1 00:00:06,048 --> 00:00:07,633 SEBELUM INI 2 00:00:07,717 --> 00:00:12,513 Kamu akan sekali lagi mengajar dunia ini erti penderitaan yang sebenar. 3 00:00:12,596 --> 00:00:15,641 Saya dengar khabar angin ada penjara Viltrumit di angkasa. 4 00:00:15,725 --> 00:00:16,851 Mungkin dia dibawa ke sana. 5 00:00:16,934 --> 00:00:19,937 -Awak nak ke mana? -Pulang. 6 00:00:20,020 --> 00:00:20,980 Biar saya teka. 7 00:00:21,063 --> 00:00:23,482 Awak boleh membuka portal antara dimensi. 8 00:00:23,566 --> 00:00:25,109 Invincible, awak tak faham! 9 00:00:29,780 --> 00:00:32,575 Saya mahu dia terima pembalasan. 10 00:00:32,658 --> 00:00:36,078 Nama saya Anissa dan saya ejen dari Empayar Viltrumit. 11 00:00:36,162 --> 00:00:38,205 Bukan tugas saya untuk membunuh awak. 12 00:00:38,914 --> 00:00:40,541 Saya tak boleh bersama awak. 13 00:00:42,168 --> 00:00:43,169 Maafkan saya. 14 00:00:43,252 --> 00:00:45,171 Saya juga. 15 00:00:45,254 --> 00:00:46,422 Hai, mak. 16 00:00:46,505 --> 00:00:47,840 Helo, Mark. 17 00:00:47,923 --> 00:00:49,633 Bila awak nak balik ke rumah? 18 00:01:42,228 --> 00:01:44,939 Mereka tak beritahu siapa saya, bukan? 19 00:01:46,690 --> 00:01:47,691 Cukup. 20 00:01:50,485 --> 00:01:51,487 Kregg. 21 00:01:54,698 --> 00:01:57,033 Awak datang ke sini hanya sebab saya? 22 00:01:58,202 --> 00:01:59,203 Menakjubkan. 23 00:02:00,871 --> 00:02:03,207 Awak tahu saya takkan lepaskan peluang. 24 00:02:03,290 --> 00:02:05,209 Awak memuji saya. 25 00:02:05,292 --> 00:02:07,837 Nampaknya awak telah lulus pemeriksaan. 26 00:02:07,920 --> 00:02:11,382 Akhirnya, sesuai untuk hukuman awak. 27 00:02:14,760 --> 00:02:16,053 Tahniah. 28 00:02:31,193 --> 00:02:32,987 Oh, Tuhan. 29 00:02:33,070 --> 00:02:35,155 Saya sudah tidak tahan. 30 00:02:36,073 --> 00:02:36,906 Tuhan. 31 00:02:38,075 --> 00:02:39,910 Ayuh, awak boleh lakukan. 32 00:02:40,536 --> 00:02:41,954 Awak boleh, Taylor. 33 00:02:42,037 --> 00:02:43,414 Teruskan. 34 00:02:44,331 --> 00:02:46,500 Awak akan rasa, awak akan merasakan... 35 00:02:47,459 --> 00:02:48,460 Awak akan rasa... 36 00:02:52,172 --> 00:02:53,173 Awak akan rasa... 37 00:02:58,929 --> 00:03:00,139 Amat bagus. 38 00:03:00,848 --> 00:03:02,516 Setakat itu sahaja. 39 00:03:04,226 --> 00:03:07,688 Ada kemungkinan awak bunuh saya sebelum saya patahkan tengkuk. Entahlah. 40 00:03:07,771 --> 00:03:09,732 Awak boleh cuba jika mahu. 41 00:03:10,733 --> 00:03:12,276 Awak mahu ambil risiko itu? 42 00:03:12,359 --> 00:03:16,780 Adakah Mark Grayson dalam dimensi ini seorang yang mengambil risiko? 43 00:03:21,410 --> 00:03:22,411 Nampaknya tidak. 44 00:03:23,203 --> 00:03:24,579 Simpan untuk rujukan masa depan. 45 00:03:25,706 --> 00:03:27,249 Sebelum saya terlupa... 46 00:03:29,293 --> 00:03:32,046 Saya menyekat semua isyarat di dalam rumah ini. 47 00:03:32,630 --> 00:03:35,841 Saya tak mahu kita... diganggu. 48 00:03:35,925 --> 00:03:38,135 Siapa awak dan apa yang awak mahu? 49 00:03:38,677 --> 00:03:40,095 Dia suruh mak telefon kamu. 50 00:03:40,179 --> 00:03:42,014 Dia ugut akan mencederakan kami. 51 00:03:42,097 --> 00:03:44,725 -Mark... -Dia bercakap dengan saya. 52 00:03:44,808 --> 00:03:46,685 Lepaskan mereka. Sekarang. 53 00:03:47,811 --> 00:03:49,521 Awak tahu identiti awak dikenali ramai 54 00:03:49,605 --> 00:03:52,066 dalam hampir separuh realiti yang awak wujud? 55 00:03:52,149 --> 00:03:53,484 Sungguh cuai. 56 00:03:53,567 --> 00:03:57,446 Saya tak tahu kenapa awak ke sini, tetapi saya beri amaran... 57 00:03:57,529 --> 00:03:58,530 Awak... 58 00:03:59,198 --> 00:04:01,033 Awak benar-benar tak ingat siapa saya? 59 00:04:01,116 --> 00:04:02,117 Biar saya bantu. 60 00:04:03,661 --> 00:04:07,498 Semasa kita bertemu sebelum ini, awak belum menyebabkan ini pada saya. 61 00:04:09,667 --> 00:04:12,169 Oh, Tuhan. Awak lelaki itu... 62 00:04:13,003 --> 00:04:14,046 Lelaki itu? 63 00:04:14,129 --> 00:04:15,673 Itu sahaja yang awak ingat? 64 00:04:15,756 --> 00:04:17,591 Yang saya "lelaki itu?" 65 00:04:18,716 --> 00:04:23,597 Saya Angstrom Levy dan awak menjadikan saya raksasa. 66 00:04:23,681 --> 00:04:26,058 Saya tak buat apa-apa kepada awak. 67 00:04:26,141 --> 00:04:27,601 Mesin awak meletup. 68 00:04:28,936 --> 00:04:30,104 Awak yang menyebabkan ini! 69 00:04:31,188 --> 00:04:33,732 Saya mahu menyelamatkan dunia! 70 00:04:33,816 --> 00:04:36,318 -Kesemuanya. -Awak perlukan bantuan. Biar saya... 71 00:04:36,402 --> 00:04:38,737 Saya ada bantuan! 72 00:04:40,239 --> 00:04:42,700 Saya ada doktor-doktor terbaik di sedozen dimensi! 73 00:04:42,783 --> 00:04:44,451 Mereka menyelamatkan nyawa saya. 74 00:04:44,534 --> 00:04:48,497 Membina semula tubuh saya, tetapi mereka tak dapat perbaiki ini! 75 00:04:49,832 --> 00:04:54,378 Sekarang, saya sentiasa akan ingat perbuatan awak terhadap saya. 76 00:04:59,216 --> 00:05:00,217 Saya setuju. 77 00:05:00,968 --> 00:05:01,969 Tangkaplah saya. 78 00:05:25,034 --> 00:05:26,035 Apa ini? 79 00:05:29,913 --> 00:05:30,914 Tak guna! 80 00:05:37,546 --> 00:05:39,715 Aduhai! Bagaimana ini berlaku? 81 00:05:40,299 --> 00:05:42,051 Sungguh tak masuk akal. 82 00:05:42,134 --> 00:05:44,219 Saya memang tak sangka. 83 00:05:44,303 --> 00:05:47,139 Saya ingat manusia dah pupus. 84 00:05:47,222 --> 00:05:51,060 Saya masih bayi semasa kali terakhir saya merasa isi lembutnya. 85 00:05:52,186 --> 00:05:53,687 Saya nak rasa. 86 00:05:53,771 --> 00:05:54,897 Kita boleh kongsi. 87 00:05:55,647 --> 00:05:57,483 Saya mencium dahulu. Ia milik saya. 88 00:05:57,566 --> 00:05:58,942 Berundur. 89 00:05:59,026 --> 00:06:00,444 Tiada sesiapa akan makan saya. 90 00:06:01,445 --> 00:06:03,739 Alamak! Ia bercakap! 91 00:06:03,822 --> 00:06:06,617 Saya tak pernah tahu manusia boleh bercakap. 92 00:06:06,700 --> 00:06:08,660 Saya tak kisah kalau ia menyanyi pun. 93 00:06:08,744 --> 00:06:10,954 Saya hanya kisahkan rasanya. 94 00:06:11,789 --> 00:06:15,375 Berundur, tolol! Kalau ia bercakap, ia berfikir. 95 00:06:15,876 --> 00:06:16,877 Hei! 96 00:06:18,629 --> 00:06:20,172 Ia juga terbang. 97 00:06:20,255 --> 00:06:22,674 Sayapnya pasti halimunan. 98 00:06:22,758 --> 00:06:23,759 Lebih untuk dimakan. 99 00:06:24,218 --> 00:06:25,469 Saya nak rasa. 100 00:06:31,475 --> 00:06:32,476 Selamat kembali. 101 00:06:33,936 --> 00:06:36,230 Saya suka warna adik awak. 102 00:06:36,814 --> 00:06:38,148 Sungguh unik. 103 00:06:38,982 --> 00:06:41,193 Ia akan jadi bahan bualan di majlis... 104 00:06:41,902 --> 00:06:43,987 Jika dia masih hidup untuk hadir. 105 00:06:44,571 --> 00:06:47,783 Saya tak pernah jumpa dia dalam realiti yang lain lagi. 106 00:06:48,575 --> 00:06:50,034 Bukankah itu menarik? 107 00:06:50,119 --> 00:06:52,955 Jika awak cederakan dia, saya bersumpah akan... 108 00:06:53,038 --> 00:06:54,039 Awak akan apa? 109 00:06:54,581 --> 00:06:55,415 Bunuh saya? 110 00:06:56,041 --> 00:06:57,042 Sudah tentu awak akan. 111 00:06:58,252 --> 00:06:59,461 Tetapi, jangan risau. 112 00:06:59,545 --> 00:07:03,215 Saya tak berhajat untuk mencederakan adik atau mak awak. 113 00:07:04,716 --> 00:07:05,551 Tidak. 114 00:07:06,927 --> 00:07:09,346 Keluarga kecil awak selamat. 115 00:07:09,972 --> 00:07:13,225 Selagi saya belum putuskan satu-satunya cara untuk menyakiti awak, 116 00:07:13,767 --> 00:07:14,726 ialah sakiti mereka. 117 00:07:15,394 --> 00:07:18,313 Jadi, selamatkan mereka dan mati. 118 00:07:18,397 --> 00:07:20,065 -Oliver! -Tidak! 119 00:07:52,014 --> 00:07:54,016 Awak bernasib malang, Prof. Ok! 120 00:07:54,099 --> 00:07:55,183 Alamak! 121 00:07:55,267 --> 00:07:57,603 -Awak okey? Saya tak bermaksud... -Terima kasih. 122 00:07:57,686 --> 00:07:59,605 Sekarang, mari ikat lelaki ini. 123 00:07:59,688 --> 00:08:02,566 Apa? Tidak. Awak... Awak nak mencederakan orang tua ini? 124 00:08:04,109 --> 00:08:05,694 Saya nampak portal itu. 125 00:08:05,777 --> 00:08:07,529 Saya tahu awak dari dimensi lain. 126 00:08:07,613 --> 00:08:09,781 Saya ada terlalu banyak pengalaman dengannya. 127 00:08:09,865 --> 00:08:11,408 Lebih-lebih lagi baru-baru ini. 128 00:08:11,491 --> 00:08:16,079 Jadi, percayalah, saya orang baik dan En. Bertangan Mekanikal ini bukan. 129 00:08:16,163 --> 00:08:19,249 Tapi, awak ada mata merah menyala. Bagaimana saya nak... 130 00:08:20,292 --> 00:08:21,376 Ya. Saya dah kata. 131 00:08:27,799 --> 00:08:29,885 Kamu okey, Oliver. Semua akan selamat. 132 00:08:29,968 --> 00:08:32,346 Tak ada cara untuk memastikannya. 133 00:08:32,429 --> 00:08:35,682 Ibu jenis apa yang berbohong kepada anak begitu? 134 00:08:35,765 --> 00:08:37,643 Awal kata takkan mencederakan kami. 135 00:08:37,726 --> 00:08:40,062 Bukan, saya kata awak akan selamat. 136 00:08:40,145 --> 00:08:43,232 Selagi anak awak merana dan mati seperti yang sepatutnya. 137 00:08:43,315 --> 00:08:44,650 Bercakap tentang... 138 00:08:52,699 --> 00:08:54,076 Jangan. 139 00:08:54,159 --> 00:08:56,578 Kalau buat silap, mereka akan jatuh. 140 00:08:58,747 --> 00:09:00,874 Saya telah memilih dimensi 141 00:09:00,958 --> 00:09:04,211 yang permukaannya lapan tingkat lebih bawah daripada sini. 142 00:09:14,221 --> 00:09:15,639 Awak takkan cederakan mereka. 143 00:09:16,598 --> 00:09:18,433 Awak takkan cederakan saya. 144 00:09:19,309 --> 00:09:23,855 Saya tak tahu apa awak nak buat, tetapi awak bukan pembunuh. 145 00:09:23,939 --> 00:09:27,109 Maaf saya tak ingat awak, 146 00:09:27,943 --> 00:09:29,361 tetapi saya ingat malam itu. 147 00:09:30,320 --> 00:09:31,697 Awak cuba menyelamatkan saya. 148 00:09:32,489 --> 00:09:34,449 Mungkin kemalangan itu mengubah awak, 149 00:09:34,533 --> 00:09:39,037 tetapi awak orang baik yang cuba buat perkara baik. 150 00:09:39,579 --> 00:09:41,373 Untuk selamatkan awak? 151 00:09:43,165 --> 00:09:46,545 Setelah semua penderitaan dan kesakitan yang awak sebabkan? 152 00:09:47,421 --> 00:09:49,298 Nyawa yang awak korbankan? 153 00:09:49,881 --> 00:09:51,091 Tidak! 154 00:09:57,389 --> 00:09:58,515 Tidak. 155 00:09:58,598 --> 00:10:00,726 Tidak. 156 00:10:01,226 --> 00:10:02,602 Tidak. 157 00:10:02,686 --> 00:10:04,438 Saya takkan selamatkan dia. 158 00:10:04,521 --> 00:10:05,772 Bukan saya. Takkan. 159 00:10:05,856 --> 00:10:07,149 Tak mungkin. 160 00:10:07,232 --> 00:10:08,483 Tak mahu. 161 00:10:15,115 --> 00:10:19,786 Saya tak mahu membina Utopia saya dengan darah! 162 00:10:26,793 --> 00:10:27,794 Keadilan... 163 00:10:28,420 --> 00:10:29,838 Keadilan akan mencari awak. 164 00:10:30,881 --> 00:10:33,258 Untuk semua kawan yang mati kerana kekejaman awak, 165 00:10:33,342 --> 00:10:35,761 untuk semua keluarga yang musnah, 166 00:10:35,844 --> 00:10:38,138 -awak akan dapat balasan... -Ayuh, buat Mark. 167 00:10:38,221 --> 00:10:41,099 Ayah belum makan tengah hari sebab kekacauan di Bangkok. 168 00:10:41,183 --> 00:10:42,851 Ya. Saya nak buatlah ini. 169 00:10:48,065 --> 00:10:50,859 Ayah, saya merindui mak. 170 00:10:53,195 --> 00:10:54,237 Ayah juga, nak. 171 00:11:00,952 --> 00:11:02,204 Chainsaw takut. 172 00:11:03,246 --> 00:11:07,834 Boleh kamu beritahu Chainsaw yang semuanya akan... 173 00:11:12,672 --> 00:11:14,758 Kasihan Angstrom. 174 00:11:15,926 --> 00:11:17,761 Awak ingat awak boleh bersembunyi? 175 00:11:18,637 --> 00:11:21,181 Oh, Tuhan, tengoklah awak. 176 00:11:21,890 --> 00:11:23,183 Awak teruk betul. 177 00:11:23,266 --> 00:11:25,018 Awak buat saya rasa teruk. 178 00:11:25,560 --> 00:11:26,478 Beginilah... 179 00:11:30,524 --> 00:11:31,900 Saya akan bunuh budak ini cepat. 180 00:11:32,484 --> 00:11:34,236 Tidak! 181 00:13:01,615 --> 00:13:03,950 Dia pembunuh! 182 00:13:04,868 --> 00:13:06,411 Raksasa! 183 00:13:07,537 --> 00:13:10,207 Saya takkan selamatkan dia. 184 00:13:10,290 --> 00:13:11,333 Tidak! 185 00:13:11,416 --> 00:13:14,461 Dia layak mati! Sekarang! 186 00:13:21,301 --> 00:13:22,886 Ia dah tamat. 187 00:13:22,969 --> 00:13:28,058 Ia takkan tamat, sehingga awak terima akibat segala perbuatan awak. 188 00:13:28,850 --> 00:13:30,977 Saya tak mahu ikut permainan awak lagi. 189 00:13:32,812 --> 00:13:33,855 Mereka juga? 190 00:13:41,655 --> 00:13:43,448 Awak nak bunuh saya? Baiklah. 191 00:13:44,157 --> 00:13:47,244 Lepaskan mereka dan awak boleh cuba sebaik mungkin, okey? 192 00:13:47,327 --> 00:13:48,787 Saya takkan membalas. 193 00:13:48,870 --> 00:13:50,455 Bukan, Mark... 194 00:13:50,539 --> 00:13:55,126 Saya hargai tawaran awak, tetapi di mana keseronokannya? 195 00:13:55,210 --> 00:13:58,838 Saya tak mahu masuk ke dalam portal-portal awak lagi. 196 00:14:02,133 --> 00:14:03,593 Awak tak boleh cederakan saya... 197 00:14:12,894 --> 00:14:15,397 Tetap dungu dalam setiap dimensi. 198 00:14:31,121 --> 00:14:32,122 Tak guna! 199 00:14:43,758 --> 00:14:45,760 Daging. 200 00:14:46,761 --> 00:14:48,555 Daging. 201 00:14:50,015 --> 00:14:51,474 Daging. 202 00:14:52,892 --> 00:14:54,936 Daging. 203 00:14:55,145 --> 00:14:57,439 -Daging. -Daging. 204 00:14:57,522 --> 00:14:59,316 Daging. 205 00:14:59,399 --> 00:15:01,109 Daging. 206 00:15:01,192 --> 00:15:05,739 Anak awak lebih berdaya tahan daripada jangkaan saya. 207 00:15:06,823 --> 00:15:09,618 Mungkin saya patut tinggalkan dia di mana masa lebih cepat. 208 00:15:09,701 --> 00:15:11,328 Dalam semua kajian saya, 209 00:15:11,411 --> 00:15:14,331 saya tak tahu berapa lama spesisnya boleh bertahan tanpa makanan. 210 00:15:23,298 --> 00:15:24,799 Itu tidak bijak. 211 00:15:27,719 --> 00:15:28,720 Mak! 212 00:15:38,021 --> 00:15:39,230 Hentikan ini. 213 00:15:39,898 --> 00:15:40,732 Tolonglah. 214 00:15:41,483 --> 00:15:43,777 Awak ingat awak tak bersalah dalam hal ini? 215 00:15:43,860 --> 00:15:47,697 Dalam banyak dimensi lain, awak menyertai suami dan anak awak 216 00:15:47,781 --> 00:15:50,992 ketika mereka membunuh berjuta-juta orang dan memusnahkan bumi. 217 00:15:52,410 --> 00:15:55,288 Awak pembelot kepada bangsa awak sendiri. 218 00:15:55,372 --> 00:15:58,958 Legasi keluarga awak ialah pertumpahan darah. 219 00:15:59,876 --> 00:16:00,877 Tidak. 220 00:16:01,378 --> 00:16:02,379 Bukan saya. 221 00:16:02,754 --> 00:16:07,008 Saya membesarkan anak yang melawan bapanya dan menyelamatkan planet ini. 222 00:16:07,509 --> 00:16:11,012 Daripada percakapan awak, dunia-dunia ini amat berbeza. 223 00:16:11,846 --> 00:16:15,308 Saya kenal anak saya dan dia bukan pembunuh. 224 00:16:15,392 --> 00:16:17,102 Awak pasti tentang itu? 225 00:16:18,103 --> 00:16:22,315 Awak buat seolah-olah di dunia ini Mark ialah orang baik 226 00:16:22,399 --> 00:16:25,360 -dan awaklah penjahat. -Apa? 227 00:16:25,443 --> 00:16:27,862 Oh! Sebab itukah awak marah sangat? 228 00:16:27,946 --> 00:16:32,033 Sebab awak tak berguna di sini dan Mark ialah hero buat kali pertama! 229 00:16:33,493 --> 00:16:35,203 Awak tak tahu apa-apa! 230 00:16:39,415 --> 00:16:40,542 Oliver! 231 00:16:41,543 --> 00:16:46,423 Saya bukan penjahat! 232 00:16:48,258 --> 00:16:51,428 Saya cuba menyelamatkan dunia! 233 00:16:51,928 --> 00:16:54,055 Anak awak ialah raksasa! 234 00:16:55,724 --> 00:16:56,766 Oliver. 235 00:16:57,726 --> 00:16:58,560 Ia... 236 00:16:59,436 --> 00:17:00,270 Ia... 237 00:17:00,353 --> 00:17:03,064 Tak apa. Tak mengapa, mak... 238 00:17:03,606 --> 00:17:07,609 -Mak okey. -Serangan awak tak mendatangkan hasil. 239 00:17:07,694 --> 00:17:09,112 Mak okey. 240 00:17:10,155 --> 00:17:14,701 Saya akan menyakiti anak awak. 241 00:17:15,285 --> 00:17:19,122 Saya akan menyakiti awak. 242 00:17:19,914 --> 00:17:25,127 Anak ini juga akan saya sakiti. 243 00:17:28,840 --> 00:17:32,677 Maksud saya, dia buka portal lain sebaik sahaja saya keluar 244 00:17:32,761 --> 00:17:36,681 tanpa jurang antaranya, jadi ia bagaikan terowong ke tempat lain. 245 00:17:37,474 --> 00:17:40,769 Dalam dimensi lain, masa juga agak pelik, 246 00:17:40,852 --> 00:17:42,854 jadi saya tak tahu sudah berapa lama. 247 00:17:45,231 --> 00:17:48,067 Saya tak tahu apa yang dia dah buat kepada ibu atau adik saya. 248 00:17:54,491 --> 00:17:56,826 Bagaimana awak datang ke sini? 249 00:17:56,910 --> 00:17:59,412 Dari mana awak datang? 250 00:18:00,413 --> 00:18:06,419 Maksud saya, awak lelaki berpakaian seperti kelawar dan nama awak... 251 00:18:07,378 --> 00:18:10,799 Entahlah, maksud saya, awak tiada idea lain? 252 00:18:15,011 --> 00:18:18,181 Saya dah cakap, angin saya tak baik. 253 00:18:40,662 --> 00:18:42,872 -Ini harus tamat! -Mark... 254 00:18:42,956 --> 00:18:43,957 Mak? 255 00:18:56,386 --> 00:18:58,388 Apa awak buat kepadanya? 256 00:19:01,599 --> 00:19:03,935 Ingat semua doktor yang saya ceritakan? 257 00:19:04,018 --> 00:19:06,187 Mereka yang membina semula badan saya? 258 00:19:10,358 --> 00:19:12,318 Mereka juga menaik taraf. 259 00:19:16,906 --> 00:19:20,118 Kenapa awak rasa saya hantar awak ke seluruh alam semesta? 260 00:19:21,953 --> 00:19:24,163 Kenapa awak rasa saya nak melemahkan awak? 261 00:19:27,292 --> 00:19:30,169 Saya tak mahu awak mati di dimensi yang rawak! 262 00:19:38,803 --> 00:19:40,805 Saya nak bunuh awak sendiri! 263 00:19:52,984 --> 00:19:56,446 Awak ingat kalau tak membunuh awak dengan tangan saya sendiri, 264 00:19:56,529 --> 00:19:58,364 saya akan puas? 265 00:20:02,327 --> 00:20:03,328 Berhenti! 266 00:20:10,126 --> 00:20:11,127 Tidak. 267 00:20:13,087 --> 00:20:16,674 Ini takkan berakhir sehingga awak dan keluarga awak mati. 268 00:20:16,758 --> 00:20:19,427 Berhenti mengugut keluarga saya! 269 00:20:25,683 --> 00:20:27,685 Awak tak tahu apa yang saya lalui! 270 00:20:29,938 --> 00:20:32,607 Betapa saya menahan diri saya! 271 00:20:47,956 --> 00:20:51,793 Saya takkan benarkan sesiapa, sesekali... 272 00:20:56,255 --> 00:20:57,090 Sesekali... 273 00:21:00,176 --> 00:21:01,552 Menyakiti keluarga saya! 274 00:21:25,159 --> 00:21:26,160 Lagi. 275 00:22:02,321 --> 00:22:04,032 Tidak. 276 00:22:08,578 --> 00:22:09,662 Saya ingat awak... 277 00:22:11,998 --> 00:22:12,999 Saya ingat... 278 00:22:19,589 --> 00:22:21,716 Saya ingat awak lebih kuat. 279 00:22:50,369 --> 00:22:52,497 Semua selamat. Satu wanita cedera dan budak. 280 00:22:53,498 --> 00:22:55,666 Puan. Awak okey? 281 00:22:57,251 --> 00:22:58,252 Oliver? 282 00:22:59,087 --> 00:22:59,962 Oliver. 283 00:23:02,590 --> 00:23:03,591 Syukurlah. 284 00:23:07,178 --> 00:23:08,179 Debbie? 285 00:23:08,679 --> 00:23:10,348 Oh, Tuhan. Apa yang berlaku? 286 00:23:11,808 --> 00:23:14,602 Cecil, di mana Mark? 287 00:23:15,228 --> 00:23:19,065 Saya tak tahu. Ayuh bawa awak ke tempat selamat dahulu. 288 00:23:19,899 --> 00:23:21,651 Kamu. Panggil medik ke sini. 289 00:23:22,485 --> 00:23:23,486 Sekarang! 290 00:23:29,450 --> 00:23:30,660 Oh, Tuhan. 291 00:23:33,037 --> 00:23:34,789 Oh, Tuhan. 292 00:23:37,583 --> 00:23:38,709 Saya terpaksa. 293 00:23:38,793 --> 00:23:40,920 Saya tiada pilihan. Saya terpaksa bunuh dia. 294 00:23:41,003 --> 00:23:42,046 Dia cuba membunuh saya. 295 00:23:42,130 --> 00:23:44,423 Dia nak bunuh mak dan adik saya. 296 00:23:46,259 --> 00:23:47,343 Dia yang memaksa saya. 297 00:23:49,637 --> 00:23:52,181 Ia satu kemalangan, tetapi dia paksa saya buat. 298 00:23:55,601 --> 00:23:57,520 Saya tak mahu membunuh dia... 299 00:23:57,603 --> 00:23:59,230 Saya tidak... Saya terpaksa. 300 00:24:00,106 --> 00:24:01,315 Saya tiada pilihan lain. 301 00:24:14,620 --> 00:24:15,872 Saya hilang kawalan. 302 00:24:17,623 --> 00:24:18,875 Saya mahu membunuh dia. 303 00:24:22,003 --> 00:24:23,254 Jika begitu, saya ini apa? 304 00:24:25,882 --> 00:24:27,216 Saya ingat dia lebih kuat. 305 00:24:27,300 --> 00:24:29,135 Dia kata dia lebih kuat. Saya... 306 00:24:33,723 --> 00:24:36,184 Saya nak bunuh dia, tapi tak tahu kalau saya boleh. 307 00:24:40,146 --> 00:24:41,856 Oh, Tuhan. 308 00:24:45,943 --> 00:24:46,986 Di mana saya? 309 00:24:56,829 --> 00:24:59,457 Dia bawa saya ke sini dan dibunuh. Saya terperangkap! 310 00:25:00,082 --> 00:25:01,542 Tidak. Saya terperangkap selamanya. 311 00:25:02,752 --> 00:25:04,170 Saya tak boleh balik sekarang. 312 00:25:05,546 --> 00:25:06,714 Saya akan mati di sini. 313 00:25:17,016 --> 00:25:18,100 Angstrom Levy. 314 00:25:25,441 --> 00:25:26,567 Nampaknya, dia menang. 315 00:25:47,088 --> 00:25:50,841 Majlis menyatakan bahawa untuk seorang Viltrumit dihukum, 316 00:25:51,509 --> 00:25:53,511 dia mestilah cukup anggota dan kekal, 317 00:25:54,178 --> 00:25:57,598 layak untuk berdiri dan menghadapi pengakhiran hidup penuh kekuatan. 318 00:25:59,558 --> 00:26:02,728 Tetapi, ia tak menyatakan tentang lebam. 319 00:26:03,854 --> 00:26:05,898 Hantar dia ke penjaranya. 320 00:26:06,774 --> 00:26:08,067 Baik, Jeneral Kregg. 321 00:26:10,278 --> 00:26:11,279 Tunggu. 322 00:26:13,406 --> 00:26:15,074 Tuan, tolong. 323 00:26:16,200 --> 00:26:18,327 Saya mengagumi tuan sejak saya kecil. 324 00:26:18,828 --> 00:26:20,204 Jangan buat saya cederakan awak. 325 00:26:28,671 --> 00:26:31,007 Saya hanya nak berdiri. 326 00:26:31,966 --> 00:26:33,843 Saya nak berjalan sendiri dari sini. 327 00:26:36,887 --> 00:26:38,306 Jangan mencuba apa-apa. 328 00:26:39,390 --> 00:26:41,851 Saya dah menerima takdir lama dahulu. 329 00:26:43,644 --> 00:26:45,521 Jalan, tak guna! 330 00:26:46,188 --> 00:26:49,734 Hei, janganlah berkasar dengan saya. 331 00:26:51,527 --> 00:26:54,155 Alamak, rancangan saya berjaya! 332 00:26:54,238 --> 00:26:55,197 Apa? 333 00:26:56,282 --> 00:26:57,700 Ingat saya? 334 00:26:57,783 --> 00:27:00,328 Ya. Kenapa awak di sini? 335 00:27:01,704 --> 00:27:03,914 Pandang depan, orang Unopa! 336 00:27:03,998 --> 00:27:06,584 Untuk awak, kawan. Saya datang untuk awak! 337 00:27:06,667 --> 00:27:07,668 Cakap lagi nanti! 338 00:27:16,344 --> 00:27:17,553 Tiada apa-apa. 339 00:27:21,349 --> 00:27:24,435 Sejauh mata memandang, tiada apa-apa. 340 00:27:34,028 --> 00:27:36,697 Awak dalam masalah besar kali ini, Mark Grayson. 341 00:27:41,327 --> 00:27:44,038 Terus menafikan yang awak membunuh seseorang. 342 00:27:45,122 --> 00:27:46,957 Itu membuatkan awak bertahan. 343 00:27:48,459 --> 00:27:51,545 Saya rasa bercakap sendirian bukanlah perkara terbaik sekarang. 344 00:27:51,629 --> 00:27:54,006 Macamlah awak ada teman berbual, bukan? 345 00:27:54,090 --> 00:27:57,218 Dalam kepala awak, luar kepala awak, apa bezanya? 346 00:28:00,179 --> 00:28:01,680 Pasti ada jalan pulang. 347 00:28:01,764 --> 00:28:02,973 Mesti ada. 348 00:28:03,057 --> 00:28:04,683 Di suatu tempat di planet ini... 349 00:28:06,894 --> 00:28:08,979 Pasti ada sesuatu. 350 00:28:10,773 --> 00:28:12,191 Mungkin sesuatu pada Armstrong. 351 00:28:14,193 --> 00:28:16,904 Mungkin badannya masih boleh... 352 00:28:31,877 --> 00:28:36,048 Mark. Awak nampak teruk. 353 00:28:41,846 --> 00:28:43,764 Eve? Itu awak? 354 00:28:43,848 --> 00:28:47,518 Ya. Cuma bukan saya yang awak kenal. 355 00:28:47,601 --> 00:28:49,728 Sekurang-kurangnya, bukan lagi. 356 00:28:49,812 --> 00:28:52,982 Maafkan saya. Saya tak faham. 357 00:28:53,816 --> 00:28:56,318 Saya buat sesuatu yang teruk. 358 00:28:57,611 --> 00:28:58,612 Kami tahu. 359 00:28:59,530 --> 00:29:02,116 Sebab logik untuk awak terperangkap di dimensi ini 360 00:29:02,199 --> 00:29:05,453 adalah jika awak cedera atau bunuh Angstrom Levy sewaktu berlawan. 361 00:29:05,536 --> 00:29:07,204 Kami sudah lama mengetahuinya. 362 00:29:07,288 --> 00:29:08,706 Saya cuma... 363 00:29:09,748 --> 00:29:11,167 Ia berlaku tanpa dirancang. 364 00:29:11,250 --> 00:29:15,504 Mungkin untuk awak. Bagi kami, itu 20 tahun lalu. 365 00:29:15,588 --> 00:29:17,965 Kami ambil masa selama itu untuk cari dimensi ini. 366 00:29:18,048 --> 00:29:22,052 Nasib baik, dalam masa itu sudah ada empat mesin masa berfungsi milik Penjaga. 367 00:29:22,595 --> 00:29:24,555 Dunia yang kami datang, 368 00:29:24,638 --> 00:29:27,641 dunia yang awak hilang selama ini, ia... 369 00:29:28,225 --> 00:29:29,226 Tidak baik. 370 00:29:30,269 --> 00:29:32,104 Kami dah banyak bercerita. 371 00:29:32,188 --> 00:29:34,398 Jika lebih lagi, ia akan mengganggu aliran masa. 372 00:29:35,191 --> 00:29:37,818 Mark, saya akan membuka portal yang bawa awak pulang. 373 00:29:45,701 --> 00:29:46,535 Terima kasih. 374 00:29:47,661 --> 00:29:50,289 Saya tak tahu jika saya boleh hidup di sini. 375 00:29:50,873 --> 00:29:51,874 Awak boleh. 376 00:29:52,374 --> 00:29:54,585 Tapi, awak tak suka apa yang jadi kepada awak. 377 00:30:11,644 --> 00:30:12,645 Mark, tunggu. 378 00:30:14,730 --> 00:30:15,981 Saya mencintai awak, Mark. 379 00:30:16,857 --> 00:30:18,484 Memang sejak dari dahulu lagi. 380 00:30:18,567 --> 00:30:20,611 Apabila awak hilang, saya kecewa. 381 00:30:20,694 --> 00:30:21,862 Saya... 382 00:30:23,447 --> 00:30:24,865 Saya patut beritahu awak. 383 00:30:27,576 --> 00:30:29,787 Eve, saya... 384 00:30:29,870 --> 00:30:31,163 Tidak. Jangan beritahu saya. 385 00:30:31,997 --> 00:30:33,415 Beritahu dia. 386 00:30:34,166 --> 00:30:35,709 Beritahu dia awak mencintainya. 387 00:30:37,086 --> 00:30:38,712 Atau beritahu awak tak mencintainya. 388 00:30:38,796 --> 00:30:39,922 Beritahu dia sesuatu. 389 00:30:40,005 --> 00:30:44,051 Beritahu dia sesuatu, supaya dia dapat meneruskan hidupnya. 390 00:30:45,344 --> 00:30:46,345 Sekarang, pergi. 391 00:31:00,985 --> 00:31:03,153 Saya rasa awak tak dengar 392 00:31:03,237 --> 00:31:05,573 perbincangan tentang jangan rosakkan aliran masa. 393 00:31:05,656 --> 00:31:07,241 Diamlah, Rex. 394 00:31:19,086 --> 00:31:19,920 Oh, Tuhan! 395 00:31:20,796 --> 00:31:22,715 Mark? Awak dengar? 396 00:31:23,716 --> 00:31:25,634 AMERIKA SYARIKAT PENTAGON 397 00:31:25,718 --> 00:31:28,762 Dia semakin pulih. Dia hanya bertanyakan tentang awak. 398 00:31:28,846 --> 00:31:30,055 Bagaimana dengan Oliver? 399 00:31:30,139 --> 00:31:31,557 Dia tak alami kecederaan. 400 00:31:34,643 --> 00:31:35,894 Saya akan beri awak masa. 401 00:31:36,645 --> 00:31:37,938 Terima kasih, Cecil. 402 00:31:38,022 --> 00:31:39,481 Saya hargai segala-galanya. 403 00:31:39,565 --> 00:31:40,566 Bila-bila saja. 404 00:31:54,830 --> 00:31:56,248 Oh, Tuhan! 405 00:31:59,001 --> 00:31:59,835 Mak. 406 00:32:03,047 --> 00:32:04,423 Mak okey, Mark. 407 00:32:08,218 --> 00:32:09,094 Adakah ia... 408 00:32:11,180 --> 00:32:12,389 Adakah ia dah berakhir? 409 00:32:15,893 --> 00:32:16,894 Mark. 410 00:32:31,325 --> 00:32:32,993 Kalau awak nak masa bersendirian, 411 00:32:33,077 --> 00:32:35,704 ini bukanlah tempat paling terpencil di dunia, nak. 412 00:32:40,167 --> 00:32:41,669 Awak tiada pilihan. 413 00:32:41,752 --> 00:32:43,379 Jangan menyalahkan diri sendiri. 414 00:32:45,214 --> 00:32:47,174 Awak bukan ayah awak, Mark. 415 00:32:47,257 --> 00:32:48,592 Awak tiada di sana. 416 00:32:50,219 --> 00:32:51,220 Saya hilang kawalan. 417 00:32:52,638 --> 00:32:53,639 Saya terus hilang. 418 00:32:54,932 --> 00:32:56,558 Saya melampaui batas, Cecil, dan... 419 00:32:57,685 --> 00:32:58,686 Saya... 420 00:33:01,313 --> 00:33:04,024 Kamu tak melanggar batas. Kamu selamatkan ibu dan adik kamu. 421 00:33:04,108 --> 00:33:05,275 Habis cerita. 422 00:33:05,359 --> 00:33:07,695 -Entahlah, Cecil. Saya... -Berhenti. 423 00:33:08,529 --> 00:33:10,531 Mark, pandang muka saya. 424 00:33:12,408 --> 00:33:14,743 Jika orang jahat mati dan orang baik hidup, 425 00:33:14,827 --> 00:33:16,370 itu hari yang baik. 426 00:33:17,037 --> 00:33:18,747 Bagaimana awak tahu perbezaannya? 427 00:33:18,831 --> 00:33:22,084 Orang jahat selalunya yang mematahkan tangan orang. 428 00:33:23,293 --> 00:33:24,420 Pulanglah ke rumah. 429 00:33:24,503 --> 00:33:25,504 Berehatlah. 430 00:33:27,589 --> 00:33:28,924 Kamu bukan dia. 431 00:33:34,138 --> 00:33:35,139 Awak tiada di sana. 432 00:33:46,650 --> 00:33:47,860 Perlukan bantuan? 433 00:33:48,777 --> 00:33:49,987 Membuat sandwic? 434 00:33:51,572 --> 00:33:53,115 Maafkan saya. Saya hanya... 435 00:33:54,283 --> 00:33:56,034 -Boleh kita bercakap? -Cepat sikit. 436 00:33:56,118 --> 00:33:58,120 Roti saya akan mengembang. 437 00:33:58,203 --> 00:33:59,204 Amanda. 438 00:34:00,414 --> 00:34:03,751 Saya masih mempelajari dunia interaksi perseorangan. 439 00:34:04,418 --> 00:34:05,419 Memang jelas. 440 00:34:06,295 --> 00:34:09,172 Untuk itu, saya minta maaf. 441 00:34:09,255 --> 00:34:12,634 Tetapi, transformasi awak adalah masalah. 442 00:34:12,717 --> 00:34:14,553 Awak sendiri pernah menyatakannya. 443 00:34:15,262 --> 00:34:18,139 Saya pula perbaiki masalah. 444 00:34:18,223 --> 00:34:19,850 Itu kelebihan saya. 445 00:34:19,933 --> 00:34:21,143 Itulah diri saya. 446 00:34:22,478 --> 00:34:26,440 Saya ambil berat pasal awal, jadi saya nak perbaiki masalah awak. 447 00:34:27,565 --> 00:34:30,902 Saya minta maaf jika berbuat demikian, saya pula menjadi masalah. 448 00:34:32,404 --> 00:34:34,114 Sebagai permintaan maaf... 449 00:34:35,449 --> 00:34:36,533 itu boleh diterima. 450 00:34:38,368 --> 00:34:39,703 Okey, saya faham. 451 00:34:39,786 --> 00:34:41,455 Saya tahu awak perbaiki benda. 452 00:34:41,538 --> 00:34:43,123 Saya tahu awak nak membantu. 453 00:34:43,206 --> 00:34:46,043 Cuma, bercakap dengan saya, sebagai manusia. 454 00:34:46,668 --> 00:34:49,755 Bukan gajet yang rosak atau komputer dan sebagainya. 455 00:34:50,505 --> 00:34:52,507 Bukan hanya apa yang silap dengan saya. 456 00:34:52,966 --> 00:34:56,386 Selalunya saya suka bercakap pasal hal-hal lain. 457 00:34:57,262 --> 00:34:58,430 Saya rasa saya faham. 458 00:35:00,057 --> 00:35:03,894 Tetapi, kalau awak ada cara menghentikan saya daripada menjadi semakin muda, 459 00:35:03,977 --> 00:35:05,395 saya menghargainya. 460 00:35:06,355 --> 00:35:07,356 Faham. 461 00:35:08,982 --> 00:35:13,612 Jadi, awak nak cakap tentang perkara lain juga? 462 00:35:14,655 --> 00:35:16,698 Ya, orang pelik. 463 00:35:16,782 --> 00:35:19,117 Macam ajak saya keluar berjanji temu. 464 00:35:22,496 --> 00:35:24,414 Mahukah awak... 465 00:35:25,666 --> 00:35:26,792 Ya. 466 00:35:53,944 --> 00:35:54,945 Abadi. 467 00:35:57,239 --> 00:35:59,783 Maaf saya tak pernah beritahu awak. 468 00:35:59,867 --> 00:36:00,909 Kate. 469 00:36:02,202 --> 00:36:03,537 Sesiapa pun tak tahu. 470 00:36:04,872 --> 00:36:09,543 Saya sentiasa bersembunyi... dan hidup melalui salinan. 471 00:36:10,419 --> 00:36:11,712 Langkah berjaga-jaga. 472 00:36:13,547 --> 00:36:15,424 Saya dah penat mati. 473 00:36:16,967 --> 00:36:18,343 Saya mahu meninggalkan semua. 474 00:36:19,303 --> 00:36:20,304 Menjadi orang lain. 475 00:36:21,722 --> 00:36:22,723 Tapi, saya tak boleh. 476 00:36:23,265 --> 00:36:24,683 Sebab awak. 477 00:36:33,108 --> 00:36:34,526 Maaf saya tak beritahu awak. 478 00:36:34,610 --> 00:36:35,611 Tak mengapa. 479 00:36:36,945 --> 00:36:38,322 Semuanya okey. 480 00:36:47,748 --> 00:36:48,749 Akhirnya. 481 00:36:57,966 --> 00:36:59,426 Awak boleh buat? 482 00:37:01,053 --> 00:37:02,304 Saya boleh angkat trak. 483 00:37:02,763 --> 00:37:05,849 Sekurang-kurangnya, yang kecil. 484 00:37:05,933 --> 00:37:08,268 Awak dapat kuasa daripada siapa? 485 00:37:08,352 --> 00:37:10,228 Nenek, sebelah ibu saya. 486 00:37:10,312 --> 00:37:12,689 Tak banyak peluang masa itu untuk wanita macam kami 487 00:37:12,773 --> 00:37:16,151 kalau awak tak sanggup pakai seksi sepanjang masa. 488 00:37:24,826 --> 00:37:25,827 Pergi! 489 00:37:31,291 --> 00:37:32,292 Alamak! 490 00:37:37,422 --> 00:37:39,716 Mari. Kita cari jalan keluar lain. 491 00:37:58,318 --> 00:37:59,736 Adakah itu dia? 492 00:38:08,328 --> 00:38:09,162 Ayah. 493 00:38:22,884 --> 00:38:25,637 Siapa yang akan tunduk kepada kuasa saya? 494 00:38:25,721 --> 00:38:30,225 Tunduk kepada Ka-Hor! 495 00:38:32,728 --> 00:38:35,522 Tunggu, awak berdua wanita? 496 00:38:36,982 --> 00:38:38,191 Jadi? 497 00:38:38,275 --> 00:38:41,403 Saya harus memasuki hos lelaki hidup 498 00:38:41,486 --> 00:38:44,698 untuk keluar dari sumpah makam ini! 499 00:38:44,781 --> 00:38:46,199 Itu sungguh seksis. 500 00:39:02,883 --> 00:39:05,218 Saya cukup kuat dan saya boleh buat. 501 00:39:05,302 --> 00:39:07,846 Itulah yang saya nak buat selama ini. 502 00:39:08,930 --> 00:39:10,557 Saya nak buat apa ayah buat. 503 00:39:12,059 --> 00:39:13,727 Saya nak jadi macam ayah. 504 00:39:17,147 --> 00:39:18,148 Kamu akan, anakku. 505 00:39:19,399 --> 00:39:20,692 Kamu akan. 506 00:39:24,321 --> 00:39:28,992 Kamu akan hidup melampaui semua makhluk di planet ini. 507 00:39:29,076 --> 00:39:34,081 Kamu akan hidup untuk lihat dunia runtuh menjadi habuk dan berterbangan! 508 00:39:34,164 --> 00:39:38,710 Semua orang dan semua yang kamu tahu akan hilang! 509 00:39:46,384 --> 00:39:48,261 Awak tahu siapa lagi yang berkata begitu? 510 00:39:48,345 --> 00:39:49,805 Saya bukan bapa saya. 511 00:39:51,473 --> 00:39:53,100 Saya bukan bapa saya! 512 00:39:59,940 --> 00:40:04,569 Ayah awak akan dihukum dan awak akan pulang ke Bumi. 513 00:40:05,237 --> 00:40:08,490 Awak akan ganti misinya dan sediakan planet untuk pemerintahan. 514 00:41:38,747 --> 00:41:41,249 Rumah di seberang jalan meletup akibat kebocoran gas. 515 00:41:41,333 --> 00:41:42,500 Sekarang, rumah awak? 516 00:41:43,585 --> 00:41:45,754 Saya harus periksa rumah saya. 517 00:41:45,837 --> 00:41:47,130 Alamak. 518 00:41:47,214 --> 00:41:49,633 Ya, lebih baik berjaga-jaga. 519 00:41:56,014 --> 00:41:58,016 Seronok dapat balik. Betul, Oliver? 520 00:42:26,169 --> 00:42:28,588 April, boleh awak siapkan Oliver untuk tidur? 521 00:42:28,672 --> 00:42:29,673 Sudah tentu. 522 00:42:30,173 --> 00:42:33,218 Mari. Ayuh kita berus gigi. 523 00:42:39,307 --> 00:42:41,518 Mak okey? 524 00:42:41,601 --> 00:42:42,435 Apa? 525 00:42:43,520 --> 00:42:44,354 Mak... 526 00:42:45,063 --> 00:42:46,064 Mak akan okey. 527 00:42:47,440 --> 00:42:48,817 Kita perlu siapkan makan malam. 528 00:42:48,900 --> 00:42:50,735 Kamu ada kelas esok, bukan? 529 00:42:58,118 --> 00:42:59,119 Mark? 530 00:43:07,127 --> 00:43:08,753 Mak nak ucapkan selamat malam, 531 00:43:08,837 --> 00:43:12,090 tapi nampaknya kamu belum mahu tidur lagi. 532 00:43:12,924 --> 00:43:15,302 Maaf. Fikiran saya terganggu. 533 00:43:20,432 --> 00:43:21,599 Mak pun. 534 00:43:26,771 --> 00:43:29,274 Segalanya akan berubah sekarang, bukan? 535 00:43:30,317 --> 00:43:33,570 Mak ingatkan kita sudah mula kembali menjadi normal. 536 00:43:34,946 --> 00:43:35,947 Tetapi, sekarang... 537 00:43:43,705 --> 00:43:44,789 Saya nak berhenti kolej. 538 00:43:45,623 --> 00:43:46,458 Mark... 539 00:43:46,541 --> 00:43:47,959 Ia tak masuk akal. 540 00:43:48,460 --> 00:43:49,836 Saya tak hadir ke semua kelas 541 00:43:49,919 --> 00:43:52,422 dan semakin saya fikirkan, apa gunanya? 542 00:43:52,505 --> 00:43:57,719 Adakah saya akan jadi doktor gigi? Peguam? Pengekod? Kenapa saya nak buat semua itu? 543 00:43:58,887 --> 00:44:01,139 Mak tahu keadaan sukar, tetapi ini, 544 00:44:01,890 --> 00:44:03,975 ini masa depan kamu. 545 00:44:04,059 --> 00:44:05,560 Kamu tak boleh berhenti kolej. 546 00:44:07,896 --> 00:44:12,025 Dengan semua kebolehan saya, beritahu kenapa saya perlu ke kolej? 547 00:44:13,860 --> 00:44:18,073 Kolej bukan sekadar mempersiapkan kamu untuk... Mark? 548 00:44:19,157 --> 00:44:20,158 Saya tak boleh. 549 00:44:21,201 --> 00:44:22,535 Saya memang tak boleh. 550 00:44:23,328 --> 00:44:24,871 Perkara yang saya boleh buat... 551 00:44:26,206 --> 00:44:27,207 Ia keterlaluan. 552 00:44:27,874 --> 00:44:29,250 Saya tak boleh melakukannya. 553 00:44:31,211 --> 00:44:32,712 Saya perlu perbaiki diri. 554 00:44:32,796 --> 00:44:34,631 Saya harus belajar cara... 555 00:44:35,548 --> 00:44:37,050 Untuk mengawal diri saya. 556 00:44:39,177 --> 00:44:40,553 Ia penting. 557 00:44:42,889 --> 00:44:44,891 Ia perkara terpenting yang saya boleh buat. 558 00:44:47,060 --> 00:44:48,311 Saya perlu lebih baik. 559 00:44:48,395 --> 00:44:49,729 Saya perlu jadi lebih baik. 560 00:44:51,940 --> 00:44:53,149 Mak faham? 561 00:44:53,233 --> 00:44:54,150 Mark... 562 00:44:54,234 --> 00:44:55,235 Mak faham? 563 00:44:57,028 --> 00:44:58,029 Mak faham. 564 00:45:02,242 --> 00:45:03,451 Mak memang faham. 565 00:45:20,009 --> 00:45:21,678 Oh, Tuhan. Mark! 566 00:45:30,895 --> 00:45:33,898 Cecil beritahu kami apa yang berlaku dengan psikopat itu. 567 00:45:34,858 --> 00:45:36,443 Mak awak okey? 568 00:45:36,526 --> 00:45:37,527 Dia okey. 569 00:45:37,610 --> 00:45:39,154 Dia lebih kuat daripada sangkaan. 570 00:45:39,237 --> 00:45:42,073 Ya, saya tahu. Awak pula bagaimana? 571 00:45:46,244 --> 00:45:47,996 Saya tak mahu bercakap pasal itu. 572 00:45:50,957 --> 00:45:51,958 Ya, sudah tentu. 573 00:45:52,792 --> 00:45:54,461 Tapi, awak tahu yang saya ada. 574 00:45:55,295 --> 00:45:58,548 Kalau awak nak mengadu, saya ada dua bahu. 575 00:45:59,424 --> 00:46:01,426 Ya. Saya tahu. 576 00:46:11,352 --> 00:46:13,980 Ada sesuatu yang saya nak cakap dengan awak. 577 00:46:14,063 --> 00:46:15,482 Okey. 578 00:46:33,374 --> 00:46:34,792 Tiada apa-apa. Maafkan saya. 579 00:46:38,963 --> 00:46:39,964 Tak apa. 580 00:46:43,384 --> 00:46:44,594 Maafkan saya, Mark. 581 00:46:46,137 --> 00:46:47,138 Ia tak adil. 582 00:46:47,972 --> 00:46:49,516 Awak tak patut lalui semua ini. 583 00:46:52,936 --> 00:46:54,687 Awak tak patut terima semua ini. 584 00:47:28,721 --> 00:47:29,556 Hei. 585 00:47:30,848 --> 00:47:32,392 Hei, Nolan. 586 00:47:33,268 --> 00:47:34,269 Awak ada? 587 00:47:35,562 --> 00:47:37,063 Saya di sini, si makhluk asing. 588 00:47:37,146 --> 00:47:39,566 Janganlah begitu. Nama saya Allen. 589 00:47:39,649 --> 00:47:41,067 Jangan begitu. 590 00:47:42,026 --> 00:47:44,028 Saya tahu apa yang awak buat di Thraxa. 591 00:47:44,737 --> 00:47:46,698 Kita di pihak yang sama sekarang. 592 00:47:46,781 --> 00:47:48,616 Tidak, kita bukan. 593 00:47:49,492 --> 00:47:51,578 Awak belot kepada empayar. 594 00:47:51,661 --> 00:47:53,162 Mark ceritakan semua kepada saya. 595 00:47:53,246 --> 00:47:55,081 Awak jumpa Mark? 596 00:47:55,164 --> 00:47:56,291 Ya, di Bumi. 597 00:47:56,374 --> 00:47:59,836 Saya datang untuk ajak dia menyertai Gabungan melawan kawan lama awak. 598 00:47:59,919 --> 00:48:01,588 Nampaknya, awak dah buat dahulu. 599 00:48:01,671 --> 00:48:02,964 Jangan libatkan dia dalam hal ini. 600 00:48:03,047 --> 00:48:04,340 Ini bukan pertarungan dia. 601 00:48:05,508 --> 00:48:07,760 Biarlah budak itu aman sebentar. 602 00:48:09,470 --> 00:48:11,431 Biar saya terima pembalasan atas kesalahan saya. 603 00:48:12,473 --> 00:48:13,683 Ya, jangan risau. 604 00:48:13,766 --> 00:48:14,767 Itu akan berlaku. 605 00:48:14,851 --> 00:48:16,519 Saya dapat maklumat di sini. 606 00:48:16,603 --> 00:48:18,646 Mereka akan menghukum awak. 607 00:48:18,730 --> 00:48:19,981 Ya. Memang benar. 608 00:48:20,773 --> 00:48:23,234 Kebanyakan orang pasti risau pasal itu. 609 00:48:24,736 --> 00:48:26,904 Saya bukan lagi orang Viltrumit. 610 00:48:27,739 --> 00:48:28,740 Bukan sebenarnya. 611 00:48:29,949 --> 00:48:33,536 Saya rasa malu dan kesal atas tindakan saya. 612 00:48:34,287 --> 00:48:37,248 Saya nampak penderitaan makhluk yang lebih lemah... 613 00:48:37,332 --> 00:48:41,044 dan ia menyedihkan saya. 614 00:48:42,003 --> 00:48:43,004 Yang teramat. 615 00:48:43,713 --> 00:48:46,132 Awak cakap macam ia perkara yang teruk. 616 00:48:46,215 --> 00:48:48,009 Apa yang saya lakukan di Bumi... 617 00:48:48,885 --> 00:48:54,140 Kemusnahan dan kesakitan yang saya lakukan... tidak terhingga. 618 00:48:55,850 --> 00:48:57,852 Apa yang saya lakukan kepada mereka... 619 00:49:00,813 --> 00:49:02,523 Apa yang saya buat kepada anak saya... 620 00:49:03,650 --> 00:49:08,946 Orang awak melakukannya ke atas beribu-ribu planet yang lain sekarang. 621 00:49:09,489 --> 00:49:11,115 Tetapi, awak boleh bantu hentikannya. 622 00:49:14,535 --> 00:49:16,037 Saya layak dihukum mati. 623 00:49:16,788 --> 00:49:17,830 Oh, Tuhan. 624 00:49:19,916 --> 00:49:20,917 Namun... 625 00:49:22,794 --> 00:49:23,795 Apa? 626 00:49:24,337 --> 00:49:25,463 Apa dia? 627 00:49:27,340 --> 00:49:28,341 Saya rasa... 628 00:49:30,551 --> 00:49:32,178 Saya merindui isteri saya. 629 00:50:23,396 --> 00:50:25,398 Terjemahan sari kata oleh A.Jaaffar 630 00:50:25,481 --> 00:50:27,483 Penyelia Kreatif Gasendo