1 00:00:00,375 --> 00:00:02,208 Bangla Subtitle By 2 00:00:02,209 --> 00:00:04,167 Bangla Subtitle By Marib Siraj 3 00:00:05,375 --> 00:00:14,825 বঙ্গানুবাদে - মারিব সিরাজ 4 00:00:15,292 --> 00:00:16,833 পূর্ব সূত্র 5 00:00:17,166 --> 00:00:19,125 আমরা নোলানকে গ্রহ থেকে দূরে সরিয়ে নিতে চেয়েছিলাম... 6 00:00:19,166 --> 00:00:21,458 যাতে ওর মনে সন্দেহের উদ্রেক না করে... 7 00:00:21,500 --> 00:00:22,916 খুনগুলোর ব্যাপারে ওর উপর তদন্ত চালাতে পারি। 8 00:00:22,958 --> 00:00:24,958 আমরা মার্ককে সেখানে কেন পাঠাচ্ছি? 9 00:00:25,000 --> 00:00:27,083 এই ছেলের সক্ষমতার পরিধি জানার জন্য। 10 00:00:28,125 --> 00:00:29,083 আরও গুরুত্বপূর্ণ হলো, 11 00:00:29,125 --> 00:00:30,500 ও কোন মতাদর্শের তা জানার জন্য। 12 00:00:30,541 --> 00:00:32,208 তুমি আবার কে? 13 00:00:32,250 --> 00:00:33,208 তুমি কোথায় যাচ্ছো? 14 00:00:33,250 --> 00:00:34,791 জায়গাটা অনেকটা মরুভূমির মতো। 15 00:00:34,833 --> 00:00:35,916 তুমি জানোই না তুমি কোথায় যাচ্ছো। 16 00:00:35,958 --> 00:00:37,125 যাও, যাও, যাও, যাও, যাও! 17 00:00:37,166 --> 00:00:39,666 আমি চলে গেলে আমাকে আবার ভুলে যেও না। 18 00:00:39,708 --> 00:00:42,541 আচ্ছা, সিসিল। আপনি কি এই দাগটা দেখেননি? 19 00:00:42,583 --> 00:00:44,625 এটাকে স্মৃতিচিহ্ন হিসাবে রেখে দিয়েছি, 20 00:00:44,666 --> 00:00:45,875 আর যেদিন তোমরা তোমাদের... 21 00:00:45,916 --> 00:00:48,041 পূর্বসূরি হিরোদের চেয়ে নিজেদের অধিক সক্ষম প্রমাণ করতে পারবে, 22 00:00:48,083 --> 00:00:49,083 সেদিন এ দাগ মুছে ফেলবে। 23 00:00:50,708 --> 00:00:51,958 তুমি সাত জনকে হত্যা করেছো। 24 00:00:52,000 --> 00:00:54,333 তোমার স্ত্রী সন্দেহ করতে শুরু করেছে। 25 00:00:54,375 --> 00:00:55,708 ডোমিনারি... 26 00:00:55,750 --> 00:00:56,708 তুমি আমার কথায় কর্ণপাত করোনি... 27 00:00:56,750 --> 00:00:58,375 যখন তোমাকে আমি মামলাটা ছেড়ে দিতে বলেছিলাম। 28 00:00:59,500 --> 00:01:00,458 চিন্তার কিছু নেই। 29 00:01:00,500 --> 00:01:02,166 সবকিছু ঠিক আছে। 30 00:01:42,041 --> 00:01:43,291 হাহ? 31 00:02:22,833 --> 00:02:24,250 মার ব্যাটাকে! 32 00:02:32,916 --> 00:02:33,958 এবার আমার পালা। 33 00:03:06,592 --> 00:03:07,792 হোয়াট দ্যা ফাক! 34 00:03:18,958 --> 00:03:21,208 ভাগ এখান থেকে! আরে, ভাগ বলছি! 35 00:03:29,458 --> 00:03:30,500 ওহ। 36 00:03:32,000 --> 00:03:32,958 মিঃ লিউকে বলে দিবি, 37 00:03:33,000 --> 00:03:34,625 এরপর কোনো দিন যদি ওকে আমার এলাকায় দেখি, 38 00:03:34,666 --> 00:03:36,333 আমি কোনো দয়া দেখাবো না। 39 00:03:38,458 --> 00:03:40,416 কথাটা তোমাকে উদ্দেশ্য করে বললাম। 40 00:03:41,583 --> 00:03:42,833 বোকামি করবে না। 41 00:03:42,875 --> 00:03:43,666 আমি তোমাকে সুযোগ দিচ্ছি... 42 00:03:47,458 --> 00:03:48,958 ভাগো। 43 00:03:50,750 --> 00:03:52,291 আরে, বাল... 44 00:03:56,416 --> 00:03:59,166 এইবার, আমি তৈরি হয়ে এসেছি! 45 00:04:03,375 --> 00:04:04,416 আত্মসমর্পণ করছি... 46 00:04:07,208 --> 00:04:08,666 আমি আত্মসমর্পণ করছি... 47 00:04:09,875 --> 00:04:11,875 দারুণ, পিছনে টান তো। 48 00:04:11,916 --> 00:04:12,916 আমি আত্মসমর্পণ করছি-- 49 00:04:14,583 --> 00:04:16,416 ওহ, এই নতুন লোকটা পুরাই জোস। 50 00:04:20,166 --> 00:04:21,375 এই। 51 00:04:27,083 --> 00:04:29,208 হ্যাঁ, আমার আসতে ২০ মিনিট দেরী হয়েছে, 52 00:04:29,250 --> 00:04:31,375 কিন্তু তুমি আমার উপর রাগ করে থাকতেই পারবে না। 53 00:04:31,416 --> 00:04:32,958 সেটা কীভাবে জানলে? 54 00:04:33,000 --> 00:04:36,458 কারণ আমি তোমার জন্য জাপানি চিজ কেক নিয়ে এসেছি। 55 00:04:36,500 --> 00:04:39,291 তুমি শহরের অন্য প্রান্তে গিয়েছিলে... 56 00:04:39,333 --> 00:04:40,166 এই চিজ কেক আনার জন্য! 57 00:04:40,208 --> 00:04:41,041 হ্যাঁ। 58 00:04:41,083 --> 00:04:42,250 দেরী করার জন্য আমার রাগ ভাঙ্গাতে, 59 00:04:42,291 --> 00:04:45,208 কারণ তুমি শহরের অন্য প্রান্তে চিজ কেক আনতে গিয়েছিলে? 60 00:04:45,250 --> 00:04:46,333 পাগলামি মনে হচ্ছে? 61 00:04:46,375 --> 00:04:48,750 হ্যাঁ, সেরকমই তো লাগছে। 62 00:04:48,791 --> 00:04:50,375 তুমি চাইলে, আমি এটা ফেরত দিয়ে আসতে পারি, 63 00:04:50,416 --> 00:04:53,083 কিন্তু সেটা করতে গেলে হয়তো আরও দেরী হয়ে যাবে। 64 00:05:08,333 --> 00:05:09,541 এই যে! 65 00:05:09,583 --> 00:05:11,875 আমরা আপনার কী ক্ষতি করেছি? 66 00:05:11,916 --> 00:05:13,416 কেভিন, চুপ থাকো। 67 00:05:13,458 --> 00:05:15,416 ঝামেলার দরকার নেই। 68 00:05:24,125 --> 00:05:26,791 ৩ নাম্বার পার্কল্যান্ড স্ট্রিটে একটা থাকার জায়গা আছে। 69 00:05:26,833 --> 00:05:28,916 ওরা আপনাদের দুই সপ্তাহ থাকতে দেবে। 70 00:05:37,416 --> 00:05:38,958 সবাইকে স্বাগতম! 71 00:05:39,000 --> 00:05:40,375 শুধুমাত্র শহরটাকে নিরাপদ রাখার চেষ্টা করছি। 72 00:05:40,416 --> 00:05:41,958 পিছে দেখো! 73 00:05:42,000 --> 00:05:43,000 কী? কাম সারছে! 74 00:05:48,791 --> 00:05:49,625 হাই। 75 00:05:49,666 --> 00:05:51,000 ভয় পাবেন না। আমি ধরেছি, 76 00:05:51,041 --> 00:05:54,166 আহ, আমার মনে হয়, আপনাদের বের হয়ে আসা উচিত? 77 00:05:54,208 --> 00:05:55,458 আপনার অ্যাপার্টমেন্টের ক্ষয়ক্ষতির জন্য দুঃখিত। 78 00:05:55,500 --> 00:05:56,833 ৪৫ মিনিট দেরী করেছো! 79 00:05:56,875 --> 00:05:59,166 আর এমনটা হবে না, মিঃ সায়ার। 80 00:05:59,208 --> 00:06:00,500 কিন্তু এটাই তো হচ্ছে, গ্রেসন। 81 00:06:00,541 --> 00:06:02,625 তুমি গত তিন মাসে ১২ বার দেরী করেছো। 82 00:06:02,666 --> 00:06:03,625 আমি দুঃখিত, 83 00:06:03,666 --> 00:06:05,250 আমি তোমাকে ছাটাই করতে বাধ্য হচ্ছি। 84 00:06:06,416 --> 00:06:08,791 বুঝলেন তো? 85 00:06:08,833 --> 00:06:10,375 চাপ নিয়েন না। 86 00:06:10,416 --> 00:06:11,375 আমি নিজেই ছেড়ে দিচ্ছি। 87 00:06:11,416 --> 00:06:12,583 কী! 88 00:06:12,625 --> 00:06:15,166 সায়ার সাহেব? আবারও মেয়োনিজে ইঁদুর পড়েছে। 89 00:06:15,208 --> 00:06:17,250 তোমার কি মনে হয় আমি এসব নিয়ে মাথা ঘামাই? 90 00:06:19,416 --> 00:06:20,416 গ্রেসন? 91 00:06:21,583 --> 00:06:23,333 গ্রেসন? 92 00:06:24,791 --> 00:06:26,500 আমি কালকে টাকা দিয়ে দেবো, কসম! 93 00:06:26,541 --> 00:06:28,250 তোমার বসকে বলো আমাকে আরেকটু সময় দিতে! 94 00:06:28,291 --> 00:06:29,833 আর কোনো সময় দেওয়া হবে না, গ্যারি। 95 00:06:29,875 --> 00:06:31,208 সব নিয়ে নাও। 96 00:06:31,250 --> 00:06:32,250 আমার যা কিছু আছে সব নিয়ে নাও। 97 00:06:40,625 --> 00:06:42,250 ওফ! 98 00:06:42,291 --> 00:06:43,250 দুই দিন। 99 00:06:43,291 --> 00:06:47,125 এরপর, ফুটপাতে ভিক্ষা করে বেড়াবে। 100 00:06:48,750 --> 00:06:49,833 ওহ, ঈশ্বর! 101 00:06:49,875 --> 00:06:51,458 গ্র্যাভিটি বোমাটা কোথায়? 102 00:06:51,500 --> 00:06:53,875 কখনই বলবো না! 103 00:06:57,208 --> 00:06:58,333 এখন কী? 104 00:06:58,375 --> 00:07:00,458 মার্ক, তোমাকে ভয় দেখাতে হবে। 105 00:07:00,500 --> 00:07:02,750 ওকে ভাবতে বাধ্য করো যে তুমি আসলেই ওকে ফেলে দিচ্ছো। 106 00:07:02,791 --> 00:07:04,125 আমি তোমাদের কথা শুনতে পাচ্ছি! 107 00:07:04,166 --> 00:07:05,833 কীভাবে করবো, বুঝতে পারলাম না। 108 00:07:05,875 --> 00:07:07,166 আচ্ছা, তাহলে আমিই দেখাচ্ছি। 109 00:07:08,583 --> 00:07:10,125 - আরে! - কী, দেখলে তো? 110 00:07:10,166 --> 00:07:11,708 এখন সে আমাকে সব বলবে। 111 00:07:11,750 --> 00:07:14,541 আচ্ছা, কিন্তু তোমাকে তো আগে ওকে ধরতে হবে, তাই না? 112 00:07:14,583 --> 00:07:15,625 হ্যাঁ। 113 00:07:15,666 --> 00:07:16,958 এক সেকেন্ডের কাজ। 114 00:07:29,041 --> 00:07:30,041 বাল। 115 00:07:31,333 --> 00:07:32,958 উহ, প্রিন্সিপাল উইনস্লো। 116 00:07:33,000 --> 00:07:34,166 আহ... হাই। 117 00:07:34,208 --> 00:07:35,416 মিঃ গ্রেসন। 118 00:07:35,458 --> 00:07:38,500 তুমি যদি কলেজে পড়াশুনা চালিয়ে যেতে চাও, 119 00:07:38,541 --> 00:07:40,333 তাহলে আমাদের তোমার সাম্প্রতিক... 120 00:07:40,375 --> 00:07:42,375 অনুপস্থিতির ব্যাপারে... 121 00:07:42,416 --> 00:07:43,625 কথা বলতে হবে। 122 00:07:43,666 --> 00:07:48,791 ওহ, আর আমি যদি কলেজ ছেড়ে দিতে চাই? 123 00:08:02,208 --> 00:08:03,291 ওখানেই দাঁড়িয়ে থাকো! 124 00:08:03,333 --> 00:08:04,833 প্রাণের মায়া আছে? 125 00:08:04,875 --> 00:08:06,416 যদি থাকে, তবে ফাঁকা গুলি চালাও, 126 00:08:06,458 --> 00:08:07,583 আর বলবে, তোমরা তোমাদের সর্বোচ্চ চেষ্টা করেছো। 127 00:08:07,625 --> 00:08:09,250 এবং আমরা সবাই, 128 00:08:09,291 --> 00:08:10,583 জীবিত ফিরতে পেরে খুশি। 129 00:08:29,125 --> 00:08:31,291 "আরে, আজ রাতে পারবো না। 130 00:08:31,333 --> 00:08:32,541 মাত্রই কিছু একটার দ্বারা আঘাত পেলাম। 131 00:08:34,500 --> 00:08:36,333 "আমাকে আজকেও অপেক্ষা করাবে? 132 00:08:36,375 --> 00:08:39,291 "তুমি আগুন নিয়ে খেলছো, বন্ধু।" 133 00:08:39,333 --> 00:08:40,458 "অপেক্ষার ফল মিষ্টি হয়ে যাবে... 134 00:08:40,500 --> 00:08:43,333 যখন আমার অমায়িক ব্যবহার দেখতে পাবে।" 135 00:08:44,541 --> 00:08:45,708 "কোনো ভাবেই আমার মায়ের সাথে... 136 00:08:45,750 --> 00:08:47,166 বৃহস্পতিবারের ডিনার মিস করবে না... 137 00:08:47,208 --> 00:08:50,791 সে যেকোনো কিছুর বিনিময়েই হোক, বুঝতে পারলে? মার্ক গ্রেসন।" 138 00:08:50,833 --> 00:08:54,416 "অবশ্যই পৃথিবীর বিনিময়ে নয়।" 139 00:08:56,666 --> 00:08:58,000 সিরিয়াসলি? 140 00:09:13,166 --> 00:09:15,166 একটুও আঁচড় লাগেনি দেখছি? 141 00:09:15,208 --> 00:09:16,208 খারাপ না, 142 00:09:16,250 --> 00:09:17,550 একদমই হাতের ময়লা ছিল। 143 00:09:29,458 --> 00:09:30,958 আহ...এইতো। চমৎকার। 144 00:09:31,000 --> 00:09:32,625 হ্যাঁ, এটা... দারুণ। 145 00:09:32,666 --> 00:09:34,916 এটাই ভালোই কাজ করছে। 146 00:09:34,958 --> 00:09:35,875 এবারই শেষ। 147 00:09:35,916 --> 00:09:39,083 পাওনাও মিটে গেছে। আমার কাজ শেষ। 148 00:09:39,125 --> 00:09:40,541 উহু...নাহ। 149 00:09:41,541 --> 00:09:42,375 না? 150 00:09:42,416 --> 00:09:43,583 দেখো, টাইটান, 151 00:09:43,625 --> 00:09:46,500 সমস্যাটা হলো, তুমি লোকটা খুব কাজের। 152 00:09:46,541 --> 00:09:48,083 সব রকম কাজই তুমি পারো। 153 00:09:48,125 --> 00:09:50,166 তুমি বন্দুকের গুলির মুখে পড়লেও... 154 00:09:50,208 --> 00:09:51,583 বিচলিত হও না। 155 00:09:51,625 --> 00:09:54,583 যেমনটা এই রুমের বাকিরা হয়। 156 00:09:54,625 --> 00:09:55,916 শুধু একবারই তো... 157 00:09:55,958 --> 00:09:58,791 - আমি বলেছিলাম... - চুপ কর! 158 00:09:58,833 --> 00:10:00,208 তবে, হ্যাঁ, কখনও কখনও তুমি না মেরে... 159 00:10:00,250 --> 00:10:01,666 মানুষগুলোকে ছেড়ে দাও, 160 00:10:01,708 --> 00:10:04,208 কিন্তু, ভাই, তোমার একটা প্রভাব তো তৈরি হয়েছেই। 161 00:10:04,250 --> 00:10:06,958 তোমার ঋণ শোধ না হয়ে থাকলে, 162 00:10:07,000 --> 00:10:08,958 আমরা পার্ট টাইম কাজের চুক্তি করতে পারি। 163 00:10:09,000 --> 00:10:10,583 আমার আর আপনার টাকার দরকার হবে না। 164 00:10:10,625 --> 00:10:11,833 নিশ্চয়ই হবে। 165 00:10:11,875 --> 00:10:13,416 তো, তুমি কি তাহলে সৎ ভাবে চলবে বলে ঠিক করেছো? 166 00:10:13,458 --> 00:10:15,833 বার্গার-কিং এ চিকেন ফ্রাই করার কাজ করতে চাও? 167 00:10:15,875 --> 00:10:17,208 সে আশায় গুড়ে বালি, ভায়া। 168 00:10:17,250 --> 00:10:19,000 এটাই এখন তোমার জীবন। 169 00:10:19,041 --> 00:10:20,833 তোমাকে এসবই করতে হবে। 170 00:10:20,875 --> 00:10:21,791 না, মোটেও তা নয়। 171 00:10:21,833 --> 00:10:24,708 তুমি একটা চলমান পাথর খন্ড। 172 00:10:24,750 --> 00:10:26,375 তুমি মানুষ মেরে গুঁড়িয়ে দিতে সক্ষম। 173 00:10:26,416 --> 00:10:27,333 যা বলার বললাম। 174 00:10:27,375 --> 00:10:28,291 আমার কথা শেষ। 175 00:10:28,333 --> 00:10:29,791 এটা এখন পেয়ে গেছি। 176 00:10:29,833 --> 00:10:32,500 দেখো, আমি জানি তুমি এখনও আমার হয়েই কাজ করবে। 177 00:10:32,541 --> 00:10:33,500 প্রশ্ন হলো, 178 00:10:33,541 --> 00:10:35,625 কতটা কষ্ট সহ্য করার পর? 179 00:10:36,750 --> 00:10:37,625 কী করছো? 180 00:10:38,833 --> 00:10:41,541 তুমি কি ভাবছো, আমাকে ঘুসি দিয়ে বেরিয়ে যাবে? 181 00:10:41,583 --> 00:10:43,708 আমি জানি তোমার পরিবার কোথায় থাকে, 182 00:10:43,750 --> 00:10:45,333 এবং এর অর্থ এই যে, তুমি আমার হয়েই কাজ করবে, 183 00:10:45,375 --> 00:10:48,125 যতক্ষণ না আমি তোমাকে থামতে বলছি! 184 00:10:51,125 --> 00:10:53,208 দেখলে তো? 185 00:10:53,250 --> 00:10:54,083 দেখলে! 186 00:10:54,125 --> 00:10:55,708 কী অসাধারণ কাজ! 187 00:10:55,750 --> 00:10:57,083 ঠিক এই জন্যই, 188 00:10:57,125 --> 00:11:00,041 আমি কখনই তোমাকে যেতে দেবো না! 189 00:11:01,083 --> 00:11:02,916 এখন আবার তোমাকে এই টেবিল ভাঙ্গার জন্য জরিমানা গুনতে হবে। 190 00:11:02,958 --> 00:11:05,333 এটা আমদানি করা ইতালিয়ান ম্যাপল কাঠের তৈরি। 191 00:11:34,583 --> 00:11:36,625 এখন এটাকে মহাকাশে ছুঁড়ে ফেলে দাও। 192 00:11:48,375 --> 00:11:50,276 পৃথিবীকে বাঁচাতে কেমন লাগলো? 193 00:11:50,666 --> 00:11:51,916 অন্তত একটা দেশকে? 194 00:11:51,958 --> 00:11:53,833 যদিও, এটা যথেষ্ট ছোটই ছিল। 195 00:11:53,875 --> 00:11:55,083 এটাকে ছোট বলছো? 196 00:11:55,125 --> 00:11:56,541 হ্যাঁ, তোমার তাহলে কয়েক বছর আগের... 197 00:11:56,583 --> 00:11:58,166 আমার সরানো গ্রহাণুটা দেখা উচিত ছিল। 198 00:11:58,208 --> 00:11:59,333 সেটা টেক্সাসের আয়তনের সমান ছিল। 199 00:11:59,375 --> 00:12:01,291 আরে, ধুর। 200 00:12:01,333 --> 00:12:02,375 আমাকে যেতে হবে, বাবা। 201 00:12:02,416 --> 00:12:04,125 এই, যে কাজই হোক, 202 00:12:04,166 --> 00:12:06,333 তোমার ট্রেনিং তার চেয়েও বেশি গুরুত্বপূর্ণ। 203 00:12:06,375 --> 00:12:07,500 সবচেয়ে গুরুত্বপূর্ণ, তাই না? 204 00:12:07,541 --> 00:12:10,583 আমি জানি, কিন্তু অ্যাম্বারের ফোন। 205 00:12:10,625 --> 00:12:12,000 মার্ক, আমাদের কিন্তু কথা হয়েছিল। 206 00:12:12,041 --> 00:12:13,083 বাবা... 207 00:12:14,541 --> 00:12:15,666 এই শেষবারের মতো, ঠিক আছে? 208 00:12:15,708 --> 00:12:17,291 হ্যাঁ! 209 00:12:24,000 --> 00:12:25,250 আমি জানি আমার একটু দেরী হয়েছে... 210 00:12:28,041 --> 00:12:29,958 আমি ডেজার্ট নিয়ে এসেছি। 211 00:12:30,000 --> 00:12:31,208 উহ! 212 00:12:32,541 --> 00:12:34,333 ঠিক আছে, রাগ করাই তো স্বাভাবিক। 213 00:12:35,875 --> 00:12:36,958 তুমি ঠিকই বলেছিলে। 214 00:12:37,000 --> 00:12:38,333 তোমার মা অসাধারণ রান্না করে। 215 00:12:38,375 --> 00:12:41,291 তোমার উচিত ছিল এই কথাটা তাকে ডিনারের সময় বলা। 216 00:12:41,333 --> 00:12:43,291 দুই ঘন্টা আগে। 217 00:12:43,333 --> 00:12:44,250 আমি তোমাকে টেক্সট করতে চেয়েছিলাম... 218 00:12:44,291 --> 00:12:45,875 তোমার কাছে কি আমার কোনো গুরুত্ব আছে, মার্ক? 219 00:12:45,916 --> 00:12:46,916 আহ... হ্যাঁ। 220 00:12:46,958 --> 00:12:47,916 অবশ্যই। 221 00:12:47,958 --> 00:12:50,041 আচ্ছা, তেমনটা তো মনে হয় না। 222 00:12:50,083 --> 00:12:51,541 যখনই আমরা কিছু করতে যাই, 223 00:12:51,583 --> 00:12:52,500 তুমি দেরী করো। 224 00:12:52,541 --> 00:12:53,541 নয়তো বাতিল করে দাও। 225 00:12:53,583 --> 00:12:54,416 বা তোমার কোনো খোঁজই পাওয়া যায় না, 226 00:12:54,458 --> 00:12:55,291 তোমার অজুহাত আর নিতে পারছি না। 227 00:12:55,333 --> 00:12:56,291 বুঝার চেষ্টা করো... 228 00:12:56,333 --> 00:12:58,416 কিন্তু তারপরই তুমি আমার পছন্দের সুশি নিয়ে হাজির হও, 229 00:12:58,458 --> 00:13:00,750 বা আমার লকারে চিঠি রেখে যাও। 230 00:13:00,791 --> 00:13:02,583 নয়তো ক্লাস শেষে আমাকে সারপ্রাইজ দাও। 231 00:13:02,625 --> 00:13:04,666 আর তুমি চুমুটাও খারাপ দাও না, 232 00:13:04,708 --> 00:13:07,958 কিন্তু তার মানে এই না, যে তুমি একই কাজ বারবার করতে থাকবে। 233 00:13:08,000 --> 00:13:12,041 আর আজকের রাতের ব্যাপারটা তো একদমই ঠিক ছিল না। 234 00:13:12,083 --> 00:13:13,125 তিন মাস আগে থেকেই... 235 00:13:13,166 --> 00:13:14,958 আমার মায়ের সাথে দেখা করার কথা ছিল। 236 00:13:15,958 --> 00:13:16,958 আসলে... 237 00:13:17,000 --> 00:13:19,875 একটা পারিবারিক কাজ ছিল। 238 00:13:19,916 --> 00:13:22,458 বাবাকে কাজে সাহায্য করছিলাম। 239 00:13:22,500 --> 00:13:25,125 সবকিছু একসাথে সামাল দেওয়া কঠিন। 240 00:13:25,166 --> 00:13:26,875 হ্যাঁ, তা তো বটেই। 241 00:13:26,916 --> 00:13:28,375 তোমাকেই তো সামলাতে হবে, 242 00:13:28,416 --> 00:13:29,333 কিন্তু এবার? 243 00:13:29,375 --> 00:13:31,208 আমি ক্ষমা করতে পারছি না। 244 00:13:31,250 --> 00:13:32,916 আগেও তোমাকে ক্ষমা করেছি, 245 00:13:32,958 --> 00:13:33,916 আর একবারই তা যথেষ্ঠ ছিল। 246 00:13:33,958 --> 00:13:34,791 একটু শোনো... 247 00:13:34,833 --> 00:13:35,833 কেন? 248 00:13:35,875 --> 00:13:36,916 কারণ... 249 00:13:36,958 --> 00:13:38,500 আমি, আহ... 250 00:13:38,541 --> 00:13:39,666 তুমি কী? 251 00:13:39,708 --> 00:13:41,625 আমি... 252 00:13:44,708 --> 00:13:45,833 আর এমনটা হবে না। 253 00:13:45,875 --> 00:13:47,541 কথা দিচ্ছি। 254 00:13:47,583 --> 00:13:48,583 তাহলে প্রমান করে দেখাও। 255 00:14:01,958 --> 00:14:02,750 বলো, বাবা। 256 00:14:02,791 --> 00:14:04,041 মার্ক, 257 00:14:04,083 --> 00:14:05,708 আমি একটা হাতিকে শহরতলির একটা দোকান লুটপাট করতে দেখছি। 258 00:14:05,750 --> 00:14:07,708 এটা তোর জন্য একটা ভালো প্র্যাকটিস হবে। 259 00:14:07,750 --> 00:14:09,208 আসলে, আমার এখন মুড নেই... 260 00:14:09,250 --> 00:14:10,250 মার্ক... 261 00:14:11,791 --> 00:14:13,083 ঠিক আছে, আমি আসছি। 262 00:14:13,125 --> 00:14:14,833 এই না হলে আমার ছেলে! 263 00:14:51,083 --> 00:14:52,833 কে যেন বাটারস্কচ খেতে চেয়েছিল? 264 00:14:52,875 --> 00:14:54,250 আব্বু! 265 00:14:57,541 --> 00:14:59,375 আম্মু, বাবা আমার মেসেজ পড়েছিল! 266 00:14:59,416 --> 00:15:00,375 ভালো। 267 00:15:00,416 --> 00:15:02,333 তার মানে আমাদের চাকরি যায়নি। 268 00:15:04,708 --> 00:15:06,875 আমাদের বের করে দেয়নি, তাই তো? 269 00:15:06,916 --> 00:15:08,792 নেসা, এটা এতটা সহজ নয়। 270 00:15:09,000 --> 00:15:10,375 না। 271 00:15:13,708 --> 00:15:15,208 এখান থেকে ভাগ বলছি! 272 00:15:15,250 --> 00:15:16,291 ভাগ বোকা*... 273 00:15:22,750 --> 00:15:24,291 আমি তোমার সাথে বসতে চাই 274 00:15:24,333 --> 00:15:26,291 ওখানেই থাকো। আমি সাহায্য করছি। 275 00:15:32,250 --> 00:15:35,041 আব্বু দেখো, একজন সুপারহিরো! 276 00:15:38,000 --> 00:15:39,541 সে কি ভালো লোক? 277 00:15:39,583 --> 00:15:41,833 মানুষ তো তাই বলে। 278 00:15:41,875 --> 00:15:43,125 তুমি কি ভালো লোক? 279 00:15:44,875 --> 00:15:45,875 আমি... 280 00:15:45,916 --> 00:15:47,625 তার নাম কী? 281 00:15:47,666 --> 00:15:49,125 সে? 282 00:15:49,166 --> 00:15:50,416 সে নিজেকে বলে... 283 00:15:50,583 --> 00:15:55,633 "ইনভিন্সিবল" (অপরাজেয়) Bangla Subtitle By Marib Siraj 284 00:16:02,833 --> 00:16:04,000 উহ... 285 00:16:14,375 --> 00:16:15,625 সাতজন মৃত। 286 00:16:15,666 --> 00:16:16,791 একজন জীবিত। 287 00:16:16,833 --> 00:16:18,750 আপনার স্বামী। 288 00:16:18,791 --> 00:16:19,791 এই, ডেবি... 289 00:16:19,833 --> 00:16:20,916 ঈশ্বর! 290 00:16:20,958 --> 00:16:23,041 বোর্দোউ এর সেই জায়গাটার নাম যেন কী ছিল? 291 00:16:23,083 --> 00:16:25,333 যেখানে চকোলেট পেস্ট্রি খেয়েছিলাম? 292 00:16:25,375 --> 00:16:26,583 আহ... 293 00:16:26,625 --> 00:16:28,250 এক্লেয়ার ডি'আন্দ্রে? 294 00:16:28,291 --> 00:16:29,125 হ্যাঁ, ওটাই! 295 00:16:29,166 --> 00:16:30,916 ধন্যবাদ, সোনা। 296 00:16:46,708 --> 00:16:47,916 এই যে, আমার কস্টিউমটা আমাকে ফেরত দিন। 297 00:16:47,958 --> 00:16:49,708 যত ছেঁড়া-ই হোক না কেন। 298 00:16:49,750 --> 00:16:51,166 বিষয়টা গোপনীয়। 299 00:16:51,208 --> 00:16:52,666 আমি এটা ফেরত চাই। 300 00:16:52,708 --> 00:16:53,708 যান, নিয়ে আসুন। 301 00:16:53,750 --> 00:16:55,041 এক্ষুনি। 302 00:16:58,458 --> 00:17:00,750 আমি কার সাথে ব্রেক-আপ করবো সেটা তো তোমাদের জানানোর দরকার নেই। 303 00:17:00,791 --> 00:17:03,416 আমি শুধুমাত্র একটা কারণেই... 304 00:17:03,458 --> 00:17:04,916 তোমার সুপারহিরো হওয়ার আবদারে রাজী হয়েছিলাম, 305 00:17:04,958 --> 00:17:07,666 কারণ সেখানে রেক্স তোমার খেয়াল রাখতে পারবে। 306 00:17:07,708 --> 00:17:09,500 আমি নিজের খেয়াল নিজেই রাখতে পারি। 307 00:17:09,541 --> 00:17:11,041 তোমার বাবা শুধু বলতে চেয়েছে, 308 00:17:11,083 --> 00:17:12,791 আমরা রেক্সকে খুব পছন্দ করেছিলাম। 309 00:17:12,833 --> 00:17:16,500 সে তোমার খেয়াল রাখছে জেনে আমরা নিশ্চিন্ত ছিলাম। 310 00:17:16,541 --> 00:17:18,833 কিন্তু এখন তোমরা একই টিমেও নেই... 311 00:17:18,875 --> 00:17:20,708 রেক্স আমাকে ঠকিয়েছে! 312 00:17:20,750 --> 00:17:22,375 টিন টিম ভেঙ্গে গেছে। 313 00:17:22,416 --> 00:17:24,166 দুটোই এখন অতীত। এটাই হয়েছে। 314 00:17:24,208 --> 00:17:25,666 - ওকে ক্ষমা করে দাও। - কী? 315 00:17:25,708 --> 00:17:27,666 সব ছেলেরাই ভুল করে! 316 00:17:27,708 --> 00:17:30,083 বোকার মতো... 317 00:17:32,541 --> 00:17:35,166 তুমি সবে ১৮তে পা রেখেছো। 318 00:17:35,208 --> 00:17:38,416 তুমি একা এসব বালের হিরোগিরি দেখাতে পারবে না। 319 00:17:39,583 --> 00:17:41,125 তোমার এটা করা মোটেও উচিত হবে না। 320 00:17:41,166 --> 00:17:44,250 প্রথমত, আমি যা চাই তা নিজেই করতে পারি। 321 00:17:44,291 --> 00:17:45,416 সহজভাবে বললে, 322 00:17:45,458 --> 00:17:47,541 আমি আণবিক স্তরের পরমাণুগুলোকে সাজাতে পারি... 323 00:17:47,583 --> 00:17:48,666 এতটাই সহজ ভাবে, 324 00:17:48,708 --> 00:17:49,916 এবং দ্বিতীয়ত, আমি নিশ্চিত নই যে... 325 00:17:49,958 --> 00:17:51,583 আমি এটা আর করবো কি না! 326 00:17:51,625 --> 00:17:52,541 আচ্ছা! 327 00:17:52,583 --> 00:17:53,916 সেটা সময়ই বলে দেবে। 328 00:17:53,958 --> 00:17:56,041 সেই সাথে এই বিরক্তিকর পরিবারকেও! 329 00:18:02,458 --> 00:18:03,291 সামান্থা! 330 00:18:03,333 --> 00:18:05,500 দরজা খুলে রেখে যাবি না বললাম! 331 00:18:06,916 --> 00:18:09,000 উ-হু! 332 00:18:14,166 --> 00:18:16,458 হাহ? 333 00:18:40,875 --> 00:18:43,166 হাহ? 334 00:18:52,083 --> 00:18:54,291 তুমি কয়েকটা অক্ষর বাদ দিয়েছো। 335 00:18:54,333 --> 00:18:56,291 এত লম্বা নাম লিখতে গেলে রঙের পেছনে আরও টাকা ঢালতে হবে। 336 00:18:57,208 --> 00:18:59,875 ওহ, তুমিই তো সেই লোক যাকে আমি কয়েকমাস আগে... 337 00:18:59,916 --> 00:19:01,625 ব্যাংক ডাকাতির সময় বাঁধা দিয়েছিলাম। 338 00:19:01,666 --> 00:19:03,708 আমার নাম টাইটান। 339 00:19:03,750 --> 00:19:05,041 ওহ... তুমি... 340 00:19:05,083 --> 00:19:06,500 প্রতিশোধ নিতে চাও। 341 00:19:06,541 --> 00:19:08,041 আচ্ছা, হিসাব মেটানো যাক। 342 00:19:08,083 --> 00:19:09,041 আমি তোমাকে এখানে মারামারি করতে ডাকিনি। 343 00:19:09,083 --> 00:19:09,958 কারণ আমি জিতবো বলে? 344 00:19:10,000 --> 00:19:11,041 তুমি ভাগ্যবান। 345 00:19:11,083 --> 00:19:12,625 তা তো বটেই। 346 00:19:14,416 --> 00:19:16,166 আমি তোমাকে এখানে ডেকেছি কারণ আমি তোমার সাহায্য চাই। 347 00:19:16,208 --> 00:19:17,708 আমি কেন তোমাকে সাহায্য করতে যাব? 348 00:19:17,750 --> 00:19:18,833 তুমি একজন অপরাধী। 349 00:19:18,875 --> 00:19:20,833 তুমি তো এই শব্দটার মানেও জানো না। 350 00:19:20,875 --> 00:19:23,416 আহ, আমি নিশ্চিত আমি জানি। 351 00:19:23,458 --> 00:19:24,416 না, তুমি জানো না। 352 00:19:24,458 --> 00:19:25,583 আমি অপরাধী নই, 353 00:19:25,625 --> 00:19:26,708 আমি ঋণগ্রস্থ, 354 00:19:26,750 --> 00:19:27,791 আর এই ঋণের বোঝা থেকে বের হতে পারছি না। 355 00:19:27,833 --> 00:19:28,625 তো? 356 00:19:28,666 --> 00:19:29,625 তো, তুমি তো একজন হিরো? 357 00:19:29,666 --> 00:19:30,583 মানুষকে সাহায্য করো... 358 00:19:30,625 --> 00:19:31,750 খারাপ লোকদের দমন করো। 359 00:19:31,791 --> 00:19:32,750 হ্যাঁ... 360 00:19:32,791 --> 00:19:35,000 তাহলে আমার বসকে হটাতে আমাকে সাহায্য করো। 361 00:19:35,041 --> 00:19:36,333 সে অন্যসব খারাপ লোকদের চেয়ে কোনো অংশে কম নয়। 362 00:19:36,375 --> 00:19:37,833 কে তোমার বস? 363 00:19:37,875 --> 00:19:38,958 মেশিন হেড। 364 00:19:39,000 --> 00:19:40,291 এটা তো আসল নাম নয়। 365 00:19:40,333 --> 00:19:41,333 হুম। 366 00:19:41,375 --> 00:19:42,875 নিঃসন্দেহে তুমি তার কথা আগে শোনোনি। 367 00:19:42,916 --> 00:19:44,833 তুমি তো শহরে জন্মানো ধনীর দুলাল। 368 00:19:44,875 --> 00:19:47,125 কী? না আমি... 369 00:19:47,166 --> 00:19:48,125 তুমি জানো না! 370 00:19:48,166 --> 00:19:49,625 আরে, ভাই। 371 00:19:49,666 --> 00:19:51,708 মেশিন হেড এই শহরটা চালায়। 372 00:19:51,750 --> 00:19:53,291 অবৈধ অর্থের যত রকম উৎস আছে, 373 00:19:53,333 --> 00:19:54,541 সবগুলোই তার, 374 00:19:54,583 --> 00:19:56,166 আর যখন এই ব্যবসার স্বার্থে মানুষ খুন করার প্রয়োজন হয়, 375 00:19:56,208 --> 00:19:58,375 তখন সে আমার মতো শক্তিশালীদের এই কাজে ব্যবহার করে। 376 00:19:58,416 --> 00:20:01,375 হ্যাঁ, আমি আরও বড় পরিসরের সমস্যা সামলাই। 377 00:20:01,416 --> 00:20:03,208 যেমন, গ্রহকে বাঁচানোর মতো কাজ। 378 00:20:03,250 --> 00:20:05,375 আচ্ছা, তুমি কেন নিরাপত্তা বাহিনীকে ফোন করছো না? 379 00:20:05,416 --> 00:20:07,125 হ্যাঁ ভাই, তুমি শুধু উড়েই বেড়াও। 380 00:20:07,166 --> 00:20:09,541 নিচে থাকা লোকদের কথা ভুলে যাও। 381 00:20:09,583 --> 00:20:10,541 আমাকে দেখাতে দাও... 382 00:20:10,583 --> 00:20:12,750 তুমি উপর থেকে কী কী দেখতে পাও না। 383 00:20:12,791 --> 00:20:13,791 কী? এখন দেখাবে? 384 00:20:13,833 --> 00:20:16,208 তোমার তাড়া আছে নাকি? 385 00:20:18,791 --> 00:20:20,416 যত্তসব! 386 00:20:20,458 --> 00:20:22,750 এটা আমি মনের সুখে করছি না, ভাই। 387 00:20:27,416 --> 00:20:30,083 মেশিন হেড আবর্জনা পরিষ্কারের ব্যবসা করে। 388 00:20:30,125 --> 00:20:31,708 সে পুরো শহরে তার গোপন আস্তানায়... 389 00:20:31,750 --> 00:20:33,833 ড্রাগ পৌছানোর কাজে এই ব্যবসাকে ব্যবহার করে। 390 00:20:39,250 --> 00:20:41,125 মেশিন হেড এই পুরো ব্লকের মালিক। 391 00:20:41,166 --> 00:20:43,875 সে পুলিশকে ঘুষ দিয়ে এসব ধামাচাপা দিয়ে রাখে। 392 00:20:43,916 --> 00:20:46,250 তারপর বীমার টাকা পেতে সে তার ব্যবসা প্রতিষ্ঠান জ্বালিয়ে দেয়। 393 00:20:46,291 --> 00:20:47,916 এ সময় যদি কেউ ভিতরে থাকে, 394 00:20:47,958 --> 00:20:49,367 তার কপালে নেমে আসে দূর্ভাগ্য। 395 00:20:55,333 --> 00:20:58,041 কোনটা মেশিন হেড? 396 00:20:58,083 --> 00:20:59,958 মজা করছি। আমি মজা করে বললাম। 397 00:21:02,666 --> 00:21:04,125 আইসোটোপ, চলো যাই। 398 00:21:05,416 --> 00:21:07,708 ওটা কী ছিল? 399 00:21:07,750 --> 00:21:09,625 ওর চামচা। 400 00:21:14,958 --> 00:21:17,041 তুমি মেশিন হেডকে জব্দ করতে আমাকে সাহায্য করবে। 401 00:21:17,083 --> 00:21:19,791 তুমি সত্যিকার অর্থেই মানুষের জীবন বাঁচাতে সাহায্য করছো। 402 00:21:19,833 --> 00:21:23,875 ভবিষ্যতে কোনো বোকা হস্তী মানব বা অন্য কিছুর সাথে লড়াইয়ের আগে এটা একবার ভেবে দেখো। 403 00:21:23,916 --> 00:21:25,791 তুমি মেশিন হেডের কাছ থেকে টাকা ধার নিয়েছিলে কেন? 404 00:21:27,625 --> 00:21:29,208 নিজের জন্য নেইনি। 405 00:21:32,833 --> 00:21:34,041 আব্বু! 406 00:21:42,291 --> 00:21:44,458 আমি জানি আমি মেশিন হেডকে হারাতে পারবো। 407 00:21:44,500 --> 00:21:46,666 সে... বিশেষ মাথা বিশিষ্ট একজন অপরাধী, 408 00:21:46,708 --> 00:21:48,958 কিন্তু, তার ডান হাত হিসাবে কিছু চ্যালা-প্যালা আছে... 409 00:21:49,000 --> 00:21:50,750 আহ, আইসো... 410 00:21:50,791 --> 00:21:52,291 আইসোটোপ না কী যেন, স্পষ্ট মনে নেই। 411 00:21:52,333 --> 00:21:55,083 সে তাকে টেলিপোর্ট করে নিয়ে যেতে পারে যদি আমি সতর্ক না থাকি। 412 00:21:55,125 --> 00:21:57,166 মা, তুমি ম্যাশ পটেটোটা এদিকে দিবে, প্লিজ? 413 00:21:57,208 --> 00:21:59,000 মা? 414 00:21:59,041 --> 00:22:00,750 দুঃখিত। 415 00:22:02,291 --> 00:22:03,708 আমি জানি না। 416 00:22:03,750 --> 00:22:05,125 তোমার কি মনে হয় টাইটান লোকটাকে আমার সাহায্য করা উচিত? 417 00:22:06,208 --> 00:22:08,416 তুমি একটা বড় ভুল করতে যাচ্ছো। 418 00:22:08,458 --> 00:22:09,875 কী? কেন? 419 00:22:09,916 --> 00:22:11,333 কারণ সে তোমাকে ব্যবহার করছে। 420 00:22:11,375 --> 00:22:12,833 আমি এতটা বোকা নই, বাবা। 421 00:22:12,875 --> 00:22:14,166 কেউ মিথ্যা বললে আমি বুঝি। 422 00:22:14,208 --> 00:22:17,000 টাইটান কখনই ইচ্ছাকৃতভাবে অপরাধী হতে চায়নি। 423 00:22:17,041 --> 00:22:17,916 তার একটা পরিবার আছে। 424 00:22:17,958 --> 00:22:19,375 আমার মনে হয় তার মেয়েটা অসুস্থ। 425 00:22:19,416 --> 00:22:20,583 এটা সত্যি হলেও, 426 00:22:20,625 --> 00:22:22,791 তুমি একজন ভিল্ট্রুমাইট, বুঝলে? 427 00:22:22,833 --> 00:22:24,583 তুমি এলিয়েনের বিপক্ষে লড়েছো, 428 00:22:24,625 --> 00:22:26,541 গ্রহাণুর হাত থেকে দেশকে বাঁচিয়েছ। 429 00:22:26,583 --> 00:22:28,250 এই কাজ তোমার কর্তব্যের মধ্যে পড়ে না। 430 00:22:29,250 --> 00:22:30,750 মা? 431 00:22:31,666 --> 00:22:32,666 আমি মনে করি, কখনও কখনও মানুষের 432 00:22:32,708 --> 00:22:35,208 বাইরে থেকে দেখে ভেতরটা বোঝা যায় না। 433 00:22:35,250 --> 00:22:36,041 ঠিক বলেছো। 434 00:22:36,083 --> 00:22:37,375 মায়ের কথা শোনো। 435 00:22:37,416 --> 00:22:38,458 এই লোকটাকে সাহায্য করতে গিয়ে 436 00:22:38,500 --> 00:22:40,250 তুমি একটা কষ্টকর পরিস্থিতির শিকার হবে। 437 00:22:40,291 --> 00:22:41,833 তবে আমি এটাও জানি, 438 00:22:41,875 --> 00:22:44,250 কাউকে সাহায্য করা কখনই তোমার কর্তব্যের বাইরে পড়ে না। 439 00:22:46,500 --> 00:22:48,333 আমি আরও ভেবে দেখবো। 440 00:22:48,375 --> 00:22:49,833 ভাল। 441 00:22:56,875 --> 00:22:58,083 হু! ফাক, ইয়েহ! 442 00:22:58,125 --> 00:22:59,416 এবারই শেষ বারের মতো 443 00:22:59,458 --> 00:23:02,500 লিজার্ড লীগ আমার শহরের মানুষদের সাপ বানিয়েছে! 444 00:23:03,791 --> 00:23:05,250 এটাই সত্যি, বেবি। মেনে নাও। 445 00:23:05,291 --> 00:23:06,833 কে কে বিয়ার খেতে চাও? 446 00:23:06,875 --> 00:23:08,458 গার্ডিয়ান হেড কোয়ার্টারে 447 00:23:08,500 --> 00:23:09,666 কোনো অ্যালকোহল যুক্ত পানীয় নেই। 448 00:23:09,708 --> 00:23:11,166 গার্ডিয়ান হেড কোয়ার্টারে 449 00:23:11,208 --> 00:23:12,666 কোনো অ্যালকোহল যুক্ত পানীয় ছিল না। 450 00:23:12,708 --> 00:23:15,375 আমি প্রথমেই এই জিনিসটা ঠিক করেছি। 451 00:23:15,416 --> 00:23:17,125 সেজন্য আমাকে ঐ জায়গার স্ক্যানার 452 00:23:17,166 --> 00:23:19,041 বা কম্পিউটারটা সরিয়ে ফেলতে হয়েছে। 453 00:23:19,083 --> 00:23:20,791 ওহ না! 454 00:23:20,833 --> 00:23:23,500 আমি আশা করছি ওটা তোমার গার্লফ্রেন্ড ছিল না, রোবট! 455 00:23:23,541 --> 00:23:24,375 কেমন দিলাম? 456 00:23:32,166 --> 00:23:33,458 আমার বয়স ২৫। 457 00:23:36,583 --> 00:23:39,508 কারো কান ঝালাপালা করার পর একটা বরফ শীতল বিয়ারের চেয়ে ভালো আর কী হতে পারে! 458 00:23:40,458 --> 00:23:42,666 আরে! সমস্যা কী? 459 00:23:42,708 --> 00:23:46,041 দুই ডজন মানুষ এখন হাসপাতালে 460 00:23:46,083 --> 00:23:50,041 কারণ আমরা ৬ জন দলবদ্ধ না হয়ে বোকার মতো আলাদাভাবে লড়াই করেছি । 461 00:23:50,083 --> 00:23:51,083 লড়াইয়ের রিপ্লে বের করো। 462 00:24:00,791 --> 00:24:01,958 দেখতে পাচ্ছো, রেক্স? 463 00:24:02,000 --> 00:24:02,916 ঠিক এখানটায়? 464 00:24:02,958 --> 00:24:04,416 বাস দেখতে কেমন তা আমি জানি । 465 00:24:04,458 --> 00:24:07,166 তুমি আর মনস্টার গার্ল এইখানেই গণ্ডগোল পাকিয়েছো। 466 00:24:07,208 --> 00:24:11,791 দুজনই নিজেদের শক্তির বহর দেখাতে গিয়ে মানুষ ভর্তি বাসটাকে দূর্ঘটনার মুখে ফেলেছো। 467 00:24:16,833 --> 00:24:17,875 বাসে বাচ্চারা ছিল। 468 00:24:17,916 --> 00:24:19,208 আমাদের কী করা উচিত ছিল? 469 00:24:19,250 --> 00:24:20,666 তুমি বাসের টায়ারগুলো ফাটিয়ে দিতে পারতে, 470 00:24:20,708 --> 00:24:23,041 রাস্তার পিচ গলিয়ে বাসটার গতি কমাতে পারতে। 471 00:24:23,083 --> 00:24:25,708 তাহলে মনস্টার গার্ল এটাকে থামিয়ে মানুষগুলোকে বাঁচাতে পারতো! 472 00:24:25,750 --> 00:24:27,666 ঠিক এটাই তোমার করণীয় ছিল! 473 00:24:31,083 --> 00:24:32,250 ডুপলি-কেট, 474 00:24:32,291 --> 00:24:33,750 পরের বার আমরা এই পরিস্থিতিতে পড়লে, 475 00:24:33,791 --> 00:24:35,000 আমি চাই তুমি নিজেকে নিয়ন্ত্রণে রাখবে। 476 00:24:35,041 --> 00:24:37,416 তুমি যদি এখানটায় লিজার্ড কিং এর চারপাশে তোমার ক্লোন দিয়ে ঘেরাও দিতে, 477 00:24:37,458 --> 00:24:38,583 তাহলে তাকে আটকাতে পারতে 478 00:24:38,625 --> 00:24:40,333 যখন স্রিংকিং রাই তার স্নেক গানের বন্দোবস্ত করছিল, 479 00:24:40,375 --> 00:24:41,750 ওরা যেন ওটাকে কী নামে ডাকে? 480 00:24:41,791 --> 00:24:43,125 "স্নেক-ইরেটর।" 481 00:24:43,166 --> 00:24:45,666 সে এটাকে তার স্নেক-ইরেটর বলে ডেকেছিল। 482 00:24:45,708 --> 00:24:46,750 না! 483 00:24:46,791 --> 00:24:47,750 এসব বাদ দাও। 484 00:24:47,791 --> 00:24:49,625 আমরা আমাদের সেরাটা করেছি এবং আমরা জিতেছি। 485 00:24:49,666 --> 00:24:51,458 তাতে কী যায় আসে। 486 00:24:51,500 --> 00:24:52,916 তোমার তো কোনো পাওয়ারও নেই, বাবা। 487 00:24:52,958 --> 00:24:55,166 আরেকবার বল তো, বেটা। 488 00:24:55,208 --> 00:24:56,125 কেন? 489 00:24:56,166 --> 00:24:57,708 আজকাল কানে কম শুনছো নাকি, বুড়ো দাদু? 490 00:24:57,750 --> 00:24:58,625 অনেক হয়েছে। 491 00:24:58,666 --> 00:24:59,916 থামো। 492 00:24:59,958 --> 00:25:01,500 সে ভুল কিছু বলেনি, রেক্স। 493 00:25:01,541 --> 00:25:03,041 মারা খাক সব! 494 00:25:04,375 --> 00:25:05,916 সবাই অবকাশ উপভোগ করো। 495 00:25:05,958 --> 00:25:09,291 সব সময়ের মতো শুধুমাত্র আমাকেই স্যাক্রিফাইস করতে হয়। 496 00:25:09,333 --> 00:25:12,333 যেহেতু গতকালের চেয়ে আজ আমি এক সপ্তাহের ছোট। 497 00:25:12,375 --> 00:25:14,250 তুমি কি ওদের সবাইকে বিশ্বাস করো? 498 00:25:16,125 --> 00:25:18,416 কয়েকজন কে তো করি। 499 00:25:21,000 --> 00:25:24,083 তুমি মার্ককে কেন বললে, মানুষের জীবন বাঁচানো ওর দায়িত্বের মধ্যে পড়ে না? 500 00:25:24,125 --> 00:25:25,500 অন্যরা যেখানে কয়েকটা জীবন বাঁচাতে পারে, 501 00:25:25,541 --> 00:25:26,916 মার্ক সেখানে লক্ষ লক্ষ মানুষের জীবন বাঁচায়। 502 00:25:26,958 --> 00:25:29,500 ওকে আরও বড় পরিসরে চিন্তা করতে হবে, আর তুমি ওকে সাহায্য করছ না। 503 00:25:29,541 --> 00:25:31,291 আমি সাহায্য করছি না? 504 00:25:31,333 --> 00:25:33,166 আমাদের কোন সিদ্ধান্তটা গ্রহণ করতে হবে তুমি সেটা বুঝতে পারছো না। 505 00:25:33,208 --> 00:25:34,208 তুমি তো সুপারহিরো নও। 506 00:25:34,250 --> 00:25:35,375 তুমি প্রথম যখন এখানে এসেছিলে, 507 00:25:35,416 --> 00:25:37,458 তুমি কিচ্ছু জানতে না, 508 00:25:37,500 --> 00:25:38,416 না মানুষের ব্যাপারে, 509 00:25:38,458 --> 00:25:39,541 না আমাদের সামাজিক ব্যবস্থা কম্পর্কে, 510 00:25:39,583 --> 00:25:40,791 এমনকি আমাদের জরুরী বিষয়গুলো সম্পর্কেও। 511 00:25:40,833 --> 00:25:41,791 আর? 512 00:25:41,833 --> 00:25:43,125 আমি তোমাকে সে সব শিখিয়েছি। 513 00:25:43,166 --> 00:25:45,458 আমি তোমাকে দেখিয়েছি, এখানে কীভাবে হিরো হতে হয়। 514 00:25:45,500 --> 00:25:48,041 আর এখন তোমার হঠাৎ করে মনে হচ্ছে আমি মার্ককে সেটা শেখাতে পারবো না? 515 00:25:48,083 --> 00:25:49,000 আমি সেটা বলতে চাইনি। 516 00:25:49,041 --> 00:25:50,291 আমি শুধু... 517 00:25:50,333 --> 00:25:54,458 আমার মনে হচ্ছে মার্কের এমন কাউকে বিশ্বাস করা উচিত হচ্ছে না, 518 00:25:54,500 --> 00:25:56,208 আমার অবাধ্য হয়ে... 519 00:25:57,500 --> 00:25:59,291 আমাদের, 520 00:25:59,333 --> 00:26:01,041 যেহেতু আমরা সম্মতি দিচ্ছি না। 521 00:26:02,125 --> 00:26:04,000 মাত্র কয়েকমাস হলো সে হিরো হয়েছে। 522 00:26:04,041 --> 00:26:05,875 সে ভাবছে, সে সব জানে। 523 00:26:05,916 --> 00:26:10,250 আমি চাই না সে এমন কোনো সিদ্ধান্ত নিক যার জন্য তাকে পস্তাতে হয়। 524 00:26:10,291 --> 00:26:12,541 আমিও চাই না। 525 00:26:14,083 --> 00:26:16,666 সবকিছু কত দ্রুত ঘটে যাচ্ছে। 526 00:26:16,708 --> 00:26:19,375 আমি ভাবিনি যে এটা এতটা কঠিন হবে। 527 00:26:21,500 --> 00:26:22,666 যাচ্ছেতাই অবস্থা। 528 00:26:22,708 --> 00:26:25,791 সুপারহিরোগিরি করতে গিয়ে আমার জিপিএ কমে যাচ্ছে। 529 00:26:25,833 --> 00:26:28,041 এমনতো না যে তোমাকে ম্যাপ থেকে 'মঙ্গোলিয়া ' খুঁজে বের করতে হচ্ছে। 530 00:26:28,083 --> 00:26:28,916 আমি জানি এটা কোথায়। 531 00:26:28,958 --> 00:26:30,708 না, তোমাকে এটা জানতে হবে। 532 00:26:30,750 --> 00:26:31,791 আমি মজা করছি না, 533 00:26:31,833 --> 00:26:35,250 এটা খুঁজে বের করা সত্যিই গুরুত্বপূর্ণ যেখানে তুমি প্রাণ খুলে নিঃশ্বাস নিতে পারবে। 534 00:26:35,291 --> 00:26:37,916 ওহ, আচ্ছা। ঠিক। 535 00:26:37,958 --> 00:26:39,208 তুমি ঠিক আছো, ইভ? 536 00:26:39,250 --> 00:26:40,916 তোমাকে মনমরা লাগছে। 537 00:26:40,958 --> 00:26:44,041 ১৬ বছর বয়সে ঘর থেকে বের করে দেওয়া শিশুদের ব্যাপারে কখনও পড়েছো? 538 00:26:44,083 --> 00:26:45,625 আর কখনও কি চেয়েছো, এটা তোমার সাথে ঘটুক? 539 00:26:45,666 --> 00:26:47,666 আহ... না। 540 00:26:47,708 --> 00:26:49,416 এভাবে তো ভাবিনি। 541 00:26:49,458 --> 00:26:51,083 তুমি কি এটা নিয়ে কথা বলতে চাচ্ছো? 542 00:26:51,125 --> 00:26:53,708 হ্যাঁ। না। আমি জানি না। 543 00:26:53,750 --> 00:26:55,833 আমি আসলে জানি না আমি ঠিক কী করছি। 544 00:26:55,875 --> 00:26:57,083 মার্ক! 545 00:26:57,125 --> 00:26:58,500 আরে, তুমি। 546 00:26:58,541 --> 00:26:59,750 ধীরে বৎস। 547 00:26:59,791 --> 00:27:01,416 এখনও আমি তোমার উপর বিরক্ত। 548 00:27:01,458 --> 00:27:03,125 তুমি আজ রাতে আসবে তো? 549 00:27:03,166 --> 00:27:05,125 হেই, ইভ। 550 00:27:05,166 --> 00:27:06,708 অবশ্যই, আসবো। 551 00:27:06,750 --> 00:27:08,583 আমাকে যেন অপেক্ষা করতে না হয়, ঠিক আছে? 552 00:27:08,625 --> 00:27:11,291 এবার কিন্তু শুধু আমি তোমার অপেক্ষায় থাকবো না। 553 00:27:11,333 --> 00:27:12,750 মার্ক আমাকে শহরতলীর বেকওয়েল কমিউনিটি সেন্টারে সাহায্য করবে। 554 00:27:12,791 --> 00:27:17,166 আমরা সেখানে সপ্তাহে দুই দিন ক্ষুধার্তদের রাতে খাওয়াই। 555 00:27:17,208 --> 00:27:18,083 আমি মুগ্ধ। 556 00:27:18,125 --> 00:27:19,250 এত মুগ্ধ হয়ে কাজ নেই। 557 00:27:19,291 --> 00:27:20,166 সে আমার। 558 00:27:20,208 --> 00:27:22,083 বেকওয়েল আমার আরেকটা বাড়ির মতো। 559 00:27:22,125 --> 00:27:24,791 আমি স্কুর শেষে মায়ের কাজ শেষ হওয়া পর্যন্ত সেখানেই থাকতাম। 560 00:27:24,833 --> 00:27:25,708 এটা আমার জীবন বদলে দিয়েছে। 561 00:27:25,750 --> 00:27:27,500 এটা থার্ড স্ট্রিটে, তাই না? 562 00:27:27,541 --> 00:27:28,416 নিচু ইটের বিল্ডিংটাই তো? 563 00:27:28,458 --> 00:27:30,125 হ্যাঁ। সন্ধ্যা ৭টায়। 564 00:27:30,166 --> 00:27:32,000 ওহ, আমাকে এখন যেতে হবে। 565 00:27:32,041 --> 00:27:34,208 আমি মাকে কথা দিয়েছিলাম তাকে ঘরের কাজে সাহায্য করবো। 566 00:27:34,250 --> 00:27:36,041 তোমার সাথে সেখানে দেখা হচ্ছে। 567 00:27:36,083 --> 00:27:37,000 বাই, ইভ! 568 00:27:37,041 --> 00:27:38,416 আজ রাতে তুমি আসতে চাও? 569 00:27:38,458 --> 00:27:40,083 এতে আমাদের উপকারই হবে। 570 00:27:40,125 --> 00:27:41,541 আসতে পারলে খুশি হতাম, কিন্তু... 571 00:27:41,583 --> 00:27:43,500 পৃথিবীকে বাঁচাতে খুব ব্যস্ত? 572 00:27:43,541 --> 00:27:44,916 হুম। 573 00:27:44,958 --> 00:27:46,416 আসলে, সেরকম কিছু না। 574 00:27:46,458 --> 00:27:48,041 তাহলে কোন অজুহাত নয়। 575 00:27:49,041 --> 00:27:51,625 মার্ক তো তোমার কাছের বন্ধু। 576 00:27:51,666 --> 00:27:53,500 সে কি ইদানিং অস্বাভাবিক আচরণ করছে? 577 00:27:53,541 --> 00:27:54,500 কী বলতে চাচ্ছো? 578 00:27:54,541 --> 00:27:56,416 সে সবসময়ই দেরী করে। 579 00:27:56,458 --> 00:27:58,666 বা নিরুদ্দেশ থাকে, আর পরে এসে মিথ্যা বলে। 580 00:27:58,708 --> 00:28:00,083 অন্তত আমার মনে হয় সে মিথ্যা বলে। 581 00:28:00,125 --> 00:28:02,083 আমি জানি না আর কতদিন এভাবে মানিয়ে চলতে পারবো। 582 00:28:02,125 --> 00:28:03,416 ছেলেরা বদের হাড্ডি... 583 00:28:03,458 --> 00:28:05,750 তবে মার্কের মতো ছেলে হাজারে একটা পাবে। 584 00:28:05,791 --> 00:28:08,833 হ্যাঁ, যদিও সে সময়ানুবর্তী নয়। 585 00:28:08,875 --> 00:28:10,750 কিন্তু সে তোমার অনেক ভালোবাসে। 586 00:28:10,791 --> 00:28:12,000 সে সবসময়ই তোমার ব্যাপারে বলে। 587 00:28:12,041 --> 00:28:13,958 - সত্যি? - হুম। 588 00:28:14,000 --> 00:28:15,625 আচ্ছা, বলার জন্য ধন্যবাদ। 589 00:28:15,666 --> 00:28:16,750 রাতে দেখা হচ্ছে তো? 590 00:28:16,791 --> 00:28:18,666 হ্যাঁ। 591 00:28:18,708 --> 00:28:24,000 শুধুমাত্র ৬০ তলাতেই মেশিন হেডকে নিশ্চিতভাবে পাওয়া যাবে। 592 00:28:24,041 --> 00:28:26,166 ঘরটা জানালা দিয়ে ঘেরা, 593 00:28:26,208 --> 00:28:27,750 কিন্তু সেগুলো বোমা প্রতিরোধী। 594 00:28:27,791 --> 00:28:31,291 প্রাক্তন মিলিটারি হারামিদের একটা দল প্রতিনিয়ত জায়গাটা পাহারা দেয়। 595 00:28:31,333 --> 00:28:32,916 সাথে অত্যাধুনিক অস্ত্রসস্ত্রও থাকে। 596 00:28:32,958 --> 00:28:35,833 এজন্যই আমাকে তোমার দরকার, হুম? 597 00:28:35,875 --> 00:28:36,833 আমি শক্তিশালী, 598 00:28:36,875 --> 00:28:38,166 কিন্তু বোকা নই। 599 00:28:38,208 --> 00:28:39,708 টেলিপোর্ট করতে পারা লোকটা যদি 600 00:28:39,750 --> 00:28:42,375 আমি কাছে যাওয়ার আগেই মেশিন হেডকে নিয়ে চলে যায়? 601 00:28:42,416 --> 00:28:43,625 আমি আইসোটোপকে সামলাবো। 602 00:28:43,666 --> 00:28:44,750 কীভাবে? 603 00:28:44,791 --> 00:28:46,833 সে ফস্টিনষ্টি করতে সপ্তাহে দুইবার একটা মেয়ের কাছে যায়। 604 00:28:46,875 --> 00:28:48,041 আমি ওকে টাকা খাইয়েছি 605 00:28:48,083 --> 00:28:49,750 তাকে পুরো সন্ধ্যাবেলা সেখানে ব্যস্ত রাখার জন্য। 606 00:28:49,791 --> 00:28:50,916 কী? 607 00:28:50,958 --> 00:28:52,083 ওহ...আচ্ছা। 608 00:28:52,125 --> 00:28:54,750 তাহলে আমরা পেন্টহাউসে ঢুকবো 609 00:28:54,791 --> 00:28:55,958 আর মেশিন হেডকে পাকড়াও করবো। 610 00:28:56,000 --> 00:28:56,833 তারপর কী? 611 00:28:56,875 --> 00:28:57,916 তোমার কি কোনো বন্ধু নেই 612 00:28:57,958 --> 00:28:59,166 যে তার মতো লোককে রাস্তা থেকে সরিয়ে নিয়ে যেতে পারে? 613 00:28:59,208 --> 00:29:02,208 আমিই তাকে গ্লোবাল ডিফেন্স এজেন্সিতে নিয়ে যেতে পারবো। 614 00:29:02,250 --> 00:29:03,166 দেখলে? 615 00:29:03,208 --> 00:29:05,416 তুমি বুঝতে শিখে গিয়েছ, হিরো। 616 00:29:07,166 --> 00:29:10,208 বেকওয়েল কমিউনিটি সেন্টারে যাকে দেখেছিলাম সে তোমার মেয়ে ছিল, তাই না? 617 00:29:10,250 --> 00:29:11,250 ওর নাম কী? 618 00:29:12,708 --> 00:29:14,250 ফিওনা। 619 00:29:14,291 --> 00:29:16,083 তোমরা কি প্রায়ই সেখানে যাও? 620 00:29:16,125 --> 00:29:19,166 ওটা ওর আরেকটা ঘর। 621 00:29:25,541 --> 00:29:27,416 ঠিক আছে, আমি যাচ্ছি, 622 00:29:27,458 --> 00:29:28,375 তবে আমাদের কাজটা দ্রুত করতে হবে। 623 00:29:28,416 --> 00:29:29,583 আজ রাতে আমার অন্য একটা প্ল্যান আছে। 624 00:29:38,625 --> 00:29:39,541 হাহ? 625 00:29:47,583 --> 00:29:50,583 আমি তো প্রায় ভুলতেই বসেছিলাম আমি দেখতে কতটা সুদর্শন! 626 00:30:23,166 --> 00:30:26,000 ক্লোন, জীবিতদের দেশে স্বাগতম। 627 00:30:27,875 --> 00:30:29,291 আবারও শুরু করে দিস না। 628 00:30:29,333 --> 00:30:30,541 আমি অরিজিনাল। 629 00:30:31,500 --> 00:30:33,625 তাহলে কাজটা সফল হয়েছে। 630 00:30:33,666 --> 00:30:35,250 আমি কখনই বুঝে উঠতে পারি না তোমরা কেন এমন করো। 631 00:30:44,583 --> 00:30:47,500 প্লিজ, থামো। আমি মারামারি করতে আসিনি। 632 00:30:48,666 --> 00:30:50,916 রেপ্লিকেশন চেম্বারে না, বোকা! 633 00:30:50,958 --> 00:30:53,083 আমি বলতে চাচ্ছিলাম, 634 00:30:53,125 --> 00:30:55,250 টিস্যুর বৃদ্ধি এবং ডিএনএর রেপ্লিকেশনে 635 00:30:55,291 --> 00:30:57,833 আমার তোমাদের সাহায্য প্রয়োজন। 636 00:30:57,875 --> 00:31:00,416 এতে তোমাদেরই উপকার হবে। 637 00:31:10,291 --> 00:31:11,125 হাই, সোনা। 638 00:31:11,166 --> 00:31:12,208 তোমার হাতে সময় থাকলে, 639 00:31:12,250 --> 00:31:14,041 ডিনারের জন্য কয়েকটা জিনিস আনতে পারবে? 640 00:31:14,083 --> 00:31:16,625 আচ্ছা, আমি ট্যাগ্লিয়াটেলি খেতে চাচ্ছিলাম 641 00:31:16,666 --> 00:31:18,083 যেটা আমরা রোমের একটা রেস্তোরায় খেয়েছিলাম। 642 00:31:18,125 --> 00:31:20,416 আর সেই ওয়াইন, যেটা সম্ভবত প্রোভান্সের, 643 00:31:20,458 --> 00:31:22,125 রোজে। 644 00:31:22,166 --> 00:31:23,166 হ্যাঁ। 645 00:31:23,208 --> 00:31:25,166 ধন্যবাদ, সোনা। তোমাকে ভালোবাসি। 646 00:31:49,125 --> 00:31:51,333 আমি কী করছি? 647 00:32:24,541 --> 00:32:26,208 হোয়াট দ্যা ফা...? 648 00:32:32,583 --> 00:32:33,541 মেশিন হেড! 649 00:32:33,583 --> 00:32:35,000 উঠে পড়! 650 00:32:35,041 --> 00:32:36,208 আমরা তোমাকে নিয়ে যেতে এসেছি। 651 00:32:38,833 --> 00:32:39,791 হেই! 652 00:32:39,833 --> 00:32:41,708 খেল খতম। 653 00:32:41,750 --> 00:32:43,750 তোমার জারিজুরি শেষ। 654 00:32:43,791 --> 00:32:44,916 এই দুটোকে নিয়ে... 655 00:32:44,958 --> 00:32:45,750 ওহ, হ্যালো, ইনভিন্সিবল। 656 00:32:45,791 --> 00:32:46,625 টাইটান। 657 00:32:46,666 --> 00:32:47,958 বস। 658 00:32:48,000 --> 00:32:49,125 তুমিই ঠিক। 659 00:32:49,166 --> 00:32:50,958 তুমি এতো শক্তিশালী, এতো শক্ত, 660 00:32:51,000 --> 00:32:52,083 আর তুমি... 661 00:32:52,125 --> 00:32:54,416 তুমি তো সব জায়গা জুড়েই উড়ে বেড়াও। 662 00:32:54,458 --> 00:32:55,375 এটা অসাধারণ। 663 00:32:55,416 --> 00:32:57,458 আহ... ধন্যবাদ! 664 00:32:57,500 --> 00:32:58,875 তুমি তো আমার সম্পর্কে ভালোই জানো। 665 00:32:58,916 --> 00:33:01,958 আমি এটাও জানি, যখন তুমি আর এই বিরাট পাথরের ঢিবি 666 00:33:02,000 --> 00:33:03,458 এখানে এসে আমার দরজা ভেঙ্গেছো। 667 00:33:03,500 --> 00:33:06,541 আর এটা ছিল ইতালিয়ান ম্যাপল কাঠের! 668 00:33:06,583 --> 00:33:07,625 এটা দেখার প্রশ্নই আসে না... 669 00:33:07,666 --> 00:33:09,291 ওহ, তোমার তাই মনে হয়? 670 00:33:09,333 --> 00:33:12,166 দেখো, মাথা গরম অবস্থায় তোমরা এটা করে ফেলেছো। 671 00:33:13,333 --> 00:33:14,750 তুমি বলেছিলে তুমি ওকে সামলাবে। 672 00:33:14,791 --> 00:33:15,791 আমি জানি আমি কী বলেছিলাম। 673 00:33:15,833 --> 00:33:17,500 এই ছোট্ট আপগ্রেড করায় 674 00:33:17,541 --> 00:33:19,833 আমি সব ধরণের সম্ভাব্যতা দেখতে পাই। 675 00:33:19,875 --> 00:33:20,958 তাই আমি জানি 676 00:33:21,000 --> 00:33:23,166 তোমাদের মতো গর্ধবদের 677 00:33:23,208 --> 00:33:25,625 কোয়ান্টাম প্রোবাবিলিটির ব্যাপারে বুঝিয়ে লাভ নেই। 678 00:33:25,666 --> 00:33:26,916 তবে এতে কিছু আসে যায় না 679 00:33:26,958 --> 00:33:29,208 কারণ, যেমনটা আমি বললাম, ইনভিন্সিবল ঠিকই বলেছে, 680 00:33:29,250 --> 00:33:31,375 আমার জারিজুরি শেষ। 681 00:33:31,416 --> 00:33:32,875 যদি না... 682 00:33:32,916 --> 00:33:35,541 আমার টাকা থাকতো! 683 00:33:42,833 --> 00:33:44,458 ধুর, বাল। 684 00:33:45,416 --> 00:33:47,708 তোমার কোনো ধারণাই নেই, বাছা। 685 00:33:48,916 --> 00:33:50,458 অ্যাম্বার? 686 00:33:50,500 --> 00:33:51,541 আরে! ইভ! 687 00:33:51,583 --> 00:33:52,458 তুমি এসে পড়েছো। 688 00:33:54,041 --> 00:33:55,625 চলো, আমি আপনাকে চারপাশটা ঘুরে দেখাই। 689 00:33:55,666 --> 00:33:56,875 চিকেন। 690 00:33:56,916 --> 00:33:58,500 ম্যাশ পটেটো। 691 00:33:58,541 --> 00:33:59,791 সালাদ। 692 00:33:59,833 --> 00:34:01,541 চুলায় ভেজিটেবল স্যুপ, 693 00:34:01,583 --> 00:34:03,125 এরপর আরও একটা হাড়ি চড়াবো। 694 00:34:03,166 --> 00:34:05,458 তেমন বিশেষ কিছু নয়, কিন্তু স্বাস্থ্যকর। 695 00:34:05,500 --> 00:34:06,791 আরে, আমার বাবা-মাও রান্না করে 696 00:34:06,833 --> 00:34:08,625 তবে সেটা, মাইক্রোওভেনে। 697 00:34:08,666 --> 00:34:10,125 এটা অনেকটা স্বপ্নের মতো। 698 00:34:10,166 --> 00:34:11,250 মার্ক এসেছে? 699 00:34:11,291 --> 00:34:13,041 ঐ ছেলের হাতে আর মাত্র ১৫ মিনিট আছে 700 00:34:13,083 --> 00:34:14,541 তারপরই সে বিপদে পড়বে। 701 00:34:14,583 --> 00:34:16,208 পাকাপোক্তভাবে। 702 00:34:16,250 --> 00:34:18,000 তোমাকে দেখে মনে হচ্ছে তুমি কাটাকুটিতে এক্সপার্ট। 703 00:34:18,041 --> 00:34:20,500 তুমি জানলে কীভাবে? 704 00:34:40,041 --> 00:34:41,000 আহ! 705 00:34:55,625 --> 00:34:57,583 আমি তোমাকে সুরকি বানিয়ে 706 00:34:57,625 --> 00:35:01,416 আমার রাস্তা প্রশস্ত করতে ব্যবহার করবো। 707 00:35:10,958 --> 00:35:12,208 না! 708 00:35:16,875 --> 00:35:18,708 তোরা সব মরবি! 709 00:35:28,500 --> 00:35:30,833 এরপর কে? 710 00:35:31,958 --> 00:35:34,416 হ্যালো, বৎস। 711 00:35:58,875 --> 00:35:59,708 দারুন! 712 00:35:59,750 --> 00:36:00,833 দশে দশ পেয়েছো! 713 00:36:00,875 --> 00:36:02,791 ছেলেরা, তোমরা আমার সকল পয়সা উসুল করে দিয়েছো... 714 00:36:02,833 --> 00:36:04,125 দাঁড়াও। 715 00:36:04,166 --> 00:36:05,416 একটু দাঁড়াও, আমি এখানে কিছু আসার আলামত পাচ্ছি। 716 00:36:05,458 --> 00:36:06,458 কি?! 717 00:36:10,250 --> 00:36:12,291 সিসিল একটা বেনামী কল পেয়েছিল। 718 00:36:14,291 --> 00:36:15,750 আমরা ওকে এখান থেকে নিয়ে যাবো। 719 00:36:40,625 --> 00:36:42,208 মেরে ফেলো! 720 00:36:42,250 --> 00:36:43,041 এই! 721 00:36:43,083 --> 00:36:44,125 হারামিগুলোকে! 722 00:36:50,916 --> 00:36:52,291 ডুপলি-কেট, 723 00:36:52,333 --> 00:36:53,708 মনস্টার গার্ল ঝামেলায় পড়েছে। 724 00:37:25,458 --> 00:37:27,583 হাহ? 725 00:37:44,375 --> 00:37:46,583 আমি ভেবেছিলাম 726 00:37:46,625 --> 00:37:49,333 এই বিশ্বের প্রতিপক্ষরা যোগ্যতা সম্পন্ন হবে! 727 00:37:55,375 --> 00:37:58,250 কিন্তু, হায়, তোমরা নিরাশ করলে। 728 00:37:58,291 --> 00:38:02,833 তোমাকে মেরে ফেললেই বরং তোমার প্রতি ক্ষমা দেখানো হবে। 729 00:38:05,125 --> 00:38:06,833 এই, হারামি! 730 00:38:31,208 --> 00:38:32,458 ইনভিন্সিবল! 731 00:38:32,500 --> 00:38:34,166 ব্ল্যাক স্যামসন, পিছু হটো! 732 00:38:56,458 --> 00:38:59,333 অসহায় শিশু! 733 00:39:14,541 --> 00:39:16,166 না! 734 00:39:37,875 --> 00:39:39,500 তোরা অনেক বড় ভুল করে ফেলেছিস। 735 00:39:39,541 --> 00:39:40,958 একদম। 736 00:39:41,000 --> 00:39:42,625 খেলা হবে। 737 00:40:40,375 --> 00:40:41,958 হতাশাজনক। 738 00:40:42,000 --> 00:40:44,458 এসব লড়াই আমার সাথে যায় না। 739 00:40:46,083 --> 00:40:49,833 ছুঁচো মেরে হাত গন্ধ করার কোনো মানে হয় না। 740 00:40:52,208 --> 00:40:54,041 না... 741 00:40:54,083 --> 00:40:55,708 না, না, না। 742 00:40:55,750 --> 00:40:58,125 এটা একটা অপ্রত্যাশিত সম্ভাবনা ছিল। 743 00:40:58,166 --> 00:41:00,208 আইসোটোপ, চলো যাই। 744 00:41:00,250 --> 00:41:01,041 আইসোটোপ! 745 00:41:08,583 --> 00:41:10,166 দুঃখিত, ছেলে। 746 00:41:10,208 --> 00:41:12,416 এটা এভাবে শেষ হবে ভাবিনি, 747 00:41:12,458 --> 00:41:15,000 কিন্তু আমাকে এখন নিজের দিকটা সামলাতে হবে। 748 00:41:15,041 --> 00:41:17,500 আমি আশা করি তুমি সামলে উঠতে পারবে। 749 00:41:19,458 --> 00:41:21,208 আজ রাতের সবজি সুন্দর এবং নরম হয়েছে, রোজ। 750 00:41:21,250 --> 00:41:22,208 আমি চেখে দেখেছি। 751 00:41:22,250 --> 00:41:24,041 ওহ, ধন্যবাদ, অ্যাম্বার। 752 00:41:24,083 --> 00:41:26,083 কার্ট, আপনি পরে আমার সাথে রান্নাঘরে দেখা করতে পারবেন? 753 00:41:26,125 --> 00:41:27,666 আমরা যে বইটা নিয়ে কথা বলছিলাম আমি সেটা পেয়ে গেছি। 754 00:41:27,708 --> 00:41:29,750 দারুণ, ধন্যবাদ। 755 00:41:29,791 --> 00:41:30,833 কী? 756 00:41:30,875 --> 00:41:33,541 আমার তো ইংলিশ ক্লাসের কথাই মনে থাকে না, 757 00:41:33,583 --> 00:41:35,666 আর তুমি এখানকার সবার নাম জানো। 758 00:41:35,708 --> 00:41:38,166 নিজের একটা দুনিয়া তো তৈরি করে নিতে হবে, ঠিক না? 759 00:41:38,208 --> 00:41:39,750 ঠিক। 760 00:41:40,750 --> 00:41:42,583 আমি ভেবেছিলাম মার্ক আজ রাতে অন্তত এখানে আসবে। 761 00:41:42,625 --> 00:41:44,583 আমি সত্যিই ভেবেছিলাম। 762 00:41:45,625 --> 00:41:46,583 তার অনেক বেশি রক্তক্ষরণ হচ্ছে। 763 00:41:46,625 --> 00:41:47,666 ক্ষতস্থান চেপে রাখো। 764 00:41:47,708 --> 00:41:49,750 দ্রুত! তার চোখ পরীক্ষা করো। 765 00:41:51,083 --> 00:41:52,583 ওর পেশি নড়াচড়া করছে। পিছিয়ে যাও। 766 00:41:55,375 --> 00:41:57,875 হায় ঈশ্বর! 767 00:41:57,916 --> 00:41:59,166 আমরা কি ওকে হারাতে চলেছি? 768 00:41:59,208 --> 00:42:00,291 সে সম্ভাবনা আছে, স্যার। 769 00:42:00,333 --> 00:42:02,000 না। ওকে আমাদের লাগবে। 770 00:42:02,041 --> 00:42:03,458 যে কোনো মূল্যেই হোক। 771 00:42:03,500 --> 00:42:04,916 ল্যাবে একটা নমুনা নিয়ে যাও। 772 00:42:04,958 --> 00:42:07,166 কাজে লাগতে পারে। 773 00:42:11,041 --> 00:42:12,166 হাহ? 774 00:42:19,666 --> 00:42:22,375 তার মাত্রাতিরিক্ত রক্তক্ষরণ হচ্ছে। 775 00:42:22,416 --> 00:42:24,958 ...বাবা? 776 00:42:26,708 --> 00:42:28,250 আমরা তাকে হারাচ্ছি! 777 00:42:33,708 --> 00:42:37,125 ফোনটা ধরতে হবে। 778 00:42:44,125 --> 00:42:46,375 অ্যাম্বার, আমি দুঃখিত। 779 00:42:46,416 --> 00:42:48,625 আমাকে যেতে হবে। 780 00:42:48,666 --> 00:42:50,333 কোনো সমস্যা? 781 00:42:50,375 --> 00:42:51,875 মার্কের কল ছিল? 782 00:42:55,458 --> 00:42:57,500 সব ঠিক আছে, আমি এখানে। 783 00:42:57,541 --> 00:42:59,875 আমি তোমাকে সারিয়ে তুলবো। 784 00:43:06,625 --> 00:43:08,333 আমি জানি, তখন কতটা কষ্ট হয় 785 00:43:08,375 --> 00:43:10,041 যখন কাউকে ভালোবেসে কাঙ্ক্ষিত ভালোবাসা পাওয়া যায় না। 786 00:43:10,083 --> 00:43:12,833 কিন্তু মার্ক তোমাকে ভালোবাসে। 787 00:43:12,875 --> 00:43:16,583 সে পারলে অবশ্যই এখানে আসতো। 788 00:43:36,291 --> 00:43:37,208 চমৎকার... 789 00:43:38,875 --> 00:43:39,958 আমি এটা আপনার হাতেই তুলে দিতাম, বস। 790 00:43:40,000 --> 00:43:41,500 আপনি ছেলেটাকে কী বলে আপনার দলে ভিড়িয়েছিলেন জানি না, 791 00:43:41,541 --> 00:43:42,333 এটা... 792 00:43:42,375 --> 00:43:43,583 আমি ওকে সত্যিটাই বলেছিলাম। 793 00:43:43,625 --> 00:43:45,208 আমি শহরটাকে সবার জন্য বাসযোগ্য করে তুলবো... 794 00:43:47,666 --> 00:43:49,666 ...তবে কিছু মানুষের এক্ষেত্রে অগ্রাধিকার থাকবে। 795 00:43:49,708 --> 00:43:51,333 বাবা! 796 00:43:55,958 --> 00:43:57,333 এটা কি আমাদের নতুন বাড়ি? 797 00:44:09,083 --> 00:44:14,917 Bangla Subtitle By Marib Siraj 798 00:44:43,541 --> 00:44:44,416 কোনো উন্নতি? 799 00:44:46,250 --> 00:44:47,458 হায় ঈশ্বর, অবস্থা বেশি খারাপ? 800 00:44:47,500 --> 00:44:49,000 আমরা সব রকম চেষ্টা করেছি। 801 00:44:49,041 --> 00:44:50,708 ওষুধ, ভাইরাস, 802 00:44:50,750 --> 00:44:52,791 ব্যাকটিরিয়া, প্রিয়োনস, 803 00:44:52,833 --> 00:44:55,458 এমনকি ন্যানোবট এবং তেজস্ক্রিয়তা প্রয়োগ করেও। 804 00:44:55,500 --> 00:44:58,583 ভিল্ট্রামাইট কোষগুলো এতে কোনো প্রতিক্রিয়াই দিচ্ছে না। 805 00:44:58,625 --> 00:45:00,458 শুধুমাত্র কোষগুলো মরছে না। 806 00:45:00,500 --> 00:45:02,291 ঠিক আছে, চেষ্টা চালিয়ে যান। 807 00:45:02,333 --> 00:45:04,583 আমার কেন জানি মনে হচ্ছে সব প্রশ্নের উত্তর এই রক্তেই রয়েছে। 808 00:45:06,708 --> 00:45:42,333 অনুবাদ ও সম্পাদনা মারিব সিরাজ 809 00:45:42,542 --> 00:46:02,417 বাংলা সাবটাইটেল দিয়ে সিরিজটি উপভোগ করার জন্য ধন্যবাদ। ভালো লাগলে গুড রেটিং দিতে ভুলবেন না:) 810 00:46:02,625 --> 00:46:18,417 মতামত ও পরামর্শ জানাতে যোগাযোগ করতে পারেন maribsiraj@gmail.com