1 00:00:06,048 --> 00:00:07,633 ANG NAKARAAN 2 00:00:07,717 --> 00:00:12,513 Ipararanas mo ulit sa mundo ang tunay na pagdurusa. 3 00:00:12,596 --> 00:00:15,641 May kuro-kuro tungkol sa isang Viltrumite prison sa kalawakan. 4 00:00:15,725 --> 00:00:16,851 Baka doon siya dinala. 5 00:00:16,934 --> 00:00:19,937 -Saan ka pupunta? -Uuwi. 6 00:00:20,020 --> 00:00:20,980 Hulaan ko. 7 00:00:21,063 --> 00:00:23,482 Kaya mong magbukas ng portal sa ibang dimensiyon. 8 00:00:23,566 --> 00:00:25,109 Invincible, hindi mo naiintindihan! 9 00:00:29,780 --> 00:00:32,575 Kailangan ko siyang mapanagot! 10 00:00:32,658 --> 00:00:36,078 Ako si Anissa, isang ahente ng Viltrum Empire. 11 00:00:36,162 --> 00:00:38,205 Hindi ko trabahong patayin ka. 12 00:00:38,914 --> 00:00:40,541 Hindi ako bagay sa mundo mo. 13 00:00:42,168 --> 00:00:43,169 Pasensiya na. 14 00:00:43,252 --> 00:00:45,171 Pasensiya na rin. 15 00:00:45,254 --> 00:00:46,422 Kumusta, Mom. 16 00:00:46,505 --> 00:00:47,840 Hello, Mark. 17 00:00:47,923 --> 00:00:49,633 Kailan ka uuwi? 18 00:01:42,228 --> 00:01:44,939 Hindi nila sinabi kung sino ako? 19 00:01:46,690 --> 00:01:47,691 Tama na. 20 00:01:50,485 --> 00:01:51,487 Kregg. 21 00:01:54,698 --> 00:01:57,033 Nagpunta ka rito para lang sa akin? 22 00:01:58,202 --> 00:01:59,203 Nakakabilib. 23 00:02:00,871 --> 00:02:03,207 Hindi ko gugustuhing lumiban para rito. 24 00:02:03,290 --> 00:02:05,209 Nakakataba ng puso. 25 00:02:05,292 --> 00:02:07,837 Mukhang pumasa ka sa inspeksiyon. 26 00:02:07,920 --> 00:02:11,382 Bagay para sa pagpatay sa'yo. 27 00:02:14,760 --> 00:02:16,053 Binabati kita. 28 00:02:31,193 --> 00:02:32,987 Oh Diyos ko, Diyos ko. 29 00:02:33,070 --> 00:02:35,155 Mamamatay na ako. 30 00:02:36,073 --> 00:02:36,906 Hesukristo. 31 00:02:38,075 --> 00:02:39,910 Kaya mo 'to. 32 00:02:40,536 --> 00:02:41,954 Kaya mo 'to, Taylor. 33 00:02:42,037 --> 00:02:43,414 Ipagpatuloy mo lang. 34 00:02:44,331 --> 00:02:46,500 Hanggang sa... 35 00:02:47,459 --> 00:02:48,460 Maramdaman mong... 36 00:02:52,172 --> 00:02:53,173 Ikaw ay... 37 00:02:58,929 --> 00:03:00,139 Ang lakas-lakas mo. 38 00:03:00,848 --> 00:03:02,516 Tama na iyan. 39 00:03:04,226 --> 00:03:07,688 Hindi ako sigurado kung kaya mo akong patayin bago ko siya patayin. 40 00:03:07,771 --> 00:03:09,732 Pwede mo namang subukan. 41 00:03:10,733 --> 00:03:12,276 Gusto mong tumaya? 42 00:03:12,359 --> 00:03:16,780 Malakas ba ang loob ng Mark Grayson sa dimensiyong ito? 43 00:03:21,410 --> 00:03:22,411 Mukhang hindi. 44 00:03:23,203 --> 00:03:24,579 Tatandaan ko 'yun. 45 00:03:25,706 --> 00:03:27,249 At bago ko makalimutan... 46 00:03:29,293 --> 00:03:32,046 Walang makakapasok na signal sa bahay na ito. 47 00:03:32,630 --> 00:03:35,841 Ayaw kong may makagulo sa atin. 48 00:03:35,925 --> 00:03:38,135 Sino ka at ano'ng gusto mo? 49 00:03:38,677 --> 00:03:40,095 Pinatawagan ka niya sa akin. 50 00:03:40,179 --> 00:03:42,014 Para raw hindi niya kami saktan. 51 00:03:42,097 --> 00:03:44,725 -Mark... -Ako ang kausap niya. 52 00:03:44,808 --> 00:03:46,685 Paalisin mo sila. Ngayon na. 53 00:03:47,811 --> 00:03:49,521 Alam mo bang kilala ka ng publiko 54 00:03:49,605 --> 00:03:52,066 sa halos kalahati ng mga realidad mo? 55 00:03:52,149 --> 00:03:53,484 Hindi ka maingat. 56 00:03:53,567 --> 00:03:57,446 Hindi ko alam ang pakay mo, pero binabalaan kita... 57 00:03:57,529 --> 00:03:58,530 Ikaw... 58 00:03:59,198 --> 00:04:01,033 Hindi mo talaga ako naaalala? 59 00:04:01,116 --> 00:04:02,117 Tutulungan kita. 60 00:04:03,661 --> 00:04:07,498 Noong nagkita tayo, hindi mo 'to ginawa sa akin. 61 00:04:09,667 --> 00:04:12,169 Ikaw pala 'yung lalaking 'yun... 62 00:04:13,003 --> 00:04:14,046 'Yung lalaking 'yun? 63 00:04:14,129 --> 00:04:15,673 Iyon lang ako sa'yo? 64 00:04:15,756 --> 00:04:17,591 'Yung "lalaking 'yun?" 65 00:04:18,716 --> 00:04:23,597 Ako si Angstrom Levy at ginawa mo akong halimaw. 66 00:04:23,681 --> 00:04:26,058 Wala akong ginawa sa'yo. 67 00:04:26,141 --> 00:04:27,601 Sumabog ang makina mo. 68 00:04:28,936 --> 00:04:30,104 Kagagawan mo ito! 69 00:04:31,188 --> 00:04:33,732 Ililigtas ko ang mundo! 70 00:04:33,816 --> 00:04:36,318 -Lahat sila! -Kailangan mo ng tulong. Hayaan mo... 71 00:04:36,402 --> 00:04:38,737 Natulungan ako! 72 00:04:40,239 --> 00:04:42,700 Tinulungan ako ng mga doktor sa maraming dimensiyon! 73 00:04:42,783 --> 00:04:44,451 Niligtas nila ang buhay ko. 74 00:04:44,534 --> 00:04:48,497 Binuo ulit ang katawan ko, pero hindi na nila maaayos 'to! 75 00:04:49,832 --> 00:04:54,378 Kaya ngayon, palagi ko nang matatandaan kung ano'ng ginawa mo sa akin. 76 00:04:59,216 --> 00:05:00,217 Sang-ayon ako. 77 00:05:00,968 --> 00:05:01,969 Halika rito. 78 00:05:25,034 --> 00:05:26,035 Ano 'to? 79 00:05:29,913 --> 00:05:30,914 Naku! 80 00:05:37,546 --> 00:05:39,715 Aba! Imposible. 81 00:05:40,299 --> 00:05:42,051 Akalain mo nga naman. 82 00:05:42,134 --> 00:05:44,219 Ang hirap paniwalaang totoo. 83 00:05:44,303 --> 00:05:47,139 Akala ko, wala na ang mga sapien. 84 00:05:47,222 --> 00:05:51,060 Bata pa lang ako noong huli akong nakakain ng laman nila. 85 00:05:52,186 --> 00:05:53,687 Gusto kong matikman. 86 00:05:53,771 --> 00:05:54,897 Pwede tayong maghati. 87 00:05:55,647 --> 00:05:57,483 Ako ang naunang nakaamoy. Akin 'to. 88 00:05:57,566 --> 00:05:58,942 Huwag kayong lumapit. 89 00:05:59,026 --> 00:06:00,444 Walang kakain sa akin. 90 00:06:01,445 --> 00:06:03,739 Aba! Marunong magsalita! 91 00:06:03,822 --> 00:06:06,617 Ngayon ko lang nalamang marunong pala silang magsalita. 92 00:06:06,700 --> 00:06:08,660 Wala akong pakialam kahit kumanta iyan. 93 00:06:08,744 --> 00:06:10,954 Lasa lang niya ang mahalaga. 94 00:06:11,789 --> 00:06:15,375 Tumigil ka! Kung nakakapagsalita siya, nakakapag-isip din siya. 95 00:06:15,876 --> 00:06:16,877 Hoy! 96 00:06:18,629 --> 00:06:20,172 Nakakalipad din! 97 00:06:20,255 --> 00:06:22,674 Hindi siguro kita ang pakpak niya. 98 00:06:22,758 --> 00:06:23,759 Mas maraming makakain. 99 00:06:24,218 --> 00:06:25,469 Gusto kitang matikman. 100 00:06:31,475 --> 00:06:32,476 Maligayang pagbabalik. 101 00:06:33,936 --> 00:06:36,230 Gusto ko ang kulay ng kapatid mo. 102 00:06:36,814 --> 00:06:38,148 Kakaiba. 103 00:06:38,982 --> 00:06:41,193 Mapag-uusapan nila 'yun ng mga kaibigan niya... 104 00:06:41,902 --> 00:06:43,987 kung mabubuhay pa siya. 105 00:06:44,571 --> 00:06:47,783 Hindi ko pa siya nakikita sa ibang realidad. 106 00:06:48,575 --> 00:06:50,034 Nakakamangha, 'di ba? 107 00:06:50,119 --> 00:06:52,955 Kapag sinaktan mo siya, pangako... 108 00:06:53,038 --> 00:06:54,039 Ano? 109 00:06:54,581 --> 00:06:55,415 Papatayin mo ako? 110 00:06:56,041 --> 00:06:57,042 Oo naman. 111 00:06:58,252 --> 00:06:59,461 Pero huwag kang mag-alala. 112 00:06:59,545 --> 00:07:03,215 Wala akong intensiyong saktan sila. 113 00:07:04,716 --> 00:07:05,551 Wala. 114 00:07:06,927 --> 00:07:09,346 Ligtas ang munti mong pamilya. 115 00:07:09,972 --> 00:07:13,225 Maliban na lang kung maisip kong ang paraan para saktan ka 116 00:07:13,767 --> 00:07:14,726 ay saktan din sila. 117 00:07:15,394 --> 00:07:18,313 Kaya magpakamatay ka na lang para sa kanila. 118 00:07:18,397 --> 00:07:20,065 -Oliver! -Huwag! 119 00:07:52,014 --> 00:07:54,016 Ang malas mo talaga, Prof. Ock! 120 00:07:54,099 --> 00:07:55,183 Naku! 121 00:07:55,267 --> 00:07:57,603 -Ayos ka lang? Hindi ko sinasadya... -Salamat, 'tol! 122 00:07:57,686 --> 00:07:59,605 Sasaputan ko na siya. 123 00:07:59,688 --> 00:08:02,566 Ano? Hindi. Sasaktan mo ba siya? 124 00:08:04,109 --> 00:08:05,694 Nakita ko ang portal. 125 00:08:05,777 --> 00:08:07,529 Alam kong galing ka sa ibang dimensiyon. 126 00:08:07,613 --> 00:08:09,781 Marami akong karanasan doon. 127 00:08:09,865 --> 00:08:11,408 Lalo na kamakailan. 128 00:08:11,491 --> 00:08:16,079 Kaya maniwala ka, mabuti ako't si G. Mechanical Arms ay masama. 129 00:08:16,163 --> 00:08:19,249 Namumula ang mata mo. Paano ako... 130 00:08:20,292 --> 00:08:21,376 Oo. Sabi sa'yo eh. 131 00:08:27,799 --> 00:08:29,885 Ayos ka lang, Oliver. Magiging ligtas ka. 132 00:08:29,968 --> 00:08:32,346 Hindi mo masisiguro 'yun. 133 00:08:32,429 --> 00:08:35,682 Anong klaseng ina ang nagsisinungaling sa anak niya? 134 00:08:35,765 --> 00:08:37,643 Sabi mo, hindi mo kami sasaktan. 135 00:08:37,726 --> 00:08:40,062 Hindi, sinabi kong ligtas kayo. 136 00:08:40,145 --> 00:08:43,232 Basta magdusa at mamatay ang anak mo, gaya ng nararapat. 137 00:08:43,315 --> 00:08:44,650 Iyan na... 138 00:08:52,699 --> 00:08:54,076 Huwag. 139 00:08:54,159 --> 00:08:56,578 Huwag kang kikilos nang masama. 140 00:08:58,747 --> 00:09:00,874 May napili na akong dimensiyon 141 00:09:00,958 --> 00:09:04,211 kung saan mas mababa ang lupa kaysa rito. 142 00:09:14,221 --> 00:09:15,639 Hindi mo sila sasaktan. 143 00:09:16,598 --> 00:09:18,433 At hindi mo ako sasaktan. 144 00:09:19,309 --> 00:09:23,855 Hindi ko alam kung ano'ng ginagawa mo pero hindi ka mamamatay-tao. 145 00:09:23,939 --> 00:09:27,109 Pasensiya na kasi hindi kita natandaan, 146 00:09:27,943 --> 00:09:29,361 pero naalala ko ang gabing 'yun. 147 00:09:30,320 --> 00:09:31,697 Sinubukan mo akong iligtas. 148 00:09:32,489 --> 00:09:34,449 Binago ka siguro noong aksidente, 149 00:09:34,533 --> 00:09:39,037 pero mabuti kang tao na gumagawa ng mabuti. 150 00:09:39,579 --> 00:09:41,373 Para iligtas ka? 151 00:09:43,165 --> 00:09:46,545 Matapos ang lahat ng dinulot mong sakit at paghihirap? 152 00:09:47,421 --> 00:09:49,298 Ang mga buhay na binawi mo? 153 00:09:49,881 --> 00:09:51,091 Hinding-hindi! 154 00:09:57,389 --> 00:09:58,515 Hindi. 155 00:09:58,598 --> 00:10:00,726 Hindi. Hindi. Hindi. 156 00:10:01,226 --> 00:10:02,602 Hindi. Hindi. Hindi. Hindi. 157 00:10:02,686 --> 00:10:04,438 Hindi ko siya ililigtas. 158 00:10:04,521 --> 00:10:05,772 Hindi. Imposible. 159 00:10:05,856 --> 00:10:07,149 Hindi ko kaya. 160 00:10:07,232 --> 00:10:08,483 Hindi ko siya ililigtas. 161 00:10:15,115 --> 00:10:19,786 Hindi ko bubuuin ang Utopia nang pumapatay! 162 00:10:26,793 --> 00:10:27,794 Hustisya... 163 00:10:28,420 --> 00:10:29,838 Hahabulin ka ng hustisya. 164 00:10:30,881 --> 00:10:33,258 Para sa lahat ng mga namatay dahil sa'yo, 165 00:10:33,342 --> 00:10:35,761 para sa lahat ng pamilya, 166 00:10:35,844 --> 00:10:38,138 -magbabayad ka ng... -Tayo na, Mark. 167 00:10:38,221 --> 00:10:41,099 Hindi ako nakakain dahil sa riot sa Bangkok. 168 00:10:41,183 --> 00:10:42,851 Oo. Tayo na. 169 00:10:48,065 --> 00:10:50,859 Daddy, miss ko na si Mommy. 170 00:10:53,195 --> 00:10:54,237 Ako rin. 171 00:11:00,952 --> 00:11:02,204 Takot si Chainsaw. 172 00:11:03,246 --> 00:11:07,834 Sabihin mo kay Chainsaw, magiging ayos din... 173 00:11:12,672 --> 00:11:14,758 Kawawang Angstrom. 174 00:11:15,926 --> 00:11:17,761 Akala mo, makapagtatago ka sa akin? 175 00:11:18,637 --> 00:11:21,181 Diyos ko, tingnan mo ang sarili mo. 176 00:11:21,890 --> 00:11:23,183 Kawawa ka. 177 00:11:23,266 --> 00:11:25,018 Naaawa tuloy ako. 178 00:11:25,560 --> 00:11:26,478 Ganito na lang... 179 00:11:30,524 --> 00:11:31,900 Papatayin ko agad ang bata. 180 00:11:32,484 --> 00:11:34,236 Huwag! 181 00:13:01,615 --> 00:13:03,950 Mamamatay-tao ka! 182 00:13:04,868 --> 00:13:06,411 Halimaw! 183 00:13:07,537 --> 00:13:10,207 Hindi ko siya ililigtas. 184 00:13:10,290 --> 00:13:11,333 Malabo! 185 00:13:11,416 --> 00:13:14,461 Nararapat siyang mamatay! Ngayon na! 186 00:13:21,301 --> 00:13:22,886 Tapos na. 187 00:13:22,969 --> 00:13:28,058 Hindi pa tapos hangga't hindi ka pa nagbabayad. 188 00:13:28,850 --> 00:13:30,977 Tapos na akong makipaglaro. 189 00:13:32,812 --> 00:13:33,855 Sila ba? 190 00:13:41,655 --> 00:13:43,448 Gusto mo akong patayin? Sige. 191 00:13:44,157 --> 00:13:47,244 Paalisin mo sila at saka tayo maglaban. 192 00:13:47,327 --> 00:13:48,787 Hindi na ako lalaban pabalik. 193 00:13:48,870 --> 00:13:50,455 Huwag, Mark... 194 00:13:50,539 --> 00:13:55,126 Salamat sa alok, pero walang saya 'yun. 195 00:13:55,210 --> 00:13:58,838 Hindi na ako lilipad sa mga portal mo. 196 00:14:02,133 --> 00:14:03,593 Hindi mo ako masasaktan niyan... 197 00:14:12,894 --> 00:14:15,397 Tanga sa bawat dimensiyon. 198 00:14:31,121 --> 00:14:32,122 Naku! 199 00:14:43,758 --> 00:14:45,760 Karne. 200 00:14:46,761 --> 00:14:48,555 Karne. 201 00:14:50,015 --> 00:14:51,474 Karne. 202 00:14:52,892 --> 00:14:54,936 Karne. 203 00:14:55,145 --> 00:14:57,439 -Karne. -Karne. 204 00:14:57,522 --> 00:14:59,316 Karne. Karne. 205 00:14:59,399 --> 00:15:01,109 Karne. 206 00:15:01,192 --> 00:15:05,739 Mas matibay ang anak mo kaysa sa inaakala ko. 207 00:15:06,823 --> 00:15:09,618 Ipadala ko kaya siya sa mas mabilis ang oras? 208 00:15:09,701 --> 00:15:11,328 Alam mo, sa lahat ng saliksik ko, 209 00:15:11,411 --> 00:15:14,331 hindi ko natutuhan kung gaano katagal nila kayang hindi kumain. 210 00:15:23,298 --> 00:15:24,799 Hindi matalino. 211 00:15:27,719 --> 00:15:28,720 Mom! 212 00:15:38,021 --> 00:15:39,230 Itigil mo na ito. 213 00:15:39,898 --> 00:15:40,732 Pakiusap. 214 00:15:41,483 --> 00:15:43,777 Tingin mo, inosente ka? 215 00:15:43,860 --> 00:15:47,697 Sa maraming dimensiyon, sinamahan mo ang asawa't anak mo 216 00:15:47,781 --> 00:15:50,992 sa pagpatay sa milyon-milyong tao at pagsira sa mundo. 217 00:15:52,410 --> 00:15:55,288 Isa kang traydor sa sarili mong uri! 218 00:15:55,372 --> 00:15:58,958 Dugo ang marka ng pamilya niyo. 219 00:15:59,876 --> 00:16:00,877 Hindi. 220 00:16:01,378 --> 00:16:02,379 Hindi ako. 221 00:16:02,754 --> 00:16:07,008 Ako ang nagpalaki sa batang lumaban sa ama niya para iligtas ang planeta. 222 00:16:07,509 --> 00:16:11,012 Magkaibang-magkaiba ang mga mundo namin. 223 00:16:11,846 --> 00:16:15,308 Alam kong hindi ko pinalaki ang anak ko para pumatay. 224 00:16:15,392 --> 00:16:17,102 Sigurado ka ba? 225 00:16:18,103 --> 00:16:22,315 Mukhang sa mundong ito, si Mark ang mabuti 226 00:16:22,399 --> 00:16:25,360 -at ikaw ang masama. -Ano? 227 00:16:25,443 --> 00:16:27,862 Kaya ka pala galit na galit. 228 00:16:27,946 --> 00:16:32,033 Kasi ikaw ang sakim at si Mark ang bayani! 229 00:16:33,493 --> 00:16:35,203 Wala kang alam! 230 00:16:39,415 --> 00:16:40,542 Oliver! 231 00:16:41,543 --> 00:16:46,423 Hindi ako ang kaaway! 232 00:16:48,258 --> 00:16:51,428 Sinusubukan kong iligtas ang mundo! 233 00:16:51,928 --> 00:16:54,055 Ang anak mo ang halimaw! 234 00:16:55,724 --> 00:16:56,766 Oliver! 235 00:16:57,726 --> 00:16:58,560 Ayos... 236 00:16:59,436 --> 00:17:00,270 Ayos... 237 00:17:00,353 --> 00:17:03,064 Ayos lang ang lahat. Ako... 238 00:17:03,606 --> 00:17:07,609 -Ayos lang ako. -Walang nagawa ang atake mo. 239 00:17:07,694 --> 00:17:09,112 Ayos lang ako. 240 00:17:10,155 --> 00:17:14,701 Sasaktan ko ang anak mo. 241 00:17:15,285 --> 00:17:19,122 Sasaktan kita. 242 00:17:19,914 --> 00:17:25,127 Sasaktan ko maski ang batang ito. 243 00:17:28,840 --> 00:17:32,677 Nagbukas siya ng panibagong portal saktong paglabas ko 244 00:17:32,761 --> 00:17:36,681 at walang awang kaya parang lagusan 'yun papunta sa ibang lugar. 245 00:17:37,474 --> 00:17:40,769 At sa ibang dimensiyon, ang gulo ng oras, 246 00:17:40,852 --> 00:17:42,854 kaya hindi ko alam kung gaano katagal na. 247 00:17:45,231 --> 00:17:48,067 Hindi ko alam kung ano'ng ginawa niya sa mom at kapatid ko. 248 00:17:54,491 --> 00:17:56,826 Paano ka napunta rito? 249 00:17:56,910 --> 00:17:59,412 Saan ka galing? 250 00:18:00,413 --> 00:18:06,419 Isa kang lalaking nagdadamit ng malapaniki at ang pangalan mo ay... 251 00:18:07,378 --> 00:18:10,799 Hindi ba parang tinamad ka lang magpangalan? 252 00:18:15,011 --> 00:18:18,181 Sabi ko, wala ako sa mood. 253 00:18:40,662 --> 00:18:42,872 -Tama na! -Mark... 254 00:18:42,956 --> 00:18:43,957 Mom? 255 00:18:56,386 --> 00:18:58,388 Ano'ng ginawa mo sa kaniya? 256 00:19:01,599 --> 00:19:03,935 Natatandaan mo ang mga doktor na sinabi ko? 257 00:19:04,018 --> 00:19:06,187 Iyong mga nag-ayos sa katawan ko? 258 00:19:10,358 --> 00:19:12,318 Pinalakas din nila ito. 259 00:19:16,906 --> 00:19:20,118 Tingin mo, bakit pinadala kita sa multiverse? 260 00:19:21,953 --> 00:19:24,163 Tingin mo, bakit pinalambot kita? 261 00:19:27,292 --> 00:19:30,169 Ayaw kong mamatay ka sa kung saang dimensiyon! 262 00:19:38,803 --> 00:19:40,805 Gusto kong ako mismo ang papatay sa'yo! 263 00:19:52,984 --> 00:19:56,446 Tingin mo ba, makukuntento akong mapatay ka ng ibang tao 264 00:19:56,529 --> 00:19:58,364 at hindi ng sarili kong kamay? 265 00:20:02,327 --> 00:20:03,328 Tigil! 266 00:20:10,126 --> 00:20:11,127 Hindi. 267 00:20:13,087 --> 00:20:16,674 Hindi ito matatapos hangga't hindi pa kayo namamatay ng pamilya mo. 268 00:20:16,758 --> 00:20:19,427 Huwag mong pagbabantaan ang pamilya ko! 269 00:20:25,683 --> 00:20:27,685 Hindi mo alam ang pinagdaanan ko! 270 00:20:29,938 --> 00:20:32,607 Kung gaano ko pinipigilan ang sarili ko! 271 00:20:47,956 --> 00:20:51,793 Hinding-hindi ko hahayaang... 272 00:20:56,255 --> 00:20:57,090 May... 273 00:21:00,176 --> 00:21:01,552 Makasakit sa pamilya ko! 274 00:21:25,159 --> 00:21:26,160 Ulit. 275 00:22:02,321 --> 00:22:04,032 Hindi! 276 00:22:08,578 --> 00:22:09,662 Akala ko... 277 00:22:11,998 --> 00:22:12,999 Akala ko... 278 00:22:19,589 --> 00:22:21,716 Akala ko, mas malakas ka na. 279 00:22:50,369 --> 00:22:52,497 Clear na. May isang sugatang babae at bata. 280 00:22:53,498 --> 00:22:55,666 Ma'am, ayos ka lang ba? 281 00:22:57,251 --> 00:22:58,252 Oliver? 282 00:22:59,087 --> 00:22:59,962 Oliver. 283 00:23:02,590 --> 00:23:03,591 Buti na lang. 284 00:23:07,178 --> 00:23:08,179 Debbie? 285 00:23:08,679 --> 00:23:10,348 Diyos ko. Ano'ng nangyari? 286 00:23:11,808 --> 00:23:14,602 Cecil, nasaan si Mark? 287 00:23:15,228 --> 00:23:19,065 Hindi ko alam. Pero pumunta muna tayo kung saan kayo ligtas. 288 00:23:19,899 --> 00:23:21,651 Tawagan niyo ang mga medic. 289 00:23:22,485 --> 00:23:23,486 Ngayon na! 290 00:23:29,450 --> 00:23:30,660 Diyos ko. 291 00:23:33,037 --> 00:23:34,789 Diyos ko, Diyos ko. 292 00:23:37,583 --> 00:23:38,709 Kailangan ko. 293 00:23:38,793 --> 00:23:40,920 Walang ibang magagawa kundi patayin siya. 294 00:23:41,003 --> 00:23:42,046 Sinubukan akong patayin. 295 00:23:42,130 --> 00:23:44,423 Papatayin niya si Mom at ang kapatid ko. 296 00:23:46,259 --> 00:23:47,343 Siya ang may kagagawan. 297 00:23:49,637 --> 00:23:52,181 Aksidente 'yun pero kagagawan niya. 298 00:23:55,601 --> 00:23:57,520 Hindi ko siya gustong patayin... 299 00:23:57,603 --> 00:23:59,230 Hindi ko... Kailangan lang. 300 00:24:00,106 --> 00:24:01,315 Wala akong ibang magagawa. 301 00:24:14,620 --> 00:24:15,872 Nawalan ako ng kontrol. 302 00:24:17,623 --> 00:24:18,875 Gusto ko siyang patayin. 303 00:24:22,003 --> 00:24:23,254 Ano na ako? 304 00:24:25,882 --> 00:24:27,216 Akala ko, mas malakas na siya. 305 00:24:27,300 --> 00:24:29,135 Iyon ang sabi niya. 306 00:24:33,723 --> 00:24:36,184 Gusto ko siyang patayin pero hindi ko alam kung kaya ko. 307 00:24:40,146 --> 00:24:41,856 Diyos ko. 308 00:24:45,943 --> 00:24:46,986 Nasaan ako? 309 00:24:56,829 --> 00:24:59,457 Dinala niya ako rito at pinatay ko siya. Hindi ako makaalis! 310 00:25:00,082 --> 00:25:01,542 Dito na lang ako habambuhay. 311 00:25:02,752 --> 00:25:04,170 Hindi na ako makakauwi. 312 00:25:05,546 --> 00:25:06,714 Dito na ako mamamatay. 313 00:25:17,016 --> 00:25:18,100 Angstrom Levy. 314 00:25:25,441 --> 00:25:26,567 Nanalo siya. 315 00:25:47,088 --> 00:25:50,841 Sinasabi ng council na para patayin ang Viltrumite, 316 00:25:51,509 --> 00:25:53,511 kailangang buo pa siya, 317 00:25:54,178 --> 00:25:57,598 at kaya pang harapin ang dulo ng buhay niya nang may lakas. 318 00:25:59,558 --> 00:26:02,728 Pero pwede naman daw pasa-pasa. 319 00:26:03,854 --> 00:26:05,898 Ibalik niyo siya sa selda niya. 320 00:26:06,774 --> 00:26:08,067 Opo, Heneral Kregg. 321 00:26:10,278 --> 00:26:11,279 Sandali. 322 00:26:13,406 --> 00:26:15,074 Sir, pakiusap. 323 00:26:16,200 --> 00:26:18,327 Tinitingala kita mula pagkabata. 324 00:26:18,828 --> 00:26:20,204 'Wag mo akong piliting saktan ka. 325 00:26:28,671 --> 00:26:31,007 Gusto ko lang tumayo. 326 00:26:31,966 --> 00:26:33,843 Maglalakad ako palabas. 327 00:26:36,887 --> 00:26:38,306 Huwag ka nang pumalag. 328 00:26:39,390 --> 00:26:41,851 Tinanggap ko na ang kapalaran ko. 329 00:26:43,644 --> 00:26:45,521 Galaw, hangal! 330 00:26:46,188 --> 00:26:49,734 Kumalma lang kayo. 331 00:26:51,527 --> 00:26:54,155 Gumana ang plano ko! 332 00:26:54,238 --> 00:26:55,197 Ano? 333 00:26:56,282 --> 00:26:57,700 Natatandaan mo ako? 334 00:26:57,783 --> 00:27:00,328 Oo. Bakit ka nandito? 335 00:27:01,704 --> 00:27:03,914 Humarap ka, Unopan! 336 00:27:03,998 --> 00:27:06,584 Para sa'yo. Nandito ako para sa'yo! 337 00:27:06,667 --> 00:27:07,668 Kitakits! 338 00:27:16,344 --> 00:27:17,553 Wala. 339 00:27:21,349 --> 00:27:24,435 Wala akong makitang kahit ano. 340 00:27:34,028 --> 00:27:36,697 Katapusan mo na, Mark Grayson. 341 00:27:41,327 --> 00:27:44,038 Kalimutan mo lang na pumatay ka ng tao. 342 00:27:45,122 --> 00:27:46,957 Para hindi ka lalong magdusa. 343 00:27:48,459 --> 00:27:51,545 Pero hindi rin nakatutulong ang pakikipag-usap sa sarili mo. 344 00:27:51,629 --> 00:27:54,006 Wala ka rin namang ibang makakausap. 345 00:27:54,090 --> 00:27:57,218 Kaya kung sa isip o sa salita, ano bang pinagkaiba? 346 00:28:00,179 --> 00:28:01,680 Makakauwi ka pa. 347 00:28:01,764 --> 00:28:02,973 Hanapan mo ng paraan. 348 00:28:03,057 --> 00:28:04,683 Sa planetang ito... 349 00:28:06,894 --> 00:28:08,979 Meron sigurong labasan. 350 00:28:10,773 --> 00:28:12,191 Baka may iniwan si Angstrom... 351 00:28:14,193 --> 00:28:16,904 O baka kaya pa ng katawan niya... 352 00:28:31,877 --> 00:28:36,048 Mark. Ang lala ng itsura mo. 353 00:28:41,846 --> 00:28:43,764 Eve? Ikaw ba iyan? 354 00:28:43,848 --> 00:28:47,518 Oo. Pero hindi ako ang kilala mong Eve. 355 00:28:47,601 --> 00:28:49,728 Hindi na. 356 00:28:49,812 --> 00:28:52,982 Pasensiya na. Hindi ko naiintindihan. 357 00:28:53,816 --> 00:28:56,318 May ginawa akong masama. 358 00:28:57,611 --> 00:28:58,612 Alam namin. 359 00:28:59,530 --> 00:29:02,116 Ang lohikal na rason lang para manatili ka rito 360 00:29:02,199 --> 00:29:05,453 ay kung napatay mo si Angstrom Levy sa laban niyo. 361 00:29:05,536 --> 00:29:07,204 Matagal na namin 'tong alam. 362 00:29:07,288 --> 00:29:08,706 Kasi... 363 00:29:09,748 --> 00:29:11,167 Biglaan lang nangyari. 364 00:29:11,250 --> 00:29:15,504 Sa iyo lang. Pero sa amin, 20 taon na ang nakararaan. 365 00:29:15,588 --> 00:29:17,965 Ganoon katagal namin hinanap ang dimensiyong ito. 366 00:29:18,048 --> 00:29:22,052 Mabuti na lang at may apat nang time machine ang Guardian noon. 367 00:29:22,595 --> 00:29:24,555 Ang pinanggalingan namin, 368 00:29:24,638 --> 00:29:27,641 ang mundong iniwan mo... 369 00:29:28,225 --> 00:29:29,226 Hindi mabuti. 370 00:29:30,269 --> 00:29:32,104 Marami na kaming nasabi. 371 00:29:32,188 --> 00:29:34,398 Baka masira na ang takbo ng oras. 372 00:29:35,191 --> 00:29:37,818 Mark, magbubukas ako ng portal na makapagpapauwi sa'yo. 373 00:29:45,701 --> 00:29:46,535 Salamat. 374 00:29:47,661 --> 00:29:50,289 Hindi ko alam kung kaya kong mabuhay rito. 375 00:29:50,873 --> 00:29:51,874 Nabuhay ka. 376 00:29:52,374 --> 00:29:54,585 Pero hindi mo gugustuhin ang nangyari sa'yo. 377 00:30:11,644 --> 00:30:12,645 Sandali, Mark. 378 00:30:14,730 --> 00:30:15,981 Mahal kita, Mark. 379 00:30:16,857 --> 00:30:18,484 Matagal na kitang mahal. 380 00:30:18,567 --> 00:30:20,611 At noong nawala ka, nagdusa ako. 381 00:30:20,694 --> 00:30:21,862 Dapat... 382 00:30:23,447 --> 00:30:24,865 Sinabi ko dapat sa iyo. 383 00:30:27,576 --> 00:30:29,787 Eve... 384 00:30:29,870 --> 00:30:31,163 Huwag mo sa akin sabihin. 385 00:30:31,997 --> 00:30:33,415 Sabihin mo sa kaniya. 386 00:30:34,166 --> 00:30:35,709 Sabihin mo sa kaniya 387 00:30:37,086 --> 00:30:38,712 kung mahal mo siya o hindi. 388 00:30:38,796 --> 00:30:39,922 Basta magsabi ka. 389 00:30:40,005 --> 00:30:44,051 Para may magawa siya sa buhay niya. 390 00:30:45,344 --> 00:30:46,345 Umalis ka na. 391 00:31:00,985 --> 00:31:03,153 Hindi ka siguro nakikinig noong napag-usapang 392 00:31:03,237 --> 00:31:05,573 huwag sisirain ang agos ng oras. 393 00:31:05,656 --> 00:31:07,241 Manahimik ka, Rex. 394 00:31:19,086 --> 00:31:19,920 Diyos ko! 395 00:31:20,796 --> 00:31:22,715 Mark? Naririnig mo ba ako? 396 00:31:25,718 --> 00:31:28,762 Maayos na siya. At tinatanong ka niya sa amin. 397 00:31:28,846 --> 00:31:30,055 Si Oliver? 398 00:31:30,139 --> 00:31:31,557 Wala siyang galos. 399 00:31:34,643 --> 00:31:35,894 Bibigyan kita ng oras. 400 00:31:36,645 --> 00:31:37,938 Salamat, Cecil. 401 00:31:38,022 --> 00:31:39,481 Salamat sa lahat. 402 00:31:39,565 --> 00:31:40,566 Walang ano man. 403 00:31:54,830 --> 00:31:56,248 Diyos ko! 404 00:31:59,001 --> 00:31:59,835 Mom. 405 00:32:03,047 --> 00:32:04,423 Ayos lang ako, Mark. 406 00:32:08,218 --> 00:32:09,094 Tapos... 407 00:32:11,180 --> 00:32:12,389 Tapos na ba ang lahat? 408 00:32:15,893 --> 00:32:16,894 Mark. 409 00:32:31,325 --> 00:32:32,993 Kung gusto mong mapag-isa, 410 00:32:33,077 --> 00:32:35,704 hindi ito ang tamang lugar. 411 00:32:40,167 --> 00:32:41,669 Wala kang magagawa. 412 00:32:41,752 --> 00:32:43,379 Huwag mong sisihin ang sarili mo. 413 00:32:45,214 --> 00:32:47,174 Hindi ka tulad ng ama mo, Mark. 414 00:32:47,257 --> 00:32:48,592 Wala ka roon. 415 00:32:50,219 --> 00:32:51,220 Nawala ako sa sarili. 416 00:32:52,638 --> 00:32:53,639 Nagwala ako. 417 00:32:54,932 --> 00:32:56,558 May ginawa akong hindi na mababago. 418 00:32:57,685 --> 00:32:58,686 At... 419 00:33:01,313 --> 00:33:04,024 Hindi iyon masamang bagay. Niligtas mo ang pamilya mo. 420 00:33:04,108 --> 00:33:05,275 Iyon lang ang mahalaga. 421 00:33:05,359 --> 00:33:07,695 -Hindi ko alam, Cecil. -Tama na. 422 00:33:08,529 --> 00:33:10,531 Mark, tumingin ka sa akin. 423 00:33:12,408 --> 00:33:14,743 Kung patay ang masasama't buhay ang mabubuti, 424 00:33:14,827 --> 00:33:16,370 isa iyong tagumpay. 425 00:33:17,037 --> 00:33:18,747 Paano mo malalaman ang kaibahan? 426 00:33:18,831 --> 00:33:22,084 Ang mga masasamang tao ang nananakit ng iba. 427 00:33:23,293 --> 00:33:24,420 Umuwi ka na. 428 00:33:24,503 --> 00:33:25,504 Magpahinga ka. 429 00:33:27,589 --> 00:33:28,924 Hindi ka tulad niya. 430 00:33:34,138 --> 00:33:35,139 Wala ka roon. 431 00:33:46,650 --> 00:33:47,860 Kailangan mo ng tulong? 432 00:33:48,777 --> 00:33:49,987 Sa paggawa ng sandwich? 433 00:33:51,572 --> 00:33:53,115 Pasensiya na. Gusto ko lang... 434 00:33:54,283 --> 00:33:56,034 -Pwede ba tayong mag-usap? -Bilisan mo. 435 00:33:56,118 --> 00:33:58,120 Masisira 'tong pagkain ko. 436 00:33:58,203 --> 00:33:59,204 Amanda. 437 00:34:00,414 --> 00:34:03,751 Inaaral ko pa rin ang pakikisalamuha sa ibang tao. 438 00:34:04,418 --> 00:34:05,419 Halata nga. 439 00:34:06,295 --> 00:34:09,172 At gusto kong humingi ng tawad. 440 00:34:09,255 --> 00:34:12,634 Pero problema ang pag-transform mo. 441 00:34:12,717 --> 00:34:14,553 Ikaw mismo ang nagsabi. 442 00:34:15,262 --> 00:34:18,139 At nag-aayos ako ng mga problema. 443 00:34:18,223 --> 00:34:19,850 Doon ako magaling. 444 00:34:19,933 --> 00:34:21,143 Iyon ako. 445 00:34:22,478 --> 00:34:26,440 Mahalaga ka sa akin, kaya gusto kitang tulungan sa problema mo. 446 00:34:27,565 --> 00:34:30,902 Pasensiya na kung naging problema rin ako. 447 00:34:32,404 --> 00:34:34,114 Ang hina mo namang 448 00:34:35,449 --> 00:34:36,533 humingi ng tawad. 449 00:34:38,368 --> 00:34:39,703 Naiintindihan ko na. 450 00:34:39,786 --> 00:34:41,455 Alam ko nang ikaw ang nag-aayos. 451 00:34:41,538 --> 00:34:43,123 At gusto mo lang tumulong. 452 00:34:43,206 --> 00:34:46,043 Pero kausapin mo muna ako bilang tao. 453 00:34:46,668 --> 00:34:49,755 Huwag mo akong tratuhin na parang sirang gadget o computer. 454 00:34:50,505 --> 00:34:52,507 At huwag lang puro tungkol sa sira ko. 455 00:34:52,966 --> 00:34:56,386 Madalas, ayaw kong pag-usapan iyan. 456 00:34:57,262 --> 00:34:58,430 Mukhang naiintindihan ko na. 457 00:35:00,057 --> 00:35:03,894 Pero kung magagawan mo ng paraan ang pagbata ko, 458 00:35:03,977 --> 00:35:05,395 masaya ako roon. 459 00:35:06,355 --> 00:35:07,356 Naiintindihan ko. 460 00:35:08,982 --> 00:35:13,612 Gusto mo rin bang pag-usapan 'yung ibang mga bagay? 461 00:35:14,655 --> 00:35:16,698 Oo na. 462 00:35:16,782 --> 00:35:19,117 Ayain mo akong lumabas. 463 00:35:22,496 --> 00:35:24,414 Gusto mo bang... 464 00:35:25,666 --> 00:35:26,792 Oo. 465 00:35:53,944 --> 00:35:54,945 Immortal. 466 00:35:57,239 --> 00:35:59,783 Pasensiya na, hindi ko sinabi sa'yo. 467 00:35:59,867 --> 00:36:00,909 Kate. 468 00:36:02,202 --> 00:36:03,537 Wala akong pinagsabihan. 469 00:36:04,872 --> 00:36:09,543 Tinago ko na... nabuhay ako gamit ang isang kopya. 470 00:36:10,419 --> 00:36:11,712 Baka sakali lang. 471 00:36:13,547 --> 00:36:15,424 Sawang-sawa na akong mamatay. 472 00:36:16,967 --> 00:36:18,343 Aalis na dapat ako. 473 00:36:19,303 --> 00:36:20,304 Mag-iiba ng buhay. 474 00:36:21,722 --> 00:36:22,723 Pero hindi ko nagawa. 475 00:36:23,265 --> 00:36:24,683 Dahil sa'yo. 476 00:36:33,108 --> 00:36:34,526 Pasensiya na, hindi ko agad sinabi. 477 00:36:34,610 --> 00:36:35,611 Ayos lang. 478 00:36:36,945 --> 00:36:38,322 Ayos lang ang lahat. 479 00:36:47,748 --> 00:36:48,749 Sa wakas. 480 00:36:57,966 --> 00:36:59,426 Kaya mo na? 481 00:37:01,053 --> 00:37:02,304 Kaya kong magbuhat ng truck. 482 00:37:02,763 --> 00:37:05,849 Maliit na truck. 483 00:37:05,933 --> 00:37:08,268 Kanino mo ba nakuha ang kapangyarihan mo? 484 00:37:08,352 --> 00:37:10,228 Sa lola ko sa nanay. 485 00:37:10,312 --> 00:37:12,689 Kaunti lang ang oportunidad para sa babae noon 486 00:37:12,773 --> 00:37:16,151 kung ayaw mong palaging magsuot ng bathing suit. 487 00:37:24,826 --> 00:37:25,827 Pasok! 488 00:37:31,291 --> 00:37:32,292 Naku! 489 00:37:37,422 --> 00:37:39,716 Hahanap tayo ng ibang labasan. 490 00:37:58,318 --> 00:37:59,736 Siya ba iyan? 491 00:38:08,328 --> 00:38:09,162 Dad. 492 00:38:22,884 --> 00:38:25,637 Sino ang pasasakop sa impluwensiya ko? 493 00:38:25,721 --> 00:38:30,225 Lumuhod kayo kay Ka-Hor! 494 00:38:32,728 --> 00:38:35,522 Teka, pareho kayong babae? 495 00:38:36,982 --> 00:38:38,191 At? 496 00:38:38,275 --> 00:38:41,403 Kailangang lalaki ang katawang papasukan ko 497 00:38:41,486 --> 00:38:44,698 para makatakas sa sumpa ng puntod na ito! 498 00:38:44,781 --> 00:38:46,199 Ang sexist niyon. 499 00:39:02,883 --> 00:39:05,218 Malakas ako at kaya ko 'to. 500 00:39:05,302 --> 00:39:07,846 Matagal ko na 'tong gusto. 501 00:39:08,930 --> 00:39:10,557 Gusto kong gawin ang ginagawa mo. 502 00:39:12,059 --> 00:39:13,727 Gusto kong maging tulad mo. 503 00:39:17,147 --> 00:39:18,148 Magiging katulad kita. 504 00:39:19,399 --> 00:39:20,692 Maniwala ka. 505 00:39:24,321 --> 00:39:28,992 Maiiwan mo ang bawat walang kuwentang nilalang sa planetang ito. 506 00:39:29,076 --> 00:39:34,081 Mabubuhay ka hanggang magunaw na ang mundong ito! 507 00:39:34,164 --> 00:39:38,710 Lahat ng alam mo at kilala mo ay mawawala! 508 00:39:46,384 --> 00:39:48,261 Alam mo kung sino pa ang nagsabi niyon? 509 00:39:48,345 --> 00:39:49,805 Hindi ako tulad ng ama ko. 510 00:39:51,473 --> 00:39:53,100 Hindi ako tulad ng ama ko! 511 00:39:59,940 --> 00:40:04,569 Papatayin ang ama mo, at babalik ka sa Earth. 512 00:40:05,237 --> 00:40:08,490 Aakuin mo ang misyon niya't ihahanda mo ang planeta para sa atin. 513 00:41:38,747 --> 00:41:41,249 Nasira ng gas leak ang bahay sa kabilang kanto. 514 00:41:41,333 --> 00:41:42,500 Ngayon, sa inyo naman? 515 00:41:43,585 --> 00:41:45,754 Kailangan kong ipatingin ang bahay ko. 516 00:41:45,837 --> 00:41:47,130 Naku. 517 00:41:47,214 --> 00:41:49,633 Oo, para makasigurado ka. 518 00:41:56,014 --> 00:41:58,016 Masaya ka nang makauwi, 'di ba, Oliver? 519 00:42:26,169 --> 00:42:28,588 April, pakihanda na si Oliver para matulog. 520 00:42:28,672 --> 00:42:29,673 Sige. 521 00:42:30,173 --> 00:42:33,218 Tayo na. Magsipilyo na tayo ng ngipin. 522 00:42:39,307 --> 00:42:41,518 Mom, ayos ka lang? 523 00:42:41,601 --> 00:42:42,435 Ano? 524 00:42:43,520 --> 00:42:44,354 Ako... 525 00:42:45,063 --> 00:42:46,064 Kakayanin ko. 526 00:42:47,440 --> 00:42:48,817 Maghanda na tayo ng makakain. 527 00:42:48,900 --> 00:42:50,735 May klase ka bukas, 'di ba? 528 00:42:58,118 --> 00:42:59,119 Mark? 529 00:43:07,127 --> 00:43:08,753 Kakausapin sana kita bago matulog 530 00:43:08,837 --> 00:43:12,090 pero mukhang hindi ka pa matutulog. 531 00:43:12,924 --> 00:43:15,302 Pasensiya na. Marami pang iniisip. 532 00:43:20,432 --> 00:43:21,599 Ako rin. 533 00:43:26,771 --> 00:43:29,274 Magbabago na ang lahat, ano? 534 00:43:30,317 --> 00:43:33,570 Akala ko pa naman, magiging normal na ulit tayo. 535 00:43:34,946 --> 00:43:35,947 Pero ngayon... 536 00:43:43,705 --> 00:43:44,789 Aalis na ako sa kolehiyo. 537 00:43:45,623 --> 00:43:46,458 Mark... 538 00:43:46,541 --> 00:43:47,959 Wala nang saysay. 539 00:43:48,460 --> 00:43:49,836 Palagi akong wala 540 00:43:49,919 --> 00:43:52,422 at hindi ko na maisip kung para saan iyon. 541 00:43:52,505 --> 00:43:57,719 Magiging dentista ba ako? Abogado? Coder? Bakit ko gagawin ang mga 'yun? 542 00:43:58,887 --> 00:44:01,139 Alam kong mahirap ang lahat pero kailangan 543 00:44:01,890 --> 00:44:03,975 mong alalahanin ang kinabukasan mo. 544 00:44:04,059 --> 00:44:05,560 Hindi ka pwedeng umalis ng kolehiyo. 545 00:44:07,896 --> 00:44:12,025 Bakit kailangan ko pang mag-aral, e ang dami ko nang kayang gawin? 546 00:44:13,860 --> 00:44:18,073 Hindi lang basta-basta ganoon ang kolehiyo, hindi para sa... Mark? 547 00:44:19,157 --> 00:44:20,158 Hindi. 548 00:44:21,201 --> 00:44:22,535 Hindi ko kaya. 549 00:44:23,328 --> 00:44:24,871 Ang mga kaya kong gawin... 550 00:44:26,206 --> 00:44:27,207 Sobra-sobra na. 551 00:44:27,874 --> 00:44:29,250 Hindi ko na kayang gawin. 552 00:44:31,211 --> 00:44:32,712 Kailangan kong lumakas. 553 00:44:32,796 --> 00:44:34,631 Kailangan kong matutuhan kung paano 554 00:44:35,548 --> 00:44:37,050 kontrolin ang sarili ko. 555 00:44:39,177 --> 00:44:40,553 Mahalaga iyon. 556 00:44:42,889 --> 00:44:44,891 Iyon ang pinakamahalagang kaya ko. 557 00:44:47,060 --> 00:44:48,311 Kailangan kong mag-ayos. 558 00:44:48,395 --> 00:44:49,729 Maging mas matatag. 559 00:44:51,940 --> 00:44:53,149 Naiintindihan mo ba? 560 00:44:53,233 --> 00:44:54,150 Mark... 561 00:44:54,234 --> 00:44:55,235 Naiintindihan mo ba? 562 00:44:57,028 --> 00:44:58,029 Oo. 563 00:45:02,242 --> 00:45:03,451 Naiintindihan ko. 564 00:45:20,009 --> 00:45:21,678 Diyos ko. Mark! 565 00:45:30,895 --> 00:45:33,898 Sinabi sa amin ang nangyari roon sa kinalaban mo. 566 00:45:34,858 --> 00:45:36,443 Ayos lang ba ang mama mo? 567 00:45:36,526 --> 00:45:37,527 Ayos lang siya. 568 00:45:37,610 --> 00:45:39,154 Mas malakas siya sa inaakala mo. 569 00:45:39,237 --> 00:45:42,073 Siguro nga. Kumusta ka? 570 00:45:46,244 --> 00:45:47,996 Ayaw ko nang pag-usapan. 571 00:45:50,957 --> 00:45:51,958 Sige. 572 00:45:52,792 --> 00:45:54,461 Nandito lang ako para sa iyo. 573 00:45:55,295 --> 00:45:58,548 Kung kailangan mo ng sasandalan, dalawa ang balikat ko. 574 00:45:59,424 --> 00:46:01,426 Alam ko. 575 00:46:11,352 --> 00:46:13,980 May gusto akong sabihin sa iyo. 576 00:46:14,063 --> 00:46:15,482 Sige. 577 00:46:33,374 --> 00:46:34,792 Wala lang. Pasensiya na. 578 00:46:38,963 --> 00:46:39,964 Sige. 579 00:46:43,384 --> 00:46:44,594 Patawad, Mark. 580 00:46:46,137 --> 00:46:47,138 Hindi ito patas. 581 00:46:47,972 --> 00:46:49,516 Hindi ka dapat maghirap. 582 00:46:52,936 --> 00:46:54,687 Hindi ka dapat maghirap. 583 00:47:28,721 --> 00:47:29,556 Hoy. 584 00:47:30,848 --> 00:47:32,392 Hoy, Nolan. 585 00:47:33,268 --> 00:47:34,269 Nandiyan ka ba? 586 00:47:35,562 --> 00:47:37,063 Andito ako, alien. 587 00:47:37,146 --> 00:47:39,566 Ano ka ba? Si Allen ito. 588 00:47:39,649 --> 00:47:41,067 Huwag kang salbahe. 589 00:47:42,026 --> 00:47:44,028 Nabalitaan ko ang ginawa mo sa Thraxa. 590 00:47:44,737 --> 00:47:46,698 Magkakampi na tayo ngayon. 591 00:47:46,781 --> 00:47:48,616 Hindi. 592 00:47:49,492 --> 00:47:51,578 Tinalikuran mo ang emperyo. 593 00:47:51,661 --> 00:47:53,162 Kinuwento sa akin ni Mark. 594 00:47:53,246 --> 00:47:55,081 Nakita mo si Mark? 595 00:47:55,164 --> 00:47:56,291 Oo, sa Earth. 596 00:47:56,374 --> 00:47:59,836 Sinubukan ko siyang isali sa Coalition laban sa dati mong tropa. 597 00:47:59,919 --> 00:48:01,588 Pero naunahan mo ako. 598 00:48:01,671 --> 00:48:02,964 Huwag mo siyang isali rito. 599 00:48:03,047 --> 00:48:04,340 Hindi niya ito laban. 600 00:48:05,508 --> 00:48:07,760 Bigyan mo siya ng kapayapaan. 601 00:48:09,470 --> 00:48:11,431 Ako na ang magbabayad sa ginawa ko. 602 00:48:12,473 --> 00:48:13,683 Oo, huwag kang mag-alala. 603 00:48:13,766 --> 00:48:14,767 Mangyayari iyan. 604 00:48:14,851 --> 00:48:16,519 Narinig ko ang usap-usapan. 605 00:48:16,603 --> 00:48:18,646 Papatayin ka nila, 'tol. 606 00:48:18,730 --> 00:48:19,981 Oo nga. Tama. 607 00:48:20,773 --> 00:48:23,234 Mag-aalala ang ibang tao roon. 608 00:48:24,736 --> 00:48:26,904 Hindi na ako Viltrumite. 609 00:48:27,739 --> 00:48:28,740 Hindi na talaga. 610 00:48:29,949 --> 00:48:33,536 Pinagsisisihan at ikinahihiya ko ang mga ginawa ko. 611 00:48:34,287 --> 00:48:37,248 Nakikita ko ang pagdurusa ng mahihina... 612 00:48:37,332 --> 00:48:41,044 at nalulungkot ako. 613 00:48:42,003 --> 00:48:43,004 Sobra. 614 00:48:43,713 --> 00:48:46,132 Para bang maling maramdaman iyon. 615 00:48:46,215 --> 00:48:48,009 Ang ginawa ko sa Earth... 616 00:48:48,885 --> 00:48:54,140 Ang sakit at pagkawasak na idinulot ko... ay hindi matatawaran. 617 00:48:55,850 --> 00:48:57,852 Ang ginawa ko sa mga taong iyon... 618 00:49:00,813 --> 00:49:02,523 At sa anak ko... 619 00:49:03,650 --> 00:49:08,946 Oo at ginagawa iyon ng mga tulad mo sa ilang libong planeta ngayon. 620 00:49:09,489 --> 00:49:11,115 Pero matutulungan mo kami. 621 00:49:14,535 --> 00:49:16,037 Nararapat akong mamatay. 622 00:49:16,788 --> 00:49:17,830 Diyos ko. 623 00:49:19,916 --> 00:49:20,917 Pero... 624 00:49:22,794 --> 00:49:23,795 Ano? 625 00:49:24,337 --> 00:49:25,463 Ano 'yun? 626 00:49:27,340 --> 00:49:28,341 Tingin ko... 627 00:49:30,551 --> 00:49:32,178 Nami-miss ko ang asawa ko. 628 00:50:23,396 --> 00:50:25,398 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni EMN 629 00:50:25,481 --> 00:50:27,483 Mapanlikhang Superbisor Direk Brian Ligsay