคุณเจ็บ 242 00:17:15,285 --> 00:17:19,122 ผมจะทำให้คุณเจ็บปวด 243 00:17:19,914 --> 00:17:25,127 ผมจะทำให้เด็กคนนี้เจ็บปวดด้วย 244 00:17:28,840 --> 00:17:32,677 เขาเปิดประตูเวลาอื่นทันทีที่ผมออกไป 245 00:17:32,761 --> 00:17:36,681 โดยไม่มีช่องว่างระหว่างกันเลย มันเหมือนอุโมงค์ไปที่อื่น 246 00:17:37,474 --> 00:17:40,769 และในบางมิติ เวลาก็แปลกๆ ด้วย 247 00:17:40,852 --> 00:17:42,854 ผมไม่รู้ว่าเวลาผ่านไปนานแค่ไหนแล้ว 248 00:17:45,231 --> 00:17:48,067 ผมไม่รู้ว่าเขาทำอะไรแม่ผม กับน้องชายผม 249 00:17:54,491 --> 00:17:56,826 นายมาที่นี่ได้ยังไง 250 00:17:56,910 --> 00:17:59,412 นายมาจากไหน 251 00:18:00,413 --> 00:18:06,419 ไม่ นายคือผู้ชาย ที่แต่งตัวเป็นค้างคาวและชื่อนายคือ... 252 00:18:07,378 --> 00:18:10,799 นายไม่คิดว่าแบบนั้น มันขี้เกียจไปหน่อยเหรอ 253 00:18:15,011 --> 00:18:18,181 บอกแล้วว่าฉันไม่มีอารมณ์ 254 00:18:40,662 --> 00:18:42,872 - มันจบแล้ว - มาร์ค... 255 00:18:42,956 --> 00:18:43,957 แม่ 256 00:18:56,386 --> 00:18:58,388 นายทำอะไรเธอ 257 00:19:01,599 --> 00:19:03,935 จำหมอพวกนั้นที่ฉันบอกนายได้ไหม 258 00:19:04,018 --> 00:19:06,187 พวกที่สร้างร่างกายฉันขึ้นมาใหม่น่ะ 259 00:19:10,358 --> 00:19:12,318 พวกเขาปรับปรุงมันให้ดีขึ้นด้วย 260 00:19:16,906 --> 00:19:20,118 นายคิดว่าทำไมฉันถึงส่งนายข้ามพหุภพล่ะ 261 00:19:21,953 --> 00:19:24,163 นายคิดว่าทำไมฉันทำให้นาย หมดแรงอ่อนปวกเปียกล่ะ 262 00:19:27,292 --> 00:19:30,169 ฉันไม่อยากให้นายตายในมิติไหนก็ไม่รู้ 263 00:19:38,803 --> 00:19:40,805 ฉันอยากให้นายตายด้วยน้ำมือฉัน 264 00:19:52,984 --> 00:19:56,446 นายคิดว่านอกจาก การฆ่านายด้วยน้ำมือฉันเองแล้ว 265 00:19:56,529 --> 00:19:58,364 จะมีอะไรที่ทำให้ฉันพอใจได้เหรอ 266 00:20:02,327 --> 00:20:03,328 หยุดนะ 267 00:20:10,126 --> 00:20:11,127 ไม่ 268 00:20:13,087 --> 00:20:16,674 เรื่องนี้จะไม่จบ จนกว่านายกับครอบครัวจะตาย 269 00:20:16,758 --> 00:20:19,427 เลิกคุกคามครอบครัวฉันได้แล้ว 270 00:20:25,683 --> 00:20:27,685 นายไม่รู้หรอกว่าฉันเผชิญอะไรมาบ้าง 271 00:20:29,938 --> 00:20:32,607 ฉันต้องยับยั้งชั่งใจมากแค่ไหน 272 00:20:47,956 --> 00:20:51,793 ฉันจะไม่ปล่อยให้ใคร... 273 00:20:56,255 --> 00:20:57,090 ทำร้าย... 274 00:21:00,176 --> 00:21:01,552 ครอบครัวของฉันเด็ดขาด 275 00:21:25,159 --> 00:21:26,160 อีกแล้ว 276 00:22:02,321 --> 00:22:04,032 ไม่นะ 277 00:22:08,578 --> 00:22:09,662 ฉันนึกว่านาย... 278 00:22:11,998 --> 00:22:12,999 ฉันนึกว่า... 279 00:22:19,589 --> 00:22:21,716 ฉันนึกว่านายแกร่งกว่านี้ 280 00:22:50,369 --> 00:22:52,497 ทางโล่ง มีผู้หญิงบาดเจ็บหนึ่งคนและเด็ก 281 00:22:53,498 --> 00:22:55,666 คุณคะ คุณโอเคไหม 282 00:22:57,251 --> 00:22:58,252 โอลิเวอร์ 283 00:22:59,087 --> 00:22:59,962 โอลิเวอร์ 284 00:23:02,590 --> 00:23:03,591 ขอบคุณพระเจ้า 285 00:23:07,178 --> 00:23:08,179 เด็บบี้ 286 00:23:08,679 --> 00:23:10,348 ให้ตายสิ เกิดอะไรขึ้น 287 00:23:11,808 --> 00:23:14,602 ซีซิล มาร์คอยู่ไหน 288 00:23:15,228 --> 00:23:19,065 ผมไม่รู้ แต่ให้เราพาคุณ ไปที่ปลอดภัยก่อนเถอะ 289 00:23:19,899 --> 00:23:21,651 นาย พาแพทย์ฉุกเฉินมาตรงนี้ 290 00:23:22,485 --> 00:23:23,486 ตอนนี้เลย 291 00:23:29,450 --> 00:23:30,660 พระเจ้า 292 00:23:33,037 --> 00:23:34,789 พระเจ้า ให้ตายเถอะ 293 00:23:37,583 --> 00:23:38,709 ฉันต้องทำ 294 00:23:38,793 --> 00:23:40,920 ฉันไม่มีทางเลือก ฉันต้องฆ่าเขา 295 00:23:41,003 --> 00:23:42,046 เขาพยายามฆ่าฉัน 296 00:23:42,130 --> 00:23:44,423 เขาตั้งใจจะฆ่าแม่ฉันและน้องชายฉัน 297 00:23:46,259 --> 00:23:47,343 เขาบังคับให้ฉันทำ 298 00:23:49,637 --> 00:23:52,181 มันเป็นอุบัติเหตุ แต่เขาบังคับให้ฉันทำ 299 00:23:55,601 --> 00:23:57,520 ฉันไม่อยากฆ่าเขา... 300 00:23:57,603 --> 00:23:59,230 ฉันไม่ได้... ฉันต้องทำ 301 00:24:00,106 --> 00:24:01,315 ฉันไม่มีทางเลือกอื่น 302 00:24:14,620 --> 00:24:15,872 ฉันควบคุมตัวเองไม่ได้ 303 00:24:17,623 --> 00:24:18,875 ฉันอยากฆ่าเขา 304 00:24:22,003 --> 00:24:23,254 นั่นทำให้ฉันกลายเป็นอะไร 305 00:24:25,882 --> 00:24:27,216 ฉันนึกว่าเขาแกร่งกว่านี้ 306 00:24:27,300 --> 00:24:29,135 เขาบอกฉันว่าเขาแกร่งกว่าเดิม ฉัน... 307 00:24:33,723 --> 00:24:36,184 ฉันอยากฆ่าเขา แต่ฉันไม่รู้ว่าทำได้ไหม 308 00:24:40,146 --> 00:24:41,856 พระเจ้า 309 00:24:45,943 --> 00:24:46,986 ฉันอยู่ที่ไหนเนี่ย 310 00:24:56,495 --> 00:24:59,123 เขาพาฉันมาที่นี่และฉันฆ่าเขา ฉันติดอยู่ที่นี่ 311 00:24:59,207 --> 00:25:01,209 ฉันติดอยู่ที่นี่ตลอดกาล 312 00:25:02,752 --> 00:25:04,170 ตอนนี้ฉันกลับบ้านไม่ได้ 313 00:25:05,546 --> 00:25:06,714 ฉันจะตายที่นี่ 314 00:25:17,016 --> 00:25:18,100 แองก์สตรอม ลีวี่ 315 00:25:25,441 --> 00:25:26,567 เขาชนะนะเนี่ย 316 00:25:47,088 --> 00:25:50,841 สภาระบุว่าการที่จะประหารชาววิลทรัมได้ 317 00:25:51,509 --> 00:25:53,511 เขาต้องพร้อมและสมบูรณ์ 318 00:25:54,178 --> 00:25:57,598 คู่ควรที่จะยืนและเผชิญหน้า จุดจบของชีวิตด้วยความแข็งแกร่งเต็มที่ 319 00:25:59,558 --> 00:26:02,728 แต่พวกเขาไม่ได้พูดเรื่องรอยฟกช้ำ 320 00:26:03,854 --> 00:26:05,898 พาเขากลับไปห้องขัง 321 00:26:06,774 --> 00:26:08,067 ครับ นายพลครี้ก 322 00:26:10,278 --> 00:26:11,279 เดี๋ยวก่อน 323 00:26:13,406 --> 00:26:15,074 คุณครับ 324 00:26:16,200 --> 00:26:18,327 ผมชื่นชมคุณตั้งแต่ผมยังเด็ก 325 00:26:18,828 --> 00:26:20,204 อย่าให้ผมทำร้ายคุณเลยนะครับ 326 00:26:28,671 --> 00:26:31,007 ฉันแค่อยากยืนขึ้น 327 00:26:31,966 --> 00:26:33,843 ฉันจะเดินไปจากที่นี่ด้วยตัวเอง 328 00:26:36,887 --> 00:26:38,306 อย่าเล่นตุกติกอะไรนะ 329 00:26:39,390 --> 00:26:41,851 ฉันยอมรับ ชะตากรรมของตัวเองมานานแล้ว 330 00:26:43,644 --> 00:26:45,521 หลบไป ไอ้สวะ 331 00:26:46,188 --> 00:26:49,734 นี่ เห็นใจกันหน่อย ให้ตายเถอะ 332 00:26:51,527 --> 00:26:54,155 ให้ตายสิ แผนฉันได้ผล 333 00:26:54,238 --> 00:26:55,197 อะไร 334 00:26:56,282 --> 00:26:57,700 จำฉันได้ไหม 335 00:26:57,783 --> 00:27:00,328 จำได้ นายมาที่นี่ทำไม 336 00:27:01,704 --> 00:27:03,914 หันหน้าไป ไอ้ยูโนปา 337 00:27:03,998 --> 00:27:06,584 เพื่อนายเลย ฉันมาเพื่อนาย 338 00:27:06,667 --> 00:27:07,668 เดี๋ยวไว้คุยกันนะ 339 00:27:16,344 --> 00:27:17,553 ไม่มีอะไรเลย 340 00:27:21,349 --> 00:27:24,435 เท่าที่เห็น ไม่มีอะไรเลย 341 00:27:34,028 --> 00:27:36,697 ครั้งนี้นายจบเห่จริงๆ มาร์ค เกรย์สัน 342 00:27:41,327 --> 00:27:44,038 แค่ลืมไปซะว่านายฆ่าคน 343 00:27:45,122 --> 00:27:46,957 นั่นช่วยให้นายยังมีสติต่อไปได้ 344 00:27:48,459 --> 00:27:51,545 แม้ว่าตอนนี้ฉันคิดว่า การพูดคนเดียวไม่ใช่สิ่งที่ดีที่สุด 345 00:27:51,629 --> 00:27:54,006 แต่ใช่ว่านายมีคนอื่นให้คุยด้วยนี่นา 346 00:27:54,090 --> 00:27:57,218 ฉะนั้นจะคิดในหัวหรือพูดออกมา มันต่างกันตรงไหน 347 00:28:00,179 --> 00:28:01,680 มันต้องมีทางกลับบ้านสิ 348 00:28:01,764 --> 00:28:02,973 ต้องมีสิ 349 00:28:03,057 --> 00:28:04,683 ที่ไหนสักแห่งบนดาวดวงนี้... 350 00:28:06,894 --> 00:28:08,979 มันต้องมีอะไรสักอย่างสิ 351 00:28:10,773 --> 00:28:12,191 อาจมีบางอย่างของแองก์สตรอม... 352 00:28:14,193 --> 00:28:16,904 ร่างกายของเขาอาจจะยัง... 353 00:28:31,877 --> 00:28:36,048 มาร์ค นาย... นายดูแย่มาก 354 00:28:41,846 --> 00:28:43,764 อีฟ นั่นเธอเหรอ 355 00:28:43,848 --> 00:28:47,518 ใช่ แค่... ไม่ใช่ฉันที่นายรู้จัก 356 00:28:47,601 --> 00:28:49,728 อย่างน้อยก็ไม่ใช่แบบนั้นแล้ว 357 00:28:49,812 --> 00:28:52,982 ฉัน... ฉันขอโทษ ฉันไม่เข้าใจ 358 00:28:53,816 --> 00:28:56,318 ฉัน... ฉันทำเรื่องเลวร้ายมาก 359 00:28:57,611 --> 00:28:58,612 เรารู้ 360 00:28:59,530 --> 00:29:02,116 เหตุผลเดียวที่นายติดอยู่ในมิตินี้ 361 00:29:02,199 --> 00:29:05,453 คงเป็นเพราะนายทำร้าย หรือฆ่าแองก์สตรอมตอนที่สู้กัน 362 00:29:05,536 --> 00:29:07,204 เรารู้เรื่องนี้นานแล้ว 363 00:29:07,288 --> 00:29:08,706 ฉันแค่... 364 00:29:09,748 --> 00:29:11,167 มันเพิ่งเกิดขึ้น 365 00:29:11,250 --> 00:29:15,504 นั่นอาจจะสำหรับนาย สำหรับเรา มันผ่านมา 20 ปีแล้ว 366 00:29:15,588 --> 00:29:17,965 เราใช้เวลาหามิตินี้อยู่ 20 ปี 367 00:29:18,048 --> 00:29:22,052 โชคดีที่ถึงตอนนั้นเหล่าผู้พิทักษ์ มีเครื่องย้อนเวลาสี่เครื่องที่ใช้งานได้ 368 00:29:22,595 --> 00:29:24,555 โลกที่เราจากมา 369 00:29:24,638 --> 00:29:27,641 โลกที่นายไม่ได้อยู่หลายปีนี้ มัน... 370 00:29:28,225 --> 00:29:29,226 ไม่ดี 371 00:29:30,269 --> 00:29:32,104 เราบอกมากเกินไปแล้ว 372 00:29:32,188 --> 00:29:34,398 ถ้าพูดมากกว่านี้ เราอาจทำลายกระแสเวลาได้ 373 00:29:35,191 --> 00:29:37,818 มาร์ค ฉันจะเปิดประตูเวลา ที่จะส่งนายกลับบ้าน 374 00:29:45,701 --> 00:29:46,535 ขอบคุณ 375 00:29:47,661 --> 00:29:50,289 ฉันไม่รู้ว่าฉันจะรอดชีวิตที่นี่ไหม 376 00:29:50,873 --> 00:29:51,874 รอดสิ 377 00:29:52,374 --> 00:29:54,585 แต่นายคงไม่ชอบสิ่งที่นายต้องเป็น 378 00:30:11,644 --> 00:30:12,645 มาร์ค เดี๋ยว 379 00:30:14,730 --> 00:30:15,981 ฉันรักนาย มาร์ค 380 00:30:16,857 --> 00:30:18,484 ฉันรักมานานมาก 381 00:30:18,567 --> 00:30:20,611 และตอนที่นายหายตัวไป ฉันเสียใจมาก 382 00:30:20,694 --> 00:30:21,862 ฉัน... ฉัน... 383 00:30:23,447 --> 00:30:24,865 ฉันน่าจะบอกนาย 384 00:30:27,576 --> 00:30:29,787 อีฟ ฉัน... 385 00:30:29,870 --> 00:30:31,163 ไม่ ไม่ต้องบอกฉัน 386 00:30:31,997 --> 00:30:33,415 บอกเธอ 387 00:30:34,166 --> 00:30:35,709 บอกเธอว่านายรักเธอ 388 00:30:37,086 --> 00:30:38,712 หรือบอกเธอไปว่านายไม่รัก 389 00:30:38,796 --> 00:30:39,922 แค่บอกอะไรเธอสักอย่าง 390 00:30:40,005 --> 00:30:44,051 บอกอะไรเธอสักอย่าง เธอจะได้ใช้ชีวิตต่อไปได้ 391 00:30:45,344 --> 00:30:46,345 ทีนี้ไปซะ 392 00:31:00,985 --> 00:31:03,153 เดาว่าเธอคงไม่ได้ใส่ใจ 393 00:31:03,237 --> 00:31:05,573 ตอนที่เราคุยกันว่า อย่าทำให้กระแสเวลาเสียหาย 394 00:31:05,656 --> 00:31:07,241 เงียบน่า เร็กซ์ 395 00:31:19,086 --> 00:31:19,920 พระเจ้า 396 00:31:20,796 --> 00:31:22,715 มาร์ค นาย... นายได้ยินฉันไหม 397 00:31:23,716 --> 00:31:25,634 สหรัฐอเมริกา เพนตากอน 398 00:31:25,718 --> 00:31:28,762 เธอโอเคดีและถามถึงแต่นาย 399 00:31:28,846 --> 00:31:30,055 แล้วโอลิเวอร์ล่ะ 400 00:31:30,139 --> 00:31:31,557 เด็กคนนั้นไม่เป็นอะไรเลย 401 00:31:34,643 --> 00:31:35,894 ฉันจะให้เวลานายสักพักนะ 402 00:31:36,645 --> 00:31:37,938 ขอบคุณ ซีซิล 403 00:31:38,022 --> 00:31:39,481 ผมขอบคุณทุกอย่าง 404 00:31:39,565 --> 00:31:40,566 ยินดีเสมอ 405 00:31:54,830 --> 00:31:56,248 พระเจ้า 406 00:31:59,001 --> 00:31:59,835 แม่ 407 00:32:03,047 --> 00:32:04,423 แม่โอเค มาร์ค 408 00:32:08,218 --> 00:32:09,094 มัน... 409 00:32:11,180 --> 00:32:12,389 มันจบหรือยัง 410 00:32:15,893 --> 00:32:16,894 มาร์ค 411 00:32:31,325 --> 00:32:32,993 ถ้านายอยากอยู่คนเดียว 412 00:32:33,077 --> 00:32:35,704 นี่ไม่ใช่สถานที่ ที่เงียบสงบที่สุดในโลก เจ้าหนู 413 00:32:40,167 --> 00:32:41,669 นายไม่มีทางเลือก 414 00:32:41,752 --> 00:32:43,379 เรื่องนั้นอย่าโทษตัวเอง 415 00:32:45,214 --> 00:32:47,174 นายไม่ใช่พ่อของนาย มาร์ค 416 00:32:47,257 --> 00:32:48,592 คุณไม่ได้อยู่ตรงนั้นด้วย 417 00:32:50,219 --> 00:32:51,220 ผมสติหลุด 418 00:32:52,638 --> 00:32:53,639 หลุดไปเลย 419 00:32:54,932 --> 00:32:56,558 ผมล้ำเส้น ซีซิล และ... 420 00:32:57,685 --> 00:32:58,686 และผม... 421 00:33:01,313 --> 00:33:04,024 นายไม่ได้ล้ำเส้น นายช่วยให้แม่และน้องของนายปลอดภัย 422 00:33:04,108 --> 00:33:05,275 แค่นั้น 423 00:33:05,359 --> 00:33:07,695 - ไม่รู้สิ ซีซิล ผม... - พอได้แล้ว 424 00:33:08,529 --> 00:33:10,531 มาร์ค มองฉัน 425 00:33:12,408 --> 00:33:14,743 ถ้าคนเลวตาย และคนดีรอด 426 00:33:14,827 --> 00:33:16,370 นั่นถือเป็นวันที่ดี 427 00:33:17,037 --> 00:33:18,747 คุณรู้ได้ไงว่าคนไหนดี คนไหนเลว 428 00:33:18,831 --> 00:33:22,084 ปกติคนเลวคือคนที่ทำคนอื่นแขนหัก 429 00:33:23,293 --> 00:33:24,420 กลับบ้านไปซะ 430 00:33:24,503 --> 00:33:25,504 ไปพักผ่อน 431 00:33:27,589 --> 00:33:28,924 นายไม่ใช่พ่อ 432 00:33:34,138 --> 00:33:35,139 คุณไม่ได้อยู่ตรงนั้นด้วย 433 00:33:46,650 --> 00:33:47,860 อยากให้ช่วยอะไรไหม 434 00:33:48,777 --> 00:33:49,987 ช่วยทำแซนด์วิชน่ะเหรอ 435 00:33:51,572 --> 00:33:53,115 ฉันขอโทษ ฉัน... ฉันแค่... 436 00:33:54,283 --> 00:33:56,034 - เราคุยกันได้ไหม - พูดมาเร็วๆ ละกัน 437 00:33:56,118 --> 00:33:58,120 ขนมปังฉันจะแฉะหมด 438 00:33:58,203 --> 00:33:59,204 อแมนด้า 439 00:34:00,414 --> 00:34:03,751 ฉันยังคงเรียนรู้ วิธีสื่อสารในโลกของคนจริงๆ 440 00:34:04,418 --> 00:34:05,419 ดูก็รู้ 441 00:34:06,295 --> 00:34:09,172 และสำหรับเรื่องนั้น ฉันขอโทษ 442 00:34:09,255 --> 00:34:12,634 แต่การแปลงร่างของเธอเป็นปัญหา 443 00:34:12,717 --> 00:34:14,553 เธอเป็นคนบอกเอง 444 00:34:15,262 --> 00:34:18,139 และฉันแก้ปัญหา 445 00:34:18,223 --> 00:34:19,850 มันคือสิ่งที่ฉันถนัด 446 00:34:19,933 --> 00:34:21,143 มันคือสิ่งที่ฉันเป็น 447 00:34:22,478 --> 00:34:26,440 ฉันเป็นห่วงเธอ ฉันเลยอยากแก้ปัญหาให้เธอ 448 00:34:27,565 --> 00:34:30,902 ฉันขอโทษถ้าระหว่างนั้น ตัวฉันเองก็กลายเป็นปัญหาด้วย 449 00:34:32,404 --> 00:34:34,114 เรื่องคำขอโทษ... 450 00:34:35,449 --> 00:34:36,533 ถือว่าทำได้ไม่เลว 451 00:34:38,368 --> 00:34:39,703 โอเค ฉันเข้าใจ 452 00:34:39,786 --> 00:34:41,455 ฉันเข้าใจว่านายถนัดแก้ปัญหา 453 00:34:41,538 --> 00:34:43,123 และฉันเข้าใจว่านายอยากช่วย 454 00:34:43,206 --> 00:34:46,043 แค่มาคุยกับฉันก่อน เหมือนเป็นคนคนหนึ่ง 455 00:34:46,668 --> 00:34:49,755 ไม่ใช่เหมือนเป็นอุปกรณ์ที่เสีย หรือเป็นคอมพิวเตอร์อะไรแบบนั้น 456 00:34:50,505 --> 00:34:52,507 และไม่ใช่คุยแต่เรื่องที่ฉันผิดปกติ 457 00:34:52,966 --> 00:34:56,386 ส่วนใหญ่ฉันก็อยากคุย เรื่องอื่นๆ บ้างเหมือนกัน 458 00:34:57,262 --> 00:34:58,430 ฉันคิดว่าฉันเข้าใจ 459 00:35:00,057 --> 00:35:03,894 แต่ถ้าเธอเจอวิธีหยุดฉันไม่ให้เด็กลงได้ 460 00:35:03,977 --> 00:35:05,395 ฉันจะขอบคุณมาก 461 00:35:06,355 --> 00:35:07,356 เข้าใจแล้ว 462 00:35:08,982 --> 00:35:13,612 งั้นเธออยากให้ฉันคุยเรื่องอื่นด้วยใช่ไหม 463 00:35:14,655 --> 00:35:16,698 ใช่แล้ว พ่อคนแปลก 464 00:35:16,782 --> 00:35:19,117 เช่น ชวนฉันไปเดตอีกน่ะ 465 00:35:22,496 --> 00:35:24,414 เธอ... เธออยากจะไป... 466 00:35:25,666 --> 00:35:26,792 อยากสิ 467 00:35:53,944 --> 00:35:54,945 อิมมอร์ทัล 468 00:35:57,239 --> 00:35:59,783 ฉันขอโทษที่ฉันไม่เคยบอกคุณ 469 00:35:59,867 --> 00:36:00,909 เคต 470 00:36:02,202 --> 00:36:03,537 ฉันไม่เคยบอกใครเลย 471 00:36:04,872 --> 00:36:09,543 ฉันซ่อนตัวมาตลอด... และใช้ชีวิตในร่างตัวโคลน 472 00:36:10,419 --> 00:36:11,712 เผื่อไว้ 473 00:36:13,547 --> 00:36:15,424 ฉันเบื่อกับการต้องตาย 474 00:36:16,967 --> 00:36:18,343 ฉันว่าจะเดินจากไป 475 00:36:19,303 --> 00:36:20,304 กลายเป็นคนอื่น 476 00:36:21,722 --> 00:36:22,723 แต่ฉันทำไม่ได้ 477 00:36:23,265 --> 00:36:24,683 เพราะคุณ 478 00:36:33,108 --> 00:36:34,526 ขอโทษที่ไม่ได้บอกคุณเร็วกว่านี้ 479 00:36:34,610 --> 00:36:35,611 ไม่เป็นไร 480 00:36:36,945 --> 00:36:38,322 ทุกอย่างโอเค 481 00:36:47,748 --> 00:36:48,749 ในที่สุด 482 00:36:57,966 --> 00:36:59,426 เธอโอเคไหม 483 00:37:01,053 --> 00:37:02,304 ฉันยกรถบรรทุกได้ 484 00:37:02,763 --> 00:37:05,849 อย่างน้อยก็คันเล็กๆ น่ะนะ 485 00:37:05,933 --> 00:37:08,268 ว่าแต่เธอได้พลังมาจากใคร 486 00:37:08,352 --> 00:37:10,228 คุณยายของฉันน่ะ 487 00:37:10,312 --> 00:37:12,689 สมัยก่อนผู้หญิงแบบเราไม่มีโอกาสเท่าไหร่ 488 00:37:12,773 --> 00:37:16,151 ถ้าไม่เต็มใจใส่ชุดว่ายน้ำตลอดทั้งวัน 489 00:37:24,826 --> 00:37:25,827 ไปเลย 490 00:37:31,291 --> 00:37:32,292 เวร 491 00:37:37,422 --> 00:37:39,716 มาเถอะ เราจะหาทางออกทางอื่น 492 00:37:58,318 --> 00:37:59,736 นั่นเขาเหรอ 493 00:38:08,328 --> 00:38:09,162 พ่อ 494 00:38:22,884 --> 00:38:25,637 ใครจะยอมจำนนต่อข้า 495 00:38:25,721 --> 00:38:30,225 คำนับให้คาฮอร์ 496 00:38:32,728 --> 00:38:35,522 เดี๋ยว เจ้าเป็นหญิงทั้งคู่เลยเหรอ 497 00:38:36,982 --> 00:38:38,191 แล้วไง 498 00:38:38,275 --> 00:38:41,403 ข้าต้องอาศัยร่างสิ่งมีชีวิตเพศชาย 499 00:38:41,486 --> 00:38:44,698 เพื่อหลบหนีคำสาปของหลุมฝังศพนี้ 500 00:38:44,781 --> 00:38:46,199 เหยียดเพศชะมัด 501 00:39:02,883 --> 00:39:05,218 ผมแข็งแรงพอ และผมทำได้ 502 00:39:05,302 --> 00:39:07,846 นี่คือสิ่งเดียวที่ผมต้องการ ตั้งแต่ที่ผมจำความได้ 503 00:39:08,930 --> 00:39:10,557 ผมอยากทำสิ่งที่พ่อทำ 504 00:39:12,059 --> 00:39:13,727 ผมอยากเป็นแบบพ่อ 505 00:39:17,147 --> 00:39:18,148 ลูกจะได้เป็น 506 00:39:19,399 --> 00:39:20,692 ลูกจะได้เป็น 507 00:39:24,321 --> 00:39:28,992 ลูกจะมีชีวิตยืนยาวกว่า ทุกชีวิตที่บอบบาง ไร้ค่าบนโลกใบนี้ 508 00:39:29,076 --> 00:39:34,081 ลูกจะมีชีวิตอยู่เพื่อเห็นโลกนี้ พังเป็นผุยผงและสลายไป 509 00:39:34,164 --> 00:39:38,710 ทุกคนและทุกอย่างที่ลูกรู้จักจะหายไป 510 00:39:46,384 --> 00:39:48,261 รู้ไหมมีใครอีกที่เคยพูดแบบนั้นกับฉัน 511 00:39:48,345 --> 00:39:49,805 ผมไม่ใช่พ่อ 512 00:39:51,473 --> 00:39:53,100 ผมไม่ใช่พ่อ 513 00:39:59,940 --> 00:40:04,569 พ่อของนายจะถูกประหารชีวิต และนายจะกลับไปยังโลก 514 00:40:05,237 --> 00:40:08,490 นายจะรับช่วงต่อภารกิจของพ่อ และเตรียมโลกพร้อมให้เรายึดครอง 515 00:41:38,747 --> 00:41:41,249 แก๊สรั่วทำบ้านฝั่งตรงข้ามระเบิดปีที่แล้ว 516 00:41:41,333 --> 00:41:42,500 คราวนี้เป็นบ้านคุณเหรอ 517 00:41:43,585 --> 00:41:45,754 ผมต้องไปตรวจดูบ้านตัวเองบ้างแล้ว 518 00:41:45,837 --> 00:41:47,130 ให้ตายเถอะ 519 00:41:47,214 --> 00:41:49,633 ครับ ต้องระวังเอาไว้ 520 00:41:56,014 --> 00:41:58,016 ดีที่ได้กลับบ้านใช่ไหม โอลิเวอร์ 521 00:42:26,169 --> 00:42:28,588 เอพริล ช่วยเตรียม พาโอลิเวอร์เข้านอนได้ไหม 522 00:42:28,672 --> 00:42:29,673 ได้สิคะ 523 00:42:30,173 --> 00:42:33,218 มาเร็ว เจ้าหนู ไปแปรงฟันกัน 524 00:42:39,307 --> 00:42:41,518 แม่ โอเคไหม 525 00:42:41,601 --> 00:42:42,435 อะไรเหรอ 526 00:42:43,520 --> 00:42:44,354 แม่... 527 00:42:45,063 --> 00:42:46,064 แม่ไม่เป็นไร 528 00:42:47,440 --> 00:42:48,817 เราควรเตรียมอาหารเย็น 529 00:42:48,900 --> 00:42:50,735 พรุ่งนี้ลูกมีเรียนใช่ไหม 530 00:42:58,118 --> 00:42:59,119 มาร์ค 531 00:43:07,127 --> 00:43:08,753 แม่มาบอกราตรีสวัสดิ์ 532 00:43:08,837 --> 00:43:12,090 แต่ลูกคงไม่ได้จะเข้านอนเร็วๆ นี้สินะ 533 00:43:12,924 --> 00:43:15,302 โทษทีครับ ผมคิดอะไรหลายอย่าง 534 00:43:20,432 --> 00:43:21,599 เหมือนกัน 535 00:43:26,771 --> 00:43:29,274 ตอนนี้อะไรๆ ก็จะไม่เหมือนเดิมใช่ไหม 536 00:43:30,317 --> 00:43:33,570 แม่รู้สึกว่า เกือบจะกลับมาเป็นปกติแล้วเชียว 537 00:43:34,946 --> 00:43:35,947 แต่ตอนนี้... 538 00:43:43,705 --> 00:43:44,789 ผมจะเลิกเรียนมหาลัย... 539 00:43:45,623 --> 00:43:46,458 มาร์ค 540 00:43:46,541 --> 00:43:47,959 มันไม่สมเหตุสมผลเลย 541 00:43:48,460 --> 00:43:49,836 ผมขาดเรียนทุกวิชา 542 00:43:49,919 --> 00:43:52,422 และยิ่งมาคิดๆ ดู จะเรียนไปทำไม 543 00:43:52,505 --> 00:43:57,719 ผมจะไปเป็นหมอฟันหรือทนายเหรอ หรือนักเขียนโปรแกรม ผมจะทำงานนั้นทำไม 544 00:43:58,887 --> 00:44:01,139 แม่รู้ว่าอะไรๆ มันยาก แต่เรื่องนี้ 545 00:44:01,890 --> 00:44:03,975 นี่เราพูดถึงอนาคตของลูกกันอยู่ 546 00:44:04,059 --> 00:44:05,560 ลูกเลิกเรียนมหาวิทยาลัยไม่ได้ 547 00:44:07,896 --> 00:44:12,025 เมื่อคิดถึงทุกอย่างที่ผมทำได้ บอกผมทีว่าผมต้องเรียนมหาลัยทำไม 548 00:44:13,860 --> 00:44:18,073 การเรียนมหาวิทยาลัยมีอะไรมากกว่าแค่ เตรียมลูกให้พร้อมสำหรับ... มาร์ค 549 00:44:19,157 --> 00:44:20,158 ผมทำไม่ได้ 550 00:44:21,201 --> 00:44:22,535 ผมแค่ทำไม่ได้ 551 00:44:23,328 --> 00:44:24,871 สิ่งต่างๆ ที่ผมทำได้ 552 00:44:26,206 --> 00:44:27,207 มันมากเกินไป 553 00:44:27,874 --> 00:44:29,250 ผมทำไม่ได้ 554 00:44:31,211 --> 00:44:32,712 ผมต้องทำให้ดีกว่านี้ 555 00:44:32,796 --> 00:44:34,631 ผมต้องเรียนรู้วิธี... 556 00:44:35,548 --> 00:44:37,050 ควบคุมตัวเอง 557 00:44:39,177 --> 00:44:40,553 มันสำคัญ 558 00:44:42,889 --> 00:44:44,891 มันเป็นสิ่งสำคัญที่สุดที่ผมทำได้ 559 00:44:47,060 --> 00:44:48,311 ผมต้องเก่งกว่านี้ 560 00:44:48,395 --> 00:44:49,729 ผมต้องดีกว่านี้ 561 00:44:51,940 --> 00:44:53,149 แม่เข้าใจไหม 562 00:44:53,233 --> 00:44:54,150 มาร์ค... 563 00:44:54,234 --> 00:44:55,235 เข้าใจไหม 564 00:44:57,028 --> 00:44:58,029 แม่เข้าใจ 565 00:45:02,242 --> 00:45:03,451 แม่เข้าใจจริงๆ 566 00:45:20,009 --> 00:45:21,678 พระเจ้า มาร์ค 567 00:45:30,895 --> 00:45:33,898 ซีซิลเล่าให้เราฟังหมดแล้ว เรื่องที่เกิดขึ้นกับไอ้โรคจิตนั่น 568 00:45:34,858 --> 00:45:36,443 แม่นายโอเคไหม 569 00:45:36,526 --> 00:45:37,527 แม่โอเค 570 00:45:37,610 --> 00:45:39,154 แม่แข็งแกร่งกว่าที่เราเห็น 571 00:45:39,237 --> 00:45:42,073 แน่นอน ว่าแต่นายเป็นยังไงบ้าง 572 00:45:46,244 --> 00:45:47,996 ฉันไม่อยากคุยเรื่องนี้ 573 00:45:50,957 --> 00:45:51,958 โอเค ได้ 574 00:45:52,792 --> 00:45:54,461 แต่นายรู้นะว่าฉันอยู่ตรงนี้เพื่อนายเสมอ 575 00:45:55,295 --> 00:45:58,548 ถ้านายต้องการกำลังใจ ฉันพร้อม 576 00:45:59,424 --> 00:46:01,426 ใช่ ฉันรู้ 577 00:46:11,352 --> 00:46:13,980 มีอย่างอื่นที่ฉันอยากคุยกับเธอ 578 00:46:14,063 --> 00:46:15,482 โอเค 579 00:46:33,374 --> 00:46:34,792 ไม่มีอะไร ฉันขอโทษ 580 00:46:38,963 --> 00:46:39,964 ได้ 581 00:46:43,384 --> 00:46:44,594 ฉันขอโทษ มาร์ค 582 00:46:46,137 --> 00:46:47,138 มันไม่ยุติธรรม 583 00:46:47,972 --> 00:46:49,516 นายไม่สมควรเจออะไรแบบนี้ 584 00:46:52,936 --> 00:46:54,687 นายไม่สมควรเจออะไรแบบนี้ 585 00:47:28,721 --> 00:47:29,556 นี่ 586 00:47:30,848 --> 00:47:32,392 ไง โนแลน 587 00:47:33,268 --> 00:47:34,269 นายอยู่ไหม 588 00:47:35,562 --> 00:47:37,063 ฉันอยู่นี่ มนุษย์ต่างดาว 589 00:47:37,146 --> 00:47:39,566 ไม่เอาน่า ฉันชื่ออัลเลน 590 00:47:39,649 --> 00:47:41,067 อย่าพูดแบบนั้นสิ 591 00:47:42,026 --> 00:47:44,028 ฉันได้ยินเรื่องสิ่งที่นายทำบนดาวแธร็กซ่า 592 00:47:44,737 --> 00:47:46,698 ตอนนี้เราเป็นพวกเดียวกันแล้ว 593 00:47:46,781 --> 00:47:48,616 ไม่ ไม่ใช่ 594 00:47:49,492 --> 00:47:51,578 นายเป็นปรปักษ์กับอาณาจักร 595 00:47:51,661 --> 00:47:53,162 มาร์คบอกฉันเรื่องนั้นแล้ว 596 00:47:53,246 --> 00:47:55,081 นายเจอมาร์คเหรอ 597 00:47:55,164 --> 00:47:56,291 ใช่ บนโลก 598 00:47:56,374 --> 00:47:59,836 ฉันไปเกณฑ์เขาให้ร่วมกับ สมาพันธ์ดาวเคราะห์สู้กับชาววิลทรัม 599 00:47:59,919 --> 00:48:01,588 แต่ดูเหมือนนายจะจัดการไปก่อนฉันแล้ว 600 00:48:01,671 --> 00:48:02,964 อย่าเอามาร์คมาเกี่ยวกับเรื่องนี้ 601 00:48:03,047 --> 00:48:04,340 นี่ไม่ใช่สิ่งที่เขาต้องสู้ 602 00:48:05,508 --> 00:48:07,760 ให้เขาได้อยู่อย่างสงบ 603 00:48:09,470 --> 00:48:11,431 ให้ฉันชดใช้สิ่งที่ฉันทำลงไป 604 00:48:12,473 --> 00:48:13,683 ได้ ไม่ต้องห่วง 605 00:48:13,766 --> 00:48:14,767 มันเกิดขึ้นแน่ 606 00:48:14,851 --> 00:48:16,519 ฉันได้ยินพวกเขาคุยกันในนี้ 607 00:48:16,603 --> 00:48:18,646 นายจะโดนประหารนะ เพื่อน 608 00:48:18,730 --> 00:48:19,981 ใช่แล้ว ใช่ 609 00:48:20,773 --> 00:48:23,234 คนส่วนใหญ่คงกังวลเรื่องนั้นนะ 610 00:48:24,736 --> 00:48:26,904 ฉันไม่ใช่ชาววิลทรัมอีกแล้ว 611 00:48:27,739 --> 00:48:28,740 ไม่ใช่จริงๆ 612 00:48:29,949 --> 00:48:33,536 ฉันรู้สึกอับอาย และเสียใจกับการกระทำของฉัน 613 00:48:34,287 --> 00:48:37,248 ฉันเห็นคนที่ด้อยกว่าฉันทรมาน... 614 00:48:37,332 --> 00:48:41,044 และมันทำให้ฉันไม่พอใจ 615 00:48:42,003 --> 00:48:43,004 สุดๆ 616 00:48:43,713 --> 00:48:46,132 นายพูดเหมือนมันเป็นเรื่องแย่ 617 00:48:46,215 --> 00:48:48,009 สิ่งที่ฉันทำบนโลก... 618 00:48:48,885 --> 00:48:54,140 ความเจ็บปวดและการทำลาย ที่ฉันก่อไว้... มันมากมายนับไม่ถ้วน 619 00:48:55,850 --> 00:48:57,852 สิ่งที่ฉันทำกับคนเหล่านั้น 620 00:49:00,813 --> 00:49:02,523 สิ่งที่ฉันทำกับลูกชายของฉัน... 621 00:49:03,650 --> 00:49:08,946 ใช่ และคนของนายกำลังทำแบบนั้น บนดาวเคราะห์หลายพันดวงตอนนี้ 622 00:49:09,489 --> 00:49:11,115 แต่นายช่วยเราหยุดพวกนั้นได้ 623 00:49:14,535 --> 00:49:16,037 ฉันสมควรตาย 624 00:49:16,788 --> 00:49:17,830 ให้ตายเถอะ 625 00:49:19,916 --> 00:49:20,917 แต่ว่า... 626 00:49:22,794 --> 00:49:23,795 อะไร 627 00:49:24,337 --> 00:49:25,463 มีอะไร 628 00:49:27,340 --> 00:49:28,341 ฉันคิดว่า... 629 00:49:30,551 --> 00:49:32,178 ฉันคิดถึงเมียของฉัน 630 00:50:23,396 --> 00:50:25,398 คำบรรยายโดย ลลวรรณ 631 00:50:25,481 --> 00:50:27,483 ผู้ตรวจสอบงานแปล เจียระไน ไชยสาร