1 00:00:06,048 --> 00:00:07,633 TIDLIGERE 2 00:00:07,717 --> 00:00:12,513 Snart vil du igen lære verden, hvad det vil sige virkelig at lide. 3 00:00:12,596 --> 00:00:15,641 Jeg har hørt rygter om et viltrumit-fængsel i rummet. 4 00:00:15,725 --> 00:00:16,851 Måske tog de ham derhen. 5 00:00:16,934 --> 00:00:19,937 -Hvor skal du egentlig hen? -Hjem. 6 00:00:20,020 --> 00:00:20,980 Lad mig gætte. 7 00:00:21,063 --> 00:00:23,482 Du kan åbne portaler mellem dimensioner. 8 00:00:23,566 --> 00:00:25,109 Invincible, du forstår det ikke! 9 00:00:29,780 --> 00:00:32,575 Jeg skal få ham til at bøde. 10 00:00:32,658 --> 00:00:36,078 Jeg hedder Anissa, og jeg er agent for Viltrum-imperiet. 11 00:00:36,162 --> 00:00:38,205 At dræbe dig er ikke min opgave. 12 00:00:38,914 --> 00:00:40,541 Jeg kan ikke leve i din verden. 13 00:00:42,168 --> 00:00:43,169 Jeg er ked af det. 14 00:00:43,252 --> 00:00:45,171 Også mig. 15 00:00:45,254 --> 00:00:46,422 Hej, mor. 16 00:00:46,505 --> 00:00:47,840 Hej, Mark. 17 00:00:47,923 --> 00:00:49,633 Hvornår kommer du hjem? 18 00:01:42,228 --> 00:01:44,939 De fortalte dig ikke, hvem jeg var, vel? 19 00:01:46,690 --> 00:01:47,691 Det er nok. 20 00:01:50,485 --> 00:01:51,487 Kregg. 21 00:01:54,698 --> 00:01:57,033 Kom du helt herud efter mig? 22 00:01:58,202 --> 00:01:59,203 Imponerende. 23 00:02:00,871 --> 00:02:03,207 Du ved, jeg ikke ville gå glip af det her. 24 00:02:03,290 --> 00:02:05,209 Du smigrer mig. 25 00:02:05,292 --> 00:02:07,837 Du har bestået inspektionen. 26 00:02:07,920 --> 00:02:11,382 Omsider er du egnet til din henrettelse. 27 00:02:14,760 --> 00:02:16,053 Tillykke. 28 00:02:31,193 --> 00:02:32,987 Åh gud! 29 00:02:33,070 --> 00:02:35,155 Det tager livet af mig. 30 00:02:36,073 --> 00:02:36,906 Kors. 31 00:02:38,075 --> 00:02:39,910 Du kan godt. 32 00:02:40,536 --> 00:02:41,954 Du kan godt, Taylor. 33 00:02:42,037 --> 00:02:43,414 Bliv ved. 34 00:02:44,331 --> 00:02:46,500 Og du vil føle dig... 35 00:02:47,459 --> 00:02:48,460 Du vil føle dig... 36 00:02:52,172 --> 00:02:53,173 Du vil føle dig... 37 00:02:58,929 --> 00:03:00,139 ...på toppen. 38 00:03:00,848 --> 00:03:02,516 Det er langt nok. 39 00:03:04,226 --> 00:03:07,688 Måske kan du dræbe mig, før jeg brækker hendes hals. 40 00:03:07,771 --> 00:03:09,732 Prøv bare, hvis du vil. 41 00:03:10,733 --> 00:03:12,276 Vil du løbe den risiko? 42 00:03:12,359 --> 00:03:16,780 Er denne dimensions Mark Grayson risikovillig? 43 00:03:21,410 --> 00:03:22,411 Åbenbart ikke. 44 00:03:23,203 --> 00:03:24,579 Det er noteret. 45 00:03:25,706 --> 00:03:27,249 Før jeg glemmer det... 46 00:03:29,293 --> 00:03:32,046 Jeg spærrer alle signaler i huset. 47 00:03:32,630 --> 00:03:35,841 Vi skulle nødig blive... forstyrret. 48 00:03:35,925 --> 00:03:38,135 Hvem er du, og hvad vil du have? 49 00:03:38,677 --> 00:03:40,095 Han fik mig til at ringe. 50 00:03:40,179 --> 00:03:42,014 Ellers ville han gøre os ondt. 51 00:03:42,097 --> 00:03:44,725 -Mark... -Han talte til mig. 52 00:03:44,808 --> 00:03:46,685 Lad dem gå. Nu. 53 00:03:47,811 --> 00:03:49,521 Din identitet er offentlig 54 00:03:49,605 --> 00:03:52,066 i næsten halvdelen af alle virkeligheder. 55 00:03:52,149 --> 00:03:53,484 Skødesløst. 56 00:03:53,567 --> 00:03:57,446 Jeg ved ikke, hvorfor du er her, men jeg advarer dig... 57 00:03:57,529 --> 00:03:58,530 Du... 58 00:03:59,198 --> 00:04:01,033 Kan du virkelig ikke huske mig? 59 00:04:01,116 --> 00:04:02,117 Lad mig hjælpe. 60 00:04:03,661 --> 00:04:07,498 Sidst vi mødtes, havde du ikke gjort det her mod mig. 61 00:04:09,667 --> 00:04:12,169 Åh gud. Du er ham... 62 00:04:13,003 --> 00:04:14,046 Ham? 63 00:04:14,129 --> 00:04:15,673 Er det alt, du husker? 64 00:04:15,756 --> 00:04:17,591 At jeg var "ham"? 65 00:04:18,716 --> 00:04:23,597 Jeg er Angstrom Levy, og du gjorde mig til et monster. 66 00:04:23,681 --> 00:04:26,058 Jeg har ikke gjort dig noget. 67 00:04:26,141 --> 00:04:27,601 Din maskine eksploderede. 68 00:04:28,936 --> 00:04:30,104 Du gjorde det! 69 00:04:31,188 --> 00:04:33,732 Jeg ville redde verden! 70 00:04:33,816 --> 00:04:36,318 -Dem alle sammen! -Du skal have hjælp. Lad mig... 71 00:04:36,402 --> 00:04:38,737 Jeg fik hjælp! 72 00:04:40,239 --> 00:04:42,700 De bedste læger i adskillige dimensioner. 73 00:04:42,783 --> 00:04:44,451 De reddede mit liv. 74 00:04:44,534 --> 00:04:48,497 Genopbyggede min krop, men selv de kunne ikke ordne det her! 75 00:04:49,832 --> 00:04:54,378 Jeg vil altid blive mindet om dig, og hvad du gjorde. 76 00:04:59,216 --> 00:05:00,217 Jeg er enig. 77 00:05:00,968 --> 00:05:01,969 Kom an. 78 00:05:25,034 --> 00:05:26,035 Hvad fanden? 79 00:05:29,913 --> 00:05:30,914 Pis også! 80 00:05:37,546 --> 00:05:39,715 Du store! Hvordan er det muligt? 81 00:05:40,299 --> 00:05:42,051 Det var dog besynderligt. 82 00:05:42,134 --> 00:05:44,219 Så jeg det ikke med mine egne øjne... 83 00:05:44,303 --> 00:05:47,139 Jeg troede, at sapiens var uddøde. 84 00:05:47,222 --> 00:05:51,060 Jeg var blot en unge, sidst jeg smagte deres saftige kød. 85 00:05:52,186 --> 00:05:53,687 Jeg vil smage. 86 00:05:53,771 --> 00:05:54,897 Vi kan dele. 87 00:05:55,647 --> 00:05:57,483 Jeg lugtede den først, den er min. 88 00:05:57,566 --> 00:05:58,942 Hold jer væk. 89 00:05:59,026 --> 00:06:00,444 Ingen æder mig. 90 00:06:01,445 --> 00:06:03,739 Milde makrel! Den taler! 91 00:06:03,822 --> 00:06:06,617 Jeg har aldrig hørt om en talende sapien. 92 00:06:06,700 --> 00:06:08,660 Jeg vil blæse på, om den synger. 93 00:06:08,744 --> 00:06:10,954 Jeg vil bare smage den. 94 00:06:11,789 --> 00:06:15,375 Tilbage, din bølle! Hvis den taler, tænker den. 95 00:06:15,876 --> 00:06:16,877 Hov! 96 00:06:18,629 --> 00:06:20,172 Den flyver også. 97 00:06:20,255 --> 00:06:22,674 Dens vinger må være usynlige. 98 00:06:22,758 --> 00:06:23,759 Mere at spise. 99 00:06:24,218 --> 00:06:25,469 Jeg vil smage. 100 00:06:31,475 --> 00:06:32,476 Velkommen tilbage. 101 00:06:33,936 --> 00:06:36,230 Jeg kan godt lide din brors farve. 102 00:06:36,814 --> 00:06:38,148 Den er så unik. 103 00:06:38,982 --> 00:06:41,193 Det giver ham noget at tale om til fester, 104 00:06:41,902 --> 00:06:43,987 hvis han lever så længe. 105 00:06:44,571 --> 00:06:47,783 Jeg har ikke mødt ham i andre virkeligheder endnu. 106 00:06:48,575 --> 00:06:50,034 Er det ikke interessant? 107 00:06:50,119 --> 00:06:52,955 Gør du ham fortræd, sværger jeg... 108 00:06:53,038 --> 00:06:54,039 Hvad vil du? 109 00:06:54,581 --> 00:06:55,415 Dræbe mig? 110 00:06:56,041 --> 00:06:57,042 Selvfølgelig. 111 00:06:58,252 --> 00:06:59,461 Men bare rolig. 112 00:06:59,545 --> 00:07:03,215 Jeg vil hverken gøre din bror eller din mor fortræd. 113 00:07:04,716 --> 00:07:05,551 Nej. 114 00:07:06,927 --> 00:07:09,346 Din lille familie er i sikkerhed. 115 00:07:09,972 --> 00:07:13,225 Så længe jeg ikke konkluderer, at jeg kun kan skade dig 116 00:07:13,767 --> 00:07:14,726 ved at skade dem. 117 00:07:15,394 --> 00:07:18,313 Så gør dem en tjeneste og dø. 118 00:07:18,397 --> 00:07:20,065 -Oliver! -Nej! 119 00:07:52,014 --> 00:07:54,016 Det kan man kalde sort uheld, prof. Ock! 120 00:07:54,099 --> 00:07:55,183 Pis! 121 00:07:55,267 --> 00:07:57,603 -Er du okay? Jeg ville ikke... -Tak, makker. 122 00:07:57,686 --> 00:07:59,605 Lad os binde ham op. 123 00:07:59,688 --> 00:08:02,566 Hvad? Nej... Vil du gøre den gamle mand fortræd? 124 00:08:04,109 --> 00:08:05,694 Jeg så portalen. 125 00:08:05,777 --> 00:08:07,529 Du kommer fra en anden dimension. 126 00:08:07,613 --> 00:08:09,781 Det har jeg lidt for god erfaring med. 127 00:08:09,865 --> 00:08:11,408 Især på det seneste. 128 00:08:11,491 --> 00:08:16,079 Så tro mig, jeg er den gode her, det er hr. Robotarm her ikke. 129 00:08:16,163 --> 00:08:19,249 Du har rødglødende øjne, hvordan skal jeg... 130 00:08:20,292 --> 00:08:21,376 Hvad sagde jeg? 131 00:08:27,799 --> 00:08:29,885 Du er okay, Oliver. Det skal nok gå. 132 00:08:29,968 --> 00:08:32,346 Det ved du ikke med sikkerhed. 133 00:08:32,429 --> 00:08:35,682 Hvilken mor lyver for sin søn? 134 00:08:35,765 --> 00:08:37,643 Du sagde, du ikke ville skade os. 135 00:08:37,726 --> 00:08:40,062 Nej, jeg sagde, I var i sikkerhed. 136 00:08:40,145 --> 00:08:43,232 Så længe din søn lider og dør, som han fortjener. 137 00:08:43,315 --> 00:08:44,650 Og apropos... 138 00:08:52,699 --> 00:08:54,076 Lad være. 139 00:08:54,159 --> 00:08:56,578 Et forkert træk, og de falder. 140 00:08:58,747 --> 00:09:00,874 Jeg har valgt en dimension, 141 00:09:00,958 --> 00:09:04,211 hvor jorden er otte etager lavere, end den er her. 142 00:09:14,221 --> 00:09:15,639 Du gør dem ikke fortræd. 143 00:09:16,598 --> 00:09:18,433 Og du gør ikke mig fortræd. 144 00:09:19,309 --> 00:09:23,855 Jeg ved ikke, hvad du har gang i, men du er ikke nogen morder. 145 00:09:23,939 --> 00:09:27,109 Jeg er ked af, at jeg ikke huskede dig, 146 00:09:27,943 --> 00:09:29,361 men jeg husker den aften. 147 00:09:30,320 --> 00:09:31,697 Du ville redde mig. 148 00:09:32,489 --> 00:09:34,449 Måske ændrede ulykken dig, 149 00:09:34,533 --> 00:09:39,037 men du var et godt menneske, der ville gøre en god gerning. 150 00:09:39,579 --> 00:09:41,373 For at redde dig? 151 00:09:43,165 --> 00:09:46,545 Efter al den smerte og lidelse, du har forårsaget? 152 00:09:47,421 --> 00:09:49,298 De liv, du har taget? 153 00:09:49,881 --> 00:09:51,091 Aldrig! 154 00:09:57,389 --> 00:09:58,515 Nej. 155 00:09:58,598 --> 00:10:00,726 Nej, nej. 156 00:10:01,226 --> 00:10:02,602 Nej, nej. 157 00:10:02,686 --> 00:10:04,438 Jeg ville ikke redde ham. 158 00:10:04,521 --> 00:10:05,772 Ikke mig. Nogensinde. 159 00:10:05,856 --> 00:10:07,149 Kunne ikke. 160 00:10:07,232 --> 00:10:08,483 Ville ikke. 161 00:10:15,115 --> 00:10:19,786 Jeg vil ikke bygge Utopia med blod! 162 00:10:26,793 --> 00:10:27,794 Retfærdigheden... 163 00:10:28,420 --> 00:10:29,838 Retfærdigheden vil indhente dig. 164 00:10:30,881 --> 00:10:33,258 For de venner, vi har tabt til din grusomhed. 165 00:10:33,342 --> 00:10:35,761 For alle de familier, du har splittet ad, 166 00:10:35,844 --> 00:10:38,138 -vil du ligge, som... -Det er nu, Mark. 167 00:10:38,221 --> 00:10:41,099 Jeg fik ingen frokost på grund af oprøret i Bangkok. 168 00:10:41,183 --> 00:10:42,851 Jeg er langt foran. 169 00:10:48,065 --> 00:10:50,859 Far, jeg savner mor. 170 00:10:53,195 --> 00:10:54,237 Også mig. 171 00:11:00,952 --> 00:11:02,204 Chainsaw er bange. 172 00:11:03,246 --> 00:11:07,834 Fortæl Chainsaw, at alt nok skal... 173 00:11:12,672 --> 00:11:14,758 Stakkels Angstrom. 174 00:11:15,926 --> 00:11:17,761 Troede du, du kunne gemme dig? 175 00:11:18,637 --> 00:11:21,181 Se dig lige. 176 00:11:21,890 --> 00:11:23,183 Du er ynkelig. 177 00:11:23,266 --> 00:11:25,018 Du giver mig dårlig samvittighed. 178 00:11:25,560 --> 00:11:26,478 Nu skal du høre... 179 00:11:30,524 --> 00:11:31,900 Jeg dræber drengen hurtigt. 180 00:11:32,484 --> 00:11:34,236 Nej! 181 00:13:01,615 --> 00:13:03,950 Han er en morder! 182 00:13:04,868 --> 00:13:06,411 Et uhyre! 183 00:13:07,537 --> 00:13:10,207 Jeg ville aldrig redde ham. 184 00:13:10,290 --> 00:13:11,333 Aldrig! 185 00:13:11,416 --> 00:13:14,461 Han fortjener at dø! Lige nu! 186 00:13:21,301 --> 00:13:22,886 Det er forbi. 187 00:13:22,969 --> 00:13:28,058 Det er ikke forbi, før du har betalt for alt, du har gjort. 188 00:13:28,850 --> 00:13:30,977 Jeg er færdig med dine spil! 189 00:13:32,812 --> 00:13:33,855 Er de? 190 00:13:41,655 --> 00:13:43,448 Vil du dræbe mig? Fint. 191 00:13:44,157 --> 00:13:47,244 Lad dem gå, så kan du slå dig løs. 192 00:13:47,327 --> 00:13:48,787 Jeg kæmper ikke imod. 193 00:13:48,870 --> 00:13:50,455 Nej, Mark... 194 00:13:50,539 --> 00:13:55,126 Tak for tilbuddet, man hvad er det sjove i det? 195 00:13:55,210 --> 00:13:58,838 Jeg flyver ikke gennem flere af dine dumme portaler. 196 00:14:02,133 --> 00:14:03,593 Den kan ikke skade mig... 197 00:14:12,894 --> 00:14:15,397 Lige dum i alle dimensioner. 198 00:14:31,121 --> 00:14:32,122 Pis! 199 00:14:43,758 --> 00:14:45,760 Kød. 200 00:14:46,761 --> 00:14:48,555 Kød. 201 00:14:50,015 --> 00:14:51,474 Kød. 202 00:14:52,892 --> 00:14:54,936 Kød. 203 00:14:55,145 --> 00:14:57,439 -Kød. -Kød. 204 00:14:57,522 --> 00:14:59,316 Kød. 205 00:14:59,399 --> 00:15:01,109 Kød. 206 00:15:01,192 --> 00:15:05,739 Din søn er mere genstridig, end jeg regnede med. 207 00:15:06,823 --> 00:15:09,618 Måske skal jeg sende ham hen, hvor tiden går hurtigere. 208 00:15:09,701 --> 00:15:11,328 I al min forskning 209 00:15:11,411 --> 00:15:14,331 har jeg ikke lært, hvor længe han kan klare sig uden mad. 210 00:15:23,298 --> 00:15:24,799 Ikke særlig klogt. 211 00:15:27,719 --> 00:15:28,720 Mor! 212 00:15:38,021 --> 00:15:39,230 Stop det. 213 00:15:39,898 --> 00:15:40,732 Jeg beder dig. 214 00:15:41,483 --> 00:15:43,777 Tror du, du er helt uskyldig? 215 00:15:43,860 --> 00:15:47,697 I mange andre dimensioner slutter du dig til din mand og søn, 216 00:15:47,781 --> 00:15:50,992 mens de slagter millioner og sætter ild til Jorden. 217 00:15:52,410 --> 00:15:55,288 Du er en forræder mod din egen slags. 218 00:15:55,372 --> 00:15:58,958 Din families arv er blod. 219 00:15:59,876 --> 00:16:00,877 Nej. 220 00:16:01,378 --> 00:16:02,379 Ikke mig. 221 00:16:02,754 --> 00:16:07,008 Jeg opfostrede drengen, der trodsede sin far og reddede planeten. 222 00:16:07,509 --> 00:16:11,012 Ud fra din beskrivelse er de verdener vildt anderledes. 223 00:16:11,846 --> 00:16:15,308 Jeg kender sønnen, jeg opfostrede, og han er ingen morder. 224 00:16:15,392 --> 00:16:17,102 Er du sikker? 225 00:16:18,103 --> 00:16:22,315 Du får det til at lyde, som om det er den eneste verden, hvor Mark er god, 226 00:16:22,399 --> 00:16:25,360 -og du er den onde. -Hvad? 227 00:16:25,443 --> 00:16:27,862 Det er derfor, du er så vred. 228 00:16:27,946 --> 00:16:32,033 Fordi du er bussemanden, og Mark for en gangs skyld er helten. 229 00:16:33,493 --> 00:16:35,203 Du ved ingenting! 230 00:16:39,415 --> 00:16:40,542 Oliver! 231 00:16:41,543 --> 00:16:46,423 Jeg er ikke skurken! 232 00:16:48,258 --> 00:16:51,428 Jeg prøver at redde verden! 233 00:16:51,928 --> 00:16:54,055 Din søn er uhyret! 234 00:16:55,724 --> 00:16:56,766 Oliver. 235 00:16:57,726 --> 00:16:58,560 Det er... 236 00:16:59,436 --> 00:17:00,270 Det er... 237 00:17:00,353 --> 00:17:03,064 Det er okay, jeg... 238 00:17:03,606 --> 00:17:07,609 -Jeg er okay. -Dit angreb ændrede ingenting. 239 00:17:07,694 --> 00:17:09,112 Jeg er okay. 240 00:17:10,155 --> 00:17:14,701 Jeg får din søn til at lide. 241 00:17:15,285 --> 00:17:19,122 Jeg får dig til at lide. 242 00:17:19,914 --> 00:17:25,127 Jeg vil endda få barnet her til at lide. 243 00:17:28,840 --> 00:17:32,677 Han åbner en ny portal, så snart jeg kommer ud. 244 00:17:32,761 --> 00:17:36,681 Der er intet mellemrum mellem dem, bare en tunnel til et andet sted. 245 00:17:37,474 --> 00:17:40,769 I nogle dimensioner er tiden også underlig, 246 00:17:40,852 --> 00:17:42,854 så jeg ved ikke, hvor længe der er gået. 247 00:17:45,231 --> 00:17:48,067 Jeg aner ikke, hvad han har gjort ved min mor eller bror. 248 00:17:54,491 --> 00:17:56,826 Hvordan kom du hertil? 249 00:17:56,910 --> 00:17:59,412 Hvor kom du fra? 250 00:18:00,413 --> 00:18:06,419 Du er en mand klædt ud som flagermus, og du hedder... 251 00:18:07,378 --> 00:18:10,799 Altså... Er det ikke lidt dovent? 252 00:18:15,011 --> 00:18:18,181 Jeg sagde jo, at jeg ikke var i humør til det. 253 00:18:40,662 --> 00:18:42,872 -Det er forbi! -Mark... 254 00:18:42,956 --> 00:18:43,957 Mor? 255 00:18:56,386 --> 00:18:58,388 Hvad gjorde du ved hende? 256 00:19:01,599 --> 00:19:03,935 Kan du huske de læger, jeg fortalte dig om? 257 00:19:04,018 --> 00:19:06,187 Dem, der genopbyggede min krop? 258 00:19:10,358 --> 00:19:12,318 De forbedrede den også. 259 00:19:16,906 --> 00:19:20,118 Hvorfor tror du, jeg sendte dig gennem multiverset? 260 00:19:21,953 --> 00:19:24,163 Hvorfor tror du, jeg blødgjorde dig? 261 00:19:27,292 --> 00:19:30,169 Du skal ikke dø i en tilfældig dimension! 262 00:19:38,803 --> 00:19:40,805 Jeg vil gøre det selv! 263 00:19:52,984 --> 00:19:56,446 Troede du, at andet end at dræbe dig med mine bare næver 264 00:19:56,529 --> 00:19:58,364 ville tilfredsstille mig? 265 00:20:02,327 --> 00:20:03,328 Stop! 266 00:20:10,126 --> 00:20:11,127 Nej. 267 00:20:13,087 --> 00:20:16,674 Det slutter ikke, før du og din familie er døde. 268 00:20:16,758 --> 00:20:19,427 Stop med at true min familie! 269 00:20:25,683 --> 00:20:27,685 Du aner ikke, hvad jeg har været igennem! 270 00:20:29,938 --> 00:20:32,607 Hvor meget jeg har holdt tilbage! 271 00:20:47,956 --> 00:20:51,793 Jeg lader aldrig nogen... 272 00:20:56,255 --> 00:20:57,090 ...nogensinde... 273 00:21:00,176 --> 00:21:01,552 ...gøre min familie fortræd! 274 00:21:25,159 --> 00:21:26,160 Igen. 275 00:22:02,321 --> 00:22:04,032 Nej! 276 00:22:08,578 --> 00:22:09,662 Jeg troede, du var... 277 00:22:11,998 --> 00:22:12,999 Jeg troede... 278 00:22:19,589 --> 00:22:21,716 Jeg troede, du var stærkere. 279 00:22:50,369 --> 00:22:52,497 Fri bane. En såret kvinde og et barn. 280 00:22:53,498 --> 00:22:55,666 Er du okay? 281 00:22:57,251 --> 00:22:58,252 Oliver? 282 00:22:59,087 --> 00:22:59,962 Oliver. 283 00:23:02,590 --> 00:23:03,591 Gudskelov. 284 00:23:07,178 --> 00:23:08,179 Debbie? 285 00:23:08,679 --> 00:23:10,348 Kors. Hvad er der sket? 286 00:23:11,808 --> 00:23:14,602 Cecil, hvor er Mark? 287 00:23:15,228 --> 00:23:19,065 Jeg ved det ikke. Men lad os få jer i sikkerhed først. 288 00:23:19,899 --> 00:23:21,651 Dig. Få lægerne herind. 289 00:23:22,485 --> 00:23:23,486 Nu! 290 00:23:29,450 --> 00:23:30,660 Åh gud. 291 00:23:33,037 --> 00:23:34,789 Åh gud. 292 00:23:37,583 --> 00:23:38,709 Jeg måtte... 293 00:23:38,793 --> 00:23:40,920 Jeg havde intet valg. Jeg måtte dræbe ham. 294 00:23:41,003 --> 00:23:42,046 Han prøvede at dræbe mig. 295 00:23:42,130 --> 00:23:44,423 Han ville dræbe min mor og min bror. 296 00:23:46,259 --> 00:23:47,343 Han tvang mig. 297 00:23:49,637 --> 00:23:52,181 Det var et uheld, men han tvang mig. 298 00:23:55,601 --> 00:23:57,520 Jeg ville ikke dræbe ham... 299 00:23:57,603 --> 00:23:59,230 Jeg var nødt til det. 300 00:24:00,106 --> 00:24:01,315 Jeg havde intet valg. 301 00:24:14,620 --> 00:24:15,872 Jeg mistede kontrollen. 302 00:24:17,623 --> 00:24:18,875 Jeg ville dræbe ham. 303 00:24:22,003 --> 00:24:23,254 Hvad gør det mig til? 304 00:24:25,882 --> 00:24:27,216 Jeg troede, han var stærkere. 305 00:24:27,300 --> 00:24:29,135 Han sagde, han var stærkere! 306 00:24:33,723 --> 00:24:36,184 Jeg ville dræbe ham, men vidste ikke, om jeg kunne. 307 00:24:40,146 --> 00:24:41,856 Åh gud. 308 00:24:45,943 --> 00:24:46,986 Hvor er jeg? 309 00:24:56,829 --> 00:24:59,457 Han tog mig hertil, og jeg dræbte ham. Jeg er fanget! 310 00:25:00,082 --> 00:25:01,542 Jeg er fanget for evigt. 311 00:25:02,752 --> 00:25:04,170 Jeg kan ikke komme hjem. 312 00:25:05,546 --> 00:25:06,714 Jeg skal dø her. 313 00:25:17,016 --> 00:25:18,100 Angstrom Levy. 314 00:25:25,441 --> 00:25:26,567 Han vandt på en måde. 315 00:25:47,088 --> 00:25:50,841 Rådet dikterer, at før en viltrumit kan henrettes, 316 00:25:51,509 --> 00:25:53,511 skal han være ved godt helbred. 317 00:25:54,178 --> 00:25:57,598 Værdig til at møde sin skæbne ved fuld styrke. 318 00:25:59,558 --> 00:26:02,728 De siger intet om sår. 319 00:26:03,854 --> 00:26:05,898 Send ham tilbage til cellen. 320 00:26:06,774 --> 00:26:08,067 Javel, general Kregg. 321 00:26:10,278 --> 00:26:11,279 Vent. 322 00:26:13,406 --> 00:26:15,074 Jeg beder dig. 323 00:26:16,200 --> 00:26:18,327 Jeg har set op til dig, siden jeg var barn. 324 00:26:18,828 --> 00:26:20,204 Jeg vil ikke gøre dig fortræd. 325 00:26:28,671 --> 00:26:31,007 Jeg ville bare stå op. 326 00:26:31,966 --> 00:26:33,843 Jeg går ud på egen hånd. 327 00:26:36,887 --> 00:26:38,306 Ingen numre. 328 00:26:39,390 --> 00:26:41,851 Jeg accepterede min skæbne for længe siden. 329 00:26:43,644 --> 00:26:45,521 Afgang, usling! 330 00:26:46,188 --> 00:26:49,734 Giv mig lige en chance. 331 00:26:51,527 --> 00:26:54,155 Kors i røven! Min plan virkede! 332 00:26:54,238 --> 00:26:55,197 Hvad? 333 00:26:56,282 --> 00:26:57,700 Kan du huske mig? 334 00:26:57,783 --> 00:27:00,328 Ja. Hvorfor er du her? 335 00:27:01,704 --> 00:27:03,914 Kig fremad, unopaner! 336 00:27:03,998 --> 00:27:06,584 For dig, mand. Jeg er kommet efter dig! 337 00:27:06,667 --> 00:27:07,668 Vi snakkes ved! 338 00:27:16,344 --> 00:27:17,553 Ingenting. 339 00:27:21,349 --> 00:27:24,435 Så langt øjet kan se. Ingenting. 340 00:27:34,028 --> 00:27:36,697 Nu sidder du virkelig i saksen, Mark Grayson. 341 00:27:41,327 --> 00:27:44,038 Du skal bare ignorere, at du har dræbt nogen. 342 00:27:45,122 --> 00:27:46,957 Det hjælper dig med at bevare roen. 343 00:27:48,459 --> 00:27:51,545 Men at tale med dig selv er nok ikke det bedste lige nu. 344 00:27:51,629 --> 00:27:54,006 Du har ikke andre at tale med, vel? 345 00:27:54,090 --> 00:27:57,218 Inde i hovedet, uden for hovedet, hvad er forskellen? 346 00:28:00,179 --> 00:28:01,680 Der må være en vej hjem. 347 00:28:01,764 --> 00:28:02,973 Det skal der være. 348 00:28:03,057 --> 00:28:04,683 Et sted på planeten... 349 00:28:06,894 --> 00:28:08,979 ...må der være noget. 350 00:28:10,773 --> 00:28:12,191 Måske noget på Angstroms... 351 00:28:14,193 --> 00:28:16,904 Måske kan hans lig stadig... 352 00:28:31,877 --> 00:28:36,048 Mark, du ser rædsom ud. 353 00:28:41,846 --> 00:28:43,764 Eve? Er det dig? 354 00:28:43,848 --> 00:28:47,518 Ja. Men ikke den mig, du kender. 355 00:28:47,601 --> 00:28:49,728 I hvert fald ikke længere. 356 00:28:49,812 --> 00:28:52,982 Jeg beklager. Det forstår jeg ikke. 357 00:28:53,816 --> 00:28:56,318 Jeg har gjort noget forfærdeligt. 358 00:28:57,611 --> 00:28:58,612 Det ved vi. 359 00:28:59,530 --> 00:29:02,116 Du kan kun sidde fast her, 360 00:29:02,199 --> 00:29:05,453 hvis du har skadet eller dræbt Angstrom Levy. 361 00:29:05,536 --> 00:29:07,204 Det vidste vi for længe siden. 362 00:29:07,288 --> 00:29:08,706 Jeg... 363 00:29:09,748 --> 00:29:11,167 Det skete bare. 364 00:29:11,250 --> 00:29:15,504 Måske for dig. For os er det tyve år siden. 365 00:29:15,588 --> 00:29:17,965 Så lang tid tog det os at finde denne dimension. 366 00:29:18,048 --> 00:29:22,052 På det tidspunkt havde Vogterne heldigvis fire tidsmaskiner. 367 00:29:22,595 --> 00:29:24,555 Den verden, vi kommer fra, 368 00:29:24,638 --> 00:29:27,641 hvor du har været forsvundet fra alle disse år, er... 369 00:29:28,225 --> 00:29:29,226 Ikke god. 370 00:29:30,269 --> 00:29:32,104 Vi har allerede sagt for meget. 371 00:29:32,188 --> 00:29:34,398 Siger vi mere, forstyrrer vi tidsstrømmen. 372 00:29:35,191 --> 00:29:37,818 Jeg åbner en portal, der sender dig hjem. 373 00:29:45,701 --> 00:29:46,535 Tak. 374 00:29:47,661 --> 00:29:50,289 Jeg ved ikke, om jeg havde overlevet her. 375 00:29:50,873 --> 00:29:51,874 Det gjorde du. 376 00:29:52,374 --> 00:29:54,585 Men du ville ikke synes om, hvad du var blevet til. 377 00:30:11,644 --> 00:30:12,645 Vent. 378 00:30:14,730 --> 00:30:15,981 Jeg elsker dig. 379 00:30:16,857 --> 00:30:18,484 Det har jeg gjort længe. 380 00:30:18,567 --> 00:30:20,611 Da du forsvandt, blev jeg knust. 381 00:30:20,694 --> 00:30:21,862 Jeg... 382 00:30:23,447 --> 00:30:24,865 Jeg skulle have sagt det. 383 00:30:27,576 --> 00:30:29,787 Eve, jeg... 384 00:30:29,870 --> 00:30:31,163 Nej. Sig det ikke. 385 00:30:31,997 --> 00:30:33,415 Sig det til hende. 386 00:30:34,166 --> 00:30:35,709 Sig, du elsker hende. 387 00:30:37,086 --> 00:30:38,712 Eller at du ikke elsker hende. 388 00:30:38,796 --> 00:30:39,922 Sig noget. 389 00:30:40,005 --> 00:30:44,051 Sig noget, så hun kan komme videre. 390 00:30:45,344 --> 00:30:46,345 Gå nu. 391 00:31:00,985 --> 00:31:03,153 Du hørte vist ikke efter, 392 00:31:03,237 --> 00:31:05,573 da vi talte om ikke at forstyrre tidsstrømmen. 393 00:31:05,656 --> 00:31:07,241 Hold kæft, Rex. 394 00:31:19,086 --> 00:31:19,920 Åh gud! 395 00:31:20,796 --> 00:31:22,715 Mark? Kan du høre mig? 396 00:31:23,716 --> 00:31:25,634 DE FORENEDE STATER PENTAGON 397 00:31:25,718 --> 00:31:28,762 Hun har det fint. Hun har spurgt efter dig. 398 00:31:28,846 --> 00:31:30,055 Hvad med Oliver? 399 00:31:30,139 --> 00:31:31,557 Ikke en skramme. 400 00:31:34,643 --> 00:31:35,894 I får lidt tid. 401 00:31:36,645 --> 00:31:37,938 Tak, Cecil. 402 00:31:38,022 --> 00:31:39,481 Tak for alt. 403 00:31:39,565 --> 00:31:40,566 Altid. 404 00:31:54,830 --> 00:31:56,248 Åh gud. 405 00:31:59,001 --> 00:31:59,835 Mor. 406 00:32:03,047 --> 00:32:04,423 Jeg er okay. 407 00:32:08,218 --> 00:32:09,094 Er det... 408 00:32:11,180 --> 00:32:12,389 Er det forbi? 409 00:32:15,893 --> 00:32:16,894 Mark. 410 00:32:31,325 --> 00:32:32,993 Hvis du vil være alene, 411 00:32:33,077 --> 00:32:35,704 er det ikke det mest afsides sted i verden. 412 00:32:40,167 --> 00:32:41,669 Du havde intet valg. 413 00:32:41,752 --> 00:32:43,379 Vær ikke for hård ved dig selv. 414 00:32:45,214 --> 00:32:47,174 Du er ikke din far. 415 00:32:47,257 --> 00:32:48,592 Du var der ikke. 416 00:32:50,219 --> 00:32:51,220 Jeg gik amok. 417 00:32:52,638 --> 00:32:53,639 Jeg gik bare amok. 418 00:32:54,932 --> 00:32:56,558 Jeg krydsede en grænse, og... 419 00:32:57,685 --> 00:32:58,686 Og jeg... 420 00:33:01,313 --> 00:33:04,024 Du krydsede ingen grænse. Du passede på din mor og bror. 421 00:33:04,108 --> 00:33:05,275 Det er alt. 422 00:33:05,359 --> 00:33:07,695 -Jeg ved ikke. Jeg... -Stop. 423 00:33:08,529 --> 00:33:10,531 Se på mig. 424 00:33:12,408 --> 00:33:14,743 Hvis skurkene er døde, og de gode lever, 425 00:33:14,827 --> 00:33:16,370 er det en god dag. 426 00:33:17,037 --> 00:33:18,747 Hvordan ser man forskel? 427 00:33:18,831 --> 00:33:22,084 De onde er som regel dem, der brækker folks arme. 428 00:33:23,293 --> 00:33:24,420 Tag hjem. 429 00:33:24,503 --> 00:33:25,504 Hvil dig. 430 00:33:27,589 --> 00:33:28,924 Du er ikke ham. 431 00:33:34,138 --> 00:33:35,139 Du var der ikke. 432 00:33:46,650 --> 00:33:47,860 Har du brug for hjælp? 433 00:33:48,777 --> 00:33:49,987 Med at lave en sandwich? 434 00:33:51,572 --> 00:33:53,115 Undskyld. Jeg ville bare... 435 00:33:54,283 --> 00:33:56,034 -Kan vi tale sammen? -Skynd dig. 436 00:33:56,118 --> 00:33:58,120 Mit brød bliver blødt. 437 00:33:58,203 --> 00:33:59,204 Amanda. 438 00:34:00,414 --> 00:34:03,751 Jeg lærer stadig at navigere i personlige interaktioner. 439 00:34:04,418 --> 00:34:05,419 Det tør siges. 440 00:34:06,295 --> 00:34:09,172 Det er jeg ked af. 441 00:34:09,255 --> 00:34:12,634 Men dine transformationer er et problem. 442 00:34:12,717 --> 00:34:14,553 Det har du selv sagt. 443 00:34:15,262 --> 00:34:18,139 Og jeg løser problemer. 444 00:34:18,223 --> 00:34:19,850 Det er det, jeg er god til. 445 00:34:19,933 --> 00:34:21,143 Det er den, jeg er. 446 00:34:22,478 --> 00:34:26,440 Jeg holder af dig, så jeg ville løse dit problem. 447 00:34:27,565 --> 00:34:30,902 Jeg er ked af, hvis jeg undervejs selv blev et problem. 448 00:34:32,404 --> 00:34:34,114 Hvad angår undskyldninger... 449 00:34:35,449 --> 00:34:36,533 ...var den ikke dårlig. 450 00:34:38,368 --> 00:34:39,703 Okay, jeg forstår det. 451 00:34:39,786 --> 00:34:41,455 Jeg forstår, at du ordner ting. 452 00:34:41,538 --> 00:34:43,123 Og jeg forstår, at du vil hjælpe. 453 00:34:43,206 --> 00:34:46,043 Men snak med mig først. Som et menneske. 454 00:34:46,668 --> 00:34:49,755 Ikke en ødelagt dims eller computer. 455 00:34:50,505 --> 00:34:52,507 Og ikke kun om, hvad jeg fejler. 456 00:34:52,966 --> 00:34:56,386 De fleste dage vil jeg hellere tale om alt andet. 457 00:34:57,262 --> 00:34:58,430 Jeg tror, jeg forstår. 458 00:35:00,057 --> 00:35:03,894 Men hvis du finder ud af at forhindre, at jeg bliver yngre, 459 00:35:03,977 --> 00:35:05,395 er det værdsat. 460 00:35:06,355 --> 00:35:07,356 Forstået. 461 00:35:08,982 --> 00:35:13,612 Skal jeg så også tale om andre ting? 462 00:35:14,655 --> 00:35:16,698 Ja, din særling. 463 00:35:16,782 --> 00:35:19,117 Måske invitere mig på en date mere. 464 00:35:22,496 --> 00:35:24,414 Vil du gerne det? 465 00:35:25,666 --> 00:35:26,792 Ja. 466 00:35:53,944 --> 00:35:54,945 Immortal. 467 00:35:57,239 --> 00:35:59,783 Undskyld, jeg aldrig fortalte dig det. 468 00:35:59,867 --> 00:36:00,909 Kate. 469 00:36:02,202 --> 00:36:03,537 Ingen ved det. 470 00:36:04,872 --> 00:36:09,543 Jeg har altid holdt det skjult og levet gennem en kopi. 471 00:36:10,419 --> 00:36:11,712 For en sikkerheds skyld. 472 00:36:13,547 --> 00:36:15,424 Jeg var så træt af at dø. 473 00:36:16,967 --> 00:36:18,343 Jeg ville væk. 474 00:36:19,303 --> 00:36:20,304 Blive en anden. 475 00:36:21,722 --> 00:36:22,723 Men jeg kunne ikke. 476 00:36:23,265 --> 00:36:24,683 På grund af dig. 477 00:36:33,108 --> 00:36:34,526 Jeg skulle have sagt det før. 478 00:36:34,610 --> 00:36:35,611 Det er okay. 479 00:36:36,945 --> 00:36:38,322 Alt er okay. 480 00:36:47,748 --> 00:36:48,749 Endelig. 481 00:36:57,966 --> 00:36:59,426 Kan du godt? 482 00:37:01,053 --> 00:37:02,304 Jeg kan løfte en lastbil. 483 00:37:02,763 --> 00:37:05,849 En lille én, i hvert fald. 484 00:37:05,933 --> 00:37:08,268 Hvem fik du dine kræfter fra? 485 00:37:08,352 --> 00:37:10,228 Min bedstemor på min mors side. 486 00:37:10,312 --> 00:37:12,689 Dengang havde vi ikke mange muligheder, 487 00:37:12,773 --> 00:37:16,151 hvis ikke vi ville gå i badedragt døgnet rundt. 488 00:37:24,826 --> 00:37:25,827 Nu! 489 00:37:31,291 --> 00:37:32,292 Pis! 490 00:37:37,422 --> 00:37:39,716 Kom. Vi finder en anden vej ud. 491 00:37:58,318 --> 00:37:59,736 Er det ham? 492 00:38:08,328 --> 00:38:09,162 Far. 493 00:38:22,884 --> 00:38:25,637 Hvem skal bukke under for mig? 494 00:38:25,721 --> 00:38:30,225 Bøj jer for Ka-Hor! 495 00:38:32,728 --> 00:38:35,522 Vent. Er I begge to kvinder? 496 00:38:36,982 --> 00:38:38,191 Og? 497 00:38:38,275 --> 00:38:41,403 Jeg skal overtage en mandlig vært 498 00:38:41,486 --> 00:38:44,698 for at undslippe denne gravs forbandelse! 499 00:38:44,781 --> 00:38:46,199 Det er sexistisk. 500 00:39:02,883 --> 00:39:05,218 Jeg er stærk nok, og jeg kan godt. 501 00:39:05,302 --> 00:39:07,846 Det har været mit eneste ønske siden barnsben. 502 00:39:08,930 --> 00:39:10,557 Jeg vil gøre, hvad du gør. 503 00:39:12,059 --> 00:39:13,727 Jeg vil være ligesom dig. 504 00:39:17,147 --> 00:39:18,148 Det bliver du, min søn. 505 00:39:19,399 --> 00:39:20,692 Det bliver du. 506 00:39:24,321 --> 00:39:28,992 Du vil leve længere end alle disse skrøbelige, ligegyldige væsner. 507 00:39:29,076 --> 00:39:34,081 Du vil se verden blive til støv og blæse bort! 508 00:39:34,164 --> 00:39:38,710 Alle og alt, du kender, vil forsvinde! 509 00:39:46,384 --> 00:39:48,261 Ved du, hvem der også sagde det til mig? 510 00:39:48,345 --> 00:39:49,805 Jeg er ikke min far. 511 00:39:51,473 --> 00:39:53,100 Jeg er ikke min far! 512 00:39:59,940 --> 00:40:04,569 Din far bliver henrettet, og du sendes tilbage til Jorden. 513 00:40:05,237 --> 00:40:08,490 Du overtager hans mission og klargør planeten til vores styre. 514 00:41:38,747 --> 00:41:41,249 Sidste år ødelagde en gaslækage genboens hus. 515 00:41:41,333 --> 00:41:42,500 Nu dit hus? 516 00:41:43,585 --> 00:41:45,754 Jeg må hellere få undersøgt mit hus. 517 00:41:45,837 --> 00:41:47,130 Avs. 518 00:41:47,214 --> 00:41:49,633 Man kan aldrig være for sikker. 519 00:41:56,014 --> 00:41:58,016 Godt at være hjemme. Ikke, Oliver? 520 00:42:26,169 --> 00:42:28,588 April, gør du Oliver klar til at sove? 521 00:42:28,672 --> 00:42:29,673 Selvfølgelig. 522 00:42:30,173 --> 00:42:33,218 Kom, makker. Lad os børste bisserne. 523 00:42:39,307 --> 00:42:41,518 Mor, er du okay? 524 00:42:41,601 --> 00:42:42,435 Hvad? 525 00:42:43,520 --> 00:42:44,354 Jeg... 526 00:42:45,063 --> 00:42:46,064 Jeg klarer mig. 527 00:42:47,440 --> 00:42:48,817 Aftensmaden kalder. 528 00:42:48,900 --> 00:42:50,735 Du har undervisning i morgen, ikke? 529 00:42:58,118 --> 00:42:59,119 Mark? 530 00:43:07,127 --> 00:43:08,753 Jeg ville sige godnat, 531 00:43:08,837 --> 00:43:12,090 men du sover vist ikke lige foreløbig. 532 00:43:12,924 --> 00:43:15,302 Undskyld. Jeg har meget i tankerne. 533 00:43:20,432 --> 00:43:21,599 Samme her. 534 00:43:26,771 --> 00:43:29,274 Det bliver anderledes nu, ikke? 535 00:43:30,317 --> 00:43:33,570 Jeg begyndte at føle, at det var ved at være normalt. 536 00:43:34,946 --> 00:43:35,947 Men nu... 537 00:43:43,705 --> 00:43:44,789 Jeg dropper uni. 538 00:43:45,623 --> 00:43:46,458 Mark... 539 00:43:46,541 --> 00:43:47,959 Det giver ikke mening. 540 00:43:48,460 --> 00:43:49,836 Jeg kommer ikke til timerne, 541 00:43:49,919 --> 00:43:52,422 og når jeg tænker over det, hvad er så meningen? 542 00:43:52,505 --> 00:43:57,719 Skal jeg være tandlæge? Advokat? Koder? Hvorfor skulle jeg gøre noget af det? 543 00:43:58,887 --> 00:44:01,139 Jeg ved, det har været hårdt, 544 00:44:01,890 --> 00:44:03,975 men det er din fremtid, du taler om. 545 00:44:04,059 --> 00:44:05,560 Du kan ikke bare droppe ud. 546 00:44:07,896 --> 00:44:12,025 Med alle mine evner, hvorfor skal jeg så gå på universitetet? 547 00:44:13,860 --> 00:44:18,073 Man lærer mere end bare at blive klar til... Mark? 548 00:44:19,157 --> 00:44:20,158 Jeg kan ikke. 549 00:44:21,201 --> 00:44:22,535 Jeg kan bare ikke. 550 00:44:23,328 --> 00:44:24,871 De ting, jeg kan gøre... 551 00:44:26,206 --> 00:44:27,207 Det er for meget. 552 00:44:27,874 --> 00:44:29,250 Jeg kan ikke gøre det. 553 00:44:31,211 --> 00:44:32,712 Jeg skal blive bedre. 554 00:44:32,796 --> 00:44:34,631 Jeg skal lære at... 555 00:44:35,548 --> 00:44:37,050 At kontrollere mig selv. 556 00:44:39,177 --> 00:44:40,553 Det er vigtigt. 557 00:44:42,889 --> 00:44:44,891 Det er det vigtigste, jeg kan gøre. 558 00:44:47,060 --> 00:44:48,311 Jeg skal blive bedre. 559 00:44:48,395 --> 00:44:49,729 Jeg skal være bedre. 560 00:44:51,940 --> 00:44:53,149 Forstår du det? 561 00:44:53,233 --> 00:44:54,150 Mark... 562 00:44:54,234 --> 00:44:55,235 Gør du? 563 00:44:57,028 --> 00:44:58,029 Ja. 564 00:45:02,242 --> 00:45:03,451 Det gør jeg virkelig. 565 00:45:20,009 --> 00:45:21,678 Du godeste! Mark! 566 00:45:30,895 --> 00:45:33,898 Cecil fortalte, hvad der skete med den psykopat. 567 00:45:34,858 --> 00:45:36,443 Er din mor okay? 568 00:45:36,526 --> 00:45:37,527 Hun er okay. 569 00:45:37,610 --> 00:45:39,154 Hun er stærkere end som så. 570 00:45:39,237 --> 00:45:42,073 Det tror jeg gerne. Hvordan har du det? 571 00:45:46,244 --> 00:45:47,996 Jeg vil ikke tale om det. 572 00:45:50,957 --> 00:45:51,958 Klart. 573 00:45:52,792 --> 00:45:54,461 Men jeg er her altid for dig. 574 00:45:55,295 --> 00:45:58,548 Får du brug for en skulder, har jeg to. 575 00:45:59,424 --> 00:46:01,426 Ja. Det ved jeg. 576 00:46:11,352 --> 00:46:13,980 Der er noget andet, jeg vil tale med dig om. 577 00:46:14,063 --> 00:46:15,482 Okay. 578 00:46:33,374 --> 00:46:34,792 Det er ingenting. Undskyld. 579 00:46:38,963 --> 00:46:39,964 Klart. 580 00:46:43,384 --> 00:46:44,594 Jeg er ked af det. 581 00:46:46,137 --> 00:46:47,138 Det er ikke fair. 582 00:46:47,972 --> 00:46:49,516 Du fortjener ikke det her. 583 00:46:52,936 --> 00:46:54,687 Du fortjener ikke det her. 584 00:47:28,721 --> 00:47:29,556 Hej. 585 00:47:30,848 --> 00:47:32,392 Yo, Nolan. 586 00:47:33,268 --> 00:47:34,269 Er du der? 587 00:47:35,562 --> 00:47:37,063 Jeg er her, alien. 588 00:47:37,146 --> 00:47:39,566 Helt ærligt, jeg hedder Allen. 589 00:47:39,649 --> 00:47:41,067 Vær ikke sådan. 590 00:47:42,026 --> 00:47:44,028 Jeg hørte, hvad du gjorde på Thraxa. 591 00:47:44,737 --> 00:47:46,698 Vi er på samme side nu. 592 00:47:46,781 --> 00:47:48,616 Nej, det er vi ikke. 593 00:47:49,492 --> 00:47:51,578 Du vendte dig mod imperiet. 594 00:47:51,661 --> 00:47:53,162 Mark fortalte mig det hele. 595 00:47:53,246 --> 00:47:55,081 Så du Mark? 596 00:47:55,164 --> 00:47:56,291 Ja, på Jorden. 597 00:47:56,374 --> 00:47:59,836 Jeg ville hverve ham til koalitionens kamp mod dine gamle venner. 598 00:47:59,919 --> 00:48:01,588 Men du kom vist først. 599 00:48:01,671 --> 00:48:02,964 Bland ham udenom. 600 00:48:03,047 --> 00:48:04,340 Det er ikke hans kamp. 601 00:48:05,508 --> 00:48:07,760 Giv drengen et øjebliks fred. 602 00:48:09,470 --> 00:48:11,431 Lad mig betale for det, jeg gjorde. 603 00:48:12,473 --> 00:48:13,683 Ja, bare rolig. 604 00:48:13,766 --> 00:48:14,767 Det vil ske. 605 00:48:14,851 --> 00:48:16,519 Jeg har hørt sladren. 606 00:48:16,603 --> 00:48:18,646 De henretter dig, brormand. 607 00:48:18,730 --> 00:48:19,981 Det gør de, ja. 608 00:48:20,773 --> 00:48:23,234 Det ville bekymre de fleste. 609 00:48:24,736 --> 00:48:26,904 Jeg er ikke viltrumit længere. 610 00:48:27,739 --> 00:48:28,740 Ikke rigtigt. 611 00:48:29,949 --> 00:48:33,536 Jeg skammer mig over mine handlinger. 612 00:48:34,287 --> 00:48:37,248 Jeg ser lidelsen hos ringere væsener... 613 00:48:37,332 --> 00:48:41,044 ...og det smerter mig. 614 00:48:42,003 --> 00:48:43,004 Dybt. 615 00:48:43,713 --> 00:48:46,132 Det siger du, som om det er noget skidt. 616 00:48:46,215 --> 00:48:48,009 Hvad jeg gjorde på Jorden... 617 00:48:48,885 --> 00:48:54,140 Smerten og ødelæggelsen, jeg forårsagede, var afsindig. 618 00:48:55,850 --> 00:48:57,852 Hvad jeg gjorde ved de mennesker... 619 00:49:00,813 --> 00:49:02,523 Hvad jeg gjorde ved min søn... 620 00:49:03,650 --> 00:49:08,946 Ja, og dine folk gør det på tusind forskellige planeter lige nu. 621 00:49:09,489 --> 00:49:11,115 Du kan hjælpe med at stoppe dem. 622 00:49:14,535 --> 00:49:16,037 Jeg fortjener døden. 623 00:49:16,788 --> 00:49:17,830 Åh gud. 624 00:49:19,916 --> 00:49:20,917 Og dog... 625 00:49:22,794 --> 00:49:23,795 Hvad? 626 00:49:24,337 --> 00:49:25,463 Hvad er der? 627 00:49:27,340 --> 00:49:28,341 Jeg tror... 628 00:49:30,551 --> 00:49:32,178 ...jeg savner min kone. 629 00:50:23,396 --> 00:50:25,398 Tekster af: Anders Søgaard 630 00:50:25,481 --> 00:50:27,483 Kreativ supervisor Emil Tolstrup