1 00:00:06,048 --> 00:00:07,633 पहले 2 00:00:07,717 --> 00:00:12,513 आप इस दुनिया को एक बार फिर समझाएँगे कि वास्तव में तकलीफ़ झेलना क्या होता है। 3 00:00:12,596 --> 00:00:15,641 अफवाहें सुनी है कि विल्ट्रम की जेल अंतरिक्ष में कहीं है। 4 00:00:15,725 --> 00:00:16,851 वहीं ले गये होंगे। 5 00:00:16,934 --> 00:00:19,937 -आख़िर आप जा कहाँ रहे हैं? -घर। 6 00:00:20,020 --> 00:00:20,980 अनुमान लगाने दो। 7 00:00:21,063 --> 00:00:23,482 तुम आयामों के बीच पोर्टल खोल सकते हो। 8 00:00:23,566 --> 00:00:25,109 इंविंसबल, तुम नहीं समझते! 9 00:00:29,780 --> 00:00:32,575 उसे कीमत चुकानी होगी। 10 00:00:32,658 --> 00:00:36,078 मेरा नाम एनेसा है, और मैं विल्ट्रम साम्राज्य की एजेंट हूँ। 11 00:00:36,162 --> 00:00:38,205 तुम्हें मारना मेरा काम नहीं है। 12 00:00:38,914 --> 00:00:40,541 मैं इस तरह नहीं रह सकती। 13 00:00:42,168 --> 00:00:43,169 मुझे माफ़ कर देना। 14 00:00:43,252 --> 00:00:45,171 मुझे भी। 15 00:00:45,254 --> 00:00:46,422 अरे, माँ। 16 00:00:46,505 --> 00:00:47,840 हैलो, मार्क। 17 00:00:47,923 --> 00:00:49,633 तुम घर कब आ रहे हो? 18 00:01:42,228 --> 00:01:44,939 उन्होंने तुम्हें यह नहीं बताया कि मैं कौन था, है ना? 19 00:01:46,690 --> 00:01:47,691 बहुत हुआ। 20 00:01:50,485 --> 00:01:51,487 क्रिग। 21 00:01:54,698 --> 00:01:57,033 तुम मेरे लिए यहाँ तक आये हो? 22 00:01:58,202 --> 00:01:59,203 प्रभावित हुआ। 23 00:02:00,871 --> 00:02:03,207 तुम जानते हो मैं यह मौका नहीं छोड़ता। 24 00:02:03,290 --> 00:02:05,209 शायद मैं भी नहीं। 25 00:02:05,292 --> 00:02:07,837 लगता है तुम निरीक्षण में पास हो गए। 26 00:02:07,920 --> 00:02:11,382 आख़िरकार मौत की सज़ा के लिए तैयार हो। 27 00:02:14,760 --> 00:02:16,053 बधाई हो। 28 00:02:31,193 --> 00:02:32,987 हे भगवान। 29 00:02:33,070 --> 00:02:35,155 यह मुझे मार डालेगा। 30 00:02:36,073 --> 00:02:36,906 हे प्रभु। 31 00:02:38,075 --> 00:02:39,910 चलो भी, तुम यह कर लोगे। 32 00:02:40,536 --> 00:02:41,954 तुम यह कर लोगे, टेलर। 33 00:02:42,037 --> 00:02:43,414 इसे करते रहो। 34 00:02:44,331 --> 00:02:46,500 तुम्हें महसूस होगा... 35 00:02:47,459 --> 00:02:48,460 तुम महसूस करोगे... 36 00:02:52,172 --> 00:02:53,173 तुम महसूस करोगे... 37 00:02:53,257 --> 00:02:58,846 इंविंसबल 38 00:02:58,929 --> 00:03:00,139 दस लाख रुपये जैसा। 39 00:03:00,848 --> 00:03:02,516 बस और आगे मत आना। 40 00:03:04,226 --> 00:03:07,688 उसकी गरदन तोड़ूं उसके पहले मुझे मार पाओगे। मुझे यकीन नहीं है। 41 00:03:07,771 --> 00:03:09,732 चाहो तो कोशिश कर सकते हो। 42 00:03:10,733 --> 00:03:12,276 यह जोख़िम लेना चाहते हो? 43 00:03:12,359 --> 00:03:16,780 मार्क ग्रेसन इतना भारी जोख़िम ले सकता है? 44 00:03:21,410 --> 00:03:22,411 लगता तो नहीं। 45 00:03:23,203 --> 00:03:24,579 आगे के लिए दर्ज़ रहा। 46 00:03:25,706 --> 00:03:27,249 और मेरे भूल जाने से पहले... 47 00:03:29,293 --> 00:03:32,046 मैं इन दीवारों के भीतर सभी सिग्नल ब्लॉक कर रहा हूँ। 48 00:03:32,630 --> 00:03:35,841 मैं नहीं चाहूंगा कि कोई हमें बाधा दे। 49 00:03:35,925 --> 00:03:38,135 तुम कौन हो और क्या चाहते हो? 50 00:03:38,677 --> 00:03:40,095 उसने मुझसे फ़ोन करवाया। 51 00:03:40,179 --> 00:03:42,014 कहा कि न करने पर हमें चोट पहुँचाएगा। 52 00:03:42,097 --> 00:03:44,725 -मार्क... -वह मुझसे बात कर रहा था। 53 00:03:44,808 --> 00:03:46,685 उन्हें जाने दो। अभी। 54 00:03:47,811 --> 00:03:49,521 जिन जगहों पर तुम्हारा अस्तित्व है 55 00:03:49,605 --> 00:03:52,066 उनमें से आधे में तुम्हारी पहचान सब जानते हैं। 56 00:03:52,149 --> 00:03:53,484 इतनी लापरवाही। 57 00:03:53,567 --> 00:03:57,446 मुझे नहीं पता कि तुम यहाँ क्यों हो, पर तुम्हें चेतावनी दे रहा हूँ... 58 00:03:57,529 --> 00:03:58,530 तुम... 59 00:03:59,198 --> 00:04:01,033 तुम्हें याद नहीं कि मैं कौन हूँ? 60 00:04:01,116 --> 00:04:02,117 में मदद करता हूँ। 61 00:04:03,661 --> 00:04:07,498 हम पहले मिले थे, तब तुमने मेरे साथ ऐसा नहीं किया था। 62 00:04:09,667 --> 00:04:12,169 हे भगवान। तुम वह आदमी हो... 63 00:04:13,003 --> 00:04:14,046 वह आदमी? 64 00:04:14,129 --> 00:04:15,673 मेरे बारे में बस यही याद है? 65 00:04:15,756 --> 00:04:17,591 कि मैं "वह आदमी" था? 66 00:04:18,716 --> 00:04:23,597 मैं एंगस्ट्रॉम लीवी हूँ और तुमने मुझे राक्षस बना दिया। 67 00:04:23,681 --> 00:04:26,058 मैंने तुम्हारे साथ कुछ नहीं किया। 68 00:04:26,141 --> 00:04:27,601 तुम्हारी मशीन फट गई थी। 69 00:04:28,936 --> 00:04:30,104 यह तुमने ही किया था। 70 00:04:31,188 --> 00:04:33,732 मैं दुनिया को बचाने जा रहा था! 71 00:04:33,816 --> 00:04:36,318 -सभी लोगों को! -तुमको मदद की ज़रूरत है। मुझे बस... 72 00:04:36,402 --> 00:04:38,737 मुझे मदद मिल चुकी है! 73 00:04:40,239 --> 00:04:42,700 कई आयामों में मेरे पास सबसे अच्छे डॉक्टर थे। 74 00:04:42,783 --> 00:04:44,451 उन्होंने मेरी जान बचाई। 75 00:04:44,534 --> 00:04:48,497 मेरे शरीर को दुबारा बना दिया, लेकिन वे भी इसे ठीक नहीं कर पाए! 76 00:04:49,832 --> 00:04:54,378 तो अब, तुम्हारी और तुमने जो किया उसकी यादगार मेरे पास हमेशा रहेगी। 77 00:04:59,216 --> 00:05:00,217 मैं मानता हूँ। 78 00:05:00,968 --> 00:05:01,969 आओ, मेरा सामना करो। 79 00:05:25,034 --> 00:05:26,035 यह क्या हुआ? 80 00:05:29,913 --> 00:05:30,914 धत्! 81 00:05:37,546 --> 00:05:39,715 अरे! भला यह कैसे संभव है? 82 00:05:40,299 --> 00:05:42,051 यह बहुत बेकार चीज़ है। 83 00:05:42,134 --> 00:05:44,219 अगर मैं उसे ढंग से नहीं देख रहा होता। 84 00:05:44,303 --> 00:05:47,139 मुझे लगा सेपियन्स विलुप्त हो चुके हैं। 85 00:05:47,222 --> 00:05:51,060 मैंने आखिरी बार उनके रसीले मांस का स्वाद अपने बचपन में चखा था। 86 00:05:52,186 --> 00:05:53,687 मुझे उसका स्वाद चखना है। 87 00:05:53,771 --> 00:05:54,897 आपस में बांट सकते हैं। 88 00:05:55,647 --> 00:05:57,483 मुझे इसकी गंध पहले मिली। यह मेरा है। 89 00:05:57,566 --> 00:05:58,942 पीछे रहो। 90 00:05:59,026 --> 00:06:00,444 मुझे कोई नहीं खाएगा। 91 00:06:01,445 --> 00:06:03,739 अरे! यह तो बोलता है! 92 00:06:03,822 --> 00:06:06,617 मैंने कभी किसी बोलने वाले सेपियन की कहानी नहीं सुनी। 93 00:06:06,700 --> 00:06:08,660 यह गाता तो भी मुझे कोई फर्क नहीं पड़ता। 94 00:06:08,744 --> 00:06:10,954 मुझे केवल उसके स्वाद की परवाह है। 95 00:06:11,789 --> 00:06:15,375 पीछे हटो दुष्ट! अगर यह बात करता है तो सोचता भी होगा। 96 00:06:15,876 --> 00:06:16,877 अरे! 97 00:06:18,629 --> 00:06:20,172 यह तो उड़ता भी है। 98 00:06:20,255 --> 00:06:22,674 शायद इसके पंख अदृश्य हैं। 99 00:06:22,758 --> 00:06:23,759 अब तो खाना ही होगा। 100 00:06:24,218 --> 00:06:25,469 मुझे बस स्वाद चाहिए। 101 00:06:31,475 --> 00:06:32,476 फिर स्वागत है। 102 00:06:33,936 --> 00:06:36,230 मुझे तुम्हारे भाई का रंग पसंद आया। 103 00:06:36,814 --> 00:06:38,148 यह बिल्कुल अनोखा है। 104 00:06:38,982 --> 00:06:41,193 इससे उसे पार्टियों में बोलने को मिलेगा... 105 00:06:41,902 --> 00:06:43,987 अगर वह किसी में जाने तक ज़िंदा रहा। 106 00:06:44,571 --> 00:06:47,783 अभी तक किसी और दुनिया में मेरा उससे सामना नहीं हुआ है। 107 00:06:48,575 --> 00:06:50,034 यह मज़ेदार है ना? 108 00:06:50,119 --> 00:06:52,955 कसम खाता हूँ कि तुमने उसे चोट पहुंचाई, तो मैं... 109 00:06:53,038 --> 00:06:54,039 तुम क्या करोगे? 110 00:06:54,581 --> 00:06:55,415 मार डालो मुझे? 111 00:06:56,041 --> 00:06:57,042 तुम ऐसा ज़रूर करोगे। 112 00:06:58,252 --> 00:06:59,461 पर घबराओ मत। 113 00:06:59,545 --> 00:07:03,215 मेरा तुम्हारे भाई या माँ को तकलीफ़ देने का कोई इरादा नहीं है। 114 00:07:04,716 --> 00:07:05,551 नहीं। 115 00:07:06,927 --> 00:07:09,346 तुम्हारा छोटा परिवार सुरक्षित है। 116 00:07:09,972 --> 00:07:13,225 जब तक ऐसा न लगे कि उन्हें तकलीफ़ देना तुम्हें चोट पहुँचाने का, 117 00:07:13,767 --> 00:07:14,726 अकेला तरीका है। 118 00:07:15,394 --> 00:07:18,313 तो, उन पर एक एहसान करो और मर जाओ। 119 00:07:18,397 --> 00:07:20,065 -ऑलिवर! -नहीं! 120 00:07:52,014 --> 00:07:54,016 अपनी बदकिस्मती की बात करो, प्रोफेसर ऑक। 121 00:07:54,099 --> 00:07:55,183 धत्! 122 00:07:55,267 --> 00:07:57,603 -आप ठीक हैं? मैं यह नहीं... -शुक्रिया, दोस्त। 123 00:07:57,686 --> 00:07:59,605 इस आदमी को यहीं बांध देना चाहिए। 124 00:07:59,688 --> 00:08:02,566 क्या? नहीं, इस बूढ़े आदमी को चोट पहुँचाना चाहते हो? 125 00:08:04,109 --> 00:08:05,694 देखो, मैंने पोर्टल देखा। 126 00:08:05,777 --> 00:08:07,529 पता है कि तुम दूसरे आयाम से हो। 127 00:08:07,613 --> 00:08:09,781 मेरा उस के साथ ज़्यादा अनुभव है। 128 00:08:09,865 --> 00:08:11,408 खासकर हाल ही में। 129 00:08:11,491 --> 00:08:16,079 तो, मुझ पर यकीन करो, मैं अच्छा आदमी हूँ और मिस्टर मैकेनिकल आर्म्स नहीं हैं। 130 00:08:16,163 --> 00:08:19,249 ख़ैर, तुम्हारी आँखें चमकदार और लाल हैं। मुझे यह कैसे... 131 00:08:20,292 --> 00:08:21,376 हाँ। तुम्हें कहा था। 132 00:08:27,799 --> 00:08:29,885 तुम ठीक हो, ऑलिवर। सब ठीक हो जाएगा। 133 00:08:29,968 --> 00:08:32,346 इसे यकीन से जानने का कोई तरीका नहीं है। 134 00:08:32,429 --> 00:08:35,682 भला कौन माँ अपने बेटे से ऐसा झूठ बोलती है? 135 00:08:35,765 --> 00:08:37,643 तुमने कहा कि हमें तकलीफ़ नहीं दोगे। 136 00:08:37,726 --> 00:08:40,062 नहीं, मैंने कहा था कि आप सुरक्षित हैं। 137 00:08:40,145 --> 00:08:43,232 जब तक आपका बेटा तड़पे और वैसे ही मरे जिसका वह हकदार है। 138 00:08:43,315 --> 00:08:44,650 और इसकी बात... 139 00:08:52,699 --> 00:08:54,076 नहीं। 140 00:08:54,159 --> 00:08:56,578 एक गलत कदम और वे मरे। 141 00:08:58,747 --> 00:09:00,874 मैंने एक आयाम चुना है 142 00:09:00,958 --> 00:09:04,211 जहाँ की ज़मीन यहाँ से आठ मंज़िल नीचे है। 143 00:09:14,221 --> 00:09:15,639 तुम उन्हें तकलीफ़ नहीं दोगे। 144 00:09:16,598 --> 00:09:18,433 और मुझे भी नहीं। 145 00:09:19,309 --> 00:09:23,855 मैं नहीं जानता कि तुम कौन सा खेल खेल रहे हो पर तुम हत्यारे नहीं हो। 146 00:09:23,939 --> 00:09:27,109 मुझे खेद है कि मैंने तुम्हें याद नहीं रखा, 147 00:09:27,943 --> 00:09:29,361 पर मुझे वह रात याद है। 148 00:09:30,320 --> 00:09:31,697 तुम मुझे बचाना चाहते थे। 149 00:09:32,489 --> 00:09:34,449 शायद उस हादसे ने तुम्हें बदल दिया। 150 00:09:34,533 --> 00:09:39,037 लेकिन तुम एक अच्छे इंसान थे एक अच्छा काम करने की कोशिश कर रहे थे। 151 00:09:39,579 --> 00:09:41,373 तुम्हें बचाने के लिए? 152 00:09:43,165 --> 00:09:46,545 उस तमाम दर्द और पीड़ा के बाद जो तुम्हारे कारण झेलनी पड़ी है? 153 00:09:47,421 --> 00:09:49,298 तुमने जो ज़िंदगियां ली हैं? 154 00:09:49,881 --> 00:09:51,091 कभी नहीं! 155 00:09:57,389 --> 00:09:58,515 नहीं। 156 00:09:58,598 --> 00:10:00,726 नहीं। नहीं। 157 00:10:01,226 --> 00:10:02,602 नहीं। 158 00:10:02,686 --> 00:10:04,438 मैं उसे नहीं बचाऊँगा। 159 00:10:04,521 --> 00:10:05,772 नहीं। कभी नहीं। 160 00:10:05,856 --> 00:10:07,149 नहीं कर सकता। 161 00:10:07,232 --> 00:10:08,483 नहीं करूँगा। 162 00:10:15,115 --> 00:10:19,786 मैं अपना यूटोपिया खून से नहीं बनाऊंगा! 163 00:10:26,793 --> 00:10:27,794 न्याय... 164 00:10:28,420 --> 00:10:29,838 तुम्हारा भी न्याय होगा। 165 00:10:30,881 --> 00:10:33,258 तुम्हारी क्रूरता से गंवाए सभी दोस्तों के लिए, 166 00:10:33,342 --> 00:10:35,761 उन सभी परिवारों के लिए जिन्हें तुमने अलग किया, 167 00:10:35,844 --> 00:10:38,138 -वही काटोगे जो... -यह करते हैं, मार्क। 168 00:10:38,221 --> 00:10:41,099 बैंकॉक के उस दंगे के कारण मैंने लंच नहीं किया। 169 00:10:41,183 --> 00:10:42,851 इस मामले में आपसे आगे हूँ। 170 00:10:48,065 --> 00:10:50,859 पापा, मुझे माँ की याद आती है। 171 00:10:53,195 --> 00:10:54,237 मुझे भी, यार। 172 00:11:00,952 --> 00:11:02,204 चेनसॉ डरा हुआ है। 173 00:11:03,246 --> 00:11:07,834 तुम चेनसॉ को बताओगे कि सब कुछ... 174 00:11:12,672 --> 00:11:14,758 बेचारा एंगस्ट्रॉम। 175 00:11:15,926 --> 00:11:17,761 तुमने सोचा कि मुझसे छिप सकते हो? 176 00:11:18,637 --> 00:11:21,181 हे भगवान, देखो तो ख़ुद को। 177 00:11:21,890 --> 00:11:23,183 तुम दयनीय हो। 178 00:11:23,266 --> 00:11:25,018 मुझे बुरा लग रहा है, यार। 179 00:11:25,560 --> 00:11:26,478 मैं बताता हूँ... 180 00:11:30,524 --> 00:11:31,900 मैं लड़के को मार दूँगा। 181 00:11:32,484 --> 00:11:34,236 नहीं! 182 00:13:01,615 --> 00:13:03,950 वह एक हत्यारा है! 183 00:13:04,868 --> 00:13:06,411 एक राक्षस! 184 00:13:07,537 --> 00:13:10,207 मैं उसे कभी नहीं बचाऊंगा। 185 00:13:10,290 --> 00:13:11,333 कभी भी नहीं! 186 00:13:11,416 --> 00:13:14,461 वह अभी मरने का हकदार है! 187 00:13:21,301 --> 00:13:22,886 यह ख़त्म हुआ। 188 00:13:22,969 --> 00:13:28,058 जब तक तुम्हारे किए कि भरपाई न हो यह ख़त्म नहीं होगा। 189 00:13:28,850 --> 00:13:30,977 मैं अब तुम्हारा खेल नहीं खेलूंगा। 190 00:13:32,812 --> 00:13:33,855 वे क्या करेंगे? 191 00:13:41,655 --> 00:13:43,448 तुम मुझे मारना चाहते हो? ठीक है। 192 00:13:44,157 --> 00:13:47,244 उन्हें जाने दो, तुम आपका बेहतरीन दांव आज़मा सकते हो, ठीक है? 193 00:13:47,327 --> 00:13:48,787 मैं बचाव भी नहीं करूंगा। 194 00:13:48,870 --> 00:13:50,455 नहीं, मार्क... 195 00:13:50,539 --> 00:13:55,126 मुझे प्रस्ताव पसंद आया, पर उसमें मज़ा कैसे आएगा? 196 00:13:55,210 --> 00:13:58,838 मैं अब तुम्हारे बकवास पोर्टल से नहीं उडूँगा। 197 00:14:02,133 --> 00:14:03,593 मुझे उससे नहीं मार सकते... 198 00:14:12,894 --> 00:14:15,397 हर आयाम में उतना ही मूर्ख रहेगा। 199 00:14:31,121 --> 00:14:32,122 धत्! 200 00:14:43,758 --> 00:14:45,760 मांस। 201 00:14:46,761 --> 00:14:48,555 मांस। 202 00:14:50,015 --> 00:14:51,474 मांस। 203 00:14:52,892 --> 00:14:54,936 मांस। 204 00:14:55,145 --> 00:14:57,439 -मांस। -मांस। 205 00:14:57,522 --> 00:14:59,316 मांस। मांस। 206 00:14:59,399 --> 00:15:01,109 मांस। 207 00:15:01,192 --> 00:15:05,739 आपका बेटा मेरी अपेक्षा से अधिक लचीला है 208 00:15:06,823 --> 00:15:09,618 शायद उसे वहाँ छोड़ना चाहिए जहाँ समय तेज़ी से चलता है। 209 00:15:09,701 --> 00:15:11,328 अपने शोधों से मैं नहीं जान पाया 210 00:15:11,411 --> 00:15:14,331 कि उस जैसे लोग बिना खाये कितने समय जी सकते हैं। 211 00:15:23,298 --> 00:15:24,799 बहुत होशियारी नहीं। 212 00:15:27,719 --> 00:15:28,720 माँ! 213 00:15:38,021 --> 00:15:39,230 इसे बंद करो। 214 00:15:39,898 --> 00:15:40,732 प्लीज़। 215 00:15:41,483 --> 00:15:43,777 आपको लगता है कि इसमें आपका कोई दोष नहीं है? 216 00:15:43,860 --> 00:15:47,697 आप कई अन्य आयामों में, अपने पति और बेटे से मिल गई 217 00:15:47,781 --> 00:15:50,992 जब वे लाखों लोगों का कत्ल करते हैं और पृथ्वी को जलाते हैं। 218 00:15:52,410 --> 00:15:55,288 आपने अपनी ही प्रजाति से गद्दारी की है। 219 00:15:55,372 --> 00:15:58,958 खून करना आपके परिवार की विरासत है। 220 00:15:59,876 --> 00:16:00,877 नहीं। 221 00:16:01,378 --> 00:16:02,379 मैं नहीं हूँ। 222 00:16:02,754 --> 00:16:07,008 उस लड़के को मैंने पाला है, जिसने अपने पिता की न मानकर इस ग्रह को बचाया। 223 00:16:07,509 --> 00:16:11,012 ये संसार उससे बहुत अलग हैं, आप जो कह रहे हैं। 224 00:16:11,846 --> 00:16:15,308 मैंने जिस बेटे को पाला है, उसे जानती हूँ और वह हत्यारा नहीं है। 225 00:16:15,392 --> 00:16:17,102 आप इस बारे में निश्चित हैं? 226 00:16:18,103 --> 00:16:22,315 आपकी ही बातों से लगता है कि इस दुनिया में मार्क भला है 227 00:16:22,399 --> 00:16:25,360 -और आप बुरे हैं। -क्या? 228 00:16:25,443 --> 00:16:27,862 ओह! इसीलिए आपको इतना गुस्सा है। 229 00:16:27,946 --> 00:16:32,033 क्योंकि यहाँ तुम बुरे साबित हुए और मार्क हीरो है, भले ही एक बार के लिए! 230 00:16:33,493 --> 00:16:35,203 आप कुछ नहीं जानतीं! 231 00:16:39,415 --> 00:16:40,542 ऑलिवर! 232 00:16:41,543 --> 00:16:46,423 खलनायक मैं नहीं हूँ! 233 00:16:48,258 --> 00:16:51,428 मैं तो दुनिया को बचाने की कोशिश कर रहा हूँ! 234 00:16:51,928 --> 00:16:54,055 राक्षस आपका बेटा है! 235 00:16:55,724 --> 00:16:56,766 ऑलिवर! 236 00:16:57,726 --> 00:16:58,560 यह... 237 00:16:59,436 --> 00:17:00,270 यह... 238 00:17:00,353 --> 00:17:03,064 कोई बात नहीं। सब ठीक है, मैं... 239 00:17:03,606 --> 00:17:07,609 -मैं ठीक हूँ। -हमला करने से आपको कुछ हासिल नहीं हुआ। 240 00:17:07,694 --> 00:17:09,112 मैं ठीक हूँ। 241 00:17:10,155 --> 00:17:14,701 मैं तुम्हारे बेटे को चोट पहुँचाने जा रहा हूँ। 242 00:17:15,285 --> 00:17:19,122 मैं तुम्हें चोट पहुँचाऊंगा। 243 00:17:19,914 --> 00:17:25,127 मैं इस बच्चे को भी चोट पहुँचाऊंगा। 244 00:17:28,840 --> 00:17:32,677 तो, मैं जैसे ही बाहर आऊंगा वह एक और पोर्टल खोलेगा 245 00:17:32,761 --> 00:17:36,681 उनके बीच कोई जगह नहीं होगी, यह बस कहीं और जाने वाली एक सुरंग है। 246 00:17:37,474 --> 00:17:40,769 और कुछ आयामों में वक़्त भी अजीब है, 247 00:17:40,852 --> 00:17:42,854 तो मुझे नहीं पता कि कितना समय बीता है। 248 00:17:45,231 --> 00:17:48,067 पता नहीं उसने मेरी माँ या मेरे भाई के साथ क्या किया। 249 00:17:54,491 --> 00:17:56,826 तुम यहाँ कैसे आये? 250 00:17:56,910 --> 00:17:59,412 तुम कहाँ से आये हो? 251 00:18:00,413 --> 00:18:06,419 नहीं, तुम एक आदमी हो जो चमगादड़ जैसे कपड़े पहनता है और तुम्हारा नाम है... 252 00:18:07,378 --> 00:18:10,799 अच्छा, क्या आपको नहीं लगता कि वह थोड़ा आलस भरा है? 253 00:18:15,011 --> 00:18:18,181 मैंने तुमसे कहा था, मैं लड़ने के मूड में नहीं था। 254 00:18:40,662 --> 00:18:42,872 -यह खत्म हुआ! -मार्क... 255 00:18:42,956 --> 00:18:43,957 माँ? 256 00:18:56,386 --> 00:18:58,388 तुमने उसके साथ क्या किया? 257 00:19:01,599 --> 00:19:03,935 तुमको वे डॉक्टर याद हैं, जिनकी बात की थी? 258 00:19:04,018 --> 00:19:06,187 जिन्होंने मेरे शरीर को दुबारा बनाया? 259 00:19:10,358 --> 00:19:12,318 उन्होंने इसमें सुधार भी किया। 260 00:19:16,906 --> 00:19:20,118 क्या लगता है, मैंने तुम्हें अलग-अलग दुनिया में क्यों भेजा? 261 00:19:21,953 --> 00:19:24,163 कैसे सोच लिया मैं तुम्हें मारना नहीं चाहता? 262 00:19:27,292 --> 00:19:30,169 मैं नहीं चाहता कि तुम किसी बेतरतीब आयाम में मरो! 263 00:19:38,803 --> 00:19:40,805 यह काम मैं खुद करना चाहता हूँ! 264 00:19:52,984 --> 00:19:56,446 तुम्हें लगता है कि तुम्हें अपने हाथों से मारे बिना 265 00:19:56,529 --> 00:19:58,364 मुझे संतोष मिलेगा? 266 00:20:02,327 --> 00:20:03,328 रुक जाओ! 267 00:20:10,126 --> 00:20:11,127 नहीं। 268 00:20:13,087 --> 00:20:16,674 जब तक तुम और तुम्हारा परिवार नहीं मरता, यह ख़त्म नहीं होगा। 269 00:20:16,758 --> 00:20:19,427 मेरे परिवार को धमकाना बंद करो! 270 00:20:25,683 --> 00:20:27,685 जानते भी हो, मुझ पर क्या गुज़री है! 271 00:20:29,938 --> 00:20:32,607 मैं खुद को कितना रोकता रहा हूँ! 272 00:20:47,956 --> 00:20:51,793 मैं कभी भी किसी को यह नहीं करने दूंगा... 273 00:20:56,255 --> 00:20:57,090 कि कभी... 274 00:21:00,176 --> 00:21:01,552 मेरे परिवार को तकलीफ़ दे! 275 00:21:25,159 --> 00:21:26,160 फिर से। 276 00:22:02,321 --> 00:22:04,032 नहीं! 277 00:22:08,578 --> 00:22:09,662 मुझे लगा कि तुम... 278 00:22:11,998 --> 00:22:12,999 मैंने सोचा... 279 00:22:19,589 --> 00:22:21,716 मुझे लगा कि तुम अधिक मज़बूत थे। 280 00:22:50,369 --> 00:22:52,497 सब ठीक है। एक महिला और बच्चा घायल हैं। 281 00:22:53,498 --> 00:22:55,666 मैडम। आप ठीक हैं? 282 00:22:57,251 --> 00:22:58,252 ऑलिवर? 283 00:22:59,087 --> 00:22:59,962 ऑलिवर। 284 00:23:02,590 --> 00:23:03,591 शुक्र है। 285 00:23:07,178 --> 00:23:08,179 डेबी? 286 00:23:08,679 --> 00:23:10,348 हे प्रभु। क्या हुआ था? 287 00:23:11,808 --> 00:23:14,602 सिसिल, मार्क कहाँ है? 288 00:23:15,228 --> 00:23:19,065 मुझे नहीं पता। पर पहले तुमको किसी सुरक्षित जगह ले चलें। 289 00:23:19,899 --> 00:23:21,651 तुम। डॉक्टरों को यहाँ ले आओ। 290 00:23:22,485 --> 00:23:23,486 अभी! 291 00:23:29,450 --> 00:23:30,660 हे भगवान। 292 00:23:33,037 --> 00:23:34,789 हे भगवान। 293 00:23:37,583 --> 00:23:38,709 मुझे करना पड़ा। 294 00:23:38,793 --> 00:23:40,920 और कोई विकल्प नहीं था। उसको मारना पड़ा। 295 00:23:41,003 --> 00:23:42,046 मुझे मारना चाहा। 296 00:23:42,130 --> 00:23:44,423 वह मेरी माँ और मेरे भाई को मारने वाला था। 297 00:23:46,259 --> 00:23:47,343 उसने मजबूर किया। 298 00:23:49,637 --> 00:23:52,181 यह एक दुर्घटना थी, पर उसने ऐसा करने पर मजबूर किया। 299 00:23:55,601 --> 00:23:57,520 मैं उसे मारना नहीं चाहता था... 300 00:23:57,603 --> 00:23:59,230 मैं नहीं चाहता था। पर करना पड़ा। 301 00:24:00,106 --> 00:24:01,315 और कोई विकल्प नहीं था। 302 00:24:14,620 --> 00:24:15,872 मैं काबू नहीं रख पाया। 303 00:24:17,623 --> 00:24:18,875 मैंने उसे मारना चाहा। 304 00:24:22,003 --> 00:24:23,254 इसने मुझे क्या बना दिया? 305 00:24:25,882 --> 00:24:27,216 मुझे लगा कि वह मज़बूत है। 306 00:24:27,300 --> 00:24:29,135 उसने कहा कि वह मज़बूत है। 307 00:24:33,723 --> 00:24:36,184 मैं मारना चाहा था पर पता नहीं था कि ऐसा कर पाऊंगा। 308 00:24:40,146 --> 00:24:41,856 हे भगवान। 309 00:24:45,943 --> 00:24:46,986 मैं कहाँ हूँ? 310 00:24:56,829 --> 00:24:59,457 मैंने उसे मार डाला। मैं यहाँ फँस गया हूँ! 311 00:25:00,082 --> 00:25:01,542 मैं हमेशा के लिए फँस गया हूँ। 312 00:25:02,752 --> 00:25:04,170 मैं अब घर नहीं पहुंच सकता। 313 00:25:05,546 --> 00:25:06,714 मैं यहीं मर जाऊँगा। 314 00:25:17,016 --> 00:25:18,100 एंगस्ट्रॉम लीवी। 315 00:25:25,441 --> 00:25:26,567 एक तरह से वह जीत गया। 316 00:25:47,088 --> 00:25:50,841 काउंसिल का कहना है कि विल्ट्रम वासी को फाँसी देने के लिए, 317 00:25:51,509 --> 00:25:53,511 उसे संपूर्ण और सही होना चाहिए, 318 00:25:54,178 --> 00:25:57,598 खड़े होने और पूरी ताकत से अपने जीवन के अंत का सामना करने लायक। 319 00:25:59,558 --> 00:26:02,728 लेकिन वे चोटों के बारे में कुछ नहीं कहते। 320 00:26:03,854 --> 00:26:05,898 उसे वापस उसकी कोठरी में डाल दो। 321 00:26:06,774 --> 00:26:08,067 जी, जनरल क्रिग। 322 00:26:10,278 --> 00:26:11,279 रुको। 323 00:26:13,406 --> 00:26:15,074 सर, प्लीज़। 324 00:26:16,200 --> 00:26:18,327 मैं बचपन से आपका सम्मान करता रहा हूँ। 325 00:26:18,828 --> 00:26:20,204 हाथ उठाने पर मजबूर न करें। 326 00:26:28,671 --> 00:26:31,007 मैं तो बस खड़ा होना चाहता था। 327 00:26:31,966 --> 00:26:33,843 मैं यहाँ से खुद चलकर जाऊंगा। 328 00:26:36,887 --> 00:26:38,306 कोई कोशिश मत कीजिएगा। 329 00:26:39,390 --> 00:26:41,851 मैंने बहुत पहले अपनी किस्मत को स्वीकार लिया था। 330 00:26:43,644 --> 00:26:45,521 चलो, कचरे! 331 00:26:46,188 --> 00:26:49,734 अरे, थोड़ी रियायत तो बरतो, हे भगवान। 332 00:26:51,527 --> 00:26:54,155 अरे वाह, मेरी योजना काम कर गई! 333 00:26:54,238 --> 00:26:55,197 क्या? 334 00:26:56,282 --> 00:26:57,700 मैं याद हूँ? 335 00:26:57,783 --> 00:27:00,328 हाँ। तुम यहाँ क्यों हो? 336 00:27:01,704 --> 00:27:03,914 चेहरा सामने, युनोपन! 337 00:27:03,998 --> 00:27:06,584 आपके लिए, यार। मैं यहाँ आपके लिए आया हूँ! 338 00:27:06,667 --> 00:27:07,668 जल्दी ही बात करेंगे! 339 00:27:16,344 --> 00:27:17,553 कुछ नहीं। 340 00:27:21,349 --> 00:27:24,435 जहां तक नज़र जाती है, कुछ भी नहीं है। 341 00:27:34,028 --> 00:27:36,697 इस बार तुम सच में फँस गये हो, मार्क ग्रेसन। 342 00:27:41,327 --> 00:27:44,038 इस सच को नकारते रहो कि तुमने किसी को मार डाला। 343 00:27:45,122 --> 00:27:46,957 यह खुद को संभालने में मदद करता है। 344 00:27:48,459 --> 00:27:51,545 अपने आप से बात करना सबसे अच्छी बात नहीं है। 345 00:27:51,629 --> 00:27:54,006 तुमसे बात करने वाला कोई और है क्या? 346 00:27:54,090 --> 00:27:57,218 तो, आपके मन के अंदर या बाहर, क्या फर्क पड़ता है? 347 00:28:00,179 --> 00:28:01,680 घर जाने का कोई तो रास्ता होगा। 348 00:28:01,764 --> 00:28:02,973 होना ही चाहिए। 349 00:28:03,057 --> 00:28:04,683 इस ग्रह पर कहीं... 350 00:28:06,894 --> 00:28:08,979 कुछ तो होना ही चाहिए। 351 00:28:10,773 --> 00:28:12,191 शायद कुछ एंगस्ट्रॉम के... 352 00:28:14,193 --> 00:28:16,904 शायद उसकी लाश अब भी किसी तरह... 353 00:28:31,877 --> 00:28:36,048 मार्क। तुम भयानक लग रहे हो। 354 00:28:41,846 --> 00:28:43,764 ईव? तुम्हीं हो ना? 355 00:28:43,848 --> 00:28:47,518 हाँ। पर वह मैं नहीं, जिसे तुम जानते हो। 356 00:28:47,601 --> 00:28:49,728 कम से कम अब नहीं हूँ। 357 00:28:49,812 --> 00:28:52,982 माफ़ करना। मैं समझा नहीं। 358 00:28:53,816 --> 00:28:56,318 मैंने कुछ भयानक कर दिया। 359 00:28:57,611 --> 00:28:58,612 हम जानते हैं। 360 00:28:59,530 --> 00:29:02,116 तुम्हारे इस आयाम में फँसे रहने का बस यही कारण है 361 00:29:02,199 --> 00:29:05,453 या तो तुम घायल हो या लड़ाई में एंगस्ट्रॉम लीवी को मार डाला। 362 00:29:05,536 --> 00:29:07,204 यह हम बहुत पहले से जानते थे। 363 00:29:07,288 --> 00:29:08,706 मैं बस... 364 00:29:09,748 --> 00:29:11,167 यह बस अभी हुआ। 365 00:29:11,250 --> 00:29:15,504 तुम्हारे लिए हो सकता है। हमारे लिए, यह बीस साल पहले हुआ था। 366 00:29:15,588 --> 00:29:17,965 इस आयाम को खोजने में हमें बहुत समय लग गया। 367 00:29:18,048 --> 00:29:22,052 शुक्र है, उस समय तक गार्डीअन्स के पास चार टाइम मशीनें काम कर रही थीं। 368 00:29:22,595 --> 00:29:24,555 हम जिस दुनिया से आये हैं, 369 00:29:24,638 --> 00:29:27,641 वह दुनिया जहां से तुम इतने साल से गायब हो, यह... 370 00:29:28,225 --> 00:29:29,226 ठीक नहीं है। 371 00:29:30,269 --> 00:29:32,104 हम पहले ही बहुत कुछ कह चुके हैं। 372 00:29:32,188 --> 00:29:34,398 और बातें समय की धारा में बाधा डाल सकती हैं। 373 00:29:35,191 --> 00:29:37,818 मार्क, एक पोर्टल खोल रहा हूँ वह तुम्हें घर ले जाएगा। 374 00:29:45,701 --> 00:29:46,535 शुक्रिया। 375 00:29:47,661 --> 00:29:50,289 मुझे नहीं पता कि मैं यहां जी भी पाता। 376 00:29:50,873 --> 00:29:51,874 तुम ज़िंदा रहे। 377 00:29:52,374 --> 00:29:54,585 लेकिन जो बने वह बनना पसंद नहीं आया। 378 00:30:11,644 --> 00:30:12,645 मार्क, रुको। 379 00:30:14,730 --> 00:30:15,981 तुमसे प्यार करती हूँ। 380 00:30:16,857 --> 00:30:18,484 बहुत लंबे समय से करती हूँ। 381 00:30:18,567 --> 00:30:20,611 फिर तुम गायब हो गए, मैं बरबाद हो गई थी। 382 00:30:20,694 --> 00:30:21,862 मैं... 383 00:30:23,447 --> 00:30:24,865 मुझे तुम्हें बताना चाहिए था। 384 00:30:27,576 --> 00:30:29,787 ईव, मैं... 385 00:30:29,870 --> 00:30:31,163 नहीं, मुझे मत बताओ। 386 00:30:31,997 --> 00:30:33,415 उसे बताओ। 387 00:30:34,166 --> 00:30:35,709 तुम उससे प्यार करते हो। 388 00:30:37,086 --> 00:30:38,712 या यह कि उससे प्यार नहीं करते। 389 00:30:38,796 --> 00:30:39,922 बस उसे कुछ बताओ। 390 00:30:40,005 --> 00:30:44,051 उसे कुछ बताओ, ताकि वह अपनी ज़िंदगी आगे बढ़ा सके। 391 00:30:45,344 --> 00:30:46,345 अब जाओ। 392 00:31:00,985 --> 00:31:03,153 मुझे लगता है तुमने ध्यान नहीं दिया जब 393 00:31:03,237 --> 00:31:05,573 हमने समय धारा को नहीं बिगाड़ने की बात की। 394 00:31:05,656 --> 00:31:07,241 चुप रहो, रेक्स। 395 00:31:19,086 --> 00:31:19,920 हे भगवान! 396 00:31:20,796 --> 00:31:22,715 मार्क? क्या तुम मुझे सुन सकते हो? 397 00:31:23,716 --> 00:31:25,634 संयुक्त राज्य अमेरिका पेंटागन 398 00:31:25,718 --> 00:31:28,762 वह ठीक है। और वह बस तुम्हारे बारे में पूछती है। 399 00:31:28,846 --> 00:31:30,055 ऑलिवर कैसा है? 400 00:31:30,139 --> 00:31:31,557 बच्चे को खरोंच तक नहीं आई। 401 00:31:34,643 --> 00:31:35,894 मैं तुम्हें समय दूंगा। 402 00:31:36,645 --> 00:31:37,938 शुक्रिया, सिसिल। 403 00:31:38,022 --> 00:31:39,481 मैं हर चीज़ के लिए आभारी हूँ। 404 00:31:39,565 --> 00:31:40,566 हमेशा करूँगा। 405 00:31:54,830 --> 00:31:56,248 हे भगवान! 406 00:31:59,001 --> 00:31:59,835 माँ। 407 00:32:03,047 --> 00:32:04,423 मैं ठीक हूँ, मार्क। 408 00:32:08,218 --> 00:32:09,094 क्या यह... 409 00:32:11,180 --> 00:32:12,389 यह ख़त्म हो गया? 410 00:32:15,893 --> 00:32:16,894 मार्क। 411 00:32:31,325 --> 00:32:32,993 तुम्हें कुछ देर अकेले रहना है, 412 00:32:33,077 --> 00:32:35,704 तो यह दुनिया की सबसे एकांत जगह नहीं है, बच्चे। 413 00:32:40,167 --> 00:32:41,669 तुम्हारे पास विकल्प नहीं था। 414 00:32:41,752 --> 00:32:43,379 इसके लिए ख़ुद को दोष मत दो। 415 00:32:45,214 --> 00:32:47,174 आप अपने पापा जैसे नहीं हो, मार्क। 416 00:32:47,257 --> 00:32:48,592 आप वहां नहीं थे। 417 00:32:50,219 --> 00:32:51,220 काबू नहीं रख सका। 418 00:32:52,638 --> 00:32:53,639 मैं बस नहीं रख सका। 419 00:32:54,932 --> 00:32:56,558 मैंने हद पार कर ली, सिसिल, और... 420 00:32:57,685 --> 00:32:58,686 और मैं... 421 00:33:01,313 --> 00:33:04,024 तुमने कोई हद पार नहीं की। अपनी माँ और भाई को बचाया। 422 00:33:04,108 --> 00:33:05,275 बात ख़त्म। 423 00:33:05,359 --> 00:33:07,695 -मुझे नहीं पता, सिसिल. मैं... -चुप हो जाओ। 424 00:33:08,529 --> 00:33:10,531 मार्क, मेरी तरफ़ देखो। 425 00:33:12,408 --> 00:33:14,743 अगर बुरे लोग मर गये और अच्छे लोग ज़िंदा हैं, 426 00:33:14,827 --> 00:33:16,370 तो वह एक अच्छा दिन है। 427 00:33:17,037 --> 00:33:18,747 आप इसके अंतर को कैसे जानते हैं? 428 00:33:18,831 --> 00:33:22,084 बुरे लोग अक्सर बुरे ही होते हैं जो लोगों के हाथ तोड़ देते हैं। 429 00:33:23,293 --> 00:33:24,420 घर जाओ। 430 00:33:24,503 --> 00:33:25,504 थोड़ा आराम करो। 431 00:33:27,589 --> 00:33:28,924 तुम वह नहीं हो। 432 00:33:34,138 --> 00:33:35,139 आप वहाँ नहीं थे। 433 00:33:46,650 --> 00:33:47,860 कोई मदद चाहिए? 434 00:33:48,777 --> 00:33:49,987 सैंडविच बनाने में? 435 00:33:51,572 --> 00:33:53,115 मुझे माफ़ करना। मैं बस... 436 00:33:54,283 --> 00:33:56,034 -हम बात कर सकते हैं? -जल्दी करना। 437 00:33:56,118 --> 00:33:58,120 मेरी ब्रेड गीली हो रही है। 438 00:33:58,203 --> 00:33:59,204 अमांडा। 439 00:34:00,414 --> 00:34:03,751 मैं अभी भी निजी बातचीत करने का तरीका सीख रहा हूँ। 440 00:34:04,418 --> 00:34:05,419 ख़ैर, यह दिखता है। 441 00:34:06,295 --> 00:34:09,172 और उसके लिए, मैं माफ़ी चाहता हूँ। 442 00:34:09,255 --> 00:34:12,634 लेकिन तुम्हारे बदलाव एक समस्या हैं। 443 00:34:12,717 --> 00:34:14,553 तुमने यह बात ख़ुद कही है। 444 00:34:15,262 --> 00:34:18,139 और मैं समस्याएं ठीक करता हूँ। 445 00:34:18,223 --> 00:34:19,850 मैं इसी में अच्छा हूँ। 446 00:34:19,933 --> 00:34:21,143 मैं ऐसा ही हूँ। 447 00:34:22,478 --> 00:34:26,440 मैं तुम्हारी परवाह करता हूँ। इसलिए इस समस्या को ठीक करना चाहता था। 448 00:34:27,565 --> 00:34:30,902 अगर ऐसा करने में मैं खुद एक समस्या बन गया तो मुझे खेद है। 449 00:34:32,404 --> 00:34:34,114 ऐसे माफ़ी माँग रहे हो... 450 00:34:35,449 --> 00:34:36,533 तो यह बुरा नहीं है। 451 00:34:38,368 --> 00:34:39,703 ठीक है, मैं समझ गई। 452 00:34:39,786 --> 00:34:41,455 चीज़ें ठीक करना तुम्हारा काम है। 453 00:34:41,538 --> 00:34:43,123 और यह कि तुम मदद करना चाहते हो। 454 00:34:43,206 --> 00:34:46,043 पहले मुझसे एक इंसान की तरह बात करो। 455 00:34:46,668 --> 00:34:49,755 किसी टूटे हुए गैजेट या कंप्यूटर, या कुछ और की तरह नहीं। 456 00:34:50,505 --> 00:34:52,507 बस इस बारे में नहीं कि क्या ग़लत है। 457 00:34:52,966 --> 00:34:56,386 अधिकतर यही चाहूँगी कि किसी और चीज़ के बारे में बात करें। 458 00:34:57,262 --> 00:34:58,430 लगता है कि मैं समझ गया। 459 00:35:00,057 --> 00:35:03,894 अगर तुम पता लगा लो कि मुझे बच्ची बनने से कैसे रोक सकते हो, 460 00:35:03,977 --> 00:35:05,395 इसकी सराहना करूँगी। 461 00:35:06,355 --> 00:35:07,356 समझ गया। 462 00:35:08,982 --> 00:35:13,612 तो, तुम चाहती हो कि मैं दूसरी चीज़ों के बारे में भी बात करूं? 463 00:35:14,655 --> 00:35:16,698 हाँ, अजीब आदमी। 464 00:35:16,782 --> 00:35:19,117 जैसे, शायद मुझसे फिर डेट पर जाने को कहो। 465 00:35:22,496 --> 00:35:24,414 क्या तुम चाहोगी... 466 00:35:25,666 --> 00:35:26,792 हाँ। 467 00:35:53,944 --> 00:35:54,945 इमॉर्टल। 468 00:35:57,239 --> 00:35:59,783 मुझे खेद है कि मैंने तुमको नहीं बताया। 469 00:35:59,867 --> 00:36:00,909 केट। 470 00:36:02,202 --> 00:36:03,537 मैंने किसी को नहीं बताया। 471 00:36:04,872 --> 00:36:09,543 मैं हमेशा छिपाती रही... और एक कॉपी में रहती थी। 472 00:36:10,419 --> 00:36:11,712 शायद ज़रुरत पड़ जाए। 473 00:36:13,547 --> 00:36:15,424 मैं मरते-मरते थक गई थी। 474 00:36:16,967 --> 00:36:18,343 मैं दूर जा रही थी। 475 00:36:19,303 --> 00:36:20,304 कोई और बन कर। 476 00:36:21,722 --> 00:36:22,723 लेकिन नहीं जा पाई। 477 00:36:23,265 --> 00:36:24,683 तुम्हारे कारण। 478 00:36:33,108 --> 00:36:34,526 माफ़ करना पहले नहीं बताया। 479 00:36:34,610 --> 00:36:35,611 कोई बात नहीं। 480 00:36:36,945 --> 00:36:38,322 सब कुछ ठीक है। 481 00:36:47,748 --> 00:36:48,749 आख़िरकार। 482 00:36:57,966 --> 00:36:59,426 तुम यह कर लोगी? 483 00:37:01,053 --> 00:37:02,304 मैं ट्रक उठा सकती हूँ। 484 00:37:02,763 --> 00:37:05,849 ठीक है, आप जानती हैं, कम से कम छोटा वाला। 485 00:37:05,933 --> 00:37:08,268 तुमको अपनी शक्तियाँ किससे मिली हैं? 486 00:37:08,352 --> 00:37:10,228 नानी, मेरी माँ की तरफ से। 487 00:37:10,312 --> 00:37:12,689 तब हम महिलाओं के लिए ज़्यादा मौके नहीं थे 488 00:37:12,773 --> 00:37:16,151 अगर तुम हरदम एक स्नान सूट पहनना नहीं चाहो तो। 489 00:37:24,826 --> 00:37:25,827 जाओ! 490 00:37:31,291 --> 00:37:32,292 धत्! 491 00:37:37,422 --> 00:37:39,716 चलो भी। हम कोई दूसरा रास्ता खोज लेंगे। 492 00:37:58,318 --> 00:37:59,736 क्या यह वही है? 493 00:38:08,328 --> 00:38:09,162 पापा। 494 00:38:22,884 --> 00:38:25,637 मेरे प्रभाव के आगे कौन झुकेगा? 495 00:38:25,721 --> 00:38:30,225 का-होर के आगे झुको! 496 00:38:32,728 --> 00:38:35,522 रुको, तुम दोनों महिला हो? 497 00:38:36,982 --> 00:38:38,191 और? 498 00:38:38,275 --> 00:38:41,403 मुझे इस कब्र के अभिशाप से बचने के लिए 499 00:38:41,486 --> 00:38:44,698 एक जीवित पुरुष के शरीर में रहना होगा! 500 00:38:44,781 --> 00:38:46,199 वह लिंगभेद है। 501 00:39:02,883 --> 00:39:05,218 मैं काफ़ी मज़बूत हूँ और यह कर सकता हूँ। 502 00:39:05,302 --> 00:39:07,846 जहाँ तक मुझे याद है, यह वह सब है जो मैंने चाहा है। 503 00:39:08,930 --> 00:39:10,557 मुझे वही करना है जो आप करते हैं। 504 00:39:12,059 --> 00:39:13,727 मैं आपके जैसा बनना चाहता हूँ। 505 00:39:17,147 --> 00:39:18,148 तुम बनोगे, बेटा। 506 00:39:19,399 --> 00:39:20,692 तुम बनोगे। 507 00:39:24,321 --> 00:39:28,992 तुम इस ग्रह के हर नाज़ुक, तुच्छ प्राणी से अधिक जीने वाले हो। 508 00:39:29,076 --> 00:39:34,081 तुम इस दुनिया को उजड़ कर धूल में मिलते और खत्म होते देखने के लिए जीवित रहोगे! 509 00:39:34,164 --> 00:39:38,710 हर कोई और हर चीज़ जिसे तुम जानते हो, खत्म हो जाएगी! 510 00:39:46,384 --> 00:39:48,261 तुम जानते हो मुझसे यह और किसने कहा? 511 00:39:48,345 --> 00:39:49,805 मैं पापा जैसा नहीं हूँ। 512 00:39:51,473 --> 00:39:53,100 मैं अपने पापा जैसा नहीं हूँ! 513 00:39:59,940 --> 00:40:04,569 तुम्हारे पिता को फाँसी दी जायेगी, और तुम पृथ्वी पर लौट जाओगे। 514 00:40:05,237 --> 00:40:08,490 तुम उसका मिशन संभालोगे, और ग्रह को हमारे शासन के लिए तैयार करो। 515 00:41:38,747 --> 00:41:41,249 गैस रिसाव से सड़क के पार घर में विस्फोट हो गया था। 516 00:41:41,333 --> 00:41:42,500 अब आपका घर? 517 00:41:43,585 --> 00:41:45,754 यार, मुझे अपने घर की जांच करानी होगी। 518 00:41:45,837 --> 00:41:47,130 ओह। 519 00:41:47,214 --> 00:41:49,633 हाँ, आप कभी भी बहुत सुरक्षित नहीं हो सकते। 520 00:41:56,014 --> 00:41:58,016 घर आना अच्छा है। ठीक है, ऑलिवर? 521 00:42:26,169 --> 00:42:28,588 एप्रिल, ऑलिवर को सोने के लिए तैयार कर सकती हैं? 522 00:42:28,672 --> 00:42:29,673 ज़रूर। 523 00:42:30,173 --> 00:42:33,218 चलो, दोस्त. आओ दाँत साफ़ कर लें। 524 00:42:39,307 --> 00:42:41,518 माँ, आप ठीक हैं? 525 00:42:41,601 --> 00:42:42,435 क्या? 526 00:42:43,520 --> 00:42:44,354 मैं... 527 00:42:45,063 --> 00:42:46,064 मैं ठीक हो जाऊंगी। 528 00:42:47,440 --> 00:42:48,817 डिनर का इंतज़ाम करना चाहिए। 529 00:42:48,900 --> 00:42:50,735 कल तुम्हारी क्लास है ना? 530 00:42:58,118 --> 00:42:59,119 मार्क? 531 00:43:07,127 --> 00:43:08,753 मैं शुभ रात्रि कहने आ रही थी 532 00:43:08,837 --> 00:43:12,090 लेकिन देख रही हूँ, तुम जल्दी सोने वाले नहीं हो। समझती हूँ। 533 00:43:12,924 --> 00:43:15,302 माफ़ कीजिए। मेरे मन में बहुत कुछ भरा है। 534 00:43:20,432 --> 00:43:21,599 मेरे भी। 535 00:43:26,771 --> 00:43:29,274 चीज़ें अब अलग होने वाली हैं, है ना? 536 00:43:30,317 --> 00:43:33,570 मुझे ऐसा लगा जैसे हम किसी तरह से सामान्य होने जा रहे हैं। 537 00:43:34,946 --> 00:43:35,947 लेकिन अब... 538 00:43:43,705 --> 00:43:44,789 कॉलेज छोड़ रहा हूँ। 539 00:43:45,623 --> 00:43:46,458 मार्क... 540 00:43:46,541 --> 00:43:47,959 इसका कोई मतलब नहीं निकलता। 541 00:43:48,460 --> 00:43:49,836 मैं गैर हाज़िर रहता हूँ 542 00:43:49,919 --> 00:43:52,422 और मैं इसके बारे में सोचता हूँ, क्या फ़ायदा है? 543 00:43:52,505 --> 00:43:57,719 क्या मैं दाँत का डॉक्टर या वकील या कोडर बनूँगा? मैं ऐसा कुछ क्यों करूंगा? 544 00:43:58,887 --> 00:44:01,139 मैं जानती हूँ कि चीज़ें कठिन रही हैं, पर 545 00:44:01,890 --> 00:44:03,975 तुम अपने भविष्य की बात कर रहे हो। 546 00:44:04,059 --> 00:44:05,560 तुम कॉलेज नहीं छोड़ सकते। 547 00:44:07,896 --> 00:44:12,025 मैं जो कर सकता हूँ, उन चीज़ों के साथ मुझे कॉलेज जाने की क्या ज़रूरत है? बताइए। 548 00:44:13,860 --> 00:44:18,073 कॉलेज तुमको कुछ बनने के लिए तैयार करने के अलावा भी बहुत कुछ करता है, मार्क। 549 00:44:19,157 --> 00:44:20,158 मैं नहीं कर सकता। 550 00:44:21,201 --> 00:44:22,535 मैं बस नहीं कर सकता। 551 00:44:23,328 --> 00:44:24,871 मैं जो कुछ कर सकता हूँ... 552 00:44:26,206 --> 00:44:27,207 यह बहुत ज़्यादा है। 553 00:44:27,874 --> 00:44:29,250 मैं यह नहीं कर सकता। 554 00:44:31,211 --> 00:44:32,712 मुझे बेहतर होना है। 555 00:44:32,796 --> 00:44:34,631 मुझे यह सीखना होगा कि... 556 00:44:35,548 --> 00:44:37,050 खुद पर काबू कैसे पा सकता हूँ। 557 00:44:39,177 --> 00:44:40,553 यह ज़रूरी है। 558 00:44:42,889 --> 00:44:44,891 यह करना मेरे लिए सबसे ज़रूरी है। 559 00:44:47,060 --> 00:44:48,311 मुझे बेहतर होना होगा। 560 00:44:48,395 --> 00:44:49,729 मुझे बेहतर बनना होगा। 561 00:44:51,940 --> 00:44:53,149 आप समझ रही हैं? 562 00:44:53,233 --> 00:44:54,150 मार्क... 563 00:44:54,234 --> 00:44:55,235 आप समझती हैं? 564 00:44:57,028 --> 00:44:58,029 मैं समझती हूँ। 565 00:45:02,242 --> 00:45:03,451 मैं सच में समझती हूँ। 566 00:45:20,009 --> 00:45:21,678 हे भगवान। मार्क! 567 00:45:30,895 --> 00:45:33,898 सिसिल ने हमें वह सब बताया जो उस सनकी के साथ हुआ था। 568 00:45:34,858 --> 00:45:36,443 तुम्हारी माँ ठीक हैं? 569 00:45:36,526 --> 00:45:37,527 वह ठीक है। 570 00:45:37,610 --> 00:45:39,154 वह बहुत अधिक मज़बूत है। 571 00:45:39,237 --> 00:45:42,073 हाँ, मैं शर्त लगा सकती हूँ। पर तुम कैसे हो? 572 00:45:46,244 --> 00:45:47,996 मैं इस पर बात नहीं करना चाहता। 573 00:45:50,957 --> 00:45:51,958 हाँ, ज़रूर। 574 00:45:52,792 --> 00:45:54,461 पर जानते हो कि मैं हमेशा साथ हूँ। 575 00:45:55,295 --> 00:45:58,548 तुम्हें कभी एक कंधे की ज़रूरत पड़े तो मेरे पास दो हैं। 576 00:45:59,424 --> 00:46:01,426 हाँ। मुझे पता है। 577 00:46:11,352 --> 00:46:13,980 मैं तुमसे कुछ और बात करना चाहता हूँ। 578 00:46:14,063 --> 00:46:15,482 ठीक है। 579 00:46:33,374 --> 00:46:34,792 कुछ नहीं। मुझे माफ़ करना। 580 00:46:38,963 --> 00:46:39,964 ज़रूर। 581 00:46:43,384 --> 00:46:44,594 मुझे माफ़ करना, मार्क। 582 00:46:46,137 --> 00:46:47,138 यह सही नहीं है। 583 00:46:47,972 --> 00:46:49,516 तुम इसके लायक नहीं हो। 584 00:46:52,936 --> 00:46:54,687 तुम इसके लायक नहीं हो। 585 00:47:28,721 --> 00:47:29,556 अरे। 586 00:47:30,848 --> 00:47:32,392 ए, नोलन। 587 00:47:33,268 --> 00:47:34,269 आप वहाँ हैं? 588 00:47:35,562 --> 00:47:37,063 मैं यहीं हूँ, एलियन। 589 00:47:37,146 --> 00:47:39,566 आओ भी। मेरा नाम एलन है। 590 00:47:39,649 --> 00:47:41,067 ऐसा मत कीजिए। 591 00:47:42,026 --> 00:47:44,028 आपने थ्रैक्सा पर जो किया था, मैंने सुना। 592 00:47:44,737 --> 00:47:46,698 अब हम एक ही तरफ़ हैं। 593 00:47:46,781 --> 00:47:48,616 नहीं, हम नहीं हैं। 594 00:47:49,492 --> 00:47:51,578 आप साम्राज्य के खिलाफ़ हो गये। 595 00:47:51,661 --> 00:47:53,162 मार्क ने मुझे वह सब बताया। 596 00:47:53,246 --> 00:47:55,081 तुम मार्क से मिले थे? 597 00:47:55,164 --> 00:47:56,291 हाँ, पृथ्वी पर। 598 00:47:56,374 --> 00:47:59,836 आपके पुराने दोस्तों के खिलाफ़ उसे कोअलिशन में शामिल करने गया था। 599 00:47:59,919 --> 00:48:01,588 लगता है कि आपने मुझे हरा दिया। 600 00:48:01,671 --> 00:48:02,964 उसे इससे अलग रहने दो। 601 00:48:03,047 --> 00:48:04,340 यह उसकी लड़ाई नहीं है। 602 00:48:05,508 --> 00:48:07,760 लड़के को एक पल शांति से बिताने दो। 603 00:48:09,470 --> 00:48:11,431 मुझे अपने किए का भुगतान करने दो। 604 00:48:12,473 --> 00:48:13,683 हाँ, चिंता मत करें। 605 00:48:13,766 --> 00:48:14,767 वह होने वाला है। 606 00:48:14,851 --> 00:48:16,519 मैंने यहां बातें सुनी हैं। 607 00:48:16,603 --> 00:48:18,646 वे आपको मार डालेंगे, भाई। 608 00:48:18,730 --> 00:48:19,981 वे यही करेंगे। हाँ। 609 00:48:20,773 --> 00:48:23,234 अधिकतर लोग उसके बारे में अधिक चिंतित होंगे। 610 00:48:24,736 --> 00:48:26,904 मैं अब विल्ट्रम वासी नहीं हूँ। 611 00:48:27,739 --> 00:48:28,740 सच में नहीं। 612 00:48:29,949 --> 00:48:33,536 मुझे अपने किए पर शर्म और पछतावा होता है। 613 00:48:34,287 --> 00:48:37,248 मैं तुच्छ जीवों की पीड़ा देखता हूँ... 614 00:48:37,332 --> 00:48:41,044 और यह मुझे परेशान करती है। 615 00:48:42,003 --> 00:48:43,004 गहराई से। 616 00:48:43,713 --> 00:48:46,132 आप ऐसा कहते हैं जैसे यह बुरी बात है। 617 00:48:46,215 --> 00:48:48,009 मैंने पृथ्वी पर जो किया... 618 00:48:48,885 --> 00:48:54,140 मेरी वज़ह से जो पीड़ा और विनाश हुआ, वह अथाह था। 619 00:48:55,850 --> 00:48:57,852 मैंने उन लोगों के साथ जो किया... 620 00:49:00,813 --> 00:49:02,523 मैंने अपने बेटे के साथ जो किया... 621 00:49:03,650 --> 00:49:08,946 हाँ और अब आपके लोग हज़ारों दूसरे ग्रहों पर यही कर रहे हैं। 622 00:49:09,489 --> 00:49:11,115 रोकने में मदद कर सकते हैं। 623 00:49:14,535 --> 00:49:16,037 मैं मौत के लायक हूँ। 624 00:49:16,788 --> 00:49:17,830 हे भगवान। 625 00:49:19,916 --> 00:49:20,917 और फिर भी... 626 00:49:22,794 --> 00:49:23,795 क्या? 627 00:49:24,337 --> 00:49:25,463 बात क्या है? 628 00:49:27,340 --> 00:49:28,341 मुझे लगता है... 629 00:49:30,551 --> 00:49:32,178 मुझे अपनी पत्नी की याद आती है। 630 00:50:23,396 --> 00:50:25,398 संवाद अनुवादक श्यामा सिंह 631 00:50:25,481 --> 00:50:27,483 रचनात्मक पर्यवेक्षक सुहास चव्हाण