1 00:00:06,048 --> 00:00:07,633 AIEMMIN TAPAHTUNUTTA 2 00:00:07,717 --> 00:00:12,513 Opetat jälleen maailmalle, mitä kärsimys tarkoittaa. 3 00:00:12,596 --> 00:00:15,641 Olen kuullut huhuja viltrumilaisten vankilasta. 4 00:00:15,725 --> 00:00:16,851 Ehkä hän on siellä. 5 00:00:16,934 --> 00:00:19,937 -Minne edes menet? -Kotiin. 6 00:00:20,020 --> 00:00:20,980 Voin arvata. 7 00:00:21,063 --> 00:00:23,482 Osaat avata ulottuvuusportaaleja. 8 00:00:23,566 --> 00:00:25,109 Voittamaton, et ymmärrä! 9 00:00:29,780 --> 00:00:32,575 Hänen on saatava maksaa! 10 00:00:32,658 --> 00:00:36,078 Nimeni on Anissa. Olen Viltrumin imperiumin agentti. 11 00:00:36,162 --> 00:00:38,205 Tehtäväni ei ole tappaa sinua. 12 00:00:38,914 --> 00:00:40,541 En voi elää maailmassasi. 13 00:00:42,168 --> 00:00:43,169 Olen pahoillani. 14 00:00:43,252 --> 00:00:45,171 Niin minäkin. 15 00:00:45,254 --> 00:00:46,422 Hei, äiti. 16 00:00:46,505 --> 00:00:47,840 Hei, Mark. 17 00:00:47,923 --> 00:00:49,633 Milloin tulet kotiin? 18 00:01:42,228 --> 00:01:44,939 Teille ei taidettu kertoa, kuka olen? 19 00:01:46,690 --> 00:01:47,691 Riittää. 20 00:01:50,485 --> 00:01:51,487 Kregg. 21 00:01:54,698 --> 00:01:57,033 Tulitko tänne asti takiani? 22 00:01:58,202 --> 00:01:59,203 Vaikuttavaa. 23 00:02:00,871 --> 00:02:03,207 Tiedät, etten jättäisi tätä väliin. 24 00:02:03,290 --> 00:02:05,209 Imartelet minua. 25 00:02:05,292 --> 00:02:07,837 Näemmä läpäisit kokeen. 26 00:02:07,920 --> 00:02:11,382 Olet viimein valmis teloitettavaksi. 27 00:02:14,760 --> 00:02:16,053 Onnittelut. 28 00:02:31,193 --> 00:02:32,987 Voi luoja. 29 00:02:33,070 --> 00:02:35,155 Kuolen tähän paikkaan. 30 00:02:36,073 --> 00:02:36,906 Jessus sentään. 31 00:02:38,075 --> 00:02:39,910 Pystyt kyllä. 32 00:02:40,536 --> 00:02:41,954 Pystyt tähän, Taylor. 33 00:02:42,037 --> 00:02:43,414 Jatka tätä. 34 00:02:44,331 --> 00:02:46,500 Pian tunnet... 35 00:02:47,459 --> 00:02:48,460 Olosi on... 36 00:02:52,172 --> 00:02:53,173 Olosi on pian... 37 00:02:58,929 --> 00:03:00,139 Vallan mahtava. 38 00:03:00,848 --> 00:03:02,516 Älä tule lähemmäs. 39 00:03:04,226 --> 00:03:07,688 Saatat ehtiä tappaa minut ennen kuin taitan hänen niskansa. 40 00:03:07,771 --> 00:03:09,732 Voit yrittää, jos haluat. 41 00:03:10,733 --> 00:03:12,276 Otatko sen riskin? 42 00:03:12,359 --> 00:03:16,780 Onko tämän ulottuvuuden Mark Grayson riskinottaja? 43 00:03:21,410 --> 00:03:22,411 Nähtävästi ei. 44 00:03:23,203 --> 00:03:24,579 Pidän sen mielessä. 45 00:03:25,706 --> 00:03:27,249 Ja ennen kuin unohdan... 46 00:03:29,293 --> 00:03:32,046 Estän kaikki signaalit näiden seinien sisällä. 47 00:03:32,630 --> 00:03:35,841 En halua, että meidät keskeytetään. 48 00:03:35,925 --> 00:03:38,135 Kuka olet ja mitä haluat? 49 00:03:38,677 --> 00:03:40,095 Hän pakotti soittamaan. 50 00:03:40,179 --> 00:03:42,014 Hän uhkasi satuttaa meitä muuten. 51 00:03:42,097 --> 00:03:44,725 -Mark... -Hän puhui minulle. 52 00:03:44,808 --> 00:03:46,685 Päästä heidät. Heti! 53 00:03:47,811 --> 00:03:49,521 Tiesitkö, että henkilöllisyytesi - 54 00:03:49,605 --> 00:03:52,066 on julkinen lähes joka toisessa todellisuudessa? 55 00:03:52,149 --> 00:03:53,484 Olet varomaton. 56 00:03:53,567 --> 00:03:57,446 En tiedä, miksi olet täällä, mutta varoitan sinua... 57 00:03:57,529 --> 00:03:58,530 Sinä... 58 00:03:59,198 --> 00:04:01,033 Etkö tosiaan muista minua? 59 00:04:01,116 --> 00:04:02,117 Minäpä autan. 60 00:04:03,661 --> 00:04:07,498 Kun tapasimme, et ollut vielä tehnyt tätä minulle. 61 00:04:09,667 --> 00:04:12,169 Luoja. Olet se tyyppi. 62 00:04:13,003 --> 00:04:14,046 "Se tyyppi"? 63 00:04:14,129 --> 00:04:15,673 Muutako et muista? 64 00:04:15,756 --> 00:04:17,591 Vai olin "se tyyppi"? 65 00:04:18,716 --> 00:04:23,597 Olen Angstrom Levy, ja teit minusta hirviön! 66 00:04:23,681 --> 00:04:26,058 En tehnyt sinulle mitään. 67 00:04:26,141 --> 00:04:27,601 Koneesi räjähti. 68 00:04:28,936 --> 00:04:30,104 Sinä teit tämän! 69 00:04:31,188 --> 00:04:33,732 Aioin pelastaa maailman! 70 00:04:33,816 --> 00:04:36,318 -Ne kaikki! -Tarvitset apua. Anna minun... 71 00:04:36,402 --> 00:04:38,737 Sain apua! 72 00:04:40,239 --> 00:04:42,700 Ulottuvuuksien parhailta lääkäreiltä. 73 00:04:42,783 --> 00:04:44,451 He pelastivat henkeni - 74 00:04:44,534 --> 00:04:48,497 ja kokosivat kehoni, mutta hekään eivät voineet mitään tälle! 75 00:04:49,832 --> 00:04:54,378 Nyt siis muistan ikuisesti sinut ja tekosi. 76 00:04:59,216 --> 00:05:00,217 Olen samaa mieltä. 77 00:05:00,968 --> 00:05:01,969 Käy päälleni. 78 00:05:25,034 --> 00:05:26,035 Mitä hemmettiä? 79 00:05:29,913 --> 00:05:30,914 Pahus. 80 00:05:37,546 --> 00:05:39,715 Tavatonta. Miten tämä on mahdollista? 81 00:05:40,299 --> 00:05:42,051 Kuinka merkillistä. 82 00:05:42,134 --> 00:05:44,219 Tuskin uskon silmiäni. 83 00:05:44,303 --> 00:05:47,139 Luulin sapienien kuolleen sukupuuttoon. 84 00:05:47,222 --> 00:05:51,060 Maistoin niiden mehevää lihaa viimeksi vastakuoriutuneena. 85 00:05:52,186 --> 00:05:53,687 Haluan maistaa. 86 00:05:53,771 --> 00:05:54,897 Jaetaan se. 87 00:05:55,647 --> 00:05:57,483 Minä haistoin sen ensiksi. 88 00:05:57,566 --> 00:05:58,942 Pysykää kaukana. 89 00:05:59,026 --> 00:06:00,444 Kukaan ei syö minua. 90 00:06:01,445 --> 00:06:03,739 Tuhat tulimmaista! Se puhuu! 91 00:06:03,822 --> 00:06:06,617 En ole kuullutkaan puhuvasta sapienista. 92 00:06:06,700 --> 00:06:08,660 Se saa puolestani vaikka laulaa, 93 00:06:08,744 --> 00:06:10,954 kunhan maistuu hyvältä. 94 00:06:11,789 --> 00:06:15,375 Seis, raakalainen. Jos se puhuu, se ajattelee. 95 00:06:15,876 --> 00:06:16,877 Hei! 96 00:06:18,629 --> 00:06:20,172 Se lentääkin. 97 00:06:20,255 --> 00:06:22,674 Sen siivet ovat kai näkymättömät. 98 00:06:22,758 --> 00:06:23,759 Enemmän syötävää. 99 00:06:24,218 --> 00:06:25,469 Haluan maistiaiseni. 100 00:06:31,475 --> 00:06:32,476 Tervetuloa taas. 101 00:06:33,936 --> 00:06:36,230 Pidän veljesi väristä. 102 00:06:36,814 --> 00:06:38,148 Se on ainutlaatuinen. 103 00:06:38,982 --> 00:06:41,193 Hänellä on ainakin puhuttavaa juhlissa, 104 00:06:41,902 --> 00:06:43,987 jos hän elää niin pitkään. 105 00:06:44,571 --> 00:06:47,783 En ole kohdannut häntä missään muussa todellisuudessa. 106 00:06:48,575 --> 00:06:50,034 Kiintoisaa, eikö? 107 00:06:50,119 --> 00:06:52,955 Jos teet hänelle pahaa, vannon... 108 00:06:53,038 --> 00:06:54,039 Vannot mitä? 109 00:06:54,581 --> 00:06:55,415 Tapatko minut? 110 00:06:56,041 --> 00:06:57,042 Tietenkin. 111 00:06:58,252 --> 00:06:59,461 Ei huolta. 112 00:06:59,545 --> 00:07:03,215 En aio vahingoittaa veljeäsi tai äitiäsi. 113 00:07:04,716 --> 00:07:05,551 Ei. 114 00:07:06,927 --> 00:07:09,346 Pikku perheesi on turvassa, 115 00:07:09,972 --> 00:07:13,225 ellen päättele, että voin tuottaa sinulle tuskaa vain - 116 00:07:13,767 --> 00:07:14,726 heidän kauttaan. 117 00:07:15,394 --> 00:07:18,313 Tee siis heille palvelus ja kuole. 118 00:07:18,397 --> 00:07:20,065 -Oliver! -Ei! 119 00:07:52,014 --> 00:07:54,016 Huono tuuri, Professori Mustekala. 120 00:07:54,099 --> 00:07:55,183 Hemmetti. 121 00:07:55,267 --> 00:07:57,603 -Oletko kunnossa? En... -Kiitos, kaveri. 122 00:07:57,686 --> 00:07:59,605 Aika sitoa hänet seitillä. 123 00:07:59,688 --> 00:08:02,566 Mitä? Ei. Yritätkö vahingoittaa tuota vanhusta? 124 00:08:04,109 --> 00:08:05,694 Näin portaalin. 125 00:08:05,777 --> 00:08:07,529 Tulit toisesta ulottuvuudesta. 126 00:08:07,613 --> 00:08:09,781 Minulla on siitä liikaakin kokemusta. 127 00:08:09,865 --> 00:08:11,408 Varsinkin viime ajoilta. 128 00:08:11,491 --> 00:08:16,079 Usko pois, hyvä tyyppi olen minä eikä konekäsikaveri. 129 00:08:16,163 --> 00:08:19,249 Sinulla on punahehkuiset silmät. Mistä tietäisin... 130 00:08:20,292 --> 00:08:21,376 Sanoinhan. 131 00:08:27,799 --> 00:08:29,885 Kaikki päättyy hyvin, Oliver. 132 00:08:29,968 --> 00:08:32,346 Sitä ei voi tietää varmasti. 133 00:08:32,429 --> 00:08:35,682 Millainen äiti valehtelee pojalleen noin? 134 00:08:35,765 --> 00:08:37,643 Sanoit jättäväsi meidät rauhaan. 135 00:08:37,726 --> 00:08:40,062 Sanoin, että olette turvassa. 136 00:08:40,145 --> 00:08:43,232 Kunhan poikasi kärsii ja kuolee kuten ansaitsee. 137 00:08:43,315 --> 00:08:44,650 Siitä puheen ollen... 138 00:08:52,699 --> 00:08:54,076 Älä. 139 00:08:54,159 --> 00:08:56,578 Yksikin virheliike, ja he putoavat. 140 00:08:58,747 --> 00:09:00,874 Valitsin valmiiksi ulottuvuuden, 141 00:09:00,958 --> 00:09:04,211 jossa maahan on matkaa kahdeksan kerrosta. 142 00:09:14,221 --> 00:09:15,639 Et vahingoita heitä. 143 00:09:16,598 --> 00:09:18,433 Etkä minua. 144 00:09:19,309 --> 00:09:23,855 En tiedä, mitä peliä pelaat, mutta et ole tappaja. 145 00:09:23,939 --> 00:09:27,109 Anteeksi, etten muistanut sinua, 146 00:09:27,943 --> 00:09:29,361 mutta muistan sen illan. 147 00:09:30,320 --> 00:09:31,697 Yritit pelastaa minut. 148 00:09:32,489 --> 00:09:34,449 Ehkä onnettomuus muutti sinua, 149 00:09:34,533 --> 00:09:39,037 mutta olit hyvä ihminen, joka yritti tehdä hyvää. 150 00:09:39,579 --> 00:09:41,373 Pelastaa sinut? 151 00:09:43,165 --> 00:09:46,545 Kaiken aiheuttamasi tuskan ja kärsimyksen jälkeen? 152 00:09:47,421 --> 00:09:49,298 Riistämiesi henkien? 153 00:09:49,881 --> 00:09:51,091 En ikinä! 154 00:09:57,389 --> 00:09:58,515 Ei. 155 00:09:58,598 --> 00:10:00,726 Ei. 156 00:10:01,226 --> 00:10:02,602 Ei. 157 00:10:02,686 --> 00:10:04,438 En pelastaisi häntä. 158 00:10:04,521 --> 00:10:05,772 En koskaan. 159 00:10:05,856 --> 00:10:07,149 En voisi. 160 00:10:07,232 --> 00:10:08,483 En tekisi niin. 161 00:10:15,115 --> 00:10:19,786 En rakenna utopiaani verellä. 162 00:10:26,793 --> 00:10:27,794 Oikeus - 163 00:10:28,420 --> 00:10:29,838 tavoittaa teidät vielä. 164 00:10:30,881 --> 00:10:33,258 Kaikkien menettämiemme ystävien - 165 00:10:33,342 --> 00:10:35,761 ja rikkomienne perheiden takia. 166 00:10:35,844 --> 00:10:38,138 -Saatte ansionne... -Hoidetaan homma. 167 00:10:38,221 --> 00:10:41,099 En ehtinyt lounastaa Bangkokin mellakan takia. 168 00:10:41,183 --> 00:10:42,851 Panen jo toimeksi. 169 00:10:48,065 --> 00:10:50,859 Isä, minulla on ikävä äitiä. 170 00:10:53,195 --> 00:10:54,237 Niin minullakin. 171 00:11:00,952 --> 00:11:02,204 Sahuria pelottaa. 172 00:11:03,246 --> 00:11:07,834 Sano Sahurille, että kaikki päättyy hy... 173 00:11:12,672 --> 00:11:14,758 Angstrom-parka. 174 00:11:15,926 --> 00:11:17,761 Luulitko piiloutuvasi minulta? 175 00:11:18,637 --> 00:11:21,181 Luoja, mikä näky olet. 176 00:11:21,890 --> 00:11:23,183 Olet surkimus. 177 00:11:23,266 --> 00:11:25,018 Sinua käy sääliksi. 178 00:11:25,560 --> 00:11:26,478 Tehdään näin. 179 00:11:30,524 --> 00:11:31,900 Tapan pojan nopeasti. 180 00:11:32,484 --> 00:11:34,236 Ei! 181 00:13:01,615 --> 00:13:03,950 Hän on murhaaja! 182 00:13:04,868 --> 00:13:06,411 Hirviö! 183 00:13:07,537 --> 00:13:10,207 En koskaan pelastaisi häntä. 184 00:13:10,290 --> 00:13:11,333 En koskaan! 185 00:13:11,416 --> 00:13:14,461 Hän ansaitsee kuolla! Nyt heti! 186 00:13:21,301 --> 00:13:22,886 Se on ohi. 187 00:13:22,969 --> 00:13:28,058 Ei koskaan, ennen kuin pakotan sinut maksamaan kaikista teoistasi. 188 00:13:28,850 --> 00:13:30,977 En enää pelaa peliäsi. 189 00:13:32,812 --> 00:13:33,855 Entä he? 190 00:13:41,655 --> 00:13:43,448 Haluatko tappaa minut? Selvä. 191 00:13:44,157 --> 00:13:47,244 Päästä heidät, niin saat yrittää parhaasi. 192 00:13:47,327 --> 00:13:48,787 En edes vastustele. 193 00:13:48,870 --> 00:13:50,455 Ei, Mark... 194 00:13:50,539 --> 00:13:55,126 Kiitos tarjouksesta, mutta mitä hauskaa siinä olisi? 195 00:13:55,210 --> 00:13:58,838 En lennä enää yhdenkään typerän portaalisi läpi. 196 00:14:02,133 --> 00:14:03,593 Ei tuo tehoa minuun... 197 00:14:12,894 --> 00:14:15,397 Yhtä typerä joka ulottuvuudessa. 198 00:14:31,121 --> 00:14:32,122 Hitto vie! 199 00:14:43,758 --> 00:14:45,760 Lihaa. 200 00:14:46,761 --> 00:14:48,555 Lihaa. 201 00:14:50,015 --> 00:14:51,474 Lihaa. 202 00:14:52,892 --> 00:14:54,936 Lihaa. 203 00:14:55,145 --> 00:14:57,439 -Lihaa. -Lihaa. 204 00:14:57,522 --> 00:14:59,316 Lihaa. 205 00:14:59,399 --> 00:15:01,109 Lihaa. 206 00:15:01,192 --> 00:15:05,739 Poikasi on sitkeämpi kuin odotin. 207 00:15:06,823 --> 00:15:09,618 Tarvitsen ulottuvuuden, jossa aika kulkee nopeammin. 208 00:15:09,701 --> 00:15:11,328 En ikinä selvittänyt, 209 00:15:11,411 --> 00:15:14,331 kauanko heikäläiset selviytyvät ilman ruokaa. 210 00:15:23,298 --> 00:15:24,799 Ei kovin fiksua. 211 00:15:27,719 --> 00:15:28,720 Äiti! 212 00:15:38,021 --> 00:15:39,230 Lopeta tämä. 213 00:15:39,898 --> 00:15:40,732 Minä pyydän. 214 00:15:41,483 --> 00:15:43,777 Luuletko olevasi viaton? 215 00:15:43,860 --> 00:15:47,697 Monessa muussa ulottuvuudessa autat miestäsi ja poikaasi, 216 00:15:47,781 --> 00:15:50,992 kun he teurastavat miljoonia ja polttavat maailman. 217 00:15:52,410 --> 00:15:55,288 Olet kansasi petturi. 218 00:15:55,372 --> 00:15:58,958 Perheesi perintö on verinen. 219 00:15:59,876 --> 00:16:00,877 Ei. 220 00:16:01,378 --> 00:16:02,379 En minä. 221 00:16:02,754 --> 00:16:07,008 Kasvatin pojan, joka uhmasi isäänsä ja pelasti planeetan. 222 00:16:07,509 --> 00:16:11,012 Kuulostaa siltä, että maailmat ovat hyvin erilaisia. 223 00:16:11,846 --> 00:16:15,308 Tunnen pojan, jonka kasvatin, eikä hän ole tappaja. 224 00:16:15,392 --> 00:16:17,102 Oletko varma? 225 00:16:18,103 --> 00:16:22,315 Puheistasi päätellen tämä on ainoa maailma, jossa Mark on hyvä - 226 00:16:22,399 --> 00:16:25,360 -ja sinä olet paha. -Mitä? 227 00:16:25,443 --> 00:16:27,862 Siksi siis olet vihainen. 228 00:16:27,946 --> 00:16:32,033 Koska sinusta tuli täällä kelvoton, ja Mark on kerrankin sankari. 229 00:16:33,493 --> 00:16:35,203 Et tiedä mitään! 230 00:16:39,415 --> 00:16:40,542 Oliver! 231 00:16:41,543 --> 00:16:46,423 En ole pahantekijä! 232 00:16:48,258 --> 00:16:51,428 Yritän pelastaa maailman! 233 00:16:51,928 --> 00:16:54,055 Poikasi on hirviö! 234 00:16:55,724 --> 00:16:56,766 Oliver. 235 00:16:57,726 --> 00:16:58,560 Kaikki... 236 00:16:59,436 --> 00:17:00,270 Kaikki... 237 00:17:00,353 --> 00:17:03,064 Kaikki hyvin. Olen... 238 00:17:03,606 --> 00:17:07,609 -Olen kunnossa. -Hyökkäyksesi oli hyödytön. 239 00:17:07,694 --> 00:17:09,112 Olen kunnossa. 240 00:17:10,155 --> 00:17:14,701 Poikasi saa kärsiä. 241 00:17:15,285 --> 00:17:19,122 Sinä saat kärsiä. 242 00:17:19,914 --> 00:17:25,127 Jopa tämä lapsi saa kärsiä. 243 00:17:28,840 --> 00:17:32,677 Hän avaa uuden portaalin heti tullessani ulos. 244 00:17:32,761 --> 00:17:36,681 Ne ovat peräkkäin, joten se on vain tunneli toisaalle. 245 00:17:37,474 --> 00:17:40,769 Joissakin ulottuvuuksissa aikakin kuluu oudosti. 246 00:17:40,852 --> 00:17:42,854 En edes tiedä, kauanko on kulunut. 247 00:17:45,231 --> 00:17:48,067 En tiedä, mitä hän on tehnyt äidilleni ja veljelleni. 248 00:17:54,491 --> 00:17:56,826 Miten pääsit tänne? 249 00:17:56,910 --> 00:17:59,412 Mistä tulit? 250 00:18:00,413 --> 00:18:06,419 Olet mies, joka pukeutuu lepakoksi, ja nimesi on... 251 00:18:07,378 --> 00:18:10,799 Eikö se ole aika mielikuvituksetonta? 252 00:18:15,011 --> 00:18:18,181 Sanoinhan, etten ollut sillä tuulella. 253 00:18:40,662 --> 00:18:42,872 -Tämä on ohi! -Mark... 254 00:18:42,956 --> 00:18:43,957 Äiti? 255 00:18:56,386 --> 00:18:58,388 Mitä teit hänelle? 256 00:19:01,599 --> 00:19:03,935 Muistatko lääkärit, joista kerroin? 257 00:19:04,018 --> 00:19:06,187 Ne, jotka rakensivat kehoni uudelleen? 258 00:19:10,358 --> 00:19:12,318 He myös parantelivat sitä! 259 00:19:16,906 --> 00:19:20,118 Miksi luulet, että paiskoin sinua ympäri multiversumia? 260 00:19:21,953 --> 00:19:24,163 Miksi luulet, että pehmitin sinua? 261 00:19:27,292 --> 00:19:30,169 En halua, että kuolet missä ulottuvuudessa tahansa. 262 00:19:38,803 --> 00:19:40,805 Haluan tehdä sen itse! 263 00:19:52,984 --> 00:19:56,446 Luuletko, että vähempi kuin tappamisesi paljain käsin - 264 00:19:56,529 --> 00:19:58,364 riittäisi minulle? 265 00:20:02,327 --> 00:20:03,328 Lopeta! 266 00:20:10,168 --> 00:20:11,169 En. 267 00:20:13,087 --> 00:20:16,674 Tämä loppuu vasta, kun sinä ja perheesi olette kuolleita. 268 00:20:16,758 --> 00:20:19,427 Lakkaa uhkailemasta perhettäni! 269 00:20:25,683 --> 00:20:27,685 Et tiedä, mitä olen käynyt läpi! 270 00:20:29,938 --> 00:20:32,607 Kuinka olen hillinnyt itseäni! 271 00:20:47,956 --> 00:20:51,793 En anna kenenkään ikinä... 272 00:20:56,255 --> 00:20:57,090 Ikinä... 273 00:21:00,176 --> 00:21:01,552 tehdä pahaa perheelleni! 274 00:21:25,159 --> 00:21:26,160 Taas. 275 00:22:02,321 --> 00:22:04,032 Ei! 276 00:22:08,578 --> 00:22:09,662 Luulin, että olit... 277 00:22:11,998 --> 00:22:12,999 Luulin... 278 00:22:19,589 --> 00:22:21,716 Luulin sinua vahvemmaksi. 279 00:22:50,369 --> 00:22:52,497 Vaara ohi. Loukkaantunut nainen ja lapsi. 280 00:22:53,498 --> 00:22:55,666 Oletteko kunnossa, rouva? 281 00:22:57,251 --> 00:22:58,252 Oliver? 282 00:22:59,087 --> 00:22:59,962 Oliver. 283 00:23:02,590 --> 00:23:03,591 Luojan kiitos. 284 00:23:07,178 --> 00:23:08,179 Debbie? 285 00:23:08,679 --> 00:23:10,348 Herran tähden. Mitä tapahtui? 286 00:23:11,808 --> 00:23:14,602 Cecil, missä Mark on? 287 00:23:15,228 --> 00:23:19,065 En tiedä. Viedään sinut ensin turvaan. 288 00:23:19,899 --> 00:23:21,651 Sinä, kutsu lääkintämiehet. 289 00:23:22,485 --> 00:23:23,486 Heti! 290 00:23:29,450 --> 00:23:30,660 Luoja. 291 00:23:33,037 --> 00:23:34,789 Hyvä luoja. 292 00:23:37,583 --> 00:23:38,709 Oli pakko. 293 00:23:38,793 --> 00:23:40,920 En voinut muuta. Hänet oli tapettava. 294 00:23:41,003 --> 00:23:42,046 Hän yritti samaa. 295 00:23:42,130 --> 00:23:44,423 Hän olisi tappanut äitini ja veljeni. 296 00:23:46,259 --> 00:23:47,343 Syy oli hänen. 297 00:23:49,637 --> 00:23:52,181 Se oli vahinko, mutta syy oli hänen. 298 00:23:55,601 --> 00:23:57,520 En halunnut tappaa häntä. 299 00:23:57,603 --> 00:23:59,230 Minun oli pakko. 300 00:24:00,106 --> 00:24:01,315 En voinut muuta. 301 00:24:14,620 --> 00:24:15,872 En hallitse itseäni. 302 00:24:17,623 --> 00:24:18,875 Halusin tappaa hänet. 303 00:24:22,003 --> 00:24:23,254 Mikä siis olen? 304 00:24:25,882 --> 00:24:27,216 Luulin häntä vahvemmaksi. 305 00:24:27,300 --> 00:24:29,135 Hän sanoi olevansa vahvempi! 306 00:24:33,723 --> 00:24:36,184 Halusin tappaa hänet, mutten tiennyt, voisinko. 307 00:24:40,146 --> 00:24:41,856 Luoja. 308 00:24:45,943 --> 00:24:46,986 Missä olen? 309 00:24:56,829 --> 00:24:59,457 Tapoin hänet täällä. Olen ansassa. 310 00:25:00,082 --> 00:25:01,542 Olen loukussa ikuisesti. 311 00:25:02,752 --> 00:25:04,170 En pääse kotiin. 312 00:25:05,546 --> 00:25:06,714 Kuolen täällä. 313 00:25:17,016 --> 00:25:18,100 Angstrom Levy. 314 00:25:25,441 --> 00:25:26,567 Hän tavallaan voitti. 315 00:25:47,088 --> 00:25:50,841 Neuvosto määrää, että teloitettavan viltrumilaisen - 316 00:25:51,509 --> 00:25:53,511 on oltava täysissä voimissa - 317 00:25:54,178 --> 00:25:57,598 ja kykenevä kohtaamaan kuolemansa parhaassa kunnossaan. 318 00:25:59,558 --> 00:26:02,728 Ruhjeista ei sanota mitään. 319 00:26:03,854 --> 00:26:05,898 Palauttakaa hänet selliinsä. 320 00:26:06,774 --> 00:26:08,067 Selvä, kenraali Kregg. 321 00:26:10,278 --> 00:26:11,279 Odottakaa. 322 00:26:13,406 --> 00:26:15,074 Pyydän. 323 00:26:16,200 --> 00:26:18,327 Olen ihaillut teitä lapsesta asti. 324 00:26:18,828 --> 00:26:20,204 En tahdo vahingoittaa teitä. 325 00:26:28,671 --> 00:26:31,007 Halusin vain nousta seisomaan. 326 00:26:31,966 --> 00:26:33,843 Kävelen täältä omin jaloin. 327 00:26:36,887 --> 00:26:38,306 Älkää yrittäkö mitään. 328 00:26:39,390 --> 00:26:41,851 Hyväksyin kohtaloni jo kauan sitten. 329 00:26:43,644 --> 00:26:45,521 Liikettä, lurjus. 330 00:26:46,188 --> 00:26:49,734 Hei, ottaisitte rauhallisemmin. Hitto vie. 331 00:26:51,527 --> 00:26:54,155 Pahus soikoon. Suunnitelmani toimi. 332 00:26:54,238 --> 00:26:55,197 Mitä? 333 00:26:56,282 --> 00:26:57,700 Muistatko minut? 334 00:26:57,783 --> 00:27:00,328 Muistan. Miksi olet täällä? 335 00:27:01,704 --> 00:27:03,914 Katse eteenpäin, unopalainen. 336 00:27:03,998 --> 00:27:06,584 Olen täällä sinun takiasi. 337 00:27:06,667 --> 00:27:07,668 Jutellaan pian. 338 00:27:16,344 --> 00:27:17,553 Ei mitään. 339 00:27:21,349 --> 00:27:24,435 Pelkkää autiutta silmänkantamattomiin. 340 00:27:34,028 --> 00:27:36,697 Tällä kertaa todella mokasit, Mark Grayson. 341 00:27:41,327 --> 00:27:44,038 Älä ajattele sitä, että tapoit juuri jonkun. 342 00:27:45,122 --> 00:27:46,957 Siten pysyt järjissäsi. 343 00:27:48,459 --> 00:27:51,545 Itseksesi puhuminen ei tosin taida olla nyt viisainta. 344 00:27:51,629 --> 00:27:54,006 Eipä toisaalta ole juttukavereitakaan. 345 00:27:54,090 --> 00:27:57,218 Eikö ole siis sama puhua ääneen? 346 00:28:00,179 --> 00:28:01,680 On oltava keino päästä kotiin. 347 00:28:01,764 --> 00:28:02,973 On oltava. 348 00:28:03,057 --> 00:28:04,683 Jossakin tällä planeetalla - 349 00:28:06,894 --> 00:28:08,979 on oltava jotakin. 350 00:28:10,773 --> 00:28:12,191 Ehkä jokin Angstromin... 351 00:28:14,193 --> 00:28:16,904 Ehkä hänen ruumiinsa voisi jotenkin yhä... 352 00:28:31,877 --> 00:28:36,048 Mark. Näytät kamalalta. 353 00:28:41,846 --> 00:28:43,764 Eve? Oletko se sinä? 354 00:28:43,848 --> 00:28:47,518 Olen, mutten se minä, jonka tunnet. 355 00:28:47,601 --> 00:28:49,728 En ainakaan enää. 356 00:28:49,812 --> 00:28:52,982 Olen pahoillani, en ymmärrä. 357 00:28:53,816 --> 00:28:56,318 Tein jotain kammottavaa. 358 00:28:57,611 --> 00:28:58,612 Tiedämme. 359 00:28:59,530 --> 00:29:02,116 Et olisi loukussa tässä ulottuvuudessa, 360 00:29:02,199 --> 00:29:05,453 ellet olisi vahingoittanut tai tappanut Angstrom Levyä. 361 00:29:05,536 --> 00:29:07,204 Tiesimme tämän kauan sitten. 362 00:29:07,288 --> 00:29:08,706 Juurihan... 363 00:29:09,748 --> 00:29:11,167 Se tapahtui äsken. 364 00:29:11,250 --> 00:29:15,504 Ehkä sinulle. Meille siitä on 20 vuotta. 365 00:29:15,588 --> 00:29:17,965 Niin kauan etsimme tätä ulottuvuutta. 366 00:29:18,048 --> 00:29:22,052 Onneksi siihen mennessä Vartijoilla oli neljä toimivaa aikakonetta. 367 00:29:22,595 --> 00:29:24,555 Maailma, josta tulemme - 368 00:29:24,638 --> 00:29:27,641 ja josta olet ollut poissa kaikki nämä vuodet... 369 00:29:28,225 --> 00:29:29,226 Se ei voi hyvin. 370 00:29:30,269 --> 00:29:32,104 Sanoimme jo liikaa. 371 00:29:32,188 --> 00:29:34,398 Emme saa sotkea aikajatkumoa. 372 00:29:35,191 --> 00:29:37,818 Avaan portaalin, josta pääset kotiin. 373 00:29:45,701 --> 00:29:46,535 Kiitos. 374 00:29:47,661 --> 00:29:50,289 En tiedä, olisinko selvinnyt täällä. 375 00:29:50,873 --> 00:29:51,874 Selvisit kyllä. 376 00:29:52,374 --> 00:29:54,585 Muttet pitäisi siitä, millaiseksi muutuit. 377 00:30:11,644 --> 00:30:12,645 Mark, odota. 378 00:30:14,730 --> 00:30:15,981 Rakastan sinua. 379 00:30:16,857 --> 00:30:18,484 Olen rakastanut pitkään. 380 00:30:18,567 --> 00:30:20,611 Kun katosit, olin murtunut. 381 00:30:20,694 --> 00:30:21,862 Minä... 382 00:30:23,447 --> 00:30:24,865 Minun olisi pitänyt kertoa. 383 00:30:27,576 --> 00:30:29,787 Eve, minä... 384 00:30:29,870 --> 00:30:31,163 Älä kerro minulle. 385 00:30:31,997 --> 00:30:33,415 Kerro hänelle. 386 00:30:34,166 --> 00:30:35,709 Sano, että rakastat häntä. 387 00:30:37,086 --> 00:30:38,712 Tai että et rakasta. 388 00:30:38,796 --> 00:30:39,922 Kunhan sanot jotakin. 389 00:30:40,005 --> 00:30:44,051 Sano jotakin, jotta hän voi jatkaa elämäänsä. 390 00:30:45,344 --> 00:30:46,345 Mene nyt. 391 00:31:00,985 --> 00:31:03,153 Et tainnut kuunnella, 392 00:31:03,237 --> 00:31:05,573 kun puhuimme aikajatkumon suojelemisesta. 393 00:31:05,656 --> 00:31:07,241 Ole hiljaa, Rex. 394 00:31:19,086 --> 00:31:19,920 Hyvä luoja. 395 00:31:20,796 --> 00:31:22,715 Mark? Kuuletko minua? 396 00:31:23,716 --> 00:31:25,634 YHDYSVALLAT - PENTAGON 397 00:31:25,718 --> 00:31:28,762 Hän voi hyvin ja kyselee jatkuvasti sinusta. 398 00:31:28,846 --> 00:31:30,055 Entä Oliver? 399 00:31:30,139 --> 00:31:31,557 Hän ei saanut naarmuakaan. 400 00:31:34,643 --> 00:31:35,894 Annan teille aikaa. 401 00:31:36,645 --> 00:31:37,938 Kiitos, Cecil. 402 00:31:38,022 --> 00:31:39,481 Kiitos kaikesta. 403 00:31:39,565 --> 00:31:40,566 Ei kestä. 404 00:31:54,830 --> 00:31:56,248 Luojan tähden. 405 00:31:59,001 --> 00:31:59,835 Äiti. 406 00:32:03,047 --> 00:32:04,423 Olen kunnossa. 407 00:32:08,218 --> 00:32:09,094 Onko se... 408 00:32:11,180 --> 00:32:12,389 Onko se ohi? 409 00:32:15,893 --> 00:32:16,894 Mark. 410 00:32:31,325 --> 00:32:32,993 Jos haluat olla yksin, 411 00:32:33,077 --> 00:32:35,704 tämä ei ole maailman syrjäisin paikka. 412 00:32:40,167 --> 00:32:41,669 Et voinut muuta. 413 00:32:41,752 --> 00:32:43,379 Älä soimaa itseäsi. 414 00:32:45,214 --> 00:32:47,174 Et ole isäsi, Mark. 415 00:32:47,257 --> 00:32:48,592 Et ollut paikalla. 416 00:32:50,219 --> 00:32:51,220 Sekosin. 417 00:32:52,638 --> 00:32:53,639 Sekosin täysin. 418 00:32:54,932 --> 00:32:56,558 Ylitin rajan, ja... 419 00:32:57,685 --> 00:32:58,686 Ja minä... 420 00:33:01,313 --> 00:33:04,024 Suojelit vain äitiäsi ja veljeäsi. 421 00:33:04,108 --> 00:33:05,275 Siinä kaikki. 422 00:33:05,359 --> 00:33:07,695 -En tiedä, Cecil. -Lopeta. 423 00:33:08,529 --> 00:33:10,531 Mark, katso minuun. 424 00:33:12,408 --> 00:33:14,743 Jos pahikset ovat kuolleet ja hyvät hengissä, 425 00:33:14,827 --> 00:33:16,370 päivä on ollut hyvä. 426 00:33:17,037 --> 00:33:18,747 Mistä heidät erottaa? 427 00:33:18,831 --> 00:33:22,084 Pahikset ovat yleensä niitä, jotka katkovat käsiä. 428 00:33:23,293 --> 00:33:24,420 Mene kotiin. 429 00:33:24,503 --> 00:33:25,504 Lepää vähän. 430 00:33:27,589 --> 00:33:28,924 Et ole isäsi. 431 00:33:34,138 --> 00:33:35,139 Et ollut paikalla. 432 00:33:46,650 --> 00:33:47,860 Tarvitsetko apua? 433 00:33:48,777 --> 00:33:49,987 Voileivän tekemisessäkö? 434 00:33:51,572 --> 00:33:53,115 Anteeksi. Minä vain... 435 00:33:54,283 --> 00:33:56,034 -Voimmeko jutella? -Nopeasti. 436 00:33:56,118 --> 00:33:58,120 Leipäni muuttuu mössöksi. 437 00:33:58,203 --> 00:33:59,204 Amanda. 438 00:34:00,414 --> 00:34:03,751 Yritän yhä opetella ihmisten välistä kanssakäymistä. 439 00:34:04,418 --> 00:34:05,419 Sen huomaa. 440 00:34:06,295 --> 00:34:09,172 Pyydän sitä anteeksi, 441 00:34:09,255 --> 00:34:12,634 mutta muodonmuutoksesi ovat ongelma. 442 00:34:12,717 --> 00:34:14,553 Olet sanonut niin itsekin. 443 00:34:15,262 --> 00:34:18,139 Ratkaisen ongelmia. 444 00:34:18,223 --> 00:34:19,850 Siinä olen hyvä. 445 00:34:19,933 --> 00:34:21,143 Sellainen olen. 446 00:34:22,478 --> 00:34:26,440 Välitän sinusta, joten halusin ratkaista ongelmasi. 447 00:34:27,483 --> 00:34:30,819 Anteeksi, jos tulin muuttuneeksi itse ongelmaksi. 448 00:34:32,404 --> 00:34:34,114 Anteeksipyynnöksi - 449 00:34:35,449 --> 00:34:36,533 tuo ei ollut huono. 450 00:34:38,368 --> 00:34:39,703 Ymmärrän kyllä. 451 00:34:39,786 --> 00:34:41,455 Ongelmien ratkominen on juttusi, 452 00:34:41,538 --> 00:34:43,123 ja haluat auttaa. 453 00:34:43,206 --> 00:34:46,043 Puhu vain minulle ensin kuten ihmiselle. 454 00:34:46,668 --> 00:34:49,755 Älä kuten hajonneelle laitteelle tai tietokoneelle. 455 00:34:50,505 --> 00:34:52,507 Äläkä pelkästään ongelmastani. 456 00:34:52,966 --> 00:34:56,386 Yleensä puhuisin mieluummin mistä tahansa muusta. 457 00:34:57,262 --> 00:34:58,430 Taidan ymmärtää. 458 00:35:00,057 --> 00:35:03,894 Jos tosiaan keksit keinon estää nuorentumiseni, 459 00:35:03,977 --> 00:35:05,395 olisin kiitollinen. 460 00:35:06,355 --> 00:35:07,356 Ymmärrän. 461 00:35:08,982 --> 00:35:13,612 Haluatko siis, että puhun muustakin? 462 00:35:14,655 --> 00:35:16,698 Haluan, senkin kummajainen. 463 00:35:16,782 --> 00:35:19,117 Pyydä vaikka minua taas treffeille. 464 00:35:22,496 --> 00:35:24,414 Haluaisitko... 465 00:35:25,666 --> 00:35:26,792 Haluan. 466 00:35:53,944 --> 00:35:54,945 Kuolematon. 467 00:35:57,239 --> 00:35:59,783 Anteeksi, etten koskaan kertonut. 468 00:35:59,867 --> 00:36:00,909 Kate. 469 00:36:02,119 --> 00:36:03,412 En kertonut kellekään. 470 00:36:04,872 --> 00:36:09,543 Pidin aina kätkössä kopiota, jonka avulla selvisin. 471 00:36:10,419 --> 00:36:11,712 Kaiken varalta. 472 00:36:13,547 --> 00:36:15,424 Olin lopen kyllästynyt kuolemaan. 473 00:36:16,967 --> 00:36:18,343 Aioin kadota. 474 00:36:19,303 --> 00:36:20,304 Jonakuna toisena. 475 00:36:21,722 --> 00:36:22,723 Mutten pystynyt. 476 00:36:23,265 --> 00:36:24,683 Sinun vuoksesi. 477 00:36:33,108 --> 00:36:34,526 Anteeksi, etten kertonut. 478 00:36:34,610 --> 00:36:35,611 Ei se mitään. 479 00:36:36,945 --> 00:36:38,322 Kaikki on hyvin. 480 00:36:47,748 --> 00:36:48,749 Viimeinkin. 481 00:36:57,883 --> 00:36:59,301 Pystytkö? 482 00:37:01,053 --> 00:37:02,304 Jaksan nostaa auton. 483 00:37:02,763 --> 00:37:05,849 Ainakin pienen. 484 00:37:05,933 --> 00:37:08,268 Keneltä muuten sait voimasi? 485 00:37:08,352 --> 00:37:10,228 Äidinäidiltäni. 486 00:37:10,312 --> 00:37:12,689 Kaltaistemme naisten mahdollisuudet - 487 00:37:12,773 --> 00:37:16,151 olivat silloin niukat, ellei halunnut olla uimapuvussa. 488 00:37:24,826 --> 00:37:25,827 Mene! 489 00:37:31,291 --> 00:37:32,292 Hemmetti. 490 00:37:37,422 --> 00:37:39,716 Tule. Etsitään toinen reitti ulos. 491 00:37:58,318 --> 00:37:59,736 Onko tuo hän? 492 00:38:08,328 --> 00:38:09,162 Isä. 493 00:38:22,884 --> 00:38:25,637 Kuka lankeaa mahtini pauloihin? 494 00:38:25,721 --> 00:38:30,225 Kumartakaa Ka-Horia! 495 00:38:32,728 --> 00:38:35,522 Hetkinen. Oletteko molemmat naisia? 496 00:38:36,982 --> 00:38:38,191 Entä sitten? 497 00:38:38,275 --> 00:38:41,403 Tarvitsen elävän miespuolisen isäntäruumiin - 498 00:38:41,486 --> 00:38:44,698 päästäkseni haudan kirouksen vallasta. 499 00:38:44,781 --> 00:38:46,199 Seksististä. 500 00:39:02,883 --> 00:39:05,218 Olen tarpeeksi vahva. Pystyn tähän. 501 00:39:05,302 --> 00:39:07,846 Se on ollut aina unelmani. 502 00:39:08,930 --> 00:39:10,557 Haluan tehdä samaa kuin sinä. 503 00:39:12,059 --> 00:39:13,727 Haluan olla kaltaisesi. 504 00:39:17,147 --> 00:39:18,148 Aikanaan oletkin. 505 00:39:19,399 --> 00:39:20,692 Aikanaan olet. 506 00:39:24,321 --> 00:39:28,992 Elät kauemmin kuin yksikään Maan matosista. 507 00:39:29,076 --> 00:39:34,081 Elät yhä, kun tämä maailma kerran murenee tomuksi. 508 00:39:34,164 --> 00:39:38,710 Ketään tai mitään tuntemaasi ei enää ole! 509 00:39:46,384 --> 00:39:48,261 Tiedätkö, kuka muu sanoi noin? 510 00:39:48,345 --> 00:39:49,805 En ole isäni. 511 00:39:51,473 --> 00:39:53,100 En ole isäni! 512 00:39:59,940 --> 00:40:04,569 Isäsi teloitetaan, ja sinä palaat Maahan. 513 00:40:05,237 --> 00:40:08,490 Jatkat hänen tehtäväänsä ja valmistelet valloitustamme. 514 00:41:38,747 --> 00:41:41,249 Kaasuvuoto räjäytti vastapäisen talon viime vuonna. 515 00:41:41,333 --> 00:41:42,500 Nytkö teidänkin? 516 00:41:43,585 --> 00:41:45,754 Pitääkin tarkistuttaa oma taloni. 517 00:41:45,837 --> 00:41:47,130 Kauhistus. 518 00:41:47,214 --> 00:41:49,633 Koskaan ei voi olla liian varovainen. 519 00:41:56,014 --> 00:41:58,016 Kiva palata kotiin, eikö, Oliver? 520 00:42:26,169 --> 00:42:28,588 April, veisitkö Oliverin iltatoimille? 521 00:42:28,672 --> 00:42:29,673 Tietenkin. 522 00:42:30,173 --> 00:42:33,218 Tulehan, kaveri. Hammaspesulle. 523 00:42:39,307 --> 00:42:41,518 Oletko kunnossa? 524 00:42:41,601 --> 00:42:42,435 Mitä? 525 00:42:43,520 --> 00:42:44,354 Minä... 526 00:42:45,063 --> 00:42:46,064 Pärjään kyllä. 527 00:42:47,440 --> 00:42:48,817 Laitetaan illallista. 528 00:42:48,900 --> 00:42:50,735 Sinullahan on luentoja huomenna? 529 00:42:58,118 --> 00:42:59,119 Mark? 530 00:43:07,127 --> 00:43:08,753 Tulin sanomaan hyvää yötä, 531 00:43:08,837 --> 00:43:12,090 muttet taida nukkua vielä vähään aikaan. 532 00:43:12,924 --> 00:43:15,302 Anteeksi. Minulla on paljon ajateltavaa. 533 00:43:20,432 --> 00:43:21,599 Niin minullakin. 534 00:43:26,771 --> 00:43:29,274 Asiat taitavat nyt muuttua, eikö niin? 535 00:43:30,317 --> 00:43:33,570 Tuntui, että elämä oli palaamassa jotenkuten normaaliksi, 536 00:43:34,946 --> 00:43:35,947 mutta nyt... 537 00:43:43,705 --> 00:43:44,789 Lopetan opiskelun. 538 00:43:45,623 --> 00:43:46,458 Mark... 539 00:43:46,541 --> 00:43:47,959 Siinä ei ole järkeä. 540 00:43:48,460 --> 00:43:49,836 En ehdi luennoille, 541 00:43:49,919 --> 00:43:52,422 ja kun asiaa ajattelee, miksi edes pitäisi? 542 00:43:52,505 --> 00:43:57,719 Ryhdynkö hammaslääkäriksi? Juristiksi? Koodaajaksi? Miksi tekisin sellaista? 543 00:43:58,887 --> 00:44:01,139 Sinulla on ollut vaikeaa, 544 00:44:01,890 --> 00:44:03,975 mutta puhut tulevaisuudestasi. 545 00:44:04,059 --> 00:44:05,560 Et voi noin vain lopettaa. 546 00:44:07,896 --> 00:44:12,025 Kun mietin, mihin pystyn, mihin tarvitsisin yliopistoa? 547 00:44:13,860 --> 00:44:18,073 Yliopisto tekee muutakin kuin valmistaa... Mark? 548 00:44:19,157 --> 00:44:20,158 En voi. 549 00:44:21,201 --> 00:44:22,535 En vain voi. 550 00:44:23,328 --> 00:44:24,871 Asiat, joihin pystyn... 551 00:44:26,206 --> 00:44:27,207 Se on liikaa. 552 00:44:27,874 --> 00:44:29,250 En voi tehdä sitä. 553 00:44:31,211 --> 00:44:32,712 Minun on oltava parempi. 554 00:44:32,796 --> 00:44:34,631 Minun on opittava - 555 00:44:35,548 --> 00:44:37,050 hallitsemaan itseni. 556 00:44:39,177 --> 00:44:40,553 Se on tärkeää. 557 00:44:42,889 --> 00:44:44,891 Se on tärkein tehtäväni. 558 00:44:47,060 --> 00:44:48,311 On tultava paremmaksi. 559 00:44:48,395 --> 00:44:49,729 Oltava parempi. 560 00:44:51,940 --> 00:44:53,149 Ymmärrätkö? 561 00:44:53,233 --> 00:44:54,150 Mark... 562 00:44:54,234 --> 00:44:55,235 Ymmärrätkö? 563 00:44:57,028 --> 00:44:58,029 Ymmärrän. 564 00:45:02,242 --> 00:45:03,451 Ymmärrän todellakin. 565 00:45:20,009 --> 00:45:21,678 Hyvä luoja. Mark. 566 00:45:30,895 --> 00:45:33,898 Cecil kertoi kaiken siitä psykopaatista. 567 00:45:34,858 --> 00:45:36,443 Onko äitisi kunnossa? 568 00:45:36,526 --> 00:45:37,527 On hän. 569 00:45:37,610 --> 00:45:39,154 Hän on yllättävän vahva. 570 00:45:39,237 --> 00:45:42,073 Varmasti. Entä kuinka sinä voit? 571 00:45:46,244 --> 00:45:47,996 En halua puhua siitä. 572 00:45:50,957 --> 00:45:51,958 Et varmasti, 573 00:45:52,792 --> 00:45:54,461 mutta olen aina tukenasi. 574 00:45:55,295 --> 00:45:58,548 Jos joskus tarvitset olkapäätä, minulla on kaksi. 575 00:45:59,424 --> 00:46:01,426 Niin. Tiedän. 576 00:46:11,352 --> 00:46:13,980 Haluan puhua eräästä toisesta asiasta. 577 00:46:14,063 --> 00:46:15,482 Hyvä on. 578 00:46:33,374 --> 00:46:34,792 Ei mitään. Anteeksi. 579 00:46:38,963 --> 00:46:39,964 Selvä. 580 00:46:43,384 --> 00:46:44,594 Olen pahoillani. 581 00:46:46,137 --> 00:46:47,138 Se ei ole reilua. 582 00:46:47,972 --> 00:46:49,516 Et ansaitse tätä. 583 00:46:52,936 --> 00:46:54,687 Et ansaitse tätä. 584 00:47:28,721 --> 00:47:29,556 Hei. 585 00:47:30,848 --> 00:47:32,392 Hei, Nolan. 586 00:47:33,268 --> 00:47:34,269 Kuuletko? 587 00:47:35,562 --> 00:47:37,063 Kuulen, muukalainen. 588 00:47:37,146 --> 00:47:39,566 Älä viitsi. Nimeni on Allen. 589 00:47:39,649 --> 00:47:41,067 Älä ole tuollainen. 590 00:47:42,026 --> 00:47:44,028 Kuulin, mitä teit Thraxalla. 591 00:47:44,737 --> 00:47:46,698 Olemme nyt samalla puolella. 592 00:47:46,781 --> 00:47:48,616 Emme ole. 593 00:47:49,492 --> 00:47:51,578 Käännyit imperiumia vastaan. 594 00:47:51,661 --> 00:47:53,162 Mark kertoi siitä kaiken. 595 00:47:53,246 --> 00:47:55,081 Tapasitko Markin? 596 00:47:55,164 --> 00:47:56,291 Tapasin, Maassa. 597 00:47:56,374 --> 00:47:59,836 Pyysin häneltä apua taistelussa vanhoja kavereitasi vastaan, 598 00:47:59,919 --> 00:48:01,588 mutta ehditkin ensin. 599 00:48:01,671 --> 00:48:02,964 Älä sotke häntä tähän. 600 00:48:03,047 --> 00:48:04,340 Tämä taistelu ei ole hänen. 601 00:48:05,508 --> 00:48:07,760 Anna pojan olla hetki rauhassa. 602 00:48:09,470 --> 00:48:11,431 Anna minun maksaa teoistani. 603 00:48:12,473 --> 00:48:13,683 Ei huolta. 604 00:48:13,766 --> 00:48:14,767 Niin käy kyllä. 605 00:48:14,851 --> 00:48:16,519 Kuulin, mitä täällä puhutaan. 606 00:48:16,603 --> 00:48:18,646 Sinut teloitetaan. 607 00:48:18,730 --> 00:48:19,981 Aivan. 608 00:48:20,773 --> 00:48:23,234 Useimmat olisivat enemmän huolissaan. 609 00:48:24,736 --> 00:48:26,904 En ole enää viltrumilainen. 610 00:48:27,739 --> 00:48:28,740 En oikeasti. 611 00:48:29,949 --> 00:48:33,536 Häpeän ja kadun tekojani. 612 00:48:34,287 --> 00:48:37,248 Näen vähäisempien olentojen kärsimyksen, 613 00:48:37,332 --> 00:48:41,044 ja se vaivaa minua. 614 00:48:42,003 --> 00:48:43,004 Syvästi. 615 00:48:43,713 --> 00:48:46,132 Sanot tuon kuin se olisi paha asia. 616 00:48:46,215 --> 00:48:48,009 Tekoni Maassa... 617 00:48:48,885 --> 00:48:54,140 Aiheuttamani tuska ja tuho oli mittaamatonta. 618 00:48:55,850 --> 00:48:57,852 Se, mitä tein niille ihmisille... 619 00:49:00,813 --> 00:49:02,523 Mitä tein pojalleni... 620 00:49:03,650 --> 00:49:08,946 Niin, ja kansasi tekee parhaillaan samaa tuhannella planeetalla. 621 00:49:09,489 --> 00:49:11,115 Voit auttaa estämään sen. 622 00:49:14,535 --> 00:49:16,037 Ansaitsen kuolla. 623 00:49:16,788 --> 00:49:17,830 Luoja sentään. 624 00:49:19,916 --> 00:49:20,917 Ja silti... 625 00:49:22,794 --> 00:49:23,795 Mitä? 626 00:49:24,337 --> 00:49:25,463 Mitä tarkoitat? 627 00:49:27,340 --> 00:49:28,341 Luulen, että... 628 00:49:30,551 --> 00:49:32,178 Ikävöin vaimoani. 629 00:50:23,396 --> 00:50:25,398 Tekstitys: Tero Vaaja 630 00:50:25,481 --> 00:50:27,483 Luova tarkastaja Pirkka Valkama