1 00:00:06,006 --> 00:00:07,633 PRÉCÉDEMMENT 2 00:00:07,717 --> 00:00:09,552 Ramenez Invincible ici. 3 00:00:09,635 --> 00:00:13,639 Grâce à lui, on pourra inverser le cours de cette guerre. 4 00:00:14,098 --> 00:00:16,726 Mais je pense encore énormément à Rick. 5 00:00:16,809 --> 00:00:18,936 J'ignorais que Nolan était en vie. 6 00:00:19,019 --> 00:00:23,649 Là, j'apprends qu'il a ruiné une planète et son nouveau fils se trouve ici. 7 00:00:23,733 --> 00:00:26,193 Elles possèdent Rus Livingston 8 00:00:26,277 --> 00:00:28,779 et sont capables de tous nous posséder. 9 00:00:28,863 --> 00:00:30,156 Il y aura des blessés. 10 00:00:30,614 --> 00:00:32,073 Sois prudent, d'accord ? 11 00:00:32,158 --> 00:00:33,784 Lis mes livres, Mark. 12 00:00:34,410 --> 00:00:35,870 Crevez vite, connards. 13 00:00:42,918 --> 00:00:43,836 Il y en a trop ! 14 00:00:43,919 --> 00:00:45,045 Rapprochez-vous ! 15 00:00:45,546 --> 00:00:46,797 Non. Eve, non ! 16 00:00:52,470 --> 00:00:53,304 Putain. 17 00:00:57,016 --> 00:00:58,434 Tu es courageux. 18 00:00:59,435 --> 00:01:01,812 Mais est-ce l'homme courageux qui survit ? 19 00:01:02,688 --> 00:01:04,355 Ou celui qui attend 20 00:01:04,440 --> 00:01:08,027 que son adversaire soit trop faible pour se battre ? 21 00:01:09,445 --> 00:01:11,781 Fais-le, connard. 22 00:01:26,587 --> 00:01:28,798 Gardiens, protégez-les ! 23 00:01:45,606 --> 00:01:47,233 Allez, Eve, réveille-toi ! 24 00:01:47,316 --> 00:01:48,275 Rudy ! 25 00:01:53,781 --> 00:01:54,657 J'y suis presque. 26 00:01:55,324 --> 00:01:58,536 Quoi que tu fasses, tu échoueras. 27 00:02:03,958 --> 00:02:06,168 Vous auriez fait de bons servants. 28 00:02:06,585 --> 00:02:09,088 Mais c'est la mort que vous avez choisie. 29 00:02:10,673 --> 00:02:12,216 Il y en a trop ! 30 00:02:12,883 --> 00:02:13,884 Courage ! 31 00:02:18,722 --> 00:02:19,723 C'est pas vrai ! 32 00:02:21,892 --> 00:02:22,977 Attention ! 33 00:02:25,228 --> 00:02:26,480 Eve est plus forte, 34 00:02:26,564 --> 00:02:28,774 mais je peux les éloigner un temps. 35 00:02:28,858 --> 00:02:30,401 Ça fera l'affaire. 36 00:02:32,820 --> 00:02:34,029 Ça chatouille. 37 00:02:34,613 --> 00:02:35,948 Qu'est-ce tu fais ? 38 00:02:43,664 --> 00:02:44,665 Le Faussaire ? 39 00:02:45,332 --> 00:02:46,333 Fais vite ! 40 00:02:46,417 --> 00:02:47,543 Rudy ? 41 00:02:47,626 --> 00:02:48,502 C'est bon. 42 00:02:48,586 --> 00:02:50,337 Quelqu'un doit... 43 00:02:50,421 --> 00:02:52,089 L'amener au plus près de Rus. 44 00:02:54,216 --> 00:02:56,886 Alors ? Dépêchez-vous ! 45 00:02:56,969 --> 00:02:59,054 - Hé oh ? Quelqu'un ? - Donne-le-moi ! 46 00:03:01,098 --> 00:03:02,099 Je vais le faire. 47 00:03:02,182 --> 00:03:03,350 Comment oses-tu ? 48 00:03:04,852 --> 00:03:05,853 Arrête ! 49 00:03:05,936 --> 00:03:08,355 Je suis plus fort et plus rapide que toi. 50 00:03:09,773 --> 00:03:10,983 Ne te plante pas. 51 00:03:11,525 --> 00:03:12,526 Couvre-moi. 52 00:03:17,948 --> 00:03:19,992 - Non, arrêtez ! - Tiens bon ! 53 00:03:20,075 --> 00:03:21,493 On y est presque ! 54 00:03:25,706 --> 00:03:26,999 Non ! 55 00:03:27,082 --> 00:03:28,751 - Non ! - Le Faussaire ! 56 00:03:28,834 --> 00:03:33,047 Je vais craquer ! 57 00:04:15,297 --> 00:04:16,339 Je te tiens ! 58 00:04:16,423 --> 00:04:18,801 Super ! On a réussi ! 59 00:04:18,884 --> 00:04:20,219 T'en es sûr ? 60 00:04:21,428 --> 00:04:24,348 On vous a prévenus, on est trop puissants. 61 00:04:25,599 --> 00:04:26,976 Ils se réveillent. 62 00:04:27,059 --> 00:04:29,353 Je peux peut-être réutiliser ce truc ? 63 00:04:29,436 --> 00:04:31,397 "Peut-être" n'est pas suffisant. 64 00:04:37,236 --> 00:04:38,612 Invincible ! 65 00:04:42,950 --> 00:04:44,034 Vite ! 66 00:04:49,289 --> 00:04:50,207 Ça va ? 67 00:04:51,250 --> 00:04:52,459 Ouais. 68 00:04:52,543 --> 00:04:54,670 Contente d'être à nouveau moi-même. 69 00:04:54,753 --> 00:04:57,589 Hourra ! Dix sur dix. Faut y aller, vite. 70 00:05:01,010 --> 00:05:02,011 Où suis-je ? 71 00:05:02,094 --> 00:05:03,220 On t'expliquera. 72 00:05:08,767 --> 00:05:10,769 Les Gardiens sont morts. 73 00:05:10,853 --> 00:05:13,564 Et en mourant, ils ont mis le désordre 74 00:05:13,647 --> 00:05:16,316 dans votre précieuse base de lancement. 75 00:05:16,400 --> 00:05:20,863 Je ne suis pas sûr que le sol retrouve sa couleur d'origine. 76 00:05:20,946 --> 00:05:25,659 Acceptez mes requêtes et j'épargnerai peut-être une partie de votre nation ! 77 00:05:29,747 --> 00:05:34,585 Putain ! 78 00:05:35,085 --> 00:05:36,086 Eh bien. 79 00:05:36,754 --> 00:05:39,923 Regardez ce brave petit soldat. 80 00:05:43,802 --> 00:05:46,722 T'exploser le crâne ne t'a pas fait 81 00:05:46,805 --> 00:05:49,224 autant de mal que je l'espérais. 82 00:05:50,267 --> 00:05:54,146 - Quel dommage. - Ferme-la. 83 00:05:54,229 --> 00:05:56,732 - Tu es censé... - Ta gueule. 84 00:05:56,815 --> 00:05:58,901 - ... être mort. - J'ai dit... 85 00:05:58,984 --> 00:06:01,195 ferme ta gueule ! 86 00:06:09,745 --> 00:06:10,579 Pitié. 87 00:06:13,957 --> 00:06:14,958 Pitié ! 88 00:06:18,462 --> 00:06:24,009 Tu m'as tiré une balle dans la tête, putain ! 89 00:06:26,220 --> 00:06:27,221 Monsieur ! 90 00:06:28,305 --> 00:06:29,515 Tout va bien ? 91 00:06:34,603 --> 00:06:35,813 Pourquoi me de... 92 00:06:36,355 --> 00:06:38,107 C'est une drôle de question. 93 00:06:38,190 --> 00:06:39,566 Je vais bien. 94 00:06:40,234 --> 00:06:41,860 Super bien. 95 00:06:44,071 --> 00:06:45,739 Je pète la forme ? 96 00:06:48,367 --> 00:06:49,868 Vous me connaissez. 97 00:06:49,952 --> 00:06:51,995 Je suis quasiment... 98 00:07:02,089 --> 00:07:05,425 Direction la salle d'opération. Apportez une civière ! 99 00:07:12,724 --> 00:07:13,767 Bon sang ! 100 00:07:28,949 --> 00:07:30,993 Pour moi, c'est fini les sushis. 101 00:07:31,076 --> 00:07:32,870 L'entrepôt est par là-bas ! 102 00:07:32,953 --> 00:07:33,954 Halte ! 103 00:07:34,872 --> 00:07:38,500 Vous nous avez sauvé des Séquides, et on vous en remercie. 104 00:07:38,584 --> 00:07:39,668 C'était un plaisir. 105 00:07:39,751 --> 00:07:41,003 Mais on doit y aller. 106 00:07:41,086 --> 00:07:44,006 On ne peut vous laisser partir avec le Grand Félon. 107 00:07:47,759 --> 00:07:49,386 Moi ? 108 00:07:49,469 --> 00:07:51,305 Tout ça, c'est ta faute. 109 00:07:52,055 --> 00:07:54,141 Tu dois rester ici pour ta sanction. 110 00:07:55,726 --> 00:07:56,852 Quelle sanction ? 111 00:07:57,644 --> 00:07:58,478 La mort. 112 00:07:59,813 --> 00:08:00,814 Je comprends. 113 00:08:01,940 --> 00:08:03,942 Allez, allez, allez ! Plus vite ! 114 00:08:04,026 --> 00:08:05,861 On ne peut pas aller plus vite ! 115 00:08:14,411 --> 00:08:17,331 - Avec quel bouton on tire ? - Je l'ignore ! 116 00:08:17,414 --> 00:08:19,416 Je suis monté à bord une seule fois. 117 00:08:19,499 --> 00:08:22,336 J'étais enfant. C'était lors d'une sortie scolaire ! 118 00:08:24,671 --> 00:08:26,048 Ouvre le sas d'entrée. 119 00:08:38,227 --> 00:08:39,061 Désolé ! 120 00:09:07,631 --> 00:09:10,300 C'était incroyable ! 121 00:09:13,762 --> 00:09:14,596 Merci. 122 00:09:14,680 --> 00:09:17,099 Eh bien, tu sais, je... 123 00:09:17,182 --> 00:09:19,184 J'ai appris aux côtés des meilleurs. 124 00:09:20,394 --> 00:09:21,395 Je... 125 00:09:22,145 --> 00:09:23,730 Bon boulot. 126 00:09:27,859 --> 00:09:29,736 Merci. Toi aussi. 127 00:09:31,989 --> 00:09:34,825 Ça va ? T'as pas l'air dans ton assiette. 128 00:09:35,909 --> 00:09:40,580 Je n'ai pas aimé que les Séquides contrôlent mon cerveau. 129 00:09:41,164 --> 00:09:44,459 Et c'était stressant d'intervenir sans mon armure. 130 00:09:44,543 --> 00:09:47,087 Tu m'étonnes. C'était vraiment dingue. 131 00:09:47,671 --> 00:09:51,425 Mais cette fois-ci, j'ai su contrôler ma réaction face à la peur. 132 00:09:52,217 --> 00:09:53,427 J'ai changé. 133 00:09:54,136 --> 00:09:55,220 Réglé le problème. 134 00:09:55,846 --> 00:09:57,097 Je peux faire la même... 135 00:09:57,180 --> 00:09:58,181 Non. 136 00:09:58,265 --> 00:10:01,351 - Mais ça tombe sous le sens de... - J'ai dit non. 137 00:10:01,435 --> 00:10:03,437 Pardon. Je ne voulais pas... 138 00:10:08,942 --> 00:10:09,776 Très bien. 139 00:10:10,444 --> 00:10:13,530 Voyons si on y arrive sans que tu me fasses pipi dessus. 140 00:10:13,613 --> 00:10:17,326 Merci pour les nouvelles. Je suis ravie que Mark aille bien. 141 00:10:17,409 --> 00:10:19,494 Mais parlons franchement. 142 00:10:19,578 --> 00:10:21,246 Tu n'es pas venu que pour ça. 143 00:10:21,330 --> 00:10:25,334 L'ADG a un département dédié aux enfants super-héros. 144 00:10:26,001 --> 00:10:30,547 C'est vrai, un laboratoire secret est le meilleur endroit pour élever un enfant. 145 00:10:31,214 --> 00:10:33,216 On peint des nuages au plafond. 146 00:10:34,760 --> 00:10:36,803 Après ce que Nolan t'a fait subir, 147 00:10:36,887 --> 00:10:38,555 tu n'as pas à élever cet enfant. 148 00:10:38,638 --> 00:10:40,057 Laisse-nous t'aider. 149 00:10:40,140 --> 00:10:41,141 Maman. 150 00:10:41,224 --> 00:10:46,480 Mon cœur, ta maman est très loin. Et ton père... 151 00:10:50,776 --> 00:10:54,780 À vrai dire, Cecil, il ne s'agit ni de Nolan ni de moi. 152 00:10:56,239 --> 00:10:57,741 Mais de Mark. 153 00:10:58,241 --> 00:11:00,660 Ce garçon est le frère de Mark. 154 00:11:01,328 --> 00:11:03,038 Son unique frère. 155 00:11:03,121 --> 00:11:05,582 - Il fait partie de la famille. - Debbie. 156 00:11:05,665 --> 00:11:10,087 Et pour rappel, c'est moi qui ai élevé Mark. Et il vient de sauver le monde. 157 00:11:10,837 --> 00:11:11,671 Pour changer. 158 00:11:12,172 --> 00:11:14,007 Je suis on ne peut plus qualifiée. 159 00:11:14,591 --> 00:11:15,592 N'est-ce pas ? 160 00:11:16,760 --> 00:11:18,470 D'accord. Il est à toi. 161 00:11:20,389 --> 00:11:21,973 Contacte-nous en cas de besoin. 162 00:11:22,057 --> 00:11:23,892 Et donne-moi des nouvelles. 163 00:11:24,768 --> 00:11:25,894 Je vais le coucher. 164 00:11:27,938 --> 00:11:29,106 PENTAGONE ÉTATS-UNIS 165 00:11:29,189 --> 00:11:31,483 Bon retour parmi nous, Capitaine Livingston. 166 00:11:31,566 --> 00:11:33,276 Je peux rentrer ? 167 00:11:33,360 --> 00:11:34,861 Je veux juste rentrer. 168 00:11:35,237 --> 00:11:36,446 Ils ne dorment pas. 169 00:11:37,030 --> 00:11:39,699 Les Séquides ne me laissaient pas dormir. 170 00:11:39,783 --> 00:11:42,911 Il va me falloir une boîte de coton tiges 171 00:11:42,994 --> 00:11:45,831 pour retirer la bave des Séquides de mes oreilles. 172 00:11:45,914 --> 00:11:49,626 Au moins, t'en as que dans les oreilles. 173 00:13:18,465 --> 00:13:20,258 Bravo, Oliver. 174 00:13:20,342 --> 00:13:22,260 - Oliver ? - Mark ! 175 00:13:24,513 --> 00:13:26,097 Frè-frère ! 176 00:13:29,559 --> 00:13:30,810 Frè-frère ! 177 00:13:30,894 --> 00:13:32,604 Tu l'as appelé comme papi ? 178 00:13:32,687 --> 00:13:37,651 On ne pouvait pas continuer à l'appeler le bébé extraterrestre de Nolan. 179 00:13:39,027 --> 00:13:39,861 C'est bien. 180 00:13:40,612 --> 00:13:41,446 Ça me plaît. 181 00:13:54,459 --> 00:13:58,088 Kate Cha était... une guerrière redoutable. 182 00:13:59,631 --> 00:14:02,551 Bien que ses pouvoirs soient une malédiction familiale, 183 00:14:03,885 --> 00:14:05,512 elle s'en servait... 184 00:14:06,429 --> 00:14:08,306 pour aider son prochain. 185 00:14:09,808 --> 00:14:11,977 C'était le vrai pouvoir de Kate. 186 00:14:13,770 --> 00:14:15,522 Elle était persuadée... 187 00:14:16,439 --> 00:14:18,400 que ce monde était bon. 188 00:14:19,901 --> 00:14:23,238 Même si cette croyance l'a tuée maintes fois, 189 00:14:24,656 --> 00:14:26,366 Kate n'a jamais cessé d'y croire. 190 00:14:28,285 --> 00:14:30,036 Et m'a poussé à en faire de même. 191 00:14:33,623 --> 00:14:37,168 Kate Cha était... une personne remarquable. 192 00:14:46,094 --> 00:14:47,095 C'était... 193 00:14:48,263 --> 00:14:49,681 une très belle messe. 194 00:14:52,684 --> 00:14:54,102 Il n'a pas plu, c'est bien. 195 00:14:55,562 --> 00:14:56,771 Kate détestait la pluie. 196 00:15:04,863 --> 00:15:08,366 Pourquoi je me sens comme ça, Markus ? 197 00:15:09,534 --> 00:15:10,994 Parce que tu l'aimais. 198 00:15:12,120 --> 00:15:15,123 J'en ai aimé d'autres avant Kate. 199 00:15:16,249 --> 00:15:17,709 Et toutes sont mortes. 200 00:15:19,169 --> 00:15:20,337 Mais là... 201 00:15:21,379 --> 00:15:22,422 c'est différent. 202 00:15:28,511 --> 00:15:30,347 Nous avons été séparés trop tôt. 203 00:15:55,789 --> 00:15:57,290 - Et ta mère ? - Et les cours ? 204 00:15:57,374 --> 00:15:58,875 Pardon, toi d'abord. 205 00:15:58,958 --> 00:16:01,169 Non, je t'en prie. Vas-y. 206 00:16:03,171 --> 00:16:06,716 Comment se passent tes cours ? 207 00:16:07,300 --> 00:16:10,178 Eh bien, je me traîne hors du lit 208 00:16:10,261 --> 00:16:12,180 et j'assiste à mes cours en pyjama. 209 00:16:12,263 --> 00:16:13,890 C'est libérateur. 210 00:16:17,519 --> 00:16:20,355 Et ton nouveau frère, il s'adapte ? 211 00:16:20,438 --> 00:16:22,148 Ta maman ne pète pas un câble ? 212 00:16:22,232 --> 00:16:23,858 Oliver va bien, 213 00:16:23,942 --> 00:16:26,695 et ils s'entendent bien, donc c'est super. 214 00:16:27,278 --> 00:16:29,781 Ma mère s'habitue à mâcher sa nourriture. 215 00:16:32,367 --> 00:16:33,868 Elle mâche sa nourriture ? 216 00:16:33,952 --> 00:16:35,120 Oui. 217 00:16:35,203 --> 00:16:39,415 Les bébés Thraxiens n'ont pas les enzymes pour décomposer la nourriture. 218 00:16:41,793 --> 00:16:44,170 On a hâte de voir son côté viltrumite. 219 00:16:48,550 --> 00:16:52,512 On dirait un premier rendez-vous. 220 00:16:53,179 --> 00:16:54,764 Et un rendez-vous raté. 221 00:16:56,558 --> 00:16:57,559 Tu m'as manqué. 222 00:16:59,853 --> 00:17:00,854 Toi aussi. 223 00:17:03,231 --> 00:17:05,442 Je voyais la fac autrement. 224 00:17:06,108 --> 00:17:06,943 Pas toi ? 225 00:17:07,569 --> 00:17:09,695 Tu sais, des révisions jusqu'à tard, 226 00:17:09,779 --> 00:17:12,781 des soirées secrètes, des moments avec ma copine. 227 00:17:16,035 --> 00:17:20,080 Au lieu de ça, on se voit encore moins qu'avant. 228 00:17:22,250 --> 00:17:24,377 Quand mes amis me demandent où tu es, 229 00:17:24,461 --> 00:17:27,046 je leur dis que tu révises un examen, 230 00:17:27,130 --> 00:17:29,132 ou que tu es rentré pour le week-end. 231 00:17:30,759 --> 00:17:32,510 Je déteste leur mentir, Mark. 232 00:17:32,594 --> 00:17:34,512 Et je n'ai personne à qui en parler. 233 00:17:34,596 --> 00:17:38,683 Enfin, il y a William, mais c'est plus ton ami que le mien. 234 00:17:40,059 --> 00:17:40,894 Oui, je sais. 235 00:17:40,977 --> 00:17:43,855 C'est notre première année de fac, et à vivre seuls, 236 00:17:43,938 --> 00:17:46,483 et j'ai l'impression qu'on passe à côté. 237 00:17:47,400 --> 00:17:49,527 Parfois, je regrette d'avoir des pouvoirs. 238 00:17:50,820 --> 00:17:53,198 Sans ça, je pourrais être avec toi 239 00:17:53,281 --> 00:17:55,408 et oublier tout le reste. 240 00:17:56,576 --> 00:17:57,994 Mais tu as des pouvoirs. 241 00:17:58,077 --> 00:18:01,456 Et ça signifie que tu dois rendre le monde meilleur. 242 00:18:01,539 --> 00:18:05,335 Si tu ne le faisais pas, on ne sortirait pas ensemble. 243 00:18:07,337 --> 00:18:10,340 Alors, qu'est-ce qu'on fait ? 244 00:18:21,476 --> 00:18:23,353 Mark ! Regarde qui est de retour ! 245 00:18:24,854 --> 00:18:27,524 - Rick, comment tu te sens ? - Salut, Mark. 246 00:18:28,691 --> 00:18:31,903 Bien, j'imagine ? 247 00:18:32,695 --> 00:18:35,657 Les docteurs lui ont donné le feu vert. 248 00:18:35,740 --> 00:18:38,243 D'après Donald, il peut rentrer, pas vrai ? 249 00:18:38,910 --> 00:18:41,621 Je suis là pour faciliter sa transition. 250 00:18:41,704 --> 00:18:45,458 Si je peux faire quoi que ce soit, appelez-moi. 251 00:18:45,542 --> 00:18:48,002 C'est vraiment très gentil, merci. 252 00:18:48,086 --> 00:18:49,671 Viens, Rick. Je t'ai dégoté 253 00:18:49,754 --> 00:18:52,048 une chambre privée dans le dortoir d'à côté. 254 00:18:52,131 --> 00:18:53,550 Je l'ai déjà décorée. 255 00:18:54,843 --> 00:18:57,178 Rick est exactement le même. C'est... 256 00:18:57,262 --> 00:18:58,763 comme si de rien n'était. 257 00:18:58,847 --> 00:19:00,932 Pourtant, c'est loin d'être le cas. 258 00:19:01,015 --> 00:19:04,352 Il a bénéficié d'une reconstruction de corps intensive. 259 00:19:04,435 --> 00:19:06,062 Ce genre de traumatisme... 260 00:19:07,313 --> 00:19:09,107 peut ressurgir à tout moment. 261 00:19:09,190 --> 00:19:11,317 Donald, ça va ? 262 00:19:14,863 --> 00:19:17,198 Je repasserai voir Rick plus tard. Dis-lui. 263 00:19:18,449 --> 00:19:19,492 D'accord. 264 00:19:20,159 --> 00:19:20,994 Au revoir. 265 00:19:21,786 --> 00:19:23,454 LE PENTAGONE ÉTATS-UNIS 266 00:19:23,538 --> 00:19:26,082 T'en fais une tête ! 267 00:19:26,165 --> 00:19:29,502 Et c'est un mec dans cet état qui te dit ça. 268 00:19:30,837 --> 00:19:32,714 On m'a dit pour ta nouvelle main. 269 00:19:32,797 --> 00:19:34,007 Ouais. 270 00:19:34,507 --> 00:19:35,717 J'ai trop de chance. 271 00:19:37,635 --> 00:19:38,761 Comme va Rae ? 272 00:19:39,429 --> 00:19:40,680 Elle tient le coup. 273 00:19:42,682 --> 00:19:45,852 Tu sais, quand la balle a traversé mon crâne, 274 00:19:46,603 --> 00:19:49,147 j'ai vu ma vie défiler devant mes yeux. 275 00:19:50,398 --> 00:19:55,653 Je croyais que c'était des conneries, mais c'est vrai. 276 00:19:57,155 --> 00:19:59,198 Et ce que j'ai vu m'a pas plu. 277 00:20:00,658 --> 00:20:02,911 J'ai été un vrai con avec Kate. 278 00:20:04,245 --> 00:20:05,246 Et avec Eve aussi. 279 00:20:05,330 --> 00:20:09,083 Avec toutes les femmes que j'ai fréquentées. 280 00:20:09,959 --> 00:20:11,836 Aucune ne le méritait. 281 00:20:12,837 --> 00:20:17,300 J'aurais dû le voir avant qu'on me tire une balle dans la tête. 282 00:20:18,760 --> 00:20:24,015 Comment un super-héros peut sauver des vies 283 00:20:24,098 --> 00:20:25,934 et les détruire en même temps ? 284 00:20:28,853 --> 00:20:30,521 Bordel. 285 00:20:30,605 --> 00:20:32,565 Allez, crache le morceau. 286 00:20:32,649 --> 00:20:33,858 Comment ça ? 287 00:20:35,234 --> 00:20:39,238 Dis-moi pourquoi tu fais... cette tête. 288 00:20:40,657 --> 00:20:42,867 Je sais pas. T'as l'air triste. 289 00:20:55,296 --> 00:20:56,130 Mark ! 290 00:20:56,214 --> 00:20:58,049 Salut, Eve. 291 00:20:58,132 --> 00:20:59,842 Tu viens voir Rex ? 292 00:20:59,926 --> 00:21:03,221 Oui, je passe quand j'ai un moment. 293 00:21:05,223 --> 00:21:06,057 Ça ? 294 00:21:07,558 --> 00:21:11,062 Rex adore les magazines de décoration d'intérieur. 295 00:21:12,355 --> 00:21:14,816 Sûrement parce qu'il n'a jamais eu de chez lui. 296 00:21:16,067 --> 00:21:18,361 Je t'ai pas vu depuis l'enterrement de Kate. 297 00:21:18,903 --> 00:21:20,488 Ça va, Mark ? 298 00:21:20,571 --> 00:21:21,781 Ouais. 299 00:21:21,864 --> 00:21:24,993 Ouais, ça va. 300 00:21:25,660 --> 00:21:28,079 Bon, je dois y aller. À plus. 301 00:21:28,955 --> 00:21:30,373 D'accord. 302 00:21:31,207 --> 00:21:32,041 Salut. 303 00:21:33,918 --> 00:21:34,919 Eve ! 304 00:21:35,795 --> 00:21:39,799 Le porteur des comptoirs aux couleurs du printemps et de l'automne. 305 00:21:41,676 --> 00:21:44,804 T'es le seul que je connais qui lit des magazines. 306 00:21:46,597 --> 00:21:50,143 Je suis un mec cultivé. Et Internet craint. 307 00:21:52,687 --> 00:21:57,442 - J'ai croisé Mark et... - M'en parle pas ! 308 00:21:57,525 --> 00:21:59,569 Lui et Amber sont... 309 00:22:00,778 --> 00:22:02,822 Ça veut dire quoi ? 310 00:22:05,450 --> 00:22:07,410 Dix rénovations de chambre ? 311 00:22:07,493 --> 00:22:09,162 Carrément. 312 00:22:10,747 --> 00:22:12,373 Alors, Helga. 313 00:22:12,999 --> 00:22:14,959 Vous êtes nounou depuis trente ans ? 314 00:22:15,585 --> 00:22:17,545 J'adore les enfants. 315 00:22:18,296 --> 00:22:20,548 Votre CV est impressionnant. 316 00:22:20,631 --> 00:22:21,758 Oui. 317 00:22:21,841 --> 00:22:24,177 Mais je crois que ça n'ira pas. 318 00:22:24,260 --> 00:22:25,428 Ah bon ? 319 00:22:25,511 --> 00:22:26,554 Non. 320 00:22:26,637 --> 00:22:28,848 Je n'emploie pas d'espionne. 321 00:22:28,931 --> 00:22:32,351 Une espionne ? Je ne comprends pas. 322 00:22:32,435 --> 00:22:34,645 J'ai été mariée à Nolan vingt ans. 323 00:22:34,729 --> 00:22:36,731 Je reconnais les employés de Cecil. 324 00:22:36,814 --> 00:22:37,774 Alors, merci, 325 00:22:37,857 --> 00:22:38,858 et au revoir. 326 00:22:41,110 --> 00:22:42,862 Il refuse de comprendre. 327 00:22:45,740 --> 00:22:49,118 Bonjour, April Howsam, je suis ici pour le poste de nounou. 328 00:22:49,202 --> 00:22:52,830 Mais avant de commencer, sachez que c'est Cecil qui m'envoie. 329 00:22:52,914 --> 00:22:54,290 Je ne devais rien dire, 330 00:22:54,373 --> 00:22:57,543 mais je refuse de mentir à un potentiel employeur. 331 00:22:58,252 --> 00:23:01,589 Surtout lorsque la personne veut faire garder son enfant. 332 00:23:05,843 --> 00:23:07,053 Entrez. 333 00:23:07,887 --> 00:23:11,057 Comme vous pouvez le voir, j'ai de l'expérience 334 00:23:11,140 --> 00:23:14,519 avec les enfants surdoués en bas âge et les adolescents. 335 00:23:14,602 --> 00:23:16,312 Alors vous savez qu'Oliver est... 336 00:23:16,395 --> 00:23:18,481 Mi-Thraxien, mi-Viltrumite. 337 00:23:18,564 --> 00:23:22,235 Je sais aussi que Nolan Grayson, Omni-Man, est le père d'Oliver. 338 00:23:22,318 --> 00:23:26,781 Et que votre fils Mark, Invincible, est le demi-frère d'Oliver. 339 00:23:26,864 --> 00:23:28,991 On vous a bien briefée. 340 00:23:29,075 --> 00:23:32,370 Ma philosophie quant à l'éducation d'un enfant est simple. 341 00:23:32,453 --> 00:23:36,082 Encourager un enfant à se montrer curieux face au monde... 342 00:23:37,708 --> 00:23:38,918 Tiens, mon grand. 343 00:23:40,837 --> 00:23:44,549 En lui donnant sécurité et structure afin de grandir et d'apprendre. 344 00:23:45,633 --> 00:23:49,470 Je sais aussi jouer une berceuse incroyable au ukulélé. 345 00:23:49,554 --> 00:23:52,056 J'apprécie votre honnêteté, April. 346 00:23:52,723 --> 00:23:55,101 Mais je ne veux pas qu'un agent de la DGA 347 00:23:55,184 --> 00:23:58,855 sous les ordres de Cecil me dise comment éduquer Oliver. 348 00:23:58,938 --> 00:24:02,441 Nous sommes très peu à avoir ces compétences. 349 00:24:03,109 --> 00:24:07,113 Cela me confère sécurité d'emploi et absence du contrôle du gouvernement. 350 00:24:07,989 --> 00:24:11,450 Je travaille pour vous, Mme Grayson, pas pour Cecil. 351 00:24:12,201 --> 00:24:13,202 Un point c'est tout. 352 00:24:13,286 --> 00:24:14,287 Vous êtes la cheffe. 353 00:24:14,370 --> 00:24:15,621 Pas lui. 354 00:24:16,873 --> 00:24:18,082 Maman cheffe. 355 00:24:20,376 --> 00:24:23,171 Vous voyez ? Oliver sait qui est aux commandes. 356 00:24:24,338 --> 00:24:25,590 Maman cheffe. 357 00:24:31,512 --> 00:24:33,472 C'est très beau chez toi, Eve. 358 00:24:34,348 --> 00:24:35,183 Cecil. 359 00:24:35,725 --> 00:24:37,226 Ça me rappelle mon enfance. 360 00:24:39,103 --> 00:24:41,314 Je tenais à te remercier personnellement 361 00:24:41,397 --> 00:24:43,608 pour ton aide avec les Séquides. 362 00:24:44,817 --> 00:24:47,528 Et à t'offrir à nouveau une place avec les Gardiens. 363 00:24:48,905 --> 00:24:51,115 - Cecil... - Dupli-Kate est morte. 364 00:24:51,199 --> 00:24:54,368 Rae et Rex sont à l'hôpital. Et Immortel... 365 00:24:54,452 --> 00:24:57,121 Parlons franchement. Son cœur n'y est plus. 366 00:24:58,247 --> 00:25:00,958 Alors, qu'en dis-tu ? Prête à rejoindre l'équipe ? 367 00:25:01,042 --> 00:25:03,252 Tu es amie avec la moitié d'entre eux. 368 00:25:05,796 --> 00:25:06,672 Cecil. 369 00:25:07,840 --> 00:25:12,428 Je ne sais toujours pas quel genre d'héroïne je veux être. 370 00:25:12,511 --> 00:25:15,723 Et vous n'avez pas besoin de ça dans les Gardiens. 371 00:25:17,725 --> 00:25:20,186 Mais vous savez où me trouver en cas de besoin. 372 00:25:20,937 --> 00:25:23,856 Et tu sais où me trouver quand tu changeras d'avis. 373 00:25:23,940 --> 00:25:27,109 Merci pour ton temps, Eve. Je te laisse avec ton invité. 374 00:25:28,069 --> 00:25:29,320 Quel invité ? 375 00:25:29,403 --> 00:25:31,822 Eve ? Tu es là ? 376 00:25:33,115 --> 00:25:34,659 Amber ? 377 00:25:34,742 --> 00:25:38,037 Ta maison se fond dans le paysage. 378 00:25:38,120 --> 00:25:40,498 Je suis passée devant cinq fois. 379 00:25:42,291 --> 00:25:43,501 T'as une minute ? 380 00:25:58,474 --> 00:26:01,435 Je vous ai dit de me laisser quelques heures. 381 00:26:01,519 --> 00:26:03,688 Vous voulez un travail bâclé ? 382 00:26:05,189 --> 00:26:06,023 Bonjour, Art. 383 00:26:06,774 --> 00:26:08,067 Mark. 384 00:26:08,150 --> 00:26:09,902 Pardon, je t'ai pris pour un autre. 385 00:26:09,986 --> 00:26:12,780 Laisse-moi ton costume, il sera prêt demain. 386 00:26:13,364 --> 00:26:15,825 Je suis venu pour parler. 387 00:26:15,908 --> 00:26:17,910 Mais je peux repasser si... 388 00:26:17,994 --> 00:26:20,329 - Que se passe-t-il ? - Eh bien... 389 00:26:25,001 --> 00:26:25,876 Je vois. 390 00:26:27,044 --> 00:26:28,254 Une femme. 391 00:26:28,879 --> 00:26:30,589 C'est si évident ? 392 00:26:30,673 --> 00:26:33,092 Ça se lit sur ton visage. 393 00:26:33,175 --> 00:26:34,093 Prends une chaise. 394 00:26:37,763 --> 00:26:42,393 J'aime Amber. J'aimerais être avec elle, mais... 395 00:26:42,476 --> 00:26:45,730 C'est comme si l'univers complotait contre nous... 396 00:26:45,813 --> 00:26:50,192 Peu importe que tu sois un super-héros ou un individu lambda. 397 00:26:50,276 --> 00:26:52,194 Toute relation demande du travail. 398 00:26:52,278 --> 00:26:55,031 Crois-moi, je parle en connaissance de cause. 399 00:26:55,573 --> 00:26:57,658 Je n'ai fréquenté qu'un mec. 400 00:26:58,367 --> 00:27:00,786 Rex était mon premier copain sérieux. 401 00:27:00,870 --> 00:27:05,374 C'est triste et gênant de l'admettre à voix haute. 402 00:27:05,458 --> 00:27:07,084 Faut commencer quelque part. 403 00:27:07,168 --> 00:27:10,629 On se connaissait depuis des années, c'était presque logique. 404 00:27:10,713 --> 00:27:13,007 Et pendant un temps, c'était sympa. 405 00:27:14,175 --> 00:27:15,885 Jusqu'à ce que j'en ai marre 406 00:27:15,968 --> 00:27:18,471 qu'il me trompe dès qu'il sortait. 407 00:27:20,014 --> 00:27:22,433 Le plus dur, c'était les mensonges. 408 00:27:22,933 --> 00:27:25,978 Quand j'ai compris, il m'a fait passer pour une folle. 409 00:27:26,062 --> 00:27:27,063 C'était dur. 410 00:27:27,730 --> 00:27:30,232 Pour moi aussi, le plus dur a été le mensonge. 411 00:27:30,858 --> 00:27:33,194 Mais je croyais que ça marcherait. 412 00:27:34,445 --> 00:27:37,698 Il se met en danger pour de parfaits inconnus. Ça demande... 413 00:27:37,782 --> 00:27:40,785 Du courage de se moquer de ce que les autres pensent. 414 00:27:40,868 --> 00:27:41,994 Vous voyez ? 415 00:27:42,078 --> 00:27:45,081 Et Amber fait toujours ce qu'il faut. C'est fascinant. 416 00:27:45,164 --> 00:27:46,624 Avec elle, je suis meilleur. 417 00:27:47,208 --> 00:27:48,793 Elle est parfaite. 418 00:27:48,876 --> 00:27:50,044 Quel est le souci ? 419 00:27:51,087 --> 00:27:53,798 Le problème, c'est que je suis... 420 00:27:53,881 --> 00:27:55,549 Invincible. 421 00:27:55,633 --> 00:27:59,387 Qu'il s'agisse d'un tsunami ou d'un fou furieux armé, 422 00:27:59,470 --> 00:28:02,556 Mark doit tout abandonner et intervenir. 423 00:28:04,058 --> 00:28:05,768 Oui. Tout. 424 00:28:07,311 --> 00:28:08,396 Y compris toi. 425 00:28:09,939 --> 00:28:13,317 Je m'en fiche quand Mark annule une sortie ou qu'il m'ignore. 426 00:28:13,401 --> 00:28:15,361 C'est vrai, il sauve le monde. 427 00:28:15,444 --> 00:28:19,115 Ce n'est pas ça. Mais j'ai l'impression d'être... 428 00:28:19,198 --> 00:28:24,328 Un con. Je lui fais subir ce que mon père a fait à ma mère et moi. 429 00:28:24,412 --> 00:28:28,082 Mais on s'en est jamais plaints, car on ne voulait ni être relou 430 00:28:28,165 --> 00:28:31,502 ni distraire papa qui était occupé à sauver le monde. 431 00:28:35,214 --> 00:28:37,633 Je ne veux pas qu'Amber ait cette vie. 432 00:28:37,716 --> 00:28:38,926 Elle mérite mieux. 433 00:28:39,009 --> 00:28:42,096 Vous ne vous voyez pas souvent, alors, 434 00:28:42,179 --> 00:28:44,932 profitez pleinement des moments passés ensemble. 435 00:28:45,683 --> 00:28:47,184 Ça non plus, ça ne va pas. 436 00:28:47,268 --> 00:28:49,353 Quand on est ensemble, je culpabilise. 437 00:28:49,437 --> 00:28:52,189 Car je l'empêche d'être là où il devrait être. 438 00:28:52,898 --> 00:28:54,150 Il lui faut quelqu'un... 439 00:28:54,233 --> 00:28:55,443 Qui est là pour elle. 440 00:28:56,235 --> 00:28:59,822 Qui comprend ce qu'elle traverse à la fac et... 441 00:28:59,905 --> 00:29:03,033 Ce que c'est de fréquenter un super-héros. 442 00:29:03,117 --> 00:29:06,662 Je ne peux en parler à personne. Ni à mes amis ni à ma famille. 443 00:29:06,745 --> 00:29:08,747 C'est moi qui mens, pas lui. 444 00:29:10,249 --> 00:29:14,003 Je savais que ce serait dur, mais pas que je me sentirais si seule. 445 00:29:14,086 --> 00:29:17,256 - Je ne suis pas à la hauteur. - Je ne suis pas à la hauteur. 446 00:29:17,339 --> 00:29:20,009 En ce moment, tu ne sauves pas le monde. 447 00:29:20,092 --> 00:29:21,844 Et Mark est de retour sur Terre. 448 00:29:21,927 --> 00:29:24,680 Tu devrais te demander pourquoi tu me parles à moi, 449 00:29:24,763 --> 00:29:29,226 - au lieu de lui parler à lui ? - au lieu de lui parler à elle ? 450 00:29:29,310 --> 00:29:31,103 Rentre chez toi, Mark. 451 00:29:31,187 --> 00:29:34,607 Rentre chez toi et rejoins ta copine. 452 00:29:36,192 --> 00:29:37,818 Oui. Merci pour tout, Art. 453 00:29:38,694 --> 00:29:42,948 Au fait, ta mère m'a dit ce qui est arrivé avec ton père sur Thraxa. 454 00:29:43,032 --> 00:29:44,450 Ça a dû être dur. 455 00:29:45,117 --> 00:29:46,577 De le revoir. 456 00:29:47,244 --> 00:29:51,457 Malgré tout ce qu'il a fait, il m'a manqué. 457 00:29:52,500 --> 00:29:56,504 Je sais pas. Ça fait peut-être de moi une mauvaise personne. 458 00:29:57,254 --> 00:29:59,465 Ça fait de toi un être humain. 459 00:29:59,548 --> 00:30:02,301 Et la dernière chose qu'il m'a dit 460 00:30:02,384 --> 00:30:06,263 n'était pas "Je t'aime" ou "Je suis désolé." 461 00:30:06,347 --> 00:30:08,766 C'était : "Lis mes livres." 462 00:30:09,683 --> 00:30:10,976 Pourquoi a-t-il dit ça ? 463 00:30:11,352 --> 00:30:14,355 Aucune idée. Ma mère a jeté ses affaires en mon absence. 464 00:30:15,231 --> 00:30:18,776 J'ai emprunté ses livres de voyages, mais je n'ai rien trouvé. 465 00:30:18,859 --> 00:30:22,738 - Nolan n'a pas écrit que ça. - Quoi ? 466 00:30:22,821 --> 00:30:26,951 Il a écrit des livres de science-fiction en utilisant un pseudonyme. 467 00:30:27,034 --> 00:30:29,495 Ça n'a pas marché, donc il a laissé tomber. 468 00:30:30,246 --> 00:30:33,165 Un jour, il me les a offerts comme pourboire. 469 00:30:34,750 --> 00:30:37,211 Ton père était parfois avare. 470 00:30:38,379 --> 00:30:41,131 "Perdu dans l'abîme d'Oblivion ." 471 00:30:42,216 --> 00:30:43,968 "Les Tribus de la planète Wrekk" ? 472 00:30:44,051 --> 00:30:46,053 J'ai dit à Nolan qu'ils étaient supers. 473 00:30:46,136 --> 00:30:47,555 Passionnants. 474 00:30:49,431 --> 00:30:50,849 Je ne les ai jamais lus. 475 00:30:53,852 --> 00:30:58,065 Ils ont reconstruit le parvis de la même manière. 476 00:30:58,148 --> 00:31:00,401 Une opportunité gâchée, si tu veux mon avis. 477 00:31:01,735 --> 00:31:02,736 Je... 478 00:31:03,529 --> 00:31:04,822 C'est nouveau ? 479 00:31:04,905 --> 00:31:06,031 À LA MÉMOIRE DE 480 00:31:06,115 --> 00:31:11,120 C'est en l'honneur des victimes de D.A. Sinclair. 481 00:31:12,288 --> 00:31:13,622 Des victimes ? 482 00:31:14,164 --> 00:31:17,501 Tu es le seul... survivant. 483 00:31:19,169 --> 00:31:20,546 Tu as faim ? 484 00:31:20,629 --> 00:31:23,465 Ils ont changé le gaufrier de la cantine. 485 00:31:24,758 --> 00:31:26,594 Parfois, j'ai des flashbacks. 486 00:31:27,845 --> 00:31:29,388 Le visage de Sinclair. 487 00:31:29,471 --> 00:31:30,681 Un scalpel. 488 00:31:31,515 --> 00:31:33,934 C'est comme regarder le cauchemar d'un autre. 489 00:31:34,935 --> 00:31:37,771 Est-ce que je suis moi-même, William ? 490 00:31:37,855 --> 00:31:39,857 Quoi ? Évidemment que tu es toi. 491 00:31:40,524 --> 00:31:43,527 D.A. Sinclair m'a tellement pris. 492 00:31:43,611 --> 00:31:45,321 Ils n'ont pas tout retrouvé. 493 00:31:46,488 --> 00:31:49,783 Qui suis-je, si je ne me souviens pas de ce qu'il me manque ? 494 00:31:50,868 --> 00:31:52,494 Rick, je suis désolé. 495 00:31:54,580 --> 00:31:56,081 Tout ira bien. 496 00:31:56,165 --> 00:31:57,499 Je te le promets. 497 00:31:57,583 --> 00:32:00,210 On surmontera tout ça... ensemble. 498 00:32:06,175 --> 00:32:08,177 "L'homme au flingue invincible." 499 00:32:09,094 --> 00:32:10,137 Très accrocheur. 500 00:32:11,847 --> 00:32:13,724 "Le Cavalier de l'Espace. 501 00:32:13,807 --> 00:32:16,727 "Un vrai mystère. Une légende." 502 00:32:16,810 --> 00:32:20,481 "On entendait parler de lui dans les douze galaxies." 503 00:32:20,564 --> 00:32:23,776 Et toutes s'accordaient sur un point. 504 00:32:24,193 --> 00:32:25,903 Le laser d'infinité. 505 00:32:27,738 --> 00:32:30,783 Ce dernier pouvait émettre une vague d'énergie 506 00:32:30,866 --> 00:32:33,452 capable de tout détruire sur son passage. 507 00:32:34,328 --> 00:32:36,580 Mais il fallait une main ferme. 508 00:32:37,122 --> 00:32:39,958 Et plus important encore, un esprit stable. 509 00:32:43,212 --> 00:32:46,674 Car cette arme n'était pas à prendre à la légère. 510 00:32:50,719 --> 00:32:55,224 Personne n'eut jamais la possibilité d'étudier le rayon d'infinité. 511 00:33:00,562 --> 00:33:03,691 Le Cavalier de l'espace s'en assurait. 512 00:33:21,041 --> 00:33:23,961 Si le Rayon d'infinité existe réellement, 513 00:33:24,044 --> 00:33:27,256 et qu'il est aussi puissant qu'on le décrit, 514 00:33:27,339 --> 00:33:30,175 "alors il pourrait nuire à notre mission." 515 00:33:32,553 --> 00:33:33,387 D'accord. 516 00:33:36,473 --> 00:33:38,934 "Planète sauvage, faune sauvage." 517 00:33:39,685 --> 00:33:41,228 "Notre mission était simple. 518 00:33:41,311 --> 00:33:43,063 "Observer cette planète hostile 519 00:33:43,147 --> 00:33:46,275 "et présenter notre rapport au poste de commande" 520 00:33:47,151 --> 00:33:49,820 On a d'abord remarqué sa gravité. 521 00:33:50,529 --> 00:33:53,907 La planète était si dense et sa traction si forte 522 00:33:53,991 --> 00:33:55,325 qu'on peinait à marcher. 523 00:33:57,661 --> 00:33:59,872 N'ayant trouvé aucune ressources, 524 00:33:59,955 --> 00:34:02,499 ma partenaire et moi étions prêts à rentrer. 525 00:34:02,583 --> 00:34:05,169 Mais la planète avait d'autres plans. 526 00:34:12,092 --> 00:34:13,092 Des Ragnars. 527 00:34:29,318 --> 00:34:33,155 Très vite, j'étais encerclé, coincé, dépassé. 528 00:34:33,822 --> 00:34:36,658 J'ai vaincu des créatures dix fois plus grandes. 529 00:34:38,409 --> 00:34:40,370 Mais à cause de la gravité, 530 00:34:40,996 --> 00:34:43,791 les Ragnars avaient développé une force herculéenne. 531 00:34:50,214 --> 00:34:52,966 J'avais vraiment sous-estimé ces créatures. 532 00:34:53,717 --> 00:34:56,678 "J'ai eu peur de périr dans cet endroit." 533 00:34:57,763 --> 00:34:58,680 Attends. 534 00:35:00,349 --> 00:35:01,892 C'est pas possible. 535 00:35:06,480 --> 00:35:07,898 Que veux-tu, Cecil ? 536 00:35:09,441 --> 00:35:10,275 Les Bermudes. 537 00:35:10,359 --> 00:35:12,319 C'est la bonne période pour y aller. 538 00:35:13,904 --> 00:35:15,280 De quoi tu parles ? 539 00:35:16,198 --> 00:35:17,074 Toi. 540 00:35:17,157 --> 00:35:18,992 Et de vacances bien méritées. 541 00:35:19,576 --> 00:35:20,744 À nos frais. 542 00:35:21,328 --> 00:35:22,162 Non. 543 00:35:22,996 --> 00:35:24,122 C'est un ordre. 544 00:35:26,250 --> 00:35:28,168 Comment oses-tu ? 545 00:35:28,252 --> 00:35:30,879 La psychiatre s'inquiète. Moi aussi. 546 00:35:30,963 --> 00:35:32,798 Tu refuses de voir nos spécia... 547 00:35:32,881 --> 00:35:36,260 Je veux pas que des imbéciles trifouillent mon cerveau ! 548 00:35:36,343 --> 00:35:39,221 La mort de Kate nous a tous chamboulés... 549 00:35:39,304 --> 00:35:41,265 Je vais bien ! 550 00:35:43,350 --> 00:35:44,351 Quoi ? 551 00:35:45,102 --> 00:35:46,103 Montrez-moi. 552 00:35:47,771 --> 00:35:48,605 C'est quoi ? 553 00:35:48,689 --> 00:35:51,316 Quelqu'un arrive à toute vitesse de l'espace. 554 00:35:51,400 --> 00:35:52,526 Omni-Man. 555 00:35:53,193 --> 00:35:54,361 Immortel, attends. 556 00:35:54,820 --> 00:35:56,029 Immortel ! 557 00:35:56,113 --> 00:35:58,490 Putain. Donald. 558 00:36:02,286 --> 00:36:04,454 Où vit Invincible, déjà ? 559 00:36:04,538 --> 00:36:06,707 Merde. Ça va être tendu. 560 00:36:09,251 --> 00:36:12,462 Bonjour. Salut ? Je crois qu'il y a un malentendu. 561 00:36:14,006 --> 00:36:15,424 Pourquoi je t'entends ? 562 00:36:15,507 --> 00:36:18,302 C'est grâce à mon implant. 563 00:36:18,385 --> 00:36:21,346 Ça permet de communiquer par télépathie. C'est rien. 564 00:36:21,430 --> 00:36:22,806 Sors de ma tête ! 565 00:36:23,807 --> 00:36:25,475 Je ne suis pas venu me battre. 566 00:36:25,559 --> 00:36:27,102 Je cherche Invincible. 567 00:36:27,185 --> 00:36:28,562 Invincible ? 568 00:36:28,645 --> 00:36:29,897 Omni-Man t'envoie. 569 00:36:30,397 --> 00:36:31,398 Non ! 570 00:36:32,274 --> 00:36:33,358 Et calme-toi ! 571 00:36:35,652 --> 00:36:37,237 Je ne veux pas te blesser. 572 00:36:39,948 --> 00:36:40,824 Ça fait mal. 573 00:36:41,491 --> 00:36:42,951 T'es allé trop loin là. 574 00:36:43,035 --> 00:36:44,202 Je vais te tuer ! 575 00:36:44,286 --> 00:36:45,495 On se connaît pas ! 576 00:36:46,580 --> 00:36:47,581 Stop ! 577 00:36:47,664 --> 00:36:48,790 Invincible. 578 00:36:48,874 --> 00:36:50,292 Que se passe-t-il ? 579 00:36:50,876 --> 00:36:53,170 J'en sais rien ! Je te cherchais, 580 00:36:53,253 --> 00:36:55,714 et tout à coup, cet enfoiré m'a attaqué ! 581 00:36:55,797 --> 00:36:57,925 Ça existe sur Terre ? Les enfoirés ? 582 00:36:58,008 --> 00:37:00,594 Allen est mon ami. C'est quelqu'un de bien. 583 00:37:02,471 --> 00:37:06,266 Mon outil ne marche qu'entre moi et une autre personne. 584 00:37:06,350 --> 00:37:08,560 Pas entre deux autres personnes. 585 00:37:08,644 --> 00:37:11,480 C'est une faille, mais on m'a promis une mise à jour. 586 00:37:11,563 --> 00:37:14,691 D'accord. Tu veux bien lui dire ? 587 00:37:14,775 --> 00:37:16,777 Oui. Avec plaisir. 588 00:37:16,860 --> 00:37:19,071 Salut. Mark dit que je suis un ami. 589 00:37:19,154 --> 00:37:21,698 Il dit aussi que je suis le roi de l'espace. 590 00:37:21,782 --> 00:37:23,659 Alors, sois sympa avec moi. 591 00:37:23,742 --> 00:37:25,744 Et il n'aime pas ta barbe. 592 00:37:25,827 --> 00:37:28,330 Parce qu'il manque le meilleur d'une barbe. 593 00:37:28,789 --> 00:37:29,998 Cette partie. 594 00:37:30,082 --> 00:37:31,708 Je ne te crois pas. 595 00:37:33,043 --> 00:37:34,419 Il ne me croit pas. 596 00:37:34,503 --> 00:37:37,089 Est-ce qu'Allen t'a attaqué ou menacé ? 597 00:37:37,172 --> 00:37:38,465 Bonne question. 598 00:37:38,548 --> 00:37:43,553 Mark veut savoir si je t'ai attaqué. Ou menacé. Ce que je n'ai pas fait. 599 00:37:43,637 --> 00:37:47,140 Parce que c'est toi qui m'as attaqué. 600 00:37:47,224 --> 00:37:50,143 Pas très héroïque de ta part, super-héros de la Terre. 601 00:37:50,227 --> 00:37:51,144 Je... 602 00:37:54,356 --> 00:37:56,066 Je t'ai pris pour un autre. 603 00:38:00,195 --> 00:38:01,947 C'est quoi, son problème ? 604 00:38:02,030 --> 00:38:03,907 Sa copine vient de mourir. 605 00:38:03,991 --> 00:38:06,284 Super, alors c'est moi l'enfoiré. 606 00:38:06,743 --> 00:38:08,120 Il y en a, pas vrai ? 607 00:38:08,203 --> 00:38:10,372 J'aime bien utiliser ce terme. 608 00:38:10,455 --> 00:38:11,498 Faut qu'on parle. 609 00:38:11,581 --> 00:38:14,292 On peut aller ailleurs que dans l'espace ? 610 00:38:14,376 --> 00:38:17,629 Et tu peux me montrer où tu vis ? Pour la prochaine fois. 611 00:38:33,812 --> 00:38:39,568 Tu me manques 612 00:38:59,046 --> 00:39:01,214 Bien. On nous laissera tranquilles. 613 00:39:02,174 --> 00:39:06,136 Sur ma planète, chaussette signifie galipettes. 614 00:39:06,219 --> 00:39:07,554 C'est pareil ici. 615 00:39:14,269 --> 00:39:15,270 Oups. Pardon. 616 00:39:16,980 --> 00:39:20,108 Tu es beaucoup plus costaud que la dernière fois. 617 00:39:20,192 --> 00:39:21,568 C'est ce qui arrive 618 00:39:21,651 --> 00:39:25,864 quand tu es moi, et que des Viltrumites réussissent presque à te tuer. 619 00:39:25,947 --> 00:39:27,783 Mais écoute ça. 620 00:39:27,866 --> 00:39:31,411 Mon boss, Thaedus, est aussi un Viltrumite. 621 00:39:31,495 --> 00:39:32,537 Quoi ? 622 00:39:32,621 --> 00:39:36,583 Je sais ! Lui aussi s'est rebellé contre l'Empire il y a des années. 623 00:39:36,666 --> 00:39:38,668 Vous êtes donc deux. 624 00:39:38,752 --> 00:39:41,171 C'est pas énorme, mais c'est un début. 625 00:39:41,254 --> 00:39:43,924 Maintenant, faudrait convaincre ton père. 626 00:39:44,007 --> 00:39:45,092 Ouais. 627 00:39:45,175 --> 00:39:46,885 Tant qu'on parle de lui... 628 00:39:48,929 --> 00:39:50,806 Ils l'ont emmené. 629 00:39:50,889 --> 00:39:53,809 Pour l'exécuter. C'est peut-être déjà fait. 630 00:39:53,892 --> 00:39:55,644 C'est... 631 00:39:56,478 --> 00:39:57,687 C'est dingue. 632 00:39:57,771 --> 00:39:59,648 Tu penses qu'il est mort ? 633 00:39:59,731 --> 00:40:00,941 Dur à dire. 634 00:40:02,442 --> 00:40:04,444 Les Viltrumites sont bizarres. 635 00:40:04,528 --> 00:40:07,364 Mais je crois qu'ils ne tuent plus trop les leurs. 636 00:40:07,447 --> 00:40:10,659 Dis-moi, pourquoi es-tu venu ici ? 637 00:40:10,742 --> 00:40:12,410 Oui. C'est vrai. Bien sûr. 638 00:40:14,287 --> 00:40:16,957 À la demande de Thaedus et la Coalition des planètes, 639 00:40:17,040 --> 00:40:19,000 je vais t'escorter jusqu'à Talescria 640 00:40:19,084 --> 00:40:23,296 pour aborder la guerre contre Viltrum et comment tu peux aider. 641 00:40:23,922 --> 00:40:26,216 Prends tes affaires, Mark, on y va. 642 00:40:26,299 --> 00:40:29,386 Quoi ? Non, je rentre tout juste de l'espace. 643 00:40:29,469 --> 00:40:30,428 Deux fois ! 644 00:40:30,512 --> 00:40:32,931 Je vais pas y aller juste pour parler. 645 00:40:33,014 --> 00:40:35,851 On peut enfin arrêter la tyrannie des Viltrumites. 646 00:40:35,934 --> 00:40:37,269 C'est pas ce que tu veux ? 647 00:40:37,936 --> 00:40:38,937 Bien sûr que si ! 648 00:40:39,813 --> 00:40:42,607 Mais ça se passe mal avec Amber. 649 00:40:42,691 --> 00:40:44,818 Et ma mère surveille mon demi-frère, 650 00:40:44,901 --> 00:40:46,236 je ne peux pas partir. 651 00:40:47,571 --> 00:40:49,156 On va devoir se battre ? 652 00:40:50,031 --> 00:40:52,284 Non, je n'affronte pas mes amis. 653 00:40:52,367 --> 00:40:53,785 Parce que je gagnerais. 654 00:40:53,869 --> 00:40:55,370 Et après, je culpabiliserais. 655 00:40:55,453 --> 00:40:56,705 C'est un cercle vicieux. 656 00:40:56,788 --> 00:40:58,582 Mais je vais devoir y aller. 657 00:40:58,665 --> 00:41:00,083 Thaedus sera déçu. 658 00:41:00,167 --> 00:41:01,710 J'ai une idée. 659 00:41:04,629 --> 00:41:05,755 PLANÈTE SAUVAGE, BÊTES SAUVAGES 660 00:41:06,047 --> 00:41:09,050 J'ai une théorie, et j'aimerais un deuxième avis. 661 00:41:12,262 --> 00:41:13,930 Ça me dit quelque chose. 662 00:41:16,433 --> 00:41:18,268 C'est le Coureur de l'Espace ? 663 00:41:20,103 --> 00:41:22,189 C'est un cavalier dans le livre. 664 00:41:22,272 --> 00:41:25,650 Dans la vraie vie, c'est le coureur. C'est une légende. 665 00:41:25,734 --> 00:41:27,652 Mais on ne sait pas s'il existe. 666 00:41:28,320 --> 00:41:31,823 D'accord. Je crois que ce qui est dans ces livres est vrai. 667 00:41:32,407 --> 00:41:34,993 Ce sont des choses pour blesser les Viltrumites. 668 00:41:35,076 --> 00:41:37,162 Voilà pourquoi je devais les lire. 669 00:41:37,245 --> 00:41:39,331 Mon père dit comment battre l'empire. 670 00:41:39,414 --> 00:41:44,044 Putain. Je peux scanner ces livres et les montrer à la Coalition ? 671 00:41:44,127 --> 00:41:45,337 Bien sûr. 672 00:41:45,420 --> 00:41:49,216 Thaedus m'en voudra moins en voyant ça. 673 00:41:55,513 --> 00:41:56,598 C'est bon. J'ai tout. 674 00:41:56,681 --> 00:41:58,808 C'était sympa de te revoir, Mark. Merci. 675 00:41:58,892 --> 00:42:03,855 Et désolé pour l'imminente... ou l'exécution de ton père. 676 00:42:05,232 --> 00:42:08,318 Merci. J'ignore toujours pourquoi ils l'ont emmené. 677 00:42:08,401 --> 00:42:10,403 Ils auraient pu le tuer sur Thraxa. 678 00:42:10,487 --> 00:42:13,698 J'ai entendu des rumeurs au sujet d'une prison viltrumite. 679 00:42:13,782 --> 00:42:16,368 Peut-être qu'il est là-bas. Je me renseigne ? 680 00:42:17,077 --> 00:42:18,245 Ce serait cool. 681 00:42:21,039 --> 00:42:23,083 Dis à Thaedus que pour la bataille, 682 00:42:23,667 --> 00:42:25,794 quand ce sera l'heure de se battre, 683 00:42:26,962 --> 00:42:28,171 je serai présent. 684 00:42:28,797 --> 00:42:29,798 Ce sera fait. 685 00:42:34,302 --> 00:42:36,930 Mark ? Amber et toi avez fini ? 686 00:42:37,013 --> 00:42:40,809 Cette chaussette est là depuis des heures, et j'aimerais dormir. 687 00:42:45,397 --> 00:42:51,403 Avant d'exécuter un Viltrumite, celui-ci doit être guéri et lui-même. 688 00:42:51,486 --> 00:42:56,366 Il doit être digne d'affronter la fin de sa vie avec honneur. 689 00:42:56,449 --> 00:42:59,202 Même si son crime en était dépourvu. 690 00:42:59,286 --> 00:43:04,708 Même pour une trahison aussi lâche, il existe un chemin vers la rédemption. 691 00:43:05,917 --> 00:43:07,585 Rejoins ton peuple, Nolan. 692 00:43:08,211 --> 00:43:10,505 Qu'on ne se souvienne pas de toi ainsi. 693 00:43:17,137 --> 00:43:19,097 Tu as conquis tant de planètes. 694 00:43:19,180 --> 00:43:21,099 Tu as contribué à notre gloire. 695 00:43:21,182 --> 00:43:23,560 Tu étais l'un de nos meilleurs guerriers. 696 00:43:23,643 --> 00:43:26,646 Comment cette fraction de seconde sur Terre 697 00:43:26,730 --> 00:43:30,191 a pu faire de toi un traître faible et sentimental ? 698 00:43:33,611 --> 00:43:34,821 Réponds-moi ! 699 00:43:45,040 --> 00:43:49,044 Si cette planète et son peuple t'ont fait ça, ils sont toxiques. 700 00:43:49,753 --> 00:43:51,796 Eux aussi paieront. 701 00:44:05,060 --> 00:44:06,478 Putain de Martien. 702 00:44:06,561 --> 00:44:08,980 Ça t'a pas suffi de me laisser pour mort ? 703 00:44:09,064 --> 00:44:10,899 T'as aussi dû saccager mon appart ? 704 00:44:41,096 --> 00:44:41,930 Non ! 705 00:45:00,782 --> 00:45:02,200 Je vais ajuster votre veste. 706 00:45:06,079 --> 00:45:09,082 Si je peux me permettre, elle vous va très bien. 707 00:45:10,166 --> 00:45:14,379 Pour quelle occasion avez-vous besoin d'un si beau costume ? 708 00:45:16,297 --> 00:45:18,716 Je vais rendre visite à un vieil ami. 709 00:45:41,239 --> 00:45:43,199 Enfin à la maison. 710 00:46:36,252 --> 00:46:38,254 Sous-titres : Mathilde Mazé 711 00:46:38,338 --> 00:46:40,340 Direction artistique : Anouch Danielian