1 00:00:06,048 --> 00:00:07,633 TIDLIGERE 2 00:00:07,717 --> 00:00:12,513 Du vil atter en gang lære verden hva det betyr å lide på ordentlig. 3 00:00:12,596 --> 00:00:15,641 Jeg har hørt rykter om et viltrumitefengsel et sted i rommet. 4 00:00:15,725 --> 00:00:16,851 Kanskje de tok ham dit. 5 00:00:16,934 --> 00:00:19,937 -Hvor skal du? -Hjem. 6 00:00:20,020 --> 00:00:20,980 La meg gjette. 7 00:00:21,063 --> 00:00:23,482 Du kan åpne portaler mellom dimensjoner. 8 00:00:23,566 --> 00:00:25,109 Invincible, du forstår ikke! 9 00:00:29,780 --> 00:00:32,575 Jeg må få ham til å svi. 10 00:00:32,658 --> 00:00:36,078 Jeg heter Anissa, og jeg er en agent fra Viltrum-imperiet. 11 00:00:36,162 --> 00:00:38,205 Det er ikke min oppgave å drepe deg. 12 00:00:38,914 --> 00:00:40,541 Kan ikke leve i din verden. 13 00:00:42,168 --> 00:00:43,169 Jeg beklager. 14 00:00:43,252 --> 00:00:45,171 Jeg også. 15 00:00:45,254 --> 00:00:46,422 Hei, mamma. 16 00:00:46,505 --> 00:00:47,840 Hei, Mark. 17 00:00:47,923 --> 00:00:49,633 Når kommer du hjem? 18 00:01:42,228 --> 00:01:44,939 Har de ikke fortalt deg hvem jeg er? 19 00:01:46,690 --> 00:01:47,691 Det holder. 20 00:01:50,485 --> 00:01:51,487 Kregg. 21 00:01:54,698 --> 00:01:57,033 Kom du helt hit for min skyld? 22 00:01:58,202 --> 00:01:59,203 Imponerende. 23 00:02:00,871 --> 00:02:03,207 Jeg kan jo ikke gå glipp av dette. 24 00:02:03,290 --> 00:02:05,209 Du smigrer meg. 25 00:02:05,292 --> 00:02:07,837 Du har visst bestått inspeksjonen. 26 00:02:07,920 --> 00:02:11,382 Endelig egnet for henrettelsen din. 27 00:02:14,760 --> 00:02:16,053 Gratulerer. 28 00:02:31,193 --> 00:02:32,987 Herregud. 29 00:02:33,070 --> 00:02:35,155 Dette kommer til å ta knekken på meg. 30 00:02:36,073 --> 00:02:36,906 Herregud. 31 00:02:38,075 --> 00:02:39,910 Kom igjen, du klarer det. 32 00:02:40,536 --> 00:02:41,954 Du klarer det, Taylor. 33 00:02:42,037 --> 00:02:43,414 Fortsett sånn. 34 00:02:44,331 --> 00:02:46,500 Og du vil føle deg... 35 00:02:47,459 --> 00:02:48,460 Du vil føle deg... 36 00:02:52,172 --> 00:02:53,173 Du vil føle deg... 37 00:02:58,929 --> 00:03:00,139 Helt fantastisk. 38 00:03:00,848 --> 00:03:02,516 Det er langt nok. 39 00:03:04,226 --> 00:03:07,688 Du kan drepe meg før jeg brekker nakken hennes. Jeg vet ikke. 40 00:03:07,771 --> 00:03:09,732 Du kan prøve hvis du vil. 41 00:03:10,733 --> 00:03:12,276 Vil du ta den sjansen? 42 00:03:12,359 --> 00:03:16,780 Er Mark Grayson fra denne dimensjonen en som tar sjanser? 43 00:03:21,410 --> 00:03:22,411 Tydeligvis ikke. 44 00:03:23,203 --> 00:03:24,579 Notert til senere. 45 00:03:25,706 --> 00:03:27,249 Og før jeg glemmer det... 46 00:03:29,293 --> 00:03:32,046 Jeg blokkerer alle signaler på innsiden av huset. 47 00:03:32,630 --> 00:03:35,841 Jeg vil ikke at vi skal bli forstyrret. 48 00:03:35,925 --> 00:03:38,135 Hvem er du, og hva vil du? 49 00:03:38,677 --> 00:03:40,095 Han fikk meg til å ringe. 50 00:03:40,179 --> 00:03:42,014 Ellers skulle han skade oss. 51 00:03:42,097 --> 00:03:44,725 -Mark... -Han snakket til meg. 52 00:03:44,808 --> 00:03:46,685 La dem gå. Nå. 53 00:03:47,811 --> 00:03:49,521 Identiteten din er offentlig 54 00:03:49,605 --> 00:03:52,066 i nesten halvparten av virkelighetene du lever i. 55 00:03:52,149 --> 00:03:53,484 Så uforsiktig. 56 00:03:53,567 --> 00:03:57,446 Jeg vet ikke hvorfor du er her, men jeg advarer deg... 57 00:03:57,529 --> 00:03:58,530 Du... 58 00:03:59,198 --> 00:04:01,033 Du husker ikke hvem jeg er. 59 00:04:01,116 --> 00:04:02,117 La meg hjelpe deg. 60 00:04:03,661 --> 00:04:07,498 Da vi møttes tidligere, hadde du ikke gjort dette mot meg. 61 00:04:09,667 --> 00:04:12,169 Herregud. Du er den fyren... 62 00:04:13,003 --> 00:04:14,046 Den fyren? 63 00:04:14,129 --> 00:04:15,673 Er det alt du husker av meg? 64 00:04:15,756 --> 00:04:17,591 At jeg var "den fyren"? 65 00:04:18,716 --> 00:04:23,597 Jeg er Angstrom Levy, og du gjorde meg til et monster. 66 00:04:23,681 --> 00:04:26,058 Jeg har ikke gjort deg noe. 67 00:04:26,141 --> 00:04:27,601 Maskinen din eksploderte. 68 00:04:28,936 --> 00:04:30,104 Du gjorde dette! 69 00:04:31,188 --> 00:04:33,732 Jeg skulle redde verden! 70 00:04:33,816 --> 00:04:36,318 -Alle sammen! -Du trenger hjelp. La meg bare... 71 00:04:36,402 --> 00:04:38,737 Jeg fikk hjelp! 72 00:04:40,239 --> 00:04:42,700 Jeg hadde de beste legene i mange dimensjoner! 73 00:04:42,783 --> 00:04:44,451 De reddet livet mitt. 74 00:04:44,534 --> 00:04:48,497 Gjenoppbygde kroppen min, men selv de kunne ikke fikse dette! 75 00:04:49,832 --> 00:04:54,378 Nå blir jeg alltid påminnet om deg og hva du gjorde. 76 00:04:59,216 --> 00:05:00,217 Jeg er enig. 77 00:05:00,968 --> 00:05:01,969 Kom og ta meg. 78 00:05:25,034 --> 00:05:26,035 Hva i helvete? 79 00:05:29,913 --> 00:05:30,914 Faen! 80 00:05:37,546 --> 00:05:39,715 Du godeste! Hvordan er dette mulig? 81 00:05:40,299 --> 00:05:42,051 Det er helt utrolig. 82 00:05:42,134 --> 00:05:44,219 Hvis jeg ikke så rett på det. 83 00:05:44,303 --> 00:05:47,139 Jeg trodde sapiens var utryddet. 84 00:05:47,222 --> 00:05:51,060 Jeg var bare en unge da jeg sist smakte det saftige kjøttet deres. 85 00:05:52,186 --> 00:05:53,687 Jeg vil ha en smakebit. 86 00:05:53,771 --> 00:05:54,897 Vi kan dele. 87 00:05:55,647 --> 00:05:57,483 Jeg luktet den først. Den er min. 88 00:05:57,566 --> 00:05:58,942 Hold dere unna. 89 00:05:59,026 --> 00:06:00,444 Ingen skal spise meg. 90 00:06:01,445 --> 00:06:03,739 Du store! Den snakker! 91 00:06:03,822 --> 00:06:06,617 Jeg har aldri hørt om en snakkende sapien. 92 00:06:06,700 --> 00:06:08,660 Jeg bryr meg ikke om den synger. 93 00:06:08,744 --> 00:06:10,954 Jeg bryr meg bare om smaken dens. 94 00:06:11,789 --> 00:06:15,375 Unna, din bølle! Hvis den snakker, kan den tenke. 95 00:06:15,876 --> 00:06:16,877 Hei! 96 00:06:18,629 --> 00:06:20,172 Den kan fly også. 97 00:06:20,255 --> 00:06:22,674 Vingene må være usynlige. 98 00:06:22,758 --> 00:06:23,759 Mer å spise. 99 00:06:24,218 --> 00:06:25,469 Jeg vil smake på den. 100 00:06:31,475 --> 00:06:32,476 Velkommen tilbake. 101 00:06:33,936 --> 00:06:36,230 Jeg liker fargen til broren din. 102 00:06:36,814 --> 00:06:38,148 Den er så unik. 103 00:06:38,982 --> 00:06:41,193 Det gir ham noe å snakke om på fester... 104 00:06:41,902 --> 00:06:43,987 Hvis han lever lenge nok. 105 00:06:44,571 --> 00:06:47,783 Jeg har ikke møtt ham i noen annen virkelighet ennå. 106 00:06:48,575 --> 00:06:50,034 Er ikke det interessant? 107 00:06:50,119 --> 00:06:52,955 Hvis du skader ham, sverger jeg at jeg... 108 00:06:53,038 --> 00:06:54,039 Hva skal du? 109 00:06:54,581 --> 00:06:55,415 Drepe meg? 110 00:06:56,041 --> 00:06:57,042 Så klart. 111 00:06:58,252 --> 00:06:59,461 Men slapp av. 112 00:06:59,545 --> 00:07:03,215 Jeg skal ikke skade broren eller moren din. 113 00:07:04,716 --> 00:07:05,551 Nei. 114 00:07:06,927 --> 00:07:09,346 Den lille familien din er trygg. 115 00:07:09,972 --> 00:07:13,225 Så lenge jeg ikke avgjør at den eneste måten å skade deg på, 116 00:07:13,767 --> 00:07:14,726 er å skade dem. 117 00:07:15,394 --> 00:07:18,313 Så gjør dem en tjeneste og dø. 118 00:07:18,397 --> 00:07:20,065 -Oliver! -Nei! 119 00:07:52,014 --> 00:07:54,016 Snakk om uflaks, professor Ock! 120 00:07:54,099 --> 00:07:55,183 Faen! 121 00:07:55,267 --> 00:07:57,603 -Går det bra? Jeg mente ikke... -Takk, kompis. 122 00:07:57,686 --> 00:07:59,605 La oss fange ham i nettet. 123 00:07:59,688 --> 00:08:02,566 Hva? Nei. Prøver du å skade denne gamle mannen? 124 00:08:04,109 --> 00:08:05,694 Jeg så portalen. 125 00:08:05,777 --> 00:08:07,529 Du er fra en annen dimensjon. 126 00:08:07,613 --> 00:08:09,781 Jeg har for mye erfaring med det. 127 00:08:09,865 --> 00:08:11,408 Spesielt i det siste. 128 00:08:11,491 --> 00:08:16,079 Stol på meg, jeg er den snille, og herr Mekaniske Armer er ikke det. 129 00:08:16,163 --> 00:08:19,249 Du har glødende røde øyne. Hvordan skal jeg... 130 00:08:20,292 --> 00:08:21,376 Det var det jeg sa. 131 00:08:27,799 --> 00:08:29,885 Det går bra. Oliver. Det ordner seg. 132 00:08:29,968 --> 00:08:32,346 Det kan du umulig være sikker på. 133 00:08:32,429 --> 00:08:35,682 Hva slags mor lyver til sønnen sin på den måten? 134 00:08:35,765 --> 00:08:37,643 Du sa du ikke skulle skade oss. 135 00:08:37,726 --> 00:08:40,062 Nei, jeg sa at dere var trygge. 136 00:08:40,145 --> 00:08:43,232 Så lenge sønnen din lider og dør slik han fortjener. 137 00:08:43,315 --> 00:08:44,650 Og apropos... 138 00:08:52,699 --> 00:08:54,076 Ikke gjør det. 139 00:08:54,159 --> 00:08:56,578 Ett feilsteg, og de faller. 140 00:08:58,747 --> 00:09:00,874 Jeg har valgt en dimensjon 141 00:09:00,958 --> 00:09:04,211 der bakken er åtte etasjer lavere enn den er her. 142 00:09:14,221 --> 00:09:15,639 Du skal ikke skade dem. 143 00:09:16,598 --> 00:09:18,433 Eller skade meg. 144 00:09:19,309 --> 00:09:23,855 Jeg vet ikke hvilken lek dette er, men du er ikke en drapsmann. 145 00:09:23,939 --> 00:09:27,109 Beklager at jeg ikke husket deg, 146 00:09:27,943 --> 00:09:29,361 men jeg husker den kvelden. 147 00:09:30,320 --> 00:09:31,697 Du prøvde å redde meg. 148 00:09:32,489 --> 00:09:34,449 Kanskje ulykken forandret deg, 149 00:09:34,533 --> 00:09:39,037 men du var en snill person som prøvde å gjøre noe bra. 150 00:09:39,579 --> 00:09:41,373 Prøvde jeg å redde deg? 151 00:09:43,165 --> 00:09:46,545 Etter all smerte og lidelse du har forårsaket? 152 00:09:47,421 --> 00:09:49,298 De livene du har tatt? 153 00:09:49,881 --> 00:09:51,091 Aldri! 154 00:09:57,389 --> 00:09:58,515 Nei. 155 00:09:58,598 --> 00:10:00,726 Nei. 156 00:10:01,226 --> 00:10:02,602 Nei. 157 00:10:02,686 --> 00:10:04,438 Jeg ville ikke ha reddet ham. 158 00:10:04,521 --> 00:10:05,772 Ikke meg. Aldri. 159 00:10:05,856 --> 00:10:07,149 Kunne ikke. 160 00:10:07,232 --> 00:10:08,483 Ville ikke. 161 00:10:15,115 --> 00:10:19,786 Jeg vil ikke skape mitt Utopia med blod! 162 00:10:26,793 --> 00:10:27,794 Rettferdigheten... 163 00:10:28,420 --> 00:10:29,838 Vil skje fyllest for deg. 164 00:10:30,881 --> 00:10:33,258 For dem vi mistet til din meningsløse ondskap, 165 00:10:33,342 --> 00:10:35,761 for alle familiene du har ødelagt, 166 00:10:35,844 --> 00:10:38,138 -vil du høste som du... -Kom igjen. 167 00:10:38,221 --> 00:10:41,099 Jeg droppet lunsj på grunn av Bangkok-opptøyer. 168 00:10:41,183 --> 00:10:42,851 Ja. Langt foran deg. 169 00:10:48,065 --> 00:10:50,859 Pappa, jeg savner mamma. 170 00:10:53,195 --> 00:10:54,237 Jeg også. 171 00:11:00,952 --> 00:11:02,204 Chainsaw er redd. 172 00:11:03,246 --> 00:11:07,834 Kan du fortelle Chainsaw at alt kommer til å bli... 173 00:11:12,672 --> 00:11:14,758 Stakkars Angstrom. 174 00:11:15,926 --> 00:11:17,761 Kunne du gjemme deg for meg? 175 00:11:18,637 --> 00:11:21,181 Herregud, se på deg. 176 00:11:21,890 --> 00:11:23,183 Patetisk. 177 00:11:23,266 --> 00:11:25,018 Du gir meg dårlig samvittighet. 178 00:11:25,560 --> 00:11:26,478 Hør her... 179 00:11:30,524 --> 00:11:31,900 Jeg skal drepe gutten fort. 180 00:11:32,484 --> 00:11:34,236 Nei! 181 00:13:01,615 --> 00:13:03,950 Han er en morder! 182 00:13:04,868 --> 00:13:06,411 Et monster! 183 00:13:07,537 --> 00:13:10,207 Jeg ville aldri ha reddet ham. 184 00:13:10,290 --> 00:13:11,333 Aldri! 185 00:13:11,416 --> 00:13:14,461 Han fortjener å dø! Nå! 186 00:13:21,301 --> 00:13:22,886 Det er over. 187 00:13:22,969 --> 00:13:28,058 Det vil aldri være over før du har betalt for alt du har gjort. 188 00:13:28,850 --> 00:13:30,977 Jeg er ferdig med spillet ditt. 189 00:13:32,812 --> 00:13:33,855 Er de? 190 00:13:41,655 --> 00:13:43,448 Vil du drepe meg? Greit. 191 00:13:44,157 --> 00:13:47,244 La dem gå, så kan du gyve løs. 192 00:13:47,327 --> 00:13:48,787 Jeg skal ikke kjempe imot. 193 00:13:48,870 --> 00:13:50,455 Nei, Mark... 194 00:13:50,539 --> 00:13:55,126 Takk for tilbudet, men hva er morsomt med det? 195 00:13:55,210 --> 00:13:58,838 Jeg flyr ikke gjennom flere av dine dumme portaler. 196 00:14:02,133 --> 00:14:03,593 Du kan ikke skade meg med... 197 00:14:12,894 --> 00:14:15,397 Like dum i alle dimensjoner. 198 00:14:31,121 --> 00:14:32,122 Faen! 199 00:14:43,758 --> 00:14:45,760 Kjøtt. 200 00:14:46,761 --> 00:14:48,555 Kjøtt. 201 00:14:50,015 --> 00:14:51,474 Kjøtt. 202 00:14:52,892 --> 00:14:54,936 Kjøtt. 203 00:14:55,145 --> 00:14:57,439 -Kjøtt. -Kjøtt. 204 00:14:57,522 --> 00:14:59,316 Kjøtt. 205 00:14:59,399 --> 00:15:01,109 Kjøtt. 206 00:15:01,192 --> 00:15:05,739 Sønnen din er mer robust enn forventet. 207 00:15:06,823 --> 00:15:09,618 Kanskje jeg burde forlate ham der tiden går raskere. 208 00:15:09,701 --> 00:15:11,328 Under forskningen min 209 00:15:11,411 --> 00:15:14,331 fant jeg ikke ut hvor lenge hans rase kan gå uten mat. 210 00:15:23,298 --> 00:15:24,799 Ikke veldig smart. 211 00:15:27,719 --> 00:15:28,720 Mamma! 212 00:15:38,021 --> 00:15:39,230 Slutt med dette. 213 00:15:39,898 --> 00:15:40,732 Vær så snill. 214 00:15:41,483 --> 00:15:43,777 Tror du at du er uskyldig her? 215 00:15:43,860 --> 00:15:47,697 I så mange andre dimensjoner, blir du med din mann og sønn 216 00:15:47,781 --> 00:15:50,992 når de slakter millioner og brenner jorden. 217 00:15:52,410 --> 00:15:55,288 Du er en forræder mot din egen rase. 218 00:15:55,372 --> 00:15:58,958 Din families arv er blod. 219 00:15:59,876 --> 00:16:00,877 Nei. 220 00:16:01,378 --> 00:16:02,379 Ikke meg. 221 00:16:02,754 --> 00:16:07,008 Jeg oppdro gutten som trosset faren sin og reddet denne planeten. 222 00:16:07,509 --> 00:16:11,012 Ut fra det du sier, er disse verdenene høyst forskjellige. 223 00:16:11,846 --> 00:16:15,308 Jeg kjenner sønnen jeg oppdro, og han er ingen morder. 224 00:16:15,392 --> 00:16:17,102 Er du sikker på det? 225 00:16:18,103 --> 00:16:22,315 Du får det til å høres ut som dette er den ene verdenen hvor Mark er snill, 226 00:16:22,399 --> 00:16:25,360 -og du er slem. -Hva? 227 00:16:25,443 --> 00:16:27,862 Det er derfor du så sint. 228 00:16:27,946 --> 00:16:32,033 Fordi du er den usle her, og Mark er helten for en gangs skyld! 229 00:16:33,493 --> 00:16:35,203 Du vet ingenting! 230 00:16:39,415 --> 00:16:40,542 Oliver! 231 00:16:41,543 --> 00:16:46,423 Jeg er ikke skurken! 232 00:16:48,258 --> 00:16:51,428 Jeg prøver å redde verden! 233 00:16:51,928 --> 00:16:54,055 Sønnen din er monsteret! 234 00:16:55,724 --> 00:16:56,766 Oliver! 235 00:16:57,726 --> 00:16:58,560 Det går... 236 00:16:59,436 --> 00:17:00,270 Det går... 237 00:17:00,353 --> 00:17:03,064 Det går bra. Jeg har... 238 00:17:03,606 --> 00:17:07,609 -Jeg har det bra. -Angrepet ditt utrettet ingenting. 239 00:17:07,694 --> 00:17:09,112 Jeg har det bra. 240 00:17:10,155 --> 00:17:14,701 Jeg skal skade sønnen din. 241 00:17:15,285 --> 00:17:19,122 Jeg skal skade deg. 242 00:17:19,914 --> 00:17:25,127 Jeg skal til og med skade dette barnet. 243 00:17:28,840 --> 00:17:32,677 Han åpner en ny portal så snart jeg kommer ut 244 00:17:32,761 --> 00:17:36,681 uten åpning mellom dem, så det er bare en tunnel til et annet sted. 245 00:17:37,474 --> 00:17:40,769 Og i noen dimensjoner er tiden også rar, 246 00:17:40,852 --> 00:17:42,854 så jeg vet ikke hvor lenge det har gått. 247 00:17:45,231 --> 00:17:48,067 Jeg aner ikke hva han har gjort mot mamma og broren min. 248 00:17:54,491 --> 00:17:56,826 Hvordan kom du deg hit? 249 00:17:56,910 --> 00:17:59,412 Hvor kom du fra? 250 00:18:00,413 --> 00:18:06,419 Du er en mann som kler deg ut som en flaggermus og du heter... 251 00:18:07,378 --> 00:18:10,799 Synes du ikke det er litt sløvt? 252 00:18:15,011 --> 00:18:18,181 Jeg sa jo at jeg ikke var i humør. 253 00:18:40,662 --> 00:18:42,872 -Dette er over! -Mark... 254 00:18:42,956 --> 00:18:43,957 Mamma? 255 00:18:56,386 --> 00:18:58,388 Hva har du gjort mot henne? 256 00:19:01,599 --> 00:19:03,935 Husker du de legene jeg fortalte deg om? 257 00:19:04,018 --> 00:19:06,187 De som gjenoppbygde kroppen min? 258 00:19:10,358 --> 00:19:12,318 De forbedret den også. 259 00:19:16,906 --> 00:19:20,118 Hvorfor tror du jeg sendte deg på tvers av multiverset? 260 00:19:21,953 --> 00:19:24,163 Hvorfor tror du jeg myknet deg opp? 261 00:19:27,292 --> 00:19:30,169 Jeg vil ikke at du skal dø i en tilfeldig dimensjon! 262 00:19:38,803 --> 00:19:40,805 Jeg vil gjøre det selv! 263 00:19:52,984 --> 00:19:56,446 Trodde du at noe enklere enn å drepe deg med bare nevene 264 00:19:56,529 --> 00:19:58,364 ville tilfredsstille meg? 265 00:20:02,327 --> 00:20:03,328 Stopp! 266 00:20:10,126 --> 00:20:11,127 Nei. 267 00:20:13,087 --> 00:20:16,674 Dette tar ikke slutt før du og familien din er døde. 268 00:20:16,758 --> 00:20:19,427 Slutt å true familien min! 269 00:20:25,683 --> 00:20:27,685 Du aner ikke hva jeg har opplevd! 270 00:20:29,938 --> 00:20:32,607 Hvor mye jeg har holdt tilbake! 271 00:20:47,956 --> 00:20:51,793 Jeg vil aldri la noen... 272 00:20:56,255 --> 00:20:57,090 Noen gang... 273 00:21:00,176 --> 00:21:01,552 Skade familien min! 274 00:21:25,159 --> 00:21:26,160 Igjen. 275 00:22:02,321 --> 00:22:04,032 Nei! 276 00:22:08,578 --> 00:22:09,662 Jeg trodde du var... 277 00:22:11,998 --> 00:22:12,999 Jeg trodde... 278 00:22:19,589 --> 00:22:21,716 Jeg trodde du var sterkere. 279 00:22:50,369 --> 00:22:52,497 Klarert. En skadet kvinne og barn. 280 00:22:53,498 --> 00:22:55,666 Frue. Går det bra? 281 00:22:57,251 --> 00:22:58,252 Oliver? 282 00:22:59,087 --> 00:22:59,962 Oliver. 283 00:23:02,590 --> 00:23:03,591 Gudskjelov. 284 00:23:07,178 --> 00:23:08,179 Debbie? 285 00:23:08,679 --> 00:23:10,348 Herregud. Hva skjedde? 286 00:23:11,808 --> 00:23:14,602 Cecil, hvor er Mark? 287 00:23:15,228 --> 00:23:19,065 Jeg vet ikke. Men la oss få dere i trygghet først. 288 00:23:19,899 --> 00:23:21,651 Du. Hent legene hit. 289 00:23:22,485 --> 00:23:23,486 Nå! 290 00:23:29,450 --> 00:23:30,660 Herregud. 291 00:23:33,037 --> 00:23:34,789 Herregud. 292 00:23:37,583 --> 00:23:38,709 Jeg måtte. 293 00:23:38,793 --> 00:23:40,920 Hadde ikke noe valg. Jeg måtte drepe ham. 294 00:23:41,003 --> 00:23:42,046 Han ville drepe meg. 295 00:23:42,130 --> 00:23:44,423 Han skulle drepe mamma og broren min. 296 00:23:46,259 --> 00:23:47,343 Han tvang meg. 297 00:23:49,637 --> 00:23:52,181 Det var et uhell, men han tvang meg til det. 298 00:23:55,601 --> 00:23:57,520 Jeg ville ikke drepe ham... 299 00:23:57,603 --> 00:23:59,230 Jeg hadde ikke... Jeg måtte. 300 00:24:00,106 --> 00:24:01,315 Jeg hadde ikke noe valg. 301 00:24:14,620 --> 00:24:15,872 Jeg mistet kontrollen. 302 00:24:17,623 --> 00:24:18,875 Jeg ønsket å drepe ham. 303 00:24:22,003 --> 00:24:23,254 Hva gjør det meg til? 304 00:24:25,882 --> 00:24:27,216 Trodde han var sterkere. 305 00:24:27,300 --> 00:24:29,135 Han sa at han var sterkere. 306 00:24:33,723 --> 00:24:36,184 Jeg ville drepe ham, men visste ikke om det gikk. 307 00:24:40,146 --> 00:24:41,856 Herregud. 308 00:24:45,943 --> 00:24:46,986 Hvor er jeg? 309 00:24:56,829 --> 00:24:59,457 Han tok meg hit, og jeg drepte ham. Jeg er fanget. 310 00:25:00,082 --> 00:25:01,542 Jeg er fanget for alltid. 311 00:25:02,752 --> 00:25:04,170 Jeg kommer meg ikke hjem. 312 00:25:05,546 --> 00:25:06,714 Jeg vil dø her. 313 00:25:17,016 --> 00:25:18,100 Angstrom Levy. 314 00:25:25,441 --> 00:25:26,567 Han vant på et vis. 315 00:25:47,088 --> 00:25:50,841 Rådet sier at hvis en viltrumite skal henrettes, 316 00:25:51,509 --> 00:25:53,511 må han være hel og intakt, 317 00:25:54,178 --> 00:25:57,598 verdig til å møte slutten av livet med full styrke. 318 00:25:59,558 --> 00:26:02,728 Men de sa ingenting om skrammer. 319 00:26:03,854 --> 00:26:05,898 Før ham tilbake til cellen. 320 00:26:06,774 --> 00:26:08,067 Ja, general Kregg. 321 00:26:10,278 --> 00:26:11,279 Vent. 322 00:26:13,406 --> 00:26:15,074 Vær så snill. 323 00:26:16,200 --> 00:26:18,327 Jeg har beundret deg siden jeg var liten. 324 00:26:18,828 --> 00:26:20,204 Ikke få meg til å skade deg. 325 00:26:28,671 --> 00:26:31,007 Jeg ønsket bare å stå. 326 00:26:31,966 --> 00:26:33,843 Jeg går ut herfra på egen hånd. 327 00:26:36,887 --> 00:26:38,306 Ikke prøv deg på noe. 328 00:26:39,390 --> 00:26:41,851 Jeg aksepterte skjebnen min for lenge siden. 329 00:26:43,644 --> 00:26:45,521 Gå, ditt avskum! 330 00:26:46,188 --> 00:26:49,734 Vær litt grei, for pokker. 331 00:26:51,527 --> 00:26:54,155 Herregud, planen min fungerte! 332 00:26:54,238 --> 00:26:55,197 Hva? 333 00:26:56,282 --> 00:26:57,700 Husker du meg? 334 00:26:57,783 --> 00:27:00,328 Ja. Hvorfor er du her? 335 00:27:01,704 --> 00:27:03,914 Se rett frem, unopaner! 336 00:27:03,998 --> 00:27:06,584 For deg. Jeg er her for din skyld! 337 00:27:06,667 --> 00:27:07,668 Snakkes snart! 338 00:27:16,344 --> 00:27:17,553 Ingenting. 339 00:27:21,349 --> 00:27:24,435 Så langt øyet kan se, fins det ingenting. 340 00:27:34,028 --> 00:27:36,697 Du har virkelig klart det nå, Mark Grayson. 341 00:27:41,327 --> 00:27:44,038 Bare ignorer det at du drepte noen. 342 00:27:45,122 --> 00:27:46,957 Slik bevarer du fatningen. 343 00:27:48,459 --> 00:27:51,545 Jeg tror ikke det beste nå er å snakke med seg selv. 344 00:27:51,629 --> 00:27:54,006 Men du har jo ikke noen andre å snakke med. 345 00:27:54,090 --> 00:27:57,218 Inni hodet, utenfor hodet, hva er forskjellen? 346 00:28:00,179 --> 00:28:01,680 Det må være en vei hjem. 347 00:28:01,764 --> 00:28:02,973 Det må det være. 348 00:28:03,057 --> 00:28:04,683 Et sted på denne planeten... 349 00:28:06,894 --> 00:28:08,979 Det må finnes noe. 350 00:28:10,773 --> 00:28:12,191 Kanskje noe på Angstrom... 351 00:28:14,193 --> 00:28:16,904 Kanskje kroppen hans fortsatt... 352 00:28:31,877 --> 00:28:36,048 Mark. Du ser forferdelig ut. 353 00:28:41,846 --> 00:28:43,764 Eve? Er det deg? 354 00:28:43,848 --> 00:28:47,518 Ja. Det er bare ikke den du kjenner. 355 00:28:47,601 --> 00:28:49,728 Iallfall ikke nå lenger. 356 00:28:49,812 --> 00:28:52,982 Jeg beklager. Jeg forstår ikke. 357 00:28:53,816 --> 00:28:56,318 Jeg... Jeg har gjort noe forferdelig. 358 00:28:57,611 --> 00:28:58,612 Vi vet det. 359 00:28:59,530 --> 00:29:02,116 Den eneste grunnen til at du er i denne dimensjonen 360 00:29:02,199 --> 00:29:05,453 er om du skadet eller drepte Angstrom Levy under kampen. 361 00:29:05,536 --> 00:29:07,204 Vi visste dette for lenge siden. 362 00:29:07,288 --> 00:29:08,706 Jeg bare... 363 00:29:09,748 --> 00:29:11,167 Det bare skjedde. 364 00:29:11,250 --> 00:29:15,504 Kanskje for deg. For oss var det tjue år siden. 365 00:29:15,588 --> 00:29:17,965 Så lenge tok det å finne denne dimensjonen. 366 00:29:18,048 --> 00:29:22,052 Heldigvis hadde Guardian fire fungerende tidsmaskiner innen da. 367 00:29:22,595 --> 00:29:24,555 Den verden vi kommer fra, 368 00:29:24,638 --> 00:29:27,641 den verden der du har vært borte alle disse årene, den er... 369 00:29:28,225 --> 00:29:29,226 Ikke bra. 370 00:29:30,269 --> 00:29:32,104 Vi har allerede sagt for mye. 371 00:29:32,188 --> 00:29:34,398 Mer og vi kan forstyrre tidsstrømmen. 372 00:29:35,191 --> 00:29:37,818 Mark, jeg åpner en portal som sender deg hjem. 373 00:29:45,701 --> 00:29:46,535 Takk. 374 00:29:47,661 --> 00:29:50,289 Jeg vet ikke om jeg hadde overlevd her. 375 00:29:50,873 --> 00:29:51,874 Det gjorde du. 376 00:29:52,374 --> 00:29:54,585 Men du ville ikke ha likt det du måtte bli. 377 00:30:11,644 --> 00:30:12,645 Mark, vent. 378 00:30:14,730 --> 00:30:15,981 Jeg elsker deg, Mark. 379 00:30:16,857 --> 00:30:18,484 Det har jeg gjort lenge. 380 00:30:18,567 --> 00:30:20,611 Og da du forsvant, var jeg knust. 381 00:30:20,694 --> 00:30:21,862 Jeg... 382 00:30:23,447 --> 00:30:24,865 Jeg burde ha sagt det. 383 00:30:27,576 --> 00:30:29,787 Eve, jeg... 384 00:30:29,870 --> 00:30:31,163 Nei. Ikke si det til meg. 385 00:30:31,997 --> 00:30:33,415 Si det til henne. 386 00:30:34,166 --> 00:30:35,709 Si at du elsker henne. 387 00:30:37,086 --> 00:30:38,712 Eller at du ikke elsker henne. 388 00:30:38,796 --> 00:30:39,922 Bare si noe til henne. 389 00:30:40,005 --> 00:30:44,051 Si et eller annet til henne, så hun kan gå videre i livet. 390 00:30:45,344 --> 00:30:46,345 Du må dra. 391 00:31:00,985 --> 00:31:03,153 Jeg antar at du ikke fulgte med 392 00:31:03,237 --> 00:31:05,573 da vi snakket om å ikke skade tidsstrømmen. 393 00:31:05,656 --> 00:31:07,241 Hold kjeft, Rex. 394 00:31:19,086 --> 00:31:19,920 Herregud! 395 00:31:20,796 --> 00:31:22,715 Mark? Kan du høre meg? 396 00:31:23,716 --> 00:31:25,634 USA PENTAGON 397 00:31:25,718 --> 00:31:28,762 Hun har det bra. Hun har bare spurt etter deg. 398 00:31:28,846 --> 00:31:30,055 Hva med Oliver? 399 00:31:30,139 --> 00:31:31,557 Ikke en skramme på ungen. 400 00:31:34,643 --> 00:31:35,894 Du skal få litt tid. 401 00:31:36,645 --> 00:31:37,938 Takk, Cecil. 402 00:31:38,022 --> 00:31:39,481 Jeg setter pris på alt. 403 00:31:39,565 --> 00:31:40,566 Når som helst. 404 00:31:54,830 --> 00:31:56,248 Herregud. 405 00:31:59,001 --> 00:31:59,835 Mamma. 406 00:32:03,047 --> 00:32:04,423 Det går bra, Mark. 407 00:32:08,218 --> 00:32:09,094 Er det... 408 00:32:11,180 --> 00:32:12,389 Er det over? 409 00:32:15,893 --> 00:32:16,894 Mark. 410 00:32:31,325 --> 00:32:32,993 Hvis du vil ha litt alenetid, 411 00:32:33,077 --> 00:32:35,704 er ikke dette det mest bortgjemte stedet. 412 00:32:40,167 --> 00:32:41,669 Du hadde ikke noe valg. 413 00:32:41,752 --> 00:32:43,379 Ikke klandre deg selv. 414 00:32:45,214 --> 00:32:47,174 Du er ikke faren din, Mark. 415 00:32:47,257 --> 00:32:48,592 Du var ikke der. 416 00:32:50,219 --> 00:32:51,220 Jeg klikket. 417 00:32:52,638 --> 00:32:53,639 Jeg klikket helt. 418 00:32:54,932 --> 00:32:56,558 Jeg krysset en linje, Cecil... 419 00:32:57,685 --> 00:32:58,686 Og jeg... 420 00:33:01,313 --> 00:33:04,024 Du gjorde ikke det. Du beskyttet moren og broren din. 421 00:33:04,108 --> 00:33:05,275 Det er alt. 422 00:33:05,359 --> 00:33:07,695 -Jeg vet ikke, Cecil. Jeg... -Slutt. 423 00:33:08,529 --> 00:33:10,531 Mark, se på meg. 424 00:33:12,408 --> 00:33:14,743 Hvis de slemme er døde og de snille er i live, 425 00:33:14,827 --> 00:33:16,370 er det en bra dag. 426 00:33:17,037 --> 00:33:18,747 Hvordan vet man forskjellen? 427 00:33:18,831 --> 00:33:22,084 Alle de slemme er vanligvis de som brekker folks armer. 428 00:33:23,293 --> 00:33:24,420 Dra hjem. 429 00:33:24,503 --> 00:33:25,504 Hvil deg. 430 00:33:27,589 --> 00:33:28,924 Du er ikke ham. 431 00:33:34,138 --> 00:33:35,139 Du var ikke der. 432 00:33:46,650 --> 00:33:47,860 Trenger du hjelp? 433 00:33:48,777 --> 00:33:49,987 Med å lage smørbrød? 434 00:33:51,572 --> 00:33:53,115 Beklager. Jeg bare... 435 00:33:54,283 --> 00:33:56,034 -Kan vi snakke? -Vær rask. 436 00:33:56,118 --> 00:33:58,120 Brødet mitt blir vassent. 437 00:33:58,203 --> 00:33:59,204 Amanda. 438 00:34:00,414 --> 00:34:03,751 Jeg lærer å navigere en verden av personlige interaksjoner. 439 00:34:04,418 --> 00:34:05,419 Det syns. 440 00:34:06,295 --> 00:34:09,172 Og det beklager jeg. 441 00:34:09,255 --> 00:34:12,634 Men forvandlingene dine er et problem. 442 00:34:12,717 --> 00:34:14,553 Du har uttrykt det selv. 443 00:34:15,262 --> 00:34:18,139 Og jeg løser problemer. 444 00:34:18,223 --> 00:34:19,850 Det er det jeg er flink til. 445 00:34:19,933 --> 00:34:21,143 Det er sånn jeg er. 446 00:34:22,478 --> 00:34:26,440 Jeg bryr meg om deg, så jeg ønsket å løse problemet ditt. 447 00:34:27,565 --> 00:34:30,902 Jeg beklager om jeg ble problemet underveis. 448 00:34:32,404 --> 00:34:34,114 Når det gjelder unnskyldningen, 449 00:34:35,449 --> 00:34:36,533 var den ikke dårlig. 450 00:34:38,368 --> 00:34:39,703 Ok, jeg forstår. 451 00:34:39,786 --> 00:34:41,455 Det er din greie å fikse ting. 452 00:34:41,538 --> 00:34:43,123 Jeg forstår at du vil hjelpe. 453 00:34:43,206 --> 00:34:46,043 Bare snakk med meg først, som en person. 454 00:34:46,668 --> 00:34:49,755 Ikke en ødelagt gjenstand eller datamaskin eller noe. 455 00:34:50,505 --> 00:34:52,507 Og ikke bare om hva som feiler meg. 456 00:34:52,966 --> 00:34:56,386 De fleste dager vil jeg helst snakke om alt annet. 457 00:34:57,262 --> 00:34:58,430 Jeg tror jeg forstår. 458 00:35:00,057 --> 00:35:03,894 Men hvis du finner ut hvordan jeg kan unngå å bli yngre, 459 00:35:03,977 --> 00:35:05,395 setter jeg pris på det. 460 00:35:06,355 --> 00:35:07,356 Forstått. 461 00:35:08,982 --> 00:35:13,612 Vil du at jeg skal snakke om andre ting også? 462 00:35:14,655 --> 00:35:16,698 Ja, din raring. 463 00:35:16,782 --> 00:35:19,117 Du kan be meg på en ny date. 464 00:35:22,496 --> 00:35:24,414 Vil... Vil du... 465 00:35:25,666 --> 00:35:26,792 Ja. 466 00:35:53,944 --> 00:35:54,945 Immortal. 467 00:35:57,239 --> 00:35:59,783 Beklager at jeg aldri sa det. 468 00:35:59,867 --> 00:36:00,909 Kate. 469 00:36:02,202 --> 00:36:03,537 Jeg sa det ikke til noen. 470 00:36:04,872 --> 00:36:09,543 Jeg har alltid holdt meg skjult og levd gjennom en kopi. 471 00:36:10,419 --> 00:36:11,712 Bare i tilfelle. 472 00:36:13,547 --> 00:36:15,424 Jeg var så lei av å dø. 473 00:36:16,967 --> 00:36:18,343 Jeg ville bare gå. 474 00:36:19,303 --> 00:36:20,304 Bli en annen. 475 00:36:21,722 --> 00:36:22,723 Men jeg klarte ikke. 476 00:36:23,265 --> 00:36:24,683 På grunn av deg. 477 00:36:33,108 --> 00:36:34,526 Beklager at jeg ventet. 478 00:36:34,610 --> 00:36:35,611 Det går bra. 479 00:36:36,945 --> 00:36:38,322 Alt er i orden. 480 00:36:47,748 --> 00:36:48,749 Endelig. 481 00:36:57,966 --> 00:36:59,426 Klarer du det? 482 00:37:01,053 --> 00:37:02,304 Kan løfte en lastebil. 483 00:37:02,763 --> 00:37:05,849 Iallfall en liten en. 484 00:37:05,933 --> 00:37:08,268 Hvem fikk du kreftene dine fra? 485 00:37:08,352 --> 00:37:10,228 Bestemor, på min mors side. 486 00:37:10,312 --> 00:37:12,689 Få muligheter for kvinner som oss på den tiden 487 00:37:12,773 --> 00:37:16,151 hvis du ikke ville gå i badedrakt døgnet rundt. 488 00:37:24,826 --> 00:37:25,827 Gå! 489 00:37:31,291 --> 00:37:32,292 Faen! 490 00:37:37,422 --> 00:37:39,716 Kom igjen. Vi finner en annen utvei. 491 00:37:58,318 --> 00:37:59,736 Er det ham? 492 00:38:08,328 --> 00:38:09,162 Pappa. 493 00:38:22,884 --> 00:38:25,637 Hvem gir etter for min innflytelse? 494 00:38:25,721 --> 00:38:30,225 Bøy dere for Ka-Hor! 495 00:38:32,728 --> 00:38:35,522 Vent, er dere begge kvinner? 496 00:38:36,982 --> 00:38:38,191 Og? 497 00:38:38,275 --> 00:38:41,403 Jeg må overta en levende mannlig vert 498 00:38:41,486 --> 00:38:44,698 for å unnslippe gravens forbannelse. 499 00:38:44,781 --> 00:38:46,199 Kjønnsdiskriminerende. 500 00:39:02,883 --> 00:39:05,218 Jeg er sterk nok, og jeg klarer det. 501 00:39:05,302 --> 00:39:07,846 Det er alt jeg har ønsket så lenge jeg husker. 502 00:39:08,930 --> 00:39:10,557 Jeg vil gjøre det du gjør. 503 00:39:12,059 --> 00:39:13,727 Jeg vil være akkurat som deg. 504 00:39:17,147 --> 00:39:18,148 Du vil bli det. 505 00:39:19,399 --> 00:39:20,692 Du vil det. 506 00:39:24,321 --> 00:39:28,992 Du vil overleve alle skjøre, ubetydelige vesen på planeten. 507 00:39:29,076 --> 00:39:34,081 Du får se verden smuldre til støv og blåse bort! 508 00:39:34,164 --> 00:39:38,710 Alt og alle du kjenner vil være borte! 509 00:39:46,384 --> 00:39:48,261 Vet du hvem andre som sa det til meg? 510 00:39:48,345 --> 00:39:49,805 Jeg er ikke min far. 511 00:39:51,473 --> 00:39:53,100 Jeg er ikke min far! 512 00:39:59,940 --> 00:40:04,569 Din far vil bli henrettet, og du skal vende tilbake til jorden. 513 00:40:05,237 --> 00:40:08,490 Du tar hans oppdrag og skal forberede planeten for vårt styre. 514 00:41:38,747 --> 00:41:41,249 En gasslekkasje sprengte huset over gaten i fjor. 515 00:41:41,333 --> 00:41:42,500 Nå huset deres? 516 00:41:43,585 --> 00:41:45,754 Jeg må få huset mitt undersøkt. 517 00:41:45,837 --> 00:41:47,130 Jøsses. 518 00:41:47,214 --> 00:41:49,633 Ja, kan aldri være for trygg. 519 00:41:56,014 --> 00:41:58,016 Godt å være hjemme. Ikke sant, Oliver? 520 00:42:26,169 --> 00:42:28,588 April, kan du gjøre Oliver klar for sengen? 521 00:42:28,672 --> 00:42:29,673 Så klart. 522 00:42:30,173 --> 00:42:33,218 Kom igjen, vennen. La oss pusse tennene. 523 00:42:39,307 --> 00:42:41,518 Mamma, går det bra? 524 00:42:41,601 --> 00:42:42,435 Hva? 525 00:42:43,520 --> 00:42:44,354 Jeg... 526 00:42:45,063 --> 00:42:46,064 Jeg klarer meg. 527 00:42:47,440 --> 00:42:48,817 Vi burde lage middag. 528 00:42:48,900 --> 00:42:50,735 Du har skole i morgen, ikke sant? 529 00:42:58,118 --> 00:42:59,119 Mark? 530 00:43:07,127 --> 00:43:08,753 Jeg skulle si god natt, 531 00:43:08,837 --> 00:43:12,090 men du kommer ikke til å sove med det første. 532 00:43:12,924 --> 00:43:15,302 Beklager. Jeg har mye å tenke på. 533 00:43:20,432 --> 00:43:21,599 Jeg også. 534 00:43:26,771 --> 00:43:29,274 Ting kommer vel til å bli annerledes nå? 535 00:43:30,317 --> 00:43:33,570 Jeg følte at vi nærmet oss en versjon av noe normalt. 536 00:43:34,946 --> 00:43:35,947 Men nå... 537 00:43:43,705 --> 00:43:44,789 Jeg dropper college. 538 00:43:45,623 --> 00:43:46,458 Mark... 539 00:43:46,541 --> 00:43:47,959 Det gir ikke mening. 540 00:43:48,460 --> 00:43:49,836 Jeg går glipp av timene, 541 00:43:49,919 --> 00:43:52,422 og jo mer jeg tenker på det, hva er vitsen? 542 00:43:52,505 --> 00:43:57,719 Skal jeg bli tannlege? Advokat? Koder? Hvorfor skulle jeg bli noe sånt? 543 00:43:58,887 --> 00:44:01,139 Jeg vet at det har vært vanskelig, men dette, 544 00:44:01,890 --> 00:44:03,975 dette er fremtiden din du snakker om. 545 00:44:04,059 --> 00:44:05,560 Du kan ikke slutte på college. 546 00:44:07,896 --> 00:44:12,025 Med alt jeg kan gjøre, hvorfor jeg må gå på college? 547 00:44:13,860 --> 00:44:18,073 College gjør mer enn å bare forberede deg på... Mark? 548 00:44:19,157 --> 00:44:20,158 Jeg kan ikke. 549 00:44:21,201 --> 00:44:22,535 Jeg kan bare ikke. 550 00:44:23,328 --> 00:44:24,871 De tingene jeg kan gjøre... 551 00:44:26,206 --> 00:44:27,207 Det er for mye. 552 00:44:27,874 --> 00:44:29,250 Jeg klarer det ikke. 553 00:44:31,211 --> 00:44:32,712 Jeg må bli bedre. 554 00:44:32,796 --> 00:44:34,631 Jeg må lære meg å... 555 00:44:35,548 --> 00:44:37,050 Å kontrollere meg selv. 556 00:44:39,177 --> 00:44:40,553 Det er viktig. 557 00:44:42,889 --> 00:44:44,891 Det er det viktigste jeg kan gjøre. 558 00:44:47,060 --> 00:44:48,311 Jeg må bli bedre. 559 00:44:48,395 --> 00:44:49,729 Jeg må være bedre. 560 00:44:51,940 --> 00:44:53,149 Forstår du? 561 00:44:53,233 --> 00:44:54,150 Mark... 562 00:44:54,234 --> 00:44:55,235 Gjør du det? 563 00:44:57,028 --> 00:44:58,029 Ja. 564 00:45:02,242 --> 00:45:03,451 Det gjør jeg virkelig. 565 00:45:20,009 --> 00:45:21,678 Herregud. Mark! 566 00:45:30,895 --> 00:45:33,898 Cecil fortalte oss alt om hva som skjedde med den psykopaten. 567 00:45:34,858 --> 00:45:36,443 Går det bra med moren din? 568 00:45:36,526 --> 00:45:37,527 Hun har det bra. 569 00:45:37,610 --> 00:45:39,154 Hun er sterkere enn man tror. 570 00:45:39,237 --> 00:45:42,073 Det tror jeg på. Men hvordan har du det? 571 00:45:46,244 --> 00:45:47,996 Jeg vil ikke snakke om det. 572 00:45:50,957 --> 00:45:51,958 Greit. 573 00:45:52,792 --> 00:45:54,461 Men du vet at jeg alltid er her. 574 00:45:55,295 --> 00:45:58,548 Hvis du trenger en skulder, har jeg to. 575 00:45:59,424 --> 00:46:01,426 Ja. Det vet jeg. 576 00:46:11,352 --> 00:46:13,980 Det er noe annet jeg vil snakke med deg om. 577 00:46:14,063 --> 00:46:15,482 Ok. 578 00:46:33,374 --> 00:46:34,792 Det er ingenting. Beklager. 579 00:46:38,963 --> 00:46:39,964 Greit. 580 00:46:43,384 --> 00:46:44,594 Unnskyld, Mark. 581 00:46:46,137 --> 00:46:47,138 Det er urettferdig. 582 00:46:47,972 --> 00:46:49,516 Du fortjener ikke dette. 583 00:46:52,936 --> 00:46:54,687 Du fortjener ikke dette. 584 00:47:28,721 --> 00:47:29,556 Hei. 585 00:47:30,848 --> 00:47:32,392 Hei, Nolan. 586 00:47:33,268 --> 00:47:34,269 Er du der? 587 00:47:35,562 --> 00:47:37,063 Jeg er her, alien. 588 00:47:37,146 --> 00:47:39,566 Kom igjen. Det er Allen. 589 00:47:39,649 --> 00:47:41,067 Ikke vær sånn. 590 00:47:42,026 --> 00:47:44,028 Jeg hørte hva du gjorde på Thraxa. 591 00:47:44,737 --> 00:47:46,698 Vi er på samme side nå. 592 00:47:46,781 --> 00:47:48,616 Nei, det er vi ikke. 593 00:47:49,492 --> 00:47:51,578 Du vendte deg mot imperiet. 594 00:47:51,661 --> 00:47:53,162 Mark fortalte det. 595 00:47:53,246 --> 00:47:55,081 Traff du Mark? 596 00:47:55,164 --> 00:47:56,291 Ja, på jorden. 597 00:47:56,374 --> 00:47:59,836 Jeg skulle verve ham til koalisjonens kamp mot de gamle vennene dine. 598 00:47:59,919 --> 00:48:01,588 Du kom meg visst i forkjøpet. 599 00:48:01,671 --> 00:48:02,964 Hold ham utenfor dette. 600 00:48:03,047 --> 00:48:04,340 Dette er ikke hans kamp. 601 00:48:05,508 --> 00:48:07,760 La gutten få litt fred. 602 00:48:09,470 --> 00:48:11,431 La meg svi for det jeg gjorde. 603 00:48:12,473 --> 00:48:13,683 Ja, slapp av. 604 00:48:13,766 --> 00:48:14,767 Det vil skje. 605 00:48:14,851 --> 00:48:16,519 Jeg har hørt praten her. 606 00:48:16,603 --> 00:48:18,646 De kommer til å henrette deg. 607 00:48:18,730 --> 00:48:19,981 Ja, det gjør de. 608 00:48:20,773 --> 00:48:23,234 De fleste ville vært mer bekymret for det. 609 00:48:24,736 --> 00:48:26,904 Jeg er ikke en viltrumite lenger. 610 00:48:27,739 --> 00:48:28,740 Ikke egentlig. 611 00:48:29,949 --> 00:48:33,536 Jeg skammer meg og angrer på handlingene mine. 612 00:48:34,287 --> 00:48:37,248 Jeg ser lidelsen til laverestående vesener, 613 00:48:37,332 --> 00:48:41,044 og jeg blir opprørt. 614 00:48:42,003 --> 00:48:43,004 Skikkelig. 615 00:48:43,713 --> 00:48:46,132 Du sier det som om det er dårlig. 616 00:48:46,215 --> 00:48:48,009 Det jeg gjorde på jorden... 617 00:48:48,885 --> 00:48:54,140 Den smerten og ødeleggelsen jeg forårsaket... var umålbar. 618 00:48:55,850 --> 00:48:57,852 Det jeg gjorde mot de menneskene... 619 00:49:00,813 --> 00:49:02,523 Det jeg gjorde mot sønnen min... 620 00:49:03,650 --> 00:49:08,946 Ja, og folket ditt gjør det på tusen forskjellige planeter akkurat nå. 621 00:49:09,489 --> 00:49:11,115 Du kan hjelpe oss å stoppe dem. 622 00:49:14,535 --> 00:49:16,037 Jeg fortjener døden. 623 00:49:16,788 --> 00:49:17,830 Herregud. 624 00:49:19,916 --> 00:49:20,917 Men likevel... 625 00:49:22,794 --> 00:49:23,795 Hva? 626 00:49:24,337 --> 00:49:25,463 Hva er det? 627 00:49:27,340 --> 00:49:28,341 Jeg tror... 628 00:49:30,551 --> 00:49:32,178 ...jeg savner kona mi. 629 00:50:23,396 --> 00:50:25,398 Tekst: Bente 630 00:50:25,481 --> 00:50:27,483 Kreativ leder Gry Impelluso