1 00:00:06,048 --> 00:00:07,633 ANTERIORMENT 2 00:00:07,717 --> 00:00:12,513 Tornarà a ensenyar a aquest món el que significa patir de veritat. 3 00:00:12,596 --> 00:00:15,641 Hi ha una presó viltrumita en algun punt de l'espai, 4 00:00:15,725 --> 00:00:16,851 potser el tenen allà. 5 00:00:16,934 --> 00:00:19,937 -A on aniràs? -A casa. 6 00:00:20,020 --> 00:00:20,980 Ja ho sé: 7 00:00:21,063 --> 00:00:23,482 pots obrir portals entre dimensions. 8 00:00:23,566 --> 00:00:25,109 Invencible! No ho entens! 9 00:00:29,780 --> 00:00:32,575 L'hi vull fer pagar. 10 00:00:32,658 --> 00:00:36,078 Em dic Anissa i soc una agent de l'imperi viltrumita. 11 00:00:36,162 --> 00:00:38,205 Matar-te no és la meva missió. 12 00:00:38,914 --> 00:00:40,541 No puc viure al teu món. 13 00:00:42,168 --> 00:00:43,169 Em sap greu. 14 00:00:43,252 --> 00:00:45,171 A mi també. 15 00:00:45,254 --> 00:00:46,422 Hola, mama. 16 00:00:46,505 --> 00:00:47,840 Hola, Mark. 17 00:00:47,923 --> 00:00:49,633 Quan vindràs a casa? 18 00:01:42,228 --> 00:01:44,939 No et van dir qui era jo, oi? 19 00:01:46,690 --> 00:01:47,691 Prou. 20 00:01:50,485 --> 00:01:51,487 Kregg. 21 00:01:54,698 --> 00:01:57,033 Has vingut fins aquí per trobar-me? 22 00:01:58,202 --> 00:01:59,203 Impressionant. 23 00:02:00,871 --> 00:02:03,207 Prou que ho saps, que no m'ho perdria. 24 00:02:03,290 --> 00:02:05,209 M'afalagues. 25 00:02:05,292 --> 00:02:07,837 Sembla que has passat la inspecció, 26 00:02:07,920 --> 00:02:11,382 per fi estàs preparat per a l'execució. 27 00:02:14,760 --> 00:02:16,053 Enhorabona. 28 00:02:31,193 --> 00:02:32,987 Uf, mare meva, 29 00:02:33,070 --> 00:02:35,155 m'estic ofegant. 30 00:02:36,073 --> 00:02:36,906 Redeu. 31 00:02:38,075 --> 00:02:39,910 Va, que tu pots. 32 00:02:40,536 --> 00:02:41,954 Ànims, Taylor. 33 00:02:42,037 --> 00:02:43,414 No afluixis, 34 00:02:44,331 --> 00:02:46,500 que aviat et sentiràs… 35 00:02:47,459 --> 00:02:48,460 Et sentiràs… 36 00:02:52,172 --> 00:02:53,173 Et sentiràs… 37 00:02:53,257 --> 00:02:58,846 INVENCIBLE 38 00:02:58,929 --> 00:03:00,139 De puta mare! 39 00:03:00,848 --> 00:03:02,516 Aquí ja va bé. 40 00:03:04,226 --> 00:03:07,688 Em podries matar abans que li trenqui el coll, no ho sé. 41 00:03:07,771 --> 00:03:09,732 Ho pots provar, si vols. 42 00:03:10,733 --> 00:03:12,276 Estàs disposat a arriscar-te? 43 00:03:12,359 --> 00:03:16,780 Pren riscos, el Mark Grayson d'aquesta dimensió? 44 00:03:21,410 --> 00:03:22,411 Sembla que no. 45 00:03:23,203 --> 00:03:24,829 En prenc nota per al futur. 46 00:03:25,289 --> 00:03:27,249 Ah, i abans que me n'oblidi… 47 00:03:29,293 --> 00:03:32,046 He blocat tots els senyals de fora. 48 00:03:32,630 --> 00:03:35,841 No volia interrupcions. 49 00:03:35,925 --> 00:03:38,135 Qui ets i què vols? 50 00:03:38,677 --> 00:03:40,095 M'ha obligat a trucar-te, 51 00:03:40,179 --> 00:03:42,014 ha dit que, si no, ens faria mal. 52 00:03:42,097 --> 00:03:44,725 -Mark… -Estava parlant amb mi. 53 00:03:44,808 --> 00:03:46,685 Deixa'ls anar ara mateix. 54 00:03:47,811 --> 00:03:52,066 Sabies que la teva identitat és pública a la meitat de realitats on vius? 55 00:03:52,149 --> 00:03:53,484 Quin sapastre. 56 00:03:53,567 --> 00:03:57,446 No sé què hi fas, aquí, però t'aviso que… 57 00:03:57,529 --> 00:03:58,530 No…? 58 00:03:59,198 --> 00:04:01,033 De debò no recordes qui soc? 59 00:04:01,116 --> 00:04:02,117 Fem memòria. 60 00:04:03,661 --> 00:04:07,498 Quan ens vam conèixer, encara no m'havies fet això. 61 00:04:09,667 --> 00:04:12,169 Mare meva, ets aquell… 62 00:04:13,003 --> 00:04:14,046 Aquell? 63 00:04:14,129 --> 00:04:15,673 És tot el que recordes? 64 00:04:15,756 --> 00:04:17,591 Que soc "aquell"? 65 00:04:18,716 --> 00:04:23,597 Soc l'Angstrom Levy i em vas convertir en un monstre. 66 00:04:23,681 --> 00:04:27,601 Jo no et vaig fer res, la teva màquina va explotar. 67 00:04:28,936 --> 00:04:30,104 Ho vas fer tu! 68 00:04:31,188 --> 00:04:33,732 Anava a salvar el món! 69 00:04:33,816 --> 00:04:36,318 -Tots els mons! -Necessites ajuda, deixa'm… 70 00:04:36,402 --> 00:04:38,737 Ja m'han ajudat! 71 00:04:40,239 --> 00:04:42,700 Els millors metges de totes les dimensions! 72 00:04:42,783 --> 00:04:44,451 Em van salvar la vida. 73 00:04:44,534 --> 00:04:48,497 Em van reconstruir, però ni ells van poder arreglar això! 74 00:04:49,832 --> 00:04:54,378 Sempre tindré un recordatori teu i del que vas fer. 75 00:04:59,216 --> 00:05:00,217 Entesos, 76 00:05:00,968 --> 00:05:01,969 quan vulguis. 77 00:05:25,034 --> 00:05:26,035 Però què coi? 78 00:05:29,913 --> 00:05:30,914 Merda! 79 00:05:37,546 --> 00:05:39,715 Au, va, com és possible? 80 00:05:40,299 --> 00:05:42,051 No té cap mena de sentit. 81 00:05:42,134 --> 00:05:44,219 Si no el tingués just al davant… 82 00:05:44,303 --> 00:05:47,139 Pensava que els sapiens s'havien extingit. 83 00:05:47,222 --> 00:05:51,060 Era una cria, el darrer cop que vaig tastar la seva carn deliciosa. 84 00:05:52,186 --> 00:05:53,687 En vull una mica. 85 00:05:53,771 --> 00:05:54,897 Podem compartir. 86 00:05:55,647 --> 00:05:57,483 És meu, jo l'he ensumat primer. 87 00:05:57,566 --> 00:05:58,942 No us apropeu! 88 00:05:59,026 --> 00:06:00,444 Ningú se'm menjarà. 89 00:06:01,445 --> 00:06:03,739 Coi, però si parla. 90 00:06:03,822 --> 00:06:06,617 No sabia que els sapiens parlessin. 91 00:06:06,700 --> 00:06:08,660 Tant em fa si canta, 92 00:06:08,744 --> 00:06:10,954 només me n'interessa el gust. 93 00:06:11,789 --> 00:06:15,375 Enrere, bèstia! Si parla, és que pensa. 94 00:06:15,876 --> 00:06:16,877 Ei! 95 00:06:18,629 --> 00:06:20,172 També vola. 96 00:06:20,255 --> 00:06:22,674 Deu tenir ales invisibles. 97 00:06:22,758 --> 00:06:23,759 Més per menjar. 98 00:06:24,218 --> 00:06:25,469 Vull el meu mos. 99 00:06:31,475 --> 00:06:32,476 Ben tornat. 100 00:06:33,936 --> 00:06:36,230 M'agrada el color del teu germà, 101 00:06:36,814 --> 00:06:38,148 el fa únic. 102 00:06:38,982 --> 00:06:41,193 Li donarà conversa a les festes… 103 00:06:41,902 --> 00:06:43,987 si viu per assistir-ne a alguna. 104 00:06:44,571 --> 00:06:47,783 Encara no me l'he trobat a cap altra realitat. 105 00:06:48,575 --> 00:06:50,034 Que curiós, oi? 106 00:06:50,119 --> 00:06:52,955 Si li fas mal, et juro que et… 107 00:06:53,038 --> 00:06:54,039 Què em faràs? 108 00:06:54,581 --> 00:06:55,415 Em mataràs? 109 00:06:56,041 --> 00:06:57,042 Podries, sí. 110 00:06:58,252 --> 00:06:59,461 Però tranquil, 111 00:06:59,545 --> 00:07:03,215 no vull fer mal al teu germà ni a la teva mare. 112 00:07:04,716 --> 00:07:05,551 No. 113 00:07:06,927 --> 00:07:09,346 La teva família no corre perill, 114 00:07:09,972 --> 00:07:13,225 llevat que decideixi que, per fer-te mal a tu, 115 00:07:13,767 --> 00:07:14,726 els he de ferir. 116 00:07:15,394 --> 00:07:18,313 Així que fes-los un favor i mor. 117 00:07:18,397 --> 00:07:20,065 -Oliver! -No! 118 00:07:52,014 --> 00:07:54,016 Això sí que és mala sort, doctor! 119 00:07:54,099 --> 00:07:55,183 Merda! 120 00:07:55,267 --> 00:07:57,603 -Estàs bé? No volia… -Gràcies, tio. 121 00:07:57,686 --> 00:07:59,605 Va, deixem-lo ben enteranyinat. 122 00:07:59,688 --> 00:08:02,566 Què? No. Vols fer mal a aquest pobre vellet? 123 00:08:04,109 --> 00:08:05,694 Mira, he vist el portal, 124 00:08:05,777 --> 00:08:07,529 sé que ets d'una altra dimensió. 125 00:08:07,613 --> 00:08:09,781 Creu-me que tinc experiència, amb això, 126 00:08:09,865 --> 00:08:11,408 sobretot últimament. 127 00:08:11,491 --> 00:08:16,079 De debò, jo soc el bo, no el senyor dels braços mecànics. 128 00:08:16,163 --> 00:08:19,249 Però si tens els ulls vermells, home, com vols que…? 129 00:08:20,292 --> 00:08:21,376 Sí, ja t'ho deia. 130 00:08:27,799 --> 00:08:29,885 Tranquil, Oliver, no passarà res. 131 00:08:29,968 --> 00:08:32,346 No ho pots saber del cert. 132 00:08:32,429 --> 00:08:35,682 Com pot mentir al seu fill així una mare? 133 00:08:35,765 --> 00:08:37,643 Has dit que no ens faries mal. 134 00:08:37,726 --> 00:08:40,062 No, he dit que no corríeu perill, 135 00:08:40,145 --> 00:08:43,232 mentre el teu fill pateixi i mori com es mereix. 136 00:08:43,315 --> 00:08:44,650 I parlant d'ell… 137 00:08:52,699 --> 00:08:54,076 Quiet. 138 00:08:54,159 --> 00:08:56,578 Un pas en fals i hi cauran. 139 00:08:58,747 --> 00:09:00,874 He triat una dimensió 140 00:09:00,958 --> 00:09:04,211 on el terra és vuit pisos més avall que aquí. 141 00:09:14,221 --> 00:09:15,639 No els faràs mal, 142 00:09:16,598 --> 00:09:18,433 ni a ells ni a mi. 143 00:09:19,309 --> 00:09:23,855 No sé a què jugues, però no ets un assassí. 144 00:09:23,939 --> 00:09:27,109 Em sap greu no recordar qui eres abans, 145 00:09:27,943 --> 00:09:29,361 però recordo aquella nit. 146 00:09:30,320 --> 00:09:31,697 M'intentaves salvar. 147 00:09:32,489 --> 00:09:34,449 Potser l'accident et va canviar, 148 00:09:34,533 --> 00:09:39,037 però eres una bona persona que intentava fer el bé. 149 00:09:39,579 --> 00:09:41,373 Salvar-te? 150 00:09:43,165 --> 00:09:46,545 Després de tot el dolor i patiment que has infligit? 151 00:09:47,421 --> 00:09:49,298 De les vides que t'has endut? 152 00:09:49,881 --> 00:09:51,091 Mai! 153 00:09:57,389 --> 00:09:58,515 No. 154 00:09:58,598 --> 00:10:00,726 No, no! 155 00:10:01,226 --> 00:10:02,602 No, no! 156 00:10:02,686 --> 00:10:04,438 No el volia salvar. 157 00:10:04,521 --> 00:10:05,772 Jo, no… Mai! 158 00:10:05,856 --> 00:10:07,149 No volia, 159 00:10:07,232 --> 00:10:08,483 no pas! 160 00:10:15,115 --> 00:10:19,786 No construiré la meva utopia amb sang! 161 00:10:26,793 --> 00:10:27,794 La justícia… 162 00:10:28,420 --> 00:10:29,838 t'ho farà pagar. 163 00:10:30,881 --> 00:10:33,258 Pels amics perduts per la vostra crueltat, 164 00:10:33,342 --> 00:10:35,761 per les famílies que heu destrossat… 165 00:10:35,844 --> 00:10:38,138 -Collireu allò que heu… -Som-hi, Mark. 166 00:10:38,221 --> 00:10:41,099 No he dinat per l'incident de Bangkok. 167 00:10:41,183 --> 00:10:42,851 Sí, ja hi he pensat. 168 00:10:48,065 --> 00:10:50,859 Papa, trobo a faltar la mama. 169 00:10:53,195 --> 00:10:54,237 Jo també, petit. 170 00:11:00,952 --> 00:11:02,204 En Serrat té por. 171 00:11:03,246 --> 00:11:07,834 Digues a en Serrat que tot anirà… 172 00:11:12,672 --> 00:11:14,758 Pobre Angstrom. 173 00:11:15,926 --> 00:11:17,761 Et pensaves que no et trobaria? 174 00:11:18,637 --> 00:11:21,181 Mare meva, mira't. 175 00:11:21,890 --> 00:11:23,183 Fots pena. 176 00:11:23,266 --> 00:11:25,018 Em faràs sentir malament, home. 177 00:11:25,560 --> 00:11:26,478 Mira… 178 00:11:30,524 --> 00:11:31,900 El mataré ben de pressa. 179 00:11:32,484 --> 00:11:34,236 No! 180 00:13:01,615 --> 00:13:03,950 És un assassí! 181 00:13:04,868 --> 00:13:06,411 Un monstre! 182 00:13:07,537 --> 00:13:10,207 No el salvaria mai, 183 00:13:10,290 --> 00:13:11,333 mai! 184 00:13:11,416 --> 00:13:14,461 Mereix morir ara mateix! 185 00:13:21,301 --> 00:13:22,886 S'ha acabat. 186 00:13:22,969 --> 00:13:28,058 Només acabarà quan et faci pagar per tot el que has fet. 187 00:13:28,850 --> 00:13:30,977 M'he cansat de seguir-te el joc. 188 00:13:32,812 --> 00:13:33,855 I ells? 189 00:13:41,655 --> 00:13:43,448 Em vols matar? Molt bé. 190 00:13:44,157 --> 00:13:47,244 Deixa'ls marxar i intenta-ho, 191 00:13:47,327 --> 00:13:48,787 no em resistiré. 192 00:13:48,870 --> 00:13:50,455 No, Mark… 193 00:13:50,539 --> 00:13:55,126 Gràcies per l'oferiment, però quina gràcia tindria? 194 00:13:55,210 --> 00:13:58,838 No travessaré cap altre coi de portal dels teus! 195 00:14:02,133 --> 00:14:03,593 No em pots ferir amb… 196 00:14:12,894 --> 00:14:15,397 Tan estúpid com a les altres dimensions. 197 00:14:31,121 --> 00:14:32,122 Merda! 198 00:14:43,758 --> 00:14:45,760 Carn. 199 00:14:46,761 --> 00:14:48,555 Carn. 200 00:14:50,015 --> 00:14:51,474 Carn. 201 00:14:52,892 --> 00:14:54,936 Carn. 202 00:14:55,145 --> 00:14:57,439 -Carn. -Carn. 203 00:14:57,522 --> 00:14:59,316 Carn. 204 00:14:59,399 --> 00:15:01,109 Carn. 205 00:15:01,192 --> 00:15:05,739 El teu fill té més resiliència del que esperava. 206 00:15:06,823 --> 00:15:09,618 I si l'envio a un lloc on el temps passa més ràpid? 207 00:15:09,701 --> 00:15:11,328 Amb tota la recerca que he fet, 208 00:15:11,411 --> 00:15:14,331 no he esbrinat quant temps poden viure sense menjar. 209 00:15:23,298 --> 00:15:24,799 No siguis ximple. 210 00:15:27,719 --> 00:15:28,720 Mama! 211 00:15:38,021 --> 00:15:39,230 Atura't ja, 212 00:15:39,898 --> 00:15:40,732 si us plau. 213 00:15:41,483 --> 00:15:43,777 Et penses que tu ets innocent? 214 00:15:43,860 --> 00:15:47,697 A moltes altres dimensions, t'uneixes al teu marit i el teu fill 215 00:15:47,781 --> 00:15:50,992 quan massacren milions de persones i destrossen la Terra. 216 00:15:52,410 --> 00:15:55,288 Has donat l'esquena al teu poble. 217 00:15:55,372 --> 00:15:58,958 La sang serà el llegat de la teva família. 218 00:15:59,876 --> 00:16:00,877 No, 219 00:16:01,378 --> 00:16:02,379 jo no. 220 00:16:02,754 --> 00:16:07,008 Vaig criar el noi que va desafiar son pare i va salvar aquest planeta. 221 00:16:07,509 --> 00:16:11,012 Pel que dius, els altres mons són ben diferents. 222 00:16:11,846 --> 00:16:15,308 Conec el meu fill i no és pas un assassí. 223 00:16:15,392 --> 00:16:17,102 N'estàs segura? 224 00:16:18,103 --> 00:16:22,315 Ho pintes com si aquest fos l'únic món on en Mark és bo. 225 00:16:22,399 --> 00:16:25,360 -I ets tu, el dolent. -Què? 226 00:16:25,443 --> 00:16:27,862 Ah! Per això estàs tan empipat: 227 00:16:27,946 --> 00:16:32,033 perquè aquí ets dolent i en Mark és el bo per un cop! 228 00:16:33,493 --> 00:16:35,203 No en tens ni idea! 229 00:16:39,415 --> 00:16:40,542 Oliver! 230 00:16:41,543 --> 00:16:46,423 No soc el malvat, aquí! 231 00:16:48,258 --> 00:16:51,428 Intento salvar el món! 232 00:16:51,928 --> 00:16:54,055 El monstre és el teu fill! 233 00:16:55,724 --> 00:16:56,766 Oliver, 234 00:16:57,726 --> 00:16:58,560 tranq… 235 00:16:59,436 --> 00:17:00,270 Tranq… 236 00:17:00,353 --> 00:17:03,064 Tranquil, estic… 237 00:17:03,606 --> 00:17:07,609 -Estic bé. -No has aconseguit res atacant-me. 238 00:17:07,694 --> 00:17:09,112 Estic bé. 239 00:17:10,155 --> 00:17:14,701 Faré patir el teu fill. 240 00:17:15,285 --> 00:17:19,122 Et faré patir a tu. 241 00:17:19,914 --> 00:17:25,127 I també faré patir aquest nen. 242 00:17:28,840 --> 00:17:32,677 I obre un portal nou just quan en surto, 243 00:17:32,761 --> 00:17:36,681 sense espai entre tots dos, així que és un túnel a un lloc nou. 244 00:17:37,474 --> 00:17:40,769 En algunes dimensions el temps es distorsiona, 245 00:17:40,852 --> 00:17:42,854 així que no sé quant temps fa. 246 00:17:45,231 --> 00:17:48,067 No sé què pot haver fet a ma mare i mon germà. 247 00:17:54,491 --> 00:17:56,826 Com has arribat aquí? 248 00:17:56,910 --> 00:17:59,412 D'on vens? 249 00:18:00,413 --> 00:18:06,419 O sigui, ets un home vestit de ratpenat i et fas dir… 250 00:18:07,378 --> 00:18:10,799 No ho sé, noi, no creus que és massa previsible? 251 00:18:15,011 --> 00:18:18,181 Ja t'he dit que no estava d'humor. 252 00:18:40,662 --> 00:18:42,872 -S'ha acabat! -Mark… 253 00:18:42,956 --> 00:18:43,957 Mama? 254 00:18:56,386 --> 00:18:58,388 Què coi li has fet? 255 00:19:01,599 --> 00:19:03,935 Recordes aquells metges que et comentava? 256 00:19:04,018 --> 00:19:06,187 Els qui em van reconstruir el cos? 257 00:19:10,358 --> 00:19:12,318 També el van millorar. 258 00:19:16,906 --> 00:19:20,118 Per què creus que t'he enviat per tot el multivers? 259 00:19:21,953 --> 00:19:24,163 Per què creus que mirava d'estovar-te? 260 00:19:27,292 --> 00:19:30,169 No vull que moris en qualsevol dimensió! 261 00:19:38,803 --> 00:19:40,805 Vull matar-te jo mateix! 262 00:19:52,984 --> 00:19:56,446 ¿Et pensaves que em conformaria amb menys que matar-te 263 00:19:56,529 --> 00:19:58,364 amb les meves pròpies mans? 264 00:20:02,327 --> 00:20:03,328 Prou! 265 00:20:10,126 --> 00:20:11,127 No. 266 00:20:13,087 --> 00:20:16,674 Això no s'acabarà fins que tu i la teva família sigueu morts. 267 00:20:16,758 --> 00:20:19,427 Deixa d'amenaçar la meva família! 268 00:20:25,683 --> 00:20:27,685 No tens ni idea del que he passat! 269 00:20:29,938 --> 00:20:32,607 Com m'he hagut de contenir! 270 00:20:47,956 --> 00:20:51,793 ¡No permetré que ningú… 271 00:20:56,255 --> 00:20:57,090 els faci… 272 00:21:00,176 --> 00:21:01,552 …cap mal! 273 00:21:25,159 --> 00:21:26,160 Un altre cop. 274 00:22:02,321 --> 00:22:04,032 No! 275 00:22:08,578 --> 00:22:09,662 Et feia més… 276 00:22:11,998 --> 00:22:12,999 Et feia… 277 00:22:19,589 --> 00:22:21,716 Et feia més fort. 278 00:22:50,369 --> 00:22:52,497 Tot en ordre: una dona ferida i un nen. 279 00:22:53,498 --> 00:22:55,666 Senyora, es troba bé? 280 00:22:57,251 --> 00:22:58,252 Oliver? 281 00:22:59,087 --> 00:22:59,962 Oliver. 282 00:23:02,590 --> 00:23:03,591 Gràcies a Déu. 283 00:23:07,178 --> 00:23:08,179 Debbie? 284 00:23:08,679 --> 00:23:10,348 Hòstia, però què ha passat? 285 00:23:11,808 --> 00:23:14,602 Cecil, on és en Mark? 286 00:23:15,228 --> 00:23:19,065 No ho sé, però deixa'm dur-vos a un lloc segur. 287 00:23:19,899 --> 00:23:21,651 Tu, envia l'equip mèdic. 288 00:23:22,485 --> 00:23:23,486 Ja! 289 00:23:29,450 --> 00:23:30,660 Ostres, noi. 290 00:23:33,037 --> 00:23:34,789 Mare meva. 291 00:23:37,583 --> 00:23:38,709 Ho havia de fer. 292 00:23:38,793 --> 00:23:40,920 No tenia opció, l'havia de matar. 293 00:23:41,003 --> 00:23:42,046 M'ha intentat matar. 294 00:23:42,130 --> 00:23:44,423 Hauria mort la mare i l'Oliver. 295 00:23:46,259 --> 00:23:47,343 M'ho ha fet fer. 296 00:23:49,637 --> 00:23:52,181 Ha sigut un accident, però m'ho ha fet fer. 297 00:23:55,601 --> 00:23:57,520 No el volia matar… 298 00:23:57,603 --> 00:23:59,230 Jo no… Calia fer-ho. 299 00:24:00,106 --> 00:24:01,315 No tenia alternativa! 300 00:24:14,620 --> 00:24:15,872 He perdut el control. 301 00:24:17,623 --> 00:24:18,875 El volia matar. 302 00:24:22,003 --> 00:24:23,254 En què em converteix? 303 00:24:25,882 --> 00:24:27,216 Pensava que era més fort, 304 00:24:27,300 --> 00:24:29,135 ell m'ho havia dit! 305 00:24:33,723 --> 00:24:36,184 El volia matar, però no sabia si podria. 306 00:24:40,146 --> 00:24:41,856 Ai, mare. 307 00:24:45,943 --> 00:24:46,986 On soc? 308 00:24:56,829 --> 00:24:59,457 M'ha dut aquí i l'he mort. Ara estic atrapat! 309 00:25:00,082 --> 00:25:01,542 Estic atrapat per sempre. 310 00:25:02,752 --> 00:25:04,170 Ara no podré tornar a casa, 311 00:25:05,546 --> 00:25:06,714 moriré aquí. 312 00:25:17,016 --> 00:25:18,100 L'Angstrom Levy… 313 00:25:25,441 --> 00:25:26,567 …tenia raó. 314 00:25:47,088 --> 00:25:50,841 El consell estipula que, per executar un viltrumita, 315 00:25:51,509 --> 00:25:53,511 ha d'estar en plenes facultats, 316 00:25:54,178 --> 00:25:57,598 capaç d'alçar-se i afrontar el final de la vida amb forces. 317 00:25:59,558 --> 00:26:02,728 Però no diu res de lesions. 318 00:26:03,854 --> 00:26:05,898 Torneu-lo a la seva cel·la. 319 00:26:06,774 --> 00:26:08,067 Sí, general Kregg. 320 00:26:10,278 --> 00:26:11,279 Espereu. 321 00:26:13,406 --> 00:26:15,074 Si us plau, senyor. 322 00:26:16,200 --> 00:26:18,327 L'he admirat des que era un nen, 323 00:26:18,828 --> 00:26:20,204 no m'obligui a fer-li mal. 324 00:26:28,671 --> 00:26:31,007 Només em volia posar dempeus. 325 00:26:31,966 --> 00:26:34,093 Aniré a la cel·la pel meu propi peu. 326 00:26:36,887 --> 00:26:38,306 No intenti fer res estrany. 327 00:26:39,390 --> 00:26:41,851 M'hi vaig resignar fa molt temps. 328 00:26:43,644 --> 00:26:45,521 Camina, escòria! 329 00:26:46,188 --> 00:26:49,734 Deixeu-me respirar, home. 330 00:26:51,527 --> 00:26:54,155 Ostres, el meu pla ha funcionat! 331 00:26:54,238 --> 00:26:55,197 Què? 332 00:26:56,282 --> 00:26:57,700 Et recordes de mi? 333 00:26:57,783 --> 00:27:00,328 Sí, què hi fas, aquí? 334 00:27:01,704 --> 00:27:03,914 Mira endavant, unopà! 335 00:27:03,998 --> 00:27:06,584 Vinc a ajudar-te, amic. 336 00:27:06,667 --> 00:27:07,668 Parlarem aviat! 337 00:27:16,344 --> 00:27:17,553 Res. 338 00:27:21,349 --> 00:27:24,435 Fins on m'arriba la vista, no hi ha res. 339 00:27:34,028 --> 00:27:36,697 Aquest cop sí que l'has esguerrada, Mark Grayson. 340 00:27:41,327 --> 00:27:44,038 Segueix negant que has mort algú, 341 00:27:45,122 --> 00:27:46,957 t'ajudarà a no perdre el cap. 342 00:27:48,459 --> 00:27:51,545 Ara no crec que et faci bé parlar sol. 343 00:27:51,629 --> 00:27:54,006 Però no tens ningú més amb qui parlar, oi? 344 00:27:54,090 --> 00:27:57,218 Tant hi fa si és dins o fora del cap, no creus? 345 00:28:00,179 --> 00:28:01,680 Com tornaré? 346 00:28:01,764 --> 00:28:02,973 He de trobar la manera. 347 00:28:03,057 --> 00:28:04,683 En algun lloc del planeta… 348 00:28:06,894 --> 00:28:08,979 hi ha d'haver alguna cosa. 349 00:28:10,773 --> 00:28:12,191 Potser amb l'Angstrom… 350 00:28:14,193 --> 00:28:16,904 El seu cos potser encara… 351 00:28:31,877 --> 00:28:36,048 Mark, fas molt mal aspecte. 352 00:28:41,846 --> 00:28:43,764 Eve? Ets tu? 353 00:28:43,848 --> 00:28:47,518 Sí, però no la que tu coneixes. 354 00:28:47,601 --> 00:28:49,728 En tot cas, ja no. 355 00:28:49,812 --> 00:28:52,982 Ho sento, no ho entenc. 356 00:28:53,816 --> 00:28:56,318 He fet una cosa terrible. 357 00:28:57,611 --> 00:28:58,612 Ja ho sabem. 358 00:28:59,530 --> 00:29:02,116 L'únic motiu raonable pel qual estàs atrapat 359 00:29:02,199 --> 00:29:05,453 és que hagis ferit o mort l'Angstrom Levy en combat. 360 00:29:05,536 --> 00:29:07,204 Ho sabem fa temps. 361 00:29:07,288 --> 00:29:08,706 Però si… 362 00:29:09,748 --> 00:29:11,167 acaba de passar. 363 00:29:11,250 --> 00:29:15,504 Potser per a tu, però fa vint anys per a nosaltres. 364 00:29:15,588 --> 00:29:17,965 És el que hem trigat a trobar la dimensió. 365 00:29:18,048 --> 00:29:22,511 Per sort, en aquell moment els Guardians teníem quatre màquines del temps. 366 00:29:22,595 --> 00:29:24,555 El món d'on venim, 367 00:29:24,638 --> 00:29:27,641 d'on duus desaparegut tot aquest temps, no… 368 00:29:28,225 --> 00:29:29,226 No està bé. 369 00:29:30,269 --> 00:29:32,104 Ja hem dit més del compte. 370 00:29:32,188 --> 00:29:34,398 Si seguim, alterarem la línia temporal. 371 00:29:35,191 --> 00:29:37,818 Mark, t'obrirem un portal que et durà a casa. 372 00:29:45,701 --> 00:29:46,535 Gràcies. 373 00:29:47,661 --> 00:29:50,289 No sé si hi hauria sobreviscut, aquí. 374 00:29:50,873 --> 00:29:51,874 Vas sobreviure, 375 00:29:52,374 --> 00:29:54,585 però et vas transformar. 376 00:30:11,644 --> 00:30:12,645 Mark, espera. 377 00:30:14,730 --> 00:30:15,981 T'estimo. 378 00:30:16,857 --> 00:30:20,611 Fa molt que t'estimo i em va afectar molt la teva desaparició. 379 00:30:20,694 --> 00:30:21,862 T'ho… 380 00:30:23,447 --> 00:30:24,865 T'ho hauria d'haver dit. 381 00:30:27,576 --> 00:30:29,787 Eve, no… 382 00:30:29,870 --> 00:30:31,163 No m'ho diguis a mi, 383 00:30:31,997 --> 00:30:33,415 digues-l'hi a ella. 384 00:30:34,166 --> 00:30:35,709 Digues-li que l'estimes 385 00:30:37,086 --> 00:30:38,712 o que no l'estimes, 386 00:30:38,796 --> 00:30:39,922 però digues-l'hi. 387 00:30:40,005 --> 00:30:44,051 Digues-li alguna cosa, perquè pugui continuar amb la seva vida. 388 00:30:45,344 --> 00:30:46,345 Ves-te'n, va. 389 00:31:00,985 --> 00:31:03,153 Suposo que no estaves atenta 390 00:31:03,237 --> 00:31:05,573 quan dèiem de no alterar la línia temporal. 391 00:31:05,656 --> 00:31:07,241 Calla, Rex. 392 00:31:19,086 --> 00:31:19,920 Ai, mare. 393 00:31:20,796 --> 00:31:22,715 Mark? Em sents? 394 00:31:23,716 --> 00:31:25,634 ESTATS UNITS PENTÀGON 395 00:31:25,718 --> 00:31:28,762 Està bé, pregunta contínuament per tu. 396 00:31:28,846 --> 00:31:30,055 I l'Oliver? 397 00:31:30,139 --> 00:31:31,557 Ni una esgarrapada. 398 00:31:34,643 --> 00:31:35,894 Us deixo tranquils. 399 00:31:36,645 --> 00:31:37,938 Gràcies, Cecil, 400 00:31:38,022 --> 00:31:39,481 gràcies per tot. 401 00:31:39,565 --> 00:31:40,566 De res. 402 00:31:54,830 --> 00:31:56,248 Ostres. 403 00:31:59,001 --> 00:31:59,835 Mare! 404 00:32:03,047 --> 00:32:04,423 Estic bé, Mark. 405 00:32:08,218 --> 00:32:09,094 S'ha…? 406 00:32:11,180 --> 00:32:12,389 S'ha acabat? 407 00:32:15,893 --> 00:32:16,894 Mark. 408 00:32:31,325 --> 00:32:32,993 Si el que vols és estar sol, 409 00:32:33,077 --> 00:32:35,704 no és el lloc més adient, noi. 410 00:32:40,167 --> 00:32:41,669 No tenies alternativa, 411 00:32:41,752 --> 00:32:43,379 no et fustiguis més. 412 00:32:45,214 --> 00:32:47,174 No ets el teu pare, Mark. 413 00:32:47,257 --> 00:32:48,592 Tu no eres allà. 414 00:32:50,219 --> 00:32:51,220 M'he passat, 415 00:32:52,638 --> 00:32:53,639 completament. 416 00:32:54,932 --> 00:32:56,558 He passat el límit, Cecil… 417 00:32:57,685 --> 00:32:58,686 I no… 418 00:33:01,313 --> 00:33:04,024 No era cap límit, estaves protegint la família 419 00:33:04,108 --> 00:33:05,275 i punt. 420 00:33:05,359 --> 00:33:07,695 -No ho sé, Cecil, és que… -Prou. 421 00:33:08,529 --> 00:33:10,531 Mark, mira'm. 422 00:33:12,408 --> 00:33:14,743 Si els dolents són morts i els bons, vius, 423 00:33:14,827 --> 00:33:16,370 ja podem donar les gràcies. 424 00:33:17,037 --> 00:33:18,747 Com veus la diferència? 425 00:33:18,831 --> 00:33:22,084 Els dolents solen ser els que trenquen el braç a la gent. 426 00:33:23,293 --> 00:33:24,420 Ves-te'n a casa 427 00:33:24,503 --> 00:33:25,504 i descansa. 428 00:33:27,589 --> 00:33:28,924 No ets com ell. 429 00:33:34,138 --> 00:33:35,139 Tu no eres allà. 430 00:33:46,650 --> 00:33:47,860 Vols que t'ajudi? 431 00:33:48,777 --> 00:33:49,987 A fer un entrepà? 432 00:33:51,572 --> 00:33:53,115 Em sap greu, només volia… 433 00:33:54,283 --> 00:33:56,034 -Podem parlar? -Sí, però ràpid. 434 00:33:56,118 --> 00:33:58,120 El pa es remullarà massa. 435 00:33:58,203 --> 00:33:59,204 Amanda, 436 00:34:00,414 --> 00:34:03,751 encara estic aprenent a interactuar amb els altres. 437 00:34:04,418 --> 00:34:05,419 Ja ho veig. 438 00:34:06,295 --> 00:34:09,172 I em disculpo, 439 00:34:09,255 --> 00:34:12,634 però les teves transformacions són un problema. 440 00:34:12,717 --> 00:34:14,553 Ho vas dir tu mateixa, 441 00:34:15,262 --> 00:34:18,139 i jo soluciono problemes. 442 00:34:18,223 --> 00:34:19,850 És just el que domino. 443 00:34:19,933 --> 00:34:21,143 Em defineix. 444 00:34:22,478 --> 00:34:26,440 Jo t'aprecio i volia solucionar-ho. 445 00:34:27,565 --> 00:34:30,902 Em sap greu si pel camí m'he convertit en un problema. 446 00:34:32,404 --> 00:34:34,114 No és dolenta del tot 447 00:34:35,449 --> 00:34:36,533 la disculpa. 448 00:34:38,368 --> 00:34:39,703 Entesos, 449 00:34:39,786 --> 00:34:41,455 entenc que tu soluciones coses, 450 00:34:41,538 --> 00:34:43,123 i que vols ajudar, 451 00:34:43,206 --> 00:34:46,043 però parla'n amb mi abans, com una persona, 452 00:34:46,668 --> 00:34:49,755 no com si fos un objecte o un ordinador trencat. 453 00:34:50,505 --> 00:34:52,507 I no només del meu problema. 454 00:34:52,966 --> 00:34:56,386 De fet, molts dies preferiria parlar de qualsevol altra cosa. 455 00:34:57,262 --> 00:34:58,430 Crec que ho entenc. 456 00:35:00,057 --> 00:35:03,894 Però, si esbrines com evitar que rejoveneixi, 457 00:35:03,977 --> 00:35:05,395 t'ho agrairé. 458 00:35:06,355 --> 00:35:07,356 Entesos. 459 00:35:08,982 --> 00:35:13,612 Així que vols parlar d'altres temes, també? 460 00:35:14,655 --> 00:35:16,698 És clar, rarot. 461 00:35:16,782 --> 00:35:19,117 Podries tornar a demanar-me per sortir. 462 00:35:22,496 --> 00:35:24,414 Voldries que anéssim…? 463 00:35:25,666 --> 00:35:26,792 Sí. 464 00:35:53,944 --> 00:35:54,945 Immortal. 465 00:35:57,239 --> 00:35:59,783 Perdona'm per no haver-t'ho dit mai. 466 00:35:59,867 --> 00:36:00,909 Kate. 467 00:36:02,202 --> 00:36:03,537 No ho he dit a ningú. 468 00:36:04,872 --> 00:36:09,543 Sempre m'he amagat i vivia per mitjà d'una còpia, 469 00:36:10,419 --> 00:36:11,712 per si de cas. 470 00:36:13,547 --> 00:36:15,424 Estava farta de morir. 471 00:36:16,967 --> 00:36:18,343 Gairebé plego… 472 00:36:19,303 --> 00:36:20,804 per ser algú nou del tot. 473 00:36:21,722 --> 00:36:22,723 Però no vaig poder, 474 00:36:23,265 --> 00:36:24,683 per culpa teva. 475 00:36:33,108 --> 00:36:34,526 Sento no haver-t'ho dit. 476 00:36:34,610 --> 00:36:35,611 Tranquil·la, 477 00:36:36,945 --> 00:36:38,322 tot anirà bé. 478 00:36:47,748 --> 00:36:48,749 Per fi. 479 00:36:57,966 --> 00:36:59,426 Preparada? 480 00:37:01,053 --> 00:37:02,304 Puc aixecar un camió. 481 00:37:02,763 --> 00:37:05,849 Bé, un de petit, almenys. 482 00:37:05,933 --> 00:37:08,268 De qui has tret els teus poders? 483 00:37:08,352 --> 00:37:10,228 De la meva àvia materna. 484 00:37:10,312 --> 00:37:12,689 No era fàcil per a les dones com nosaltres 485 00:37:12,773 --> 00:37:16,151 si no acceptaves dur un banyador tot el temps. 486 00:37:24,826 --> 00:37:25,827 Ara! 487 00:37:31,291 --> 00:37:32,292 Merda! 488 00:37:37,422 --> 00:37:39,716 Som-hi, ja trobarem una sortida. 489 00:37:58,318 --> 00:37:59,736 És ell? 490 00:38:08,328 --> 00:38:09,162 Papa. 491 00:38:23,135 --> 00:38:25,637 Qui sucumbirà a la meva influència? 492 00:38:26,346 --> 00:38:30,225 Inclineu-vos davant Ka-Hor! 493 00:38:32,728 --> 00:38:35,522 Ep, sou femelles totes dues? 494 00:38:36,982 --> 00:38:38,191 I què? 495 00:38:38,275 --> 00:38:41,695 He d'habitar un hoste masculí 496 00:38:41,778 --> 00:38:44,698 per fugir de la maledicció d'aquesta tomba. 497 00:38:44,781 --> 00:38:46,199 Doncs que sexista. 498 00:39:02,883 --> 00:39:05,218 Soc fort, ho puc fer. 499 00:39:05,302 --> 00:39:07,846 És tot el que he volgut des que tinc record. 500 00:39:08,930 --> 00:39:10,557 Vull fer el mateix que tu. 501 00:39:12,059 --> 00:39:13,727 Vull ser com tu. 502 00:39:17,147 --> 00:39:18,148 Ho seràs, fill. 503 00:39:19,399 --> 00:39:20,692 Ho seràs. 504 00:39:24,321 --> 00:39:28,992 Viuràs més que qualsevol d'aquests éssers insignificants. 505 00:39:29,076 --> 00:39:34,081 Viuràs per veure com aquest món s'ensorra i desapareix! 506 00:39:34,164 --> 00:39:38,710 Desapareixeran totes les coses i les persones que coneixes! 507 00:39:46,384 --> 00:39:48,261 Saps qui més m'ho va dir, això? 508 00:39:48,345 --> 00:39:49,805 No soc el meu pare. 509 00:39:51,473 --> 00:39:53,100 No soc el meu pare! 510 00:39:59,940 --> 00:40:04,569 Ton pare serà executat i tu tornaràs a la Terra. 511 00:40:05,237 --> 00:40:08,490 Assumiràs la seva missió i la prepararàs perquè hi regnem. 512 00:41:38,747 --> 00:41:41,249 Una fuita de gas va destrossar aquella casa, 513 00:41:41,333 --> 00:41:42,500 i ara la teva? 514 00:41:43,585 --> 00:41:45,754 Hauré de fer revisar la meva, doncs. 515 00:41:45,837 --> 00:41:47,130 Déu-n'hi-do. 516 00:41:47,214 --> 00:41:49,633 Sí, noi, qui sap el que pot passar. 517 00:41:56,014 --> 00:41:58,016 Que bé tornar a casa, oi, Oliver? 518 00:42:26,169 --> 00:42:28,588 April, pots preparar l'Oliver per al llit? 519 00:42:28,672 --> 00:42:29,673 És clar. 520 00:42:30,173 --> 00:42:33,218 Vinga, bufó, a rentar-nos les dents. 521 00:42:39,307 --> 00:42:41,518 Mama, estàs bé? 522 00:42:41,601 --> 00:42:42,435 Què? 523 00:42:43,520 --> 00:42:44,354 Ja… 524 00:42:45,063 --> 00:42:46,064 Ja aniré fent. 525 00:42:47,440 --> 00:42:48,817 Fem el dinar, va. 526 00:42:48,900 --> 00:42:50,735 Demà tens classe, oi? 527 00:42:58,118 --> 00:42:59,119 Mark? 528 00:43:07,127 --> 00:43:08,753 Venia a dir-te bona nit, 529 00:43:08,837 --> 00:43:12,090 però veig que trigaràs a anar-te'n a dormir, oi? 530 00:43:12,924 --> 00:43:15,302 Perdona, és que tinc moltes coses al cap. 531 00:43:20,432 --> 00:43:21,599 Jo també. 532 00:43:26,771 --> 00:43:29,274 Ara tot serà diferent, oi? 533 00:43:30,317 --> 00:43:33,570 Semblava que ens apropàvem a una mena de normalitat, 534 00:43:34,946 --> 00:43:35,947 però ara… 535 00:43:43,705 --> 00:43:44,789 Deixo els estudis. 536 00:43:45,623 --> 00:43:46,458 Mark… 537 00:43:46,541 --> 00:43:47,959 No té cap sentit. 538 00:43:48,460 --> 00:43:49,836 Falto a totes les classes 539 00:43:49,919 --> 00:43:52,422 i, com més hi penso, menys clar ho veig. 540 00:43:52,505 --> 00:43:57,719 Seré dentista? Advocat? Programador? De què em serviria, tot això? 541 00:43:58,887 --> 00:44:01,139 Sé que ha sigut molt dur últimament, 542 00:44:01,890 --> 00:44:05,560 però això és el teu futur, no pots plegar sense més ni més. 543 00:44:07,896 --> 00:44:12,025 Amb tot el que puc fer, digue'm de què em serveix estudiar. 544 00:44:13,860 --> 00:44:18,073 La universitat et prepara per a molt més que… Mark? 545 00:44:19,157 --> 00:44:20,158 No puc. 546 00:44:21,201 --> 00:44:22,535 És que no puc. 547 00:44:23,328 --> 00:44:24,871 Les coses que puc fer… 548 00:44:26,206 --> 00:44:27,207 És massa. 549 00:44:27,874 --> 00:44:29,250 No puc. 550 00:44:31,211 --> 00:44:32,712 M'he de centrar, 551 00:44:32,796 --> 00:44:34,631 he d'aprendre a… 552 00:44:35,548 --> 00:44:37,050 A controlar-me. 553 00:44:39,177 --> 00:44:40,553 És important. 554 00:44:42,889 --> 00:44:44,891 És el més important que puc fer. 555 00:44:47,060 --> 00:44:48,311 He de millorar, 556 00:44:48,395 --> 00:44:49,729 he de ser millor. 557 00:44:51,940 --> 00:44:53,149 Ho entens? 558 00:44:53,233 --> 00:44:54,150 Mark… 559 00:44:54,234 --> 00:44:55,235 Ho entens? 560 00:44:57,028 --> 00:44:58,029 Sí. 561 00:45:02,242 --> 00:45:03,451 De debò. 562 00:45:20,009 --> 00:45:21,678 Ostres, Mark! 563 00:45:30,895 --> 00:45:33,898 En Cecil ens ha explicat allò del sonat. 564 00:45:34,858 --> 00:45:36,443 Està bé ta mare? 565 00:45:36,526 --> 00:45:37,527 Sí, va fent, 566 00:45:37,610 --> 00:45:39,154 és més forta del que sembla. 567 00:45:39,237 --> 00:45:42,073 Sí, segur. I tu, com estàs? 568 00:45:46,244 --> 00:45:47,996 No tinc ganes de parlar-ne. 569 00:45:50,957 --> 00:45:51,958 És clar, 570 00:45:52,792 --> 00:45:54,461 però ja saps que soc aquí. 571 00:45:55,295 --> 00:45:58,548 Si et cal una espatlla, en tinc dues. 572 00:45:59,424 --> 00:46:01,426 Sí, ho sé. 573 00:46:11,352 --> 00:46:13,980 Volia parlar d'una altra cosa. 574 00:46:14,063 --> 00:46:15,482 D'acord. 575 00:46:33,374 --> 00:46:34,792 No és res, perdona. 576 00:46:38,963 --> 00:46:39,964 Entesos. 577 00:46:43,384 --> 00:46:44,594 Em sap greu, Mark. 578 00:46:46,137 --> 00:46:47,138 No és just, 579 00:46:47,972 --> 00:46:49,516 no t'ho mereixes. 580 00:46:52,936 --> 00:46:54,687 Gens ni mica. 581 00:47:28,721 --> 00:47:29,556 Ei. 582 00:47:30,848 --> 00:47:32,392 Ei, Nolan. 583 00:47:33,268 --> 00:47:34,269 Ets aquí? 584 00:47:35,562 --> 00:47:37,063 Soc aquí, àlien. 585 00:47:37,146 --> 00:47:39,566 Au, va, és Allen. 586 00:47:39,649 --> 00:47:41,067 No te'n fotis. 587 00:47:42,026 --> 00:47:44,028 Sé què vas fer a Thraxa. 588 00:47:44,737 --> 00:47:46,698 Ara som del mateix bàndol. 589 00:47:46,781 --> 00:47:48,616 No, no ho som. 590 00:47:49,492 --> 00:47:51,578 Et vas girar contra l'Imperi, 591 00:47:51,661 --> 00:47:53,162 en Mark m'ho va explicar. 592 00:47:53,246 --> 00:47:55,081 Has vist en Mark? 593 00:47:55,164 --> 00:47:56,165 Sí, a la Terra. 594 00:47:56,249 --> 00:47:59,836 Hi anava per convence'l de lluitar contra els teus vells amics, 595 00:47:59,919 --> 00:48:01,588 però crec que te'm vas avançar. 596 00:48:01,671 --> 00:48:02,964 No l'emmerdis, 597 00:48:03,047 --> 00:48:04,340 no és la seva lluita. 598 00:48:05,508 --> 00:48:07,760 Deixa'l tenir un una mica de pau. 599 00:48:09,470 --> 00:48:11,431 Ja pagaré jo pel que vaig fer. 600 00:48:12,473 --> 00:48:13,683 Bé, tranquil, 601 00:48:13,766 --> 00:48:14,767 hi pots comptar. 602 00:48:14,851 --> 00:48:16,519 Sento el que comenten aquí. 603 00:48:16,603 --> 00:48:18,646 T'executaran, amic. 604 00:48:18,730 --> 00:48:19,981 Sí, és cert. 605 00:48:20,773 --> 00:48:23,234 Molts estarien més amoïnats. 606 00:48:24,736 --> 00:48:26,904 Ja no soc un viltrumita. 607 00:48:27,739 --> 00:48:28,740 No ben bé. 608 00:48:29,949 --> 00:48:33,536 M'avergonyeixo i em penedeixo de les meves accions. 609 00:48:34,287 --> 00:48:37,248 Veig el patiment d'éssers inferiors 610 00:48:37,332 --> 00:48:41,044 i… m'entristeix 611 00:48:42,003 --> 00:48:43,004 profundament. 612 00:48:43,713 --> 00:48:46,132 Ho dius com si fos dolent. 613 00:48:46,215 --> 00:48:48,009 El que vaig fer a la Terra… 614 00:48:48,885 --> 00:48:54,140 El dolor i la destrucció que vaig causar és incalculable. 615 00:48:55,850 --> 00:48:57,852 El que vaig fer a aquella gent… 616 00:49:00,813 --> 00:49:02,523 al meu fill… 617 00:49:03,650 --> 00:49:08,946 Sí, i la teva gent està fent el mateix a milers de planetes diferents ara, 618 00:49:09,489 --> 00:49:11,115 però pots ajudar a aturar-los. 619 00:49:14,535 --> 00:49:16,037 Mereixo morir. 620 00:49:16,788 --> 00:49:17,830 Au, va. 621 00:49:19,916 --> 00:49:20,917 Però així i tot… 622 00:49:22,794 --> 00:49:23,795 Què? 623 00:49:24,337 --> 00:49:25,463 Què passa? 624 00:49:27,340 --> 00:49:28,341 Crec que… 625 00:49:30,551 --> 00:49:32,178 enyoro la meva dona. 626 00:50:23,396 --> 00:50:25,398 Subtítols: Anaïs Mintenig 627 00:50:25,481 --> 00:50:27,483 Supervisor creatiu Guillermo Parra