1 00:00:06,048 --> 00:00:07,633 WAT VOORAFGING 2 00:00:07,717 --> 00:00:12,513 Snel zult u de wereld weer leren wat lijden echt inhoudt. 3 00:00:12,596 --> 00:00:15,641 Ik ken geruchten over een Viltrumitische gevangenis. 4 00:00:15,725 --> 00:00:16,851 Misschien is hij daar? 5 00:00:16,934 --> 00:00:19,937 -Waar ga je überhaupt heen? -Naar huis. 6 00:00:20,020 --> 00:00:20,980 Laat me raden. 7 00:00:21,063 --> 00:00:23,482 Jij kunt portalen openen tussen dimensies. 8 00:00:23,566 --> 00:00:25,109 Je begrijpt het niet. 9 00:00:29,780 --> 00:00:32,575 Hij zal hiervoor moeten boeten. 10 00:00:32,658 --> 00:00:36,078 Ik ben Anissa, een agent van het Viltrumitische rijk. 11 00:00:36,162 --> 00:00:38,205 Jou doden is mijn taak niet. 12 00:00:38,914 --> 00:00:40,541 Ik pas niet in jouw wereld. 13 00:00:42,168 --> 00:00:43,169 Het spijt me. 14 00:00:43,252 --> 00:00:45,171 Mij ook. 15 00:00:45,254 --> 00:00:46,422 Hoi, mama. 16 00:00:46,505 --> 00:00:47,840 Hallo, Mark. 17 00:00:47,923 --> 00:00:49,633 Wanneer kom je thuis? 18 00:01:42,228 --> 00:01:44,939 Hebben ze je niet verteld wie ik ben? 19 00:01:46,690 --> 00:01:47,691 Genoeg. 20 00:01:50,485 --> 00:01:51,487 Kregg. 21 00:01:54,698 --> 00:01:57,033 Kom je hier helemaal voor mij? 22 00:01:58,202 --> 00:01:59,203 Indrukwekkend. 23 00:02:00,871 --> 00:02:03,207 Je weet dat ik dit niet wil missen. 24 00:02:03,290 --> 00:02:05,209 Je vleit me. 25 00:02:05,292 --> 00:02:07,837 Je bent door de inspectie heen. 26 00:02:07,920 --> 00:02:11,382 Eindelijk gezond genoeg voor executie. 27 00:02:14,760 --> 00:02:16,053 Gefeliciteerd. 28 00:02:33,070 --> 00:02:35,155 Dit wordt mijn dood. 29 00:02:38,075 --> 00:02:39,910 Kom op, je kunt het. 30 00:02:40,536 --> 00:02:41,954 Je kunt het, Taylor. 31 00:02:42,037 --> 00:02:43,414 Hou dit vol. 32 00:02:44,331 --> 00:02:46,500 Dan voel je je... 33 00:02:47,459 --> 00:02:48,460 Dan voel je je... 34 00:02:52,172 --> 00:02:53,173 Dan voel je je... 35 00:02:58,929 --> 00:03:00,139 Geweldig. 36 00:03:00,848 --> 00:03:02,516 Ver genoeg zo. 37 00:03:04,226 --> 00:03:07,688 Misschien dood je me voor ik haar nek breek. 38 00:03:07,771 --> 00:03:09,732 Probeer het gerust. 39 00:03:10,733 --> 00:03:12,276 Neem je dat risico? 40 00:03:12,359 --> 00:03:16,780 Neemt de Mark Grayson van deze dimensie risico's? 41 00:03:21,410 --> 00:03:22,411 Blijkbaar niet. 42 00:03:23,203 --> 00:03:24,579 Dat hou ik in gedachten. 43 00:03:25,706 --> 00:03:27,249 En voor ik het vergeet, 44 00:03:29,293 --> 00:03:32,046 ik blokkeer alle signalen hierbinnen. 45 00:03:32,630 --> 00:03:35,841 Ik wil niet onderbroken worden. 46 00:03:35,925 --> 00:03:38,135 Wie ben jij en wat wil je? 47 00:03:38,677 --> 00:03:40,095 Hij liet me je bellen. 48 00:03:40,179 --> 00:03:42,014 Hij zou ons anders pijn doen. 49 00:03:42,097 --> 00:03:44,725 -Mark... -Hij had het tegen mij. 50 00:03:44,808 --> 00:03:46,685 Laat ze gaan. Nu. 51 00:03:47,811 --> 00:03:49,521 Je identiteit is bekend 52 00:03:49,605 --> 00:03:52,066 in de helft van de realiteiten. 53 00:03:52,149 --> 00:03:53,484 Heel slordig. 54 00:03:53,567 --> 00:03:57,446 Ik weet niet wat je komt doen, maar ik waarschuw je... 55 00:03:57,529 --> 00:03:58,530 Herinner... 56 00:03:59,198 --> 00:04:01,033 Herinner je je mij echt niet meer? 57 00:04:01,116 --> 00:04:02,117 Ik zal je helpen. 58 00:04:03,661 --> 00:04:07,498 De vorige keer had je dit nog niet met me gedaan. 59 00:04:09,667 --> 00:04:12,169 Jij bent die gast... 60 00:04:13,003 --> 00:04:14,046 Die gast? 61 00:04:14,129 --> 00:04:15,673 Herinner je je alleen dat? 62 00:04:15,756 --> 00:04:17,591 Dat ik 'die gast' was? 63 00:04:18,716 --> 00:04:23,597 Ik ben Angstrom Levy en jij hebt een monster van me gemaakt. 64 00:04:23,681 --> 00:04:26,058 Ik heb je niks aangedaan. 65 00:04:26,141 --> 00:04:27,601 Je machine ontplofte. 66 00:04:28,936 --> 00:04:30,104 Jij hebt dit gedaan. 67 00:04:31,188 --> 00:04:33,732 Ik ging de wereld redden. 68 00:04:33,816 --> 00:04:36,318 -Alle. -Jij hebt hulp nodig. Laat me... 69 00:04:36,402 --> 00:04:38,737 Ik heb hulp gehad. 70 00:04:40,239 --> 00:04:42,700 De beste dokters in een tiental dimensies. 71 00:04:42,783 --> 00:04:44,451 Ze hebben mijn leven gered. 72 00:04:44,534 --> 00:04:48,497 Mijn lichaam herbouwd, maar dit viel niet te repareren. 73 00:04:49,832 --> 00:04:54,378 Dus nu blijft dit me herinneren aan jou en wat je gedaan hebt. 74 00:04:59,216 --> 00:05:00,217 Vind ik ook. 75 00:05:00,968 --> 00:05:01,969 Pak me dan. 76 00:05:25,034 --> 00:05:26,035 Wat nu weer? 77 00:05:37,546 --> 00:05:39,715 Hoe is dit mogelijk? 78 00:05:40,299 --> 00:05:42,051 Echt ongelooflijk. 79 00:05:42,134 --> 00:05:44,219 Als ik het niet zag staan. 80 00:05:44,303 --> 00:05:47,139 Ik dacht dat sapiens uitgestorven waren. 81 00:05:47,222 --> 00:05:51,060 Als kuiken heb ik hun sappige vlees voor het laatst geproefd. 82 00:05:52,186 --> 00:05:53,687 Ik wil een hapje. 83 00:05:53,771 --> 00:05:54,897 We kunnen delen. 84 00:05:55,647 --> 00:05:57,483 Ik heb hem als eerste geroken. 85 00:05:57,566 --> 00:05:58,942 Achteruit. 86 00:05:59,026 --> 00:06:00,444 Niemand eet mij. 87 00:06:01,445 --> 00:06:03,739 Jakkes. Hij praat. 88 00:06:03,822 --> 00:06:06,617 Ik heb nooit over pratende sapiens gehoord. 89 00:06:06,700 --> 00:06:08,660 Voor mijn part zingt hij. 90 00:06:08,744 --> 00:06:10,954 Ik wil weten hoe hij smaakt. 91 00:06:11,789 --> 00:06:15,375 Achteruit, bruut. Als hij praat, denkt hij. 92 00:06:18,629 --> 00:06:20,172 Hij vliegt ook. 93 00:06:20,255 --> 00:06:22,674 Zijn vleugels zijn vast onzichtbaar. 94 00:06:22,758 --> 00:06:23,759 Meer te eten. 95 00:06:24,218 --> 00:06:25,469 Ik wil een hapje. 96 00:06:31,475 --> 00:06:32,476 Welkom terug. 97 00:06:33,936 --> 00:06:36,230 Je broers kleur is mooi. 98 00:06:36,814 --> 00:06:38,148 Echt uniek. 99 00:06:38,982 --> 00:06:41,193 Iets om op feestjes over te praten. 100 00:06:41,902 --> 00:06:43,987 Als hij zo lang blijft leven. 101 00:06:44,571 --> 00:06:47,783 Ik heb hem in geen andere realiteit gezien. 102 00:06:48,575 --> 00:06:50,034 Is dat niet interessant? 103 00:06:50,119 --> 00:06:52,955 Als je hem pijn doet, zal ik... 104 00:06:53,038 --> 00:06:54,039 Wat zul je? 105 00:06:54,581 --> 00:06:55,415 Me vermoorden? 106 00:06:56,041 --> 00:06:57,042 Uiteraard. 107 00:06:58,252 --> 00:06:59,461 Maar geen zorgen. 108 00:06:59,545 --> 00:07:03,215 Ik wil je broer of moeder niks aandoen. 109 00:07:06,927 --> 00:07:09,346 Je gezinnetje is veilig. 110 00:07:09,972 --> 00:07:13,225 Zolang ik niet bepaal dat jou pijn doen alleen 111 00:07:13,767 --> 00:07:14,726 via hen kan. 112 00:07:15,394 --> 00:07:18,313 Dus doe ze een lol en sterf. 113 00:07:18,397 --> 00:07:20,065 -Oliver. -Nee. 114 00:07:52,014 --> 00:07:54,016 Over pech gesproken, prof. Ock. 115 00:07:55,267 --> 00:07:57,603 -Gaat het? Ik wilde niet... -Dank je, vriend. 116 00:07:57,686 --> 00:07:59,605 Laat we hem inwebben. 117 00:07:59,688 --> 00:08:02,566 Wat? Nee. Wil jij deze oude man kwaad doen? 118 00:08:04,109 --> 00:08:05,694 Ik heb het portaal gezien. 119 00:08:05,777 --> 00:08:07,529 Jij komt uit een andere dimensie. 120 00:08:07,613 --> 00:08:09,781 Daar heb ik te veel ervaring mee. 121 00:08:09,865 --> 00:08:11,408 Zeker de laatste tijd. 122 00:08:11,491 --> 00:08:16,079 Dus vertrouw me, ik ben de goeie en meneer Mechanische Armen niet. 123 00:08:16,163 --> 00:08:19,249 Jij hebt gloeiend rode ogen. Hoe moet ik... 124 00:08:20,292 --> 00:08:21,376 Ik zei het toch? 125 00:08:27,799 --> 00:08:29,885 Je bent in orde. Het komt goed. 126 00:08:29,968 --> 00:08:32,346 Dat weet je niet zeker. 127 00:08:32,429 --> 00:08:35,682 Wat voor moeder liegt zo tegen haar zoon? 128 00:08:35,765 --> 00:08:37,643 Je zou ons geen pijn doen. 129 00:08:37,726 --> 00:08:40,062 Nee, jullie zijn veilig. 130 00:08:40,145 --> 00:08:43,232 Zolang je zoon lijdt en sterft, zoals hij verdient. 131 00:08:43,315 --> 00:08:44,650 Daarover gesproken... 132 00:08:52,699 --> 00:08:54,076 Niet doen. 133 00:08:54,159 --> 00:08:56,578 Een verkeerde beweging en ze vallen. 134 00:08:58,747 --> 00:09:00,874 Ik heb een dimensie uitgezocht 135 00:09:00,958 --> 00:09:04,211 waar de grond acht verdiepingen lager ligt dan hier. 136 00:09:14,221 --> 00:09:15,639 Je doet ze niks. 137 00:09:16,598 --> 00:09:18,433 En je doet mij niks. 138 00:09:19,309 --> 00:09:23,855 Ik weet niet wat je wilt, maar je bent geen moordenaar. 139 00:09:23,939 --> 00:09:27,109 Sorry dat ik me jou niet herinnerde, 140 00:09:27,943 --> 00:09:29,361 maar die nacht wel. 141 00:09:30,320 --> 00:09:31,697 Jij wilde me redden. 142 00:09:32,489 --> 00:09:34,449 Dat ongeluk kan je veranderd hebben, 143 00:09:34,533 --> 00:09:39,037 maar je was een goede persoon die goed wilde doen. 144 00:09:39,579 --> 00:09:41,373 Jou redden? 145 00:09:43,165 --> 00:09:46,545 Na alle pijn en lijden die je veroorzaakt hebt? 146 00:09:47,421 --> 00:09:49,298 Alle levens die jij genomen hebt? 147 00:09:49,881 --> 00:09:51,091 Nooit. 148 00:10:02,686 --> 00:10:04,438 Ik zou hem niet redden. 149 00:10:04,521 --> 00:10:05,772 Ik niet. Nooit. 150 00:10:05,856 --> 00:10:07,149 Dat zou ik niet kunnen. 151 00:10:07,232 --> 00:10:08,483 Dat zou ik niet willen. 152 00:10:15,115 --> 00:10:19,786 Ik bouw mijn Utopia niet met bloed. 153 00:10:26,793 --> 00:10:27,794 Je zult... 154 00:10:28,420 --> 00:10:29,838 Je krijgt gerechtigheid. 155 00:10:30,881 --> 00:10:33,258 Voor vrienden die we verloren hebben, 156 00:10:33,342 --> 00:10:35,761 voor families die je verscheurd hebt, 157 00:10:35,844 --> 00:10:38,138 -zul je oogsten wat je... -Kom op. 158 00:10:38,221 --> 00:10:41,099 Ik heb de lunch gemist door Bangkok. 159 00:10:41,183 --> 00:10:42,851 Ik ben je al vooruit. 160 00:10:48,065 --> 00:10:50,859 Papa, ik mis mama. 161 00:10:53,195 --> 00:10:54,237 Ik ook, man. 162 00:11:00,952 --> 00:11:02,204 Chainsaw is bang. 163 00:11:03,246 --> 00:11:07,834 Kun je Chainsaw vertellen dat alles goed... 164 00:11:12,672 --> 00:11:14,758 Arme Angstrom. 165 00:11:15,926 --> 00:11:17,761 Dacht je dat je je kon verbergen? 166 00:11:18,637 --> 00:11:21,181 Moet je jou zien. 167 00:11:21,890 --> 00:11:23,183 Wat zielig. 168 00:11:23,266 --> 00:11:25,018 Ik heb medelijden met je. 169 00:11:25,560 --> 00:11:26,478 Weet je wat? 170 00:11:30,524 --> 00:11:31,900 Ik dood die jongen snel. 171 00:11:32,484 --> 00:11:34,236 Nee. 172 00:13:01,615 --> 00:13:03,950 Hij is een moordenaar. 173 00:13:04,868 --> 00:13:06,411 Een monster. 174 00:13:07,537 --> 00:13:10,207 Ik zou hem nooit redden. 175 00:13:10,290 --> 00:13:11,333 Nooit. 176 00:13:11,416 --> 00:13:14,461 Hij verdient het te sterven. Nu. 177 00:13:21,301 --> 00:13:22,886 Het is voorbij. 178 00:13:22,969 --> 00:13:28,058 Het zal nooit voorbij zijn, tot ik je heb laten boeten voor wat je gedaan hebt. 179 00:13:28,850 --> 00:13:30,977 Ik ben klaar met je spel. 180 00:13:32,812 --> 00:13:33,855 En zij? 181 00:13:41,655 --> 00:13:43,448 Wil je mij vermoorden? Goed. 182 00:13:44,157 --> 00:13:47,244 Laat ze gaan en doe je best. 183 00:13:47,327 --> 00:13:48,787 Ik vecht niet eens terug. 184 00:13:50,539 --> 00:13:55,126 Ik waardeer het aanbod, maar wat is daar leuk aan? 185 00:13:55,210 --> 00:13:58,838 Ik vlieg niet meer door je stomme portalen. 186 00:14:02,133 --> 00:14:03,593 Daar doe je me geen pijn mee. 187 00:14:12,894 --> 00:14:15,397 Even dom in alle dimensies. 188 00:14:43,758 --> 00:14:45,760 Vlees. 189 00:14:46,761 --> 00:14:48,555 Vlees. 190 00:14:50,015 --> 00:14:51,474 Vlees. 191 00:14:52,892 --> 00:14:54,936 Vlees. 192 00:14:55,145 --> 00:14:57,439 -Vlees. -Vlees. 193 00:14:57,522 --> 00:14:59,316 Vlees. 194 00:14:59,399 --> 00:15:01,109 Vlees. 195 00:15:01,192 --> 00:15:05,739 Je zoon is taaier dan ik verwacht had. 196 00:15:06,823 --> 00:15:09,618 Moet hij ergens heen waar de tijd sneller gaat? 197 00:15:09,701 --> 00:15:11,328 Tijdens mijn onderzoek 198 00:15:11,411 --> 00:15:14,331 heb ik niet onderzocht hoelang hij zonder eten kan. 199 00:15:23,298 --> 00:15:24,799 Niet echt slim. 200 00:15:27,719 --> 00:15:28,720 Mama. 201 00:15:38,021 --> 00:15:39,230 Hou hiermee op. 202 00:15:39,898 --> 00:15:40,732 Alsjeblieft. 203 00:15:41,483 --> 00:15:43,777 Denk je dat jij onschuldig bent? 204 00:15:43,860 --> 00:15:47,697 In zoveel andere dimensies deed je mee met je man en zoon 205 00:15:47,781 --> 00:15:50,992 toen ze miljoenen afslachtten en de aarde lieten branden. 206 00:15:52,410 --> 00:15:55,288 Jij verraadt je eigen soort. 207 00:15:55,372 --> 00:15:58,958 De nalatenschap van jouw gezin is bloed. 208 00:16:01,378 --> 00:16:02,379 Niet ik. 209 00:16:02,754 --> 00:16:07,008 Ik heb een zoon opgevoed die tegen zijn vader opstond en de aarde redde. 210 00:16:07,509 --> 00:16:11,012 Van wat jij zegt, zijn die werelden heel anders. 211 00:16:11,846 --> 00:16:15,308 Ik ken de zoon die ik heb opgevoed en hij is geen moordenaar. 212 00:16:15,392 --> 00:16:17,102 Weet je dat zeker? 213 00:16:18,103 --> 00:16:22,315 Jij doet alsof dit de enige wereld is waar Mark goed is 214 00:16:22,399 --> 00:16:25,360 -en jij slecht. -Wat? 215 00:16:25,443 --> 00:16:27,862 Daarom ben je zo boos. 216 00:16:27,946 --> 00:16:32,033 Omdat jij een slechterik blijkt en Mark hier de held is. 217 00:16:33,493 --> 00:16:35,203 Jij weet er niks van. 218 00:16:39,415 --> 00:16:40,542 Oliver 219 00:16:41,543 --> 00:16:46,423 Ik ben de schurk niet. 220 00:16:48,258 --> 00:16:51,428 Ik probeer de wereld te redden. 221 00:16:51,928 --> 00:16:54,055 Jouw zoon is het monster. 222 00:16:55,724 --> 00:16:56,766 Oliver. 223 00:16:57,726 --> 00:16:58,560 Het is... 224 00:16:59,436 --> 00:17:00,270 Het is... 225 00:17:00,353 --> 00:17:03,064 Het is goed. Ik ben... 226 00:17:03,606 --> 00:17:07,609 -Ik ben in orde. -Je aanval heeft niks opgeleverd. 227 00:17:07,694 --> 00:17:09,112 Ik ben in orde. 228 00:17:10,155 --> 00:17:14,701 Ik ga je zoon pijn doen. 229 00:17:15,285 --> 00:17:19,122 Ik ga jou pijn doen. 230 00:17:19,914 --> 00:17:25,127 Ik ga zelfs dit kind pijn doen. 231 00:17:28,840 --> 00:17:32,677 Hij opent een ander portaal zodra ik erdoorheen kom, 232 00:17:32,761 --> 00:17:36,681 zonder ruimte, dus is het een tunnel ergens anders heen. 233 00:17:37,474 --> 00:17:40,769 En in andere dimensies is de tijd vreemd, 234 00:17:40,852 --> 00:17:42,854 dus heb ik geen idee van tijd. 235 00:17:45,231 --> 00:17:48,067 Ik weet niet wat hij met ze gedaan heeft. 236 00:17:54,491 --> 00:17:56,826 Hoe ben jij hier gekomen? 237 00:17:56,910 --> 00:17:59,412 Waar ben je vandaan gekomen? 238 00:18:00,413 --> 00:18:06,419 Je bent een man verkleed als vleermuis en je naam is... 239 00:18:07,378 --> 00:18:10,799 Is dat niet een beetje lui? 240 00:18:15,011 --> 00:18:18,181 Ik zei dat ik er niet voor in de stemming was. 241 00:18:40,662 --> 00:18:42,872 -Genoeg zo. -Mark... 242 00:18:42,956 --> 00:18:43,957 Mama? 243 00:18:56,386 --> 00:18:58,388 Wat heb je met haar gedaan? 244 00:19:01,599 --> 00:19:03,935 Herinner je je die dokters? 245 00:19:04,018 --> 00:19:06,187 Die mijn lichaam herbouwd hebben? 246 00:19:10,358 --> 00:19:12,318 Ze hebben het verbeterd. 247 00:19:16,906 --> 00:19:20,118 Waarom denk je dat ik je door het multiversum stuurde? 248 00:19:21,953 --> 00:19:24,163 Waarom vermurwde ik je? 249 00:19:27,292 --> 00:19:30,169 Ik wil niet dat je in zomaar een dimensie sterft. 250 00:19:38,803 --> 00:19:40,805 Ik wil het zelf doen. 251 00:19:52,984 --> 00:19:56,446 Dacht je dat iets anders dan je met eigen handen doden 252 00:19:56,529 --> 00:19:58,364 mij zou behagen? 253 00:20:02,327 --> 00:20:03,328 Hou op. 254 00:20:13,087 --> 00:20:16,674 Dit houdt pas op als jij en je gezin dood zijn. 255 00:20:16,758 --> 00:20:19,427 Bedreig mijn gezin niet. 256 00:20:25,683 --> 00:20:27,685 Je weet niet wat ik heb doorgemaakt. 257 00:20:29,938 --> 00:20:32,607 Hoezeer ik me ingehouden heb. 258 00:20:47,956 --> 00:20:51,793 Ik laat niemand ooit... 259 00:20:56,255 --> 00:20:57,090 Ooit 260 00:21:00,176 --> 00:21:01,552 mijn gezin wat aandoen. 261 00:21:25,159 --> 00:21:26,160 Nooit meer. 262 00:22:02,321 --> 00:22:04,032 Nee. 263 00:22:08,578 --> 00:22:09,662 Ik dacht dat je... 264 00:22:11,998 --> 00:22:12,999 Ik dacht... 265 00:22:19,589 --> 00:22:21,716 Ik dacht dat je sterker was. 266 00:22:50,369 --> 00:22:52,497 Veilig. Eén gewonde vrouw met kind. 267 00:22:53,498 --> 00:22:55,666 Mevrouw, bent u in orde? 268 00:22:57,251 --> 00:22:58,252 Oliver? 269 00:22:59,087 --> 00:22:59,962 Oliver. 270 00:23:02,590 --> 00:23:03,591 Gelukkig. 271 00:23:07,178 --> 00:23:08,179 Debbie? 272 00:23:08,679 --> 00:23:10,348 Wat is er gebeurd? 273 00:23:11,808 --> 00:23:14,602 Cecil, waar is Mark? 274 00:23:15,228 --> 00:23:19,065 Geen idee. Maar laten we eerst jullie in veiligheid brengen. 275 00:23:19,899 --> 00:23:21,651 Jij. Haal de hospikken. 276 00:23:22,485 --> 00:23:23,486 Nu. 277 00:23:37,583 --> 00:23:38,709 Ik moest wel. 278 00:23:38,793 --> 00:23:40,920 Ik moest hem wel doden. 279 00:23:41,003 --> 00:23:42,046 Hij wilde mij doden. 280 00:23:42,130 --> 00:23:44,423 Hij wilde mijn moeder en broer doden. 281 00:23:46,259 --> 00:23:47,343 Hij dwong me ertoe. 282 00:23:49,637 --> 00:23:52,181 Het was een ongeluk, maar hij dwong me. 283 00:23:55,601 --> 00:23:57,520 Ik wilde hem niet doden... 284 00:23:57,603 --> 00:23:59,230 Nee... Ik moest wel. 285 00:24:00,106 --> 00:24:01,315 Ik had geen keuze. 286 00:24:14,620 --> 00:24:15,872 Ik was de controle kwijt. 287 00:24:17,623 --> 00:24:18,875 Ik wilde hem doden. 288 00:24:22,003 --> 00:24:23,254 Wat zegt dat over mij? 289 00:24:25,882 --> 00:24:27,216 Was hij niet sterker? 290 00:24:27,300 --> 00:24:29,135 Hij zei dat hij sterker was. 291 00:24:33,723 --> 00:24:36,184 Ik wist niet of ik hem kon doden. 292 00:24:45,943 --> 00:24:46,986 Waar ben ik? 293 00:24:56,829 --> 00:24:59,457 Ik heb hem vermoord. Nu zit ik hier vast. 294 00:25:00,082 --> 00:25:01,542 Ik zit voor altijd vast. 295 00:25:02,752 --> 00:25:04,170 Ik kan niet terug. 296 00:25:05,546 --> 00:25:06,714 Ik ga hier sterven. 297 00:25:25,441 --> 00:25:26,567 Hij heeft gewonnen. 298 00:25:47,088 --> 00:25:50,841 De raad stelt dat voordat een Viltrumiet geëxecuteerd wordt, 299 00:25:51,509 --> 00:25:53,511 hij in gezonde staat moet zijn. 300 00:25:54,178 --> 00:25:57,598 Waardig om zijn einde onder ogen te zien. 301 00:25:59,558 --> 00:26:02,728 Maar ze zeggen niks over blauwe plekken. 302 00:26:03,854 --> 00:26:05,898 Breng hem terug naar zijn cel. 303 00:26:06,774 --> 00:26:08,067 Ja, generaal Kregg. 304 00:26:10,278 --> 00:26:11,279 Wacht. 305 00:26:13,406 --> 00:26:15,074 Meneer, alstublieft. 306 00:26:16,200 --> 00:26:18,327 Al als kind keek ik tegen u op. 307 00:26:18,828 --> 00:26:20,204 Laat me u geen pijn doen. 308 00:26:28,671 --> 00:26:31,007 Ik wilde alleen staan. 309 00:26:31,966 --> 00:26:33,843 Ik loop hier zelf weg. 310 00:26:36,887 --> 00:26:38,306 Probeer niks. 311 00:26:39,390 --> 00:26:41,851 Ik heb mijn lot al lang aanvaard. 312 00:26:43,644 --> 00:26:45,521 Lopen, tuig. 313 00:26:46,188 --> 00:26:49,734 Rustig aan, man. 314 00:26:51,527 --> 00:26:54,155 Mijn plan heeft gewerkt. 315 00:26:54,238 --> 00:26:55,197 Wat? 316 00:26:56,282 --> 00:26:57,700 Herinner je je mij? 317 00:26:57,783 --> 00:27:00,328 Ja. Wat doe jij hier? 318 00:27:01,704 --> 00:27:03,914 Vooruit kijken, Unopiaan. 319 00:27:03,998 --> 00:27:06,584 Ik kom hier voor jou. 320 00:27:06,667 --> 00:27:07,668 Ik spreek je. 321 00:27:16,344 --> 00:27:17,553 Niks. 322 00:27:21,349 --> 00:27:24,435 Zo ver je kunt zien, is er niks. 323 00:27:34,028 --> 00:27:36,697 Lekker gedaan, Mark Grayson. 324 00:27:41,327 --> 00:27:44,038 Blijf negeren dat je iemand vermoord hebt. 325 00:27:45,122 --> 00:27:46,957 Dan blijf je geestelijk gezond. 326 00:27:48,459 --> 00:27:51,545 Tegen mezelf praten helpt nu niet echt. 327 00:27:51,629 --> 00:27:54,006 Maar tegen wie moet je dan praten? 328 00:27:54,090 --> 00:27:57,218 In je hoofd of buiten je hoofd, wat maakt het uit? 329 00:28:00,179 --> 00:28:01,680 Ik moet naar huis kunnen. 330 00:28:01,764 --> 00:28:02,973 Dat moet. 331 00:28:03,057 --> 00:28:04,683 Ergens op deze planeet 332 00:28:06,894 --> 00:28:08,979 moet er iets zijn. 333 00:28:10,773 --> 00:28:12,191 Iets op Angstroms... 334 00:28:14,193 --> 00:28:16,904 Misschien kan zijn lichaam nog... 335 00:28:31,877 --> 00:28:36,048 Mark. Jij ziet er slecht uit. 336 00:28:41,846 --> 00:28:43,764 Eve? Ben jij dat? 337 00:28:43,848 --> 00:28:47,518 Ja, maar niet de Eve die je kent. 338 00:28:47,601 --> 00:28:49,728 Niet meer tenminste. 339 00:28:49,812 --> 00:28:52,982 Het spijt me. Ik begrijp het niet. 340 00:28:53,816 --> 00:28:56,318 Ik heb iets verschrikkelijks gedaan. 341 00:28:57,611 --> 00:28:58,612 Dat weten we. 342 00:28:59,530 --> 00:29:02,116 De enige logische reden dat je hier vastzit, 343 00:29:02,199 --> 00:29:05,453 is dat je Angstrom Levy gewond of gedood hebt. 344 00:29:05,536 --> 00:29:07,204 Dat wisten we al lang. 345 00:29:07,288 --> 00:29:08,706 Maar het... 346 00:29:09,748 --> 00:29:11,167 Het is net gebeurd. 347 00:29:11,250 --> 00:29:15,504 Misschien voor jou. Voor ons is dat 20 jaar geleden. 348 00:29:15,588 --> 00:29:17,965 Zo lang hebben we de dimensie gezocht. 349 00:29:18,048 --> 00:29:22,052 Gelukkig hadden de Guardians toen vier werkende tijdmachines. 350 00:29:22,595 --> 00:29:24,555 De wereld waaruit wij komen, 351 00:29:24,638 --> 00:29:27,641 de wereld waar jij al jaren vermist wordt, is 352 00:29:28,225 --> 00:29:29,226 niet goed. 353 00:29:30,269 --> 00:29:32,104 We hebben al te veel gezegd. 354 00:29:32,188 --> 00:29:34,398 Nog meer en we verstoren de tijdstroom. 355 00:29:35,191 --> 00:29:37,818 Ik open een portaal dat je naar huis stuurt. 356 00:29:45,701 --> 00:29:46,535 Dank je. 357 00:29:47,661 --> 00:29:50,289 Ik weet niet of ik het hier overleefd had. 358 00:29:50,873 --> 00:29:51,874 Dat heb je gedaan. 359 00:29:52,374 --> 00:29:54,585 Maar je wilt niet weten hoe je geworden bent. 360 00:30:11,644 --> 00:30:12,645 Mark, wacht. 361 00:30:14,730 --> 00:30:15,981 Ik hou van je. 362 00:30:16,857 --> 00:30:18,484 Al heel lang. 363 00:30:18,567 --> 00:30:20,611 Toen jij verdween, was ik er kapot van. 364 00:30:20,694 --> 00:30:21,862 Ik... 365 00:30:23,447 --> 00:30:24,865 Dat had ik moeten zeggen. 366 00:30:27,576 --> 00:30:29,787 Eve, ik... 367 00:30:29,870 --> 00:30:31,163 Vertel het mij niet. 368 00:30:31,997 --> 00:30:33,415 Vertel het haar. 369 00:30:34,166 --> 00:30:35,709 Zeg dat je van haar houdt. 370 00:30:37,086 --> 00:30:38,712 Of dat je niet van haar houdt. 371 00:30:38,796 --> 00:30:39,922 Vertel haar iets. 372 00:30:40,005 --> 00:30:44,051 Vertel haar iets, zodat ze door kan met haar leven. 373 00:30:45,344 --> 00:30:46,345 Ga nu. 374 00:31:00,985 --> 00:31:03,153 Je hebt zeker niet opgelet 375 00:31:03,237 --> 00:31:05,573 toen we het over de tijdstroom hadden? 376 00:31:05,656 --> 00:31:07,241 Hou je mond, Rex. 377 00:31:19,086 --> 00:31:19,920 O, god. 378 00:31:20,796 --> 00:31:22,715 Mark. Kun je me horen? 379 00:31:25,718 --> 00:31:28,762 Het gaat goed met haar. Ze vraagt alleen naar jou. 380 00:31:28,846 --> 00:31:30,055 En Oliver? 381 00:31:30,139 --> 00:31:31,557 Die heeft niks. 382 00:31:34,643 --> 00:31:35,894 Ik geef jullie wat tijd. 383 00:31:36,645 --> 00:31:37,938 Bedankt, Cecil. 384 00:31:38,022 --> 00:31:39,481 Ik waardeer alles. 385 00:31:39,565 --> 00:31:40,566 Geen punt. 386 00:31:54,830 --> 00:31:56,248 O, god. 387 00:31:59,001 --> 00:31:59,835 Mama. 388 00:32:03,047 --> 00:32:04,423 Ik ben in orde. 389 00:32:08,218 --> 00:32:09,094 Is het... 390 00:32:11,180 --> 00:32:12,389 Is het voorbij? 391 00:32:31,325 --> 00:32:32,993 Als je alleen wilt zijn, 392 00:32:33,077 --> 00:32:35,704 is dit niet de meest afgelegen plek. 393 00:32:40,167 --> 00:32:41,669 Je had geen keuze. 394 00:32:41,752 --> 00:32:43,379 Neem het jezelf niet kwalijk. 395 00:32:45,214 --> 00:32:47,174 Jij lijkt niet op je vader. 396 00:32:47,257 --> 00:32:48,592 Jij was er niet. 397 00:32:50,219 --> 00:32:51,220 Ik flipte. 398 00:32:52,638 --> 00:32:53,639 Ik flipte gewoon. 399 00:32:54,932 --> 00:32:56,558 Ik ging over de grens en... 400 00:32:57,685 --> 00:32:58,686 En ik... 401 00:33:01,313 --> 00:33:04,024 Je hebt alleen je moeder en broer beschermd. 402 00:33:04,108 --> 00:33:05,275 Einde verhaal. 403 00:33:05,359 --> 00:33:07,695 -Ik weet het niet. Ik... -Hou op. 404 00:33:08,529 --> 00:33:10,531 Kijk me aan. 405 00:33:12,408 --> 00:33:14,743 Als de slechten dood zijn en de goeden leven, 406 00:33:14,827 --> 00:33:16,370 is dat een goede dag. 407 00:33:17,037 --> 00:33:18,747 Hoe weet je het verschil? 408 00:33:18,831 --> 00:33:22,084 De slechten breken mensen de armen. 409 00:33:23,293 --> 00:33:24,420 Ga naar huis. 410 00:33:24,503 --> 00:33:25,504 Ga uitrusten. 411 00:33:27,589 --> 00:33:28,924 Jij bent hem niet. 412 00:33:34,138 --> 00:33:35,139 Jij was er niet. 413 00:33:46,650 --> 00:33:47,860 Heb je hulp nodig? 414 00:33:48,777 --> 00:33:49,987 Voor een boterham? 415 00:33:51,572 --> 00:33:53,115 Sorry, ik wilde alleen... 416 00:33:54,283 --> 00:33:56,034 -Kunnen we praten? -Snel dan. 417 00:33:56,118 --> 00:33:58,120 Mijn brood wordt klef. 418 00:33:58,203 --> 00:33:59,204 Amanda. 419 00:34:00,414 --> 00:34:03,751 Ik leer nog steeds me sociaal te gedragen. 420 00:34:04,418 --> 00:34:05,419 Dat zie ik. 421 00:34:06,295 --> 00:34:09,172 Mijn excuses daarvoor. 422 00:34:09,255 --> 00:34:12,634 Maar je transformaties zijn een probleem. 423 00:34:12,717 --> 00:34:14,553 Dat heb je zelf gezegd. 424 00:34:15,262 --> 00:34:18,139 Ik los problemen op. 425 00:34:18,223 --> 00:34:19,850 Daar ben ik goed in. 426 00:34:19,933 --> 00:34:21,143 Zo ben ik. 427 00:34:22,478 --> 00:34:26,440 Ik geef om je, dus wilde ik je probleem oplossen. 428 00:34:27,565 --> 00:34:30,902 Het spijt me als ik daardoor zelf een probleem ben. 429 00:34:32,404 --> 00:34:34,114 Wat excuses betreft, 430 00:34:35,449 --> 00:34:36,533 is dat niet slecht. 431 00:34:38,368 --> 00:34:39,703 Ik snap het. 432 00:34:39,786 --> 00:34:41,455 Jij wilt dingen goedmaken. 433 00:34:41,538 --> 00:34:43,123 En ik snap dat je wilt helpen. 434 00:34:43,206 --> 00:34:46,043 Maar praat eerst met me als een persoon. 435 00:34:46,668 --> 00:34:49,755 Niet als een kapotte machine of zo. 436 00:34:50,505 --> 00:34:52,507 En niet alleen over wat er mis is. 437 00:34:52,966 --> 00:34:56,386 Meestal praat ik liever juist niet daarover. 438 00:34:57,262 --> 00:34:58,430 Ik snap het, denk ik. 439 00:35:00,057 --> 00:35:03,894 Maar als je ontdekt hoe ik niet meer jonger blijf worden, 440 00:35:03,977 --> 00:35:05,395 waardeer ik dat. 441 00:35:06,355 --> 00:35:07,356 Begrepen. 442 00:35:08,982 --> 00:35:13,612 Dus moet ik ook over andere dingen praten? 443 00:35:14,655 --> 00:35:16,698 Ja, gekkie. 444 00:35:16,782 --> 00:35:19,117 Vraag me nog eens uit op een date. 445 00:35:22,496 --> 00:35:24,414 Wil je misschien... 446 00:35:25,666 --> 00:35:26,792 Ja. 447 00:35:53,944 --> 00:35:54,945 Immortal. 448 00:35:57,239 --> 00:35:59,783 Sorry dat ik het nooit gezegd heb. 449 00:35:59,867 --> 00:36:00,909 Kate. 450 00:36:02,202 --> 00:36:03,537 Tegen niemand. 451 00:36:04,872 --> 00:36:09,543 Ik hield het verborgen en leefde middels een kopie. 452 00:36:10,419 --> 00:36:11,712 Voor het geval dat. 453 00:36:13,547 --> 00:36:15,424 Ik was het sterven moe. 454 00:36:16,967 --> 00:36:18,343 Ik wilde ervan weglopen. 455 00:36:19,303 --> 00:36:20,304 Een ander worden. 456 00:36:21,722 --> 00:36:22,723 Dat kon niet. 457 00:36:23,265 --> 00:36:24,683 Door jou. 458 00:36:33,108 --> 00:36:34,526 Ik had het moeten zeggen. 459 00:36:34,610 --> 00:36:35,611 Het is goed. 460 00:36:36,945 --> 00:36:38,322 Alles is goed. 461 00:36:47,748 --> 00:36:48,749 Eindelijk. 462 00:36:57,966 --> 00:36:59,426 Kun jij dit? 463 00:37:01,053 --> 00:37:02,304 Ik kan een truck tillen. 464 00:37:02,763 --> 00:37:05,849 Een kleintje dan. 465 00:37:05,933 --> 00:37:08,268 Van wie heb jij je krachten? 466 00:37:08,352 --> 00:37:10,228 Oma, aan moeders kant. 467 00:37:10,312 --> 00:37:12,689 Er waren weinig kansen voor vrouwen 468 00:37:12,773 --> 00:37:16,151 als je niet in een badpak rond wilde lopen. 469 00:37:24,826 --> 00:37:25,827 Ga. 470 00:37:37,422 --> 00:37:39,716 Kom op. We vinden wel een uitgang. 471 00:37:58,318 --> 00:37:59,736 Is hij dat? 472 00:38:08,328 --> 00:38:09,162 Papa. 473 00:38:22,884 --> 00:38:25,637 Wie valt voor mijn gezag? 474 00:38:25,721 --> 00:38:30,225 Buig voor Ka-Hor. 475 00:38:32,728 --> 00:38:35,522 Zijn jullie beiden vrouw? 476 00:38:36,982 --> 00:38:38,191 En? 477 00:38:38,275 --> 00:38:41,403 Ik moet in een levende man treden 478 00:38:41,486 --> 00:38:44,698 om aan deze vervloekte tombe te ontsnappen. 479 00:38:44,781 --> 00:38:46,199 Dat is seksistisch. 480 00:39:02,883 --> 00:39:05,218 Ik ben sterk genoeg en ik kan dit. 481 00:39:05,302 --> 00:39:07,846 Ik heb nooit wat anders gewild. 482 00:39:08,930 --> 00:39:10,557 Ik wil doen wat jij doet. 483 00:39:12,059 --> 00:39:13,727 Ik wil zoals jij zijn. 484 00:39:17,147 --> 00:39:18,148 Dat zul je zijn. 485 00:39:19,399 --> 00:39:20,692 Dat zul je zijn. 486 00:39:24,321 --> 00:39:28,992 Je zult ieder fragiel, nutteloos wezen op deze planeet overleven. 487 00:39:29,076 --> 00:39:34,081 Je zult deze wereld in stof zien opgaan. 488 00:39:34,164 --> 00:39:38,710 Alles, iedereen die je kende, zal verdwenen zijn. 489 00:39:46,384 --> 00:39:48,261 Weet je wie dat ook zei? 490 00:39:48,345 --> 00:39:49,805 Ik ben mijn pa niet. 491 00:39:51,473 --> 00:39:53,100 Ik ben mijn pa niet. 492 00:39:59,940 --> 00:40:04,569 Je vader wordt geëxecuteerd en jij keert terug naar aarde. 493 00:40:05,237 --> 00:40:08,490 Jij neemt zijn missie over tot wij de planeet overnemen. 494 00:41:38,747 --> 00:41:41,249 Het huis aan de overkant is vorig jaar ontploft. 495 00:41:41,333 --> 00:41:42,500 Nu dat van jullie? 496 00:41:43,585 --> 00:41:45,754 Ik moet mijn huis laten controleren. 497 00:41:45,837 --> 00:41:47,130 Jakkes. 498 00:41:47,214 --> 00:41:49,633 Je kunt nooit te veilig zijn. 499 00:41:56,014 --> 00:41:58,016 Goed om thuis te zijn, toch? 500 00:42:26,169 --> 00:42:28,588 April, breng jij Oliver naar bed? 501 00:42:28,672 --> 00:42:29,673 Natuurlijk. 502 00:42:30,173 --> 00:42:33,218 Kom op, maatje. We gaan je tanden poetsen. 503 00:42:39,307 --> 00:42:41,518 Gaat het, mama? 504 00:42:41,601 --> 00:42:42,435 Wat? 505 00:42:43,520 --> 00:42:44,354 Het... 506 00:42:45,063 --> 00:42:46,064 Het komt goed. 507 00:42:47,440 --> 00:42:48,817 Ik moet eten gaan maken. 508 00:42:48,900 --> 00:42:50,735 Jij moet morgen toch naar college? 509 00:43:07,127 --> 00:43:08,753 Ik wilde welterusten zeggen, 510 00:43:08,837 --> 00:43:12,090 maar jij gaat voorlopig niet slapen. 511 00:43:12,924 --> 00:43:15,302 Sorry. Ik heb veel aan mijn hoofd. 512 00:43:20,432 --> 00:43:21,599 Ik ook. 513 00:43:26,771 --> 00:43:29,274 Alles wordt nu anders, nietwaar? 514 00:43:30,317 --> 00:43:33,570 Ik dacht dat we in een nieuw soort normaal zouden komen. 515 00:43:34,946 --> 00:43:35,947 Maar nu... 516 00:43:43,705 --> 00:43:44,789 Ik stop met studeren. 517 00:43:46,541 --> 00:43:47,959 Het slaat nergens op. 518 00:43:48,460 --> 00:43:49,836 Ik mis alle colleges 519 00:43:49,919 --> 00:43:52,422 en ik snap steeds minder het nut. 520 00:43:52,505 --> 00:43:57,719 Word ik tandarts? Advocaat? Programmeur? Waarom zou ik? 521 00:43:58,887 --> 00:44:01,139 Ik weet dat het zwaar is geweest, 522 00:44:01,890 --> 00:44:03,975 maar dit is je toekomst. 523 00:44:04,059 --> 00:44:05,560 Je kunt niet stoppen. 524 00:44:07,896 --> 00:44:12,025 Met alles wat ik kan, waarom moet ik dan studeren? 525 00:44:13,860 --> 00:44:18,073 De universiteit bereidt je op meer voor dan alleen... 526 00:44:19,157 --> 00:44:20,158 Ik kan het niet. 527 00:44:21,201 --> 00:44:22,535 Ik kan het gewoon niet. 528 00:44:23,328 --> 00:44:24,871 Wat ik kan... 529 00:44:26,206 --> 00:44:27,207 Het is te veel. 530 00:44:27,874 --> 00:44:29,250 Ik kan het niet. 531 00:44:31,211 --> 00:44:32,712 Ik moet beter worden. 532 00:44:32,796 --> 00:44:34,631 Ik moet leren 533 00:44:35,548 --> 00:44:37,050 mezelf te beheersen. 534 00:44:39,177 --> 00:44:40,553 Dat is belangrijk. 535 00:44:42,889 --> 00:44:44,891 Dat is mijn belangrijkste taak. 536 00:44:47,060 --> 00:44:48,311 Ik moet beter worden. 537 00:44:48,395 --> 00:44:49,729 Ik moet beter zijn. 538 00:44:51,940 --> 00:44:53,149 Begrijp je dat? 539 00:44:54,234 --> 00:44:55,235 Snap je dat? 540 00:44:57,028 --> 00:44:58,029 Ja. 541 00:45:02,242 --> 00:45:03,451 Dat snap ik echt. 542 00:45:30,895 --> 00:45:33,898 Cecil heeft ons over die psychopaat verteld. 543 00:45:34,858 --> 00:45:36,443 Is je moeder in orde? 544 00:45:36,526 --> 00:45:37,527 Het gaat. 545 00:45:37,610 --> 00:45:39,154 Ze is sterker dan ze lijkt. 546 00:45:39,237 --> 00:45:42,073 Dat zal best. Maar hoe is het met jou? 547 00:45:46,244 --> 00:45:47,996 Ik wil er niet over praten. 548 00:45:50,957 --> 00:45:51,958 Dat snap ik. 549 00:45:52,792 --> 00:45:54,461 Maar ik ben er altijd voor je. 550 00:45:55,295 --> 00:45:58,548 Als je een schouder zoekt, heb ik er twee. 551 00:45:59,424 --> 00:46:01,426 Ja, dat weet ik. 552 00:46:11,352 --> 00:46:13,980 Ik wil nog wat bespreken. 553 00:46:14,063 --> 00:46:15,482 Oké. 554 00:46:33,374 --> 00:46:34,792 Het is niks. Sorry. 555 00:46:38,963 --> 00:46:39,964 Goed. 556 00:46:43,384 --> 00:46:44,594 Wat erg voor je. 557 00:46:46,137 --> 00:46:47,138 Het is niet eerlijk. 558 00:46:47,972 --> 00:46:49,516 Je verdient dit niet. 559 00:46:52,936 --> 00:46:54,687 Jij verdient dit niet. 560 00:47:30,848 --> 00:47:32,392 Yo, Nolan. 561 00:47:33,268 --> 00:47:34,269 Ben je daar? 562 00:47:35,562 --> 00:47:37,063 Ik ben er, alien. 563 00:47:37,146 --> 00:47:39,566 Kom op. Ik heet Allen. 564 00:47:39,649 --> 00:47:41,067 Doe niet zo. 565 00:47:42,026 --> 00:47:44,028 Ik heb over Thraxa gehoord. 566 00:47:44,737 --> 00:47:46,698 We staan nu aan dezelfde kant. 567 00:47:46,781 --> 00:47:48,616 Nee, hoor. 568 00:47:49,492 --> 00:47:51,578 Je hebt je tegen het rijk gekeerd. 569 00:47:51,661 --> 00:47:53,162 Dat heeft Mark me verteld. 570 00:47:53,246 --> 00:47:55,081 Heb jij Mark gesproken? 571 00:47:55,164 --> 00:47:56,291 Ja, op aarde. 572 00:47:56,374 --> 00:47:59,836 Ik kwam hem inlijven voor de Coalitie tegen je oude vrienden. 573 00:47:59,919 --> 00:48:01,588 Maar jij was me voor. 574 00:48:01,671 --> 00:48:02,964 Laat hem erbuiten. 575 00:48:03,047 --> 00:48:04,340 Dit is niet zijn strijd. 576 00:48:05,508 --> 00:48:07,760 Gun hem wat rust. 577 00:48:09,470 --> 00:48:11,431 Laat mij boeten voor mijn daden. 578 00:48:12,473 --> 00:48:13,683 Geen zorgen. 579 00:48:13,766 --> 00:48:14,767 Dat zal gebeuren. 580 00:48:14,851 --> 00:48:16,519 Ik heb ze horen praten. 581 00:48:16,603 --> 00:48:18,646 Ze gaan je executeren. 582 00:48:18,730 --> 00:48:19,981 Inderdaad. 583 00:48:20,773 --> 00:48:23,234 De meesten zouden zich meer zorgen maken. 584 00:48:24,736 --> 00:48:26,904 Ik ben geen Viltrumiet meer. 585 00:48:27,739 --> 00:48:28,740 Niet echt. 586 00:48:29,949 --> 00:48:33,536 Ik voel schaamte en spijt voor mijn acties. 587 00:48:34,287 --> 00:48:37,248 Ik zie het lijden van mindere wezens 588 00:48:37,332 --> 00:48:41,044 en dat ontzet me. 589 00:48:42,003 --> 00:48:43,004 Zeer. 590 00:48:43,713 --> 00:48:46,132 Je doet alsof dat slecht is. 591 00:48:46,215 --> 00:48:48,009 Wat ik op aarde gedaan heb... 592 00:48:48,885 --> 00:48:54,140 De pijn en vernietiging die ik veroorzaakt heb, was onmeetbaar. 593 00:48:55,850 --> 00:48:57,852 Wat ik die mensen aangedaan heb... 594 00:49:00,813 --> 00:49:02,523 Wat ik mijn zoon aangedaan heb... 595 00:49:03,650 --> 00:49:08,946 Ja, en jouw volk doet dat op duizenden andere planeten. 596 00:49:09,489 --> 00:49:11,115 Maar je kunt ons helpen. 597 00:49:14,535 --> 00:49:16,037 Ik verdien de dood. 598 00:49:19,916 --> 00:49:20,917 Maar toch... 599 00:49:22,794 --> 00:49:23,795 Wat? 600 00:49:24,337 --> 00:49:25,463 Wat is er? 601 00:49:27,340 --> 00:49:28,341 Ik denk 602 00:49:30,551 --> 00:49:32,178 dat ik mijn vrouw mis. 603 00:50:23,396 --> 00:50:25,398 Ondertiteld door: Robert de Ridder 604 00:50:25,481 --> 00:50:27,483 Creatief supervisor: Florus van Rooijen