1 00:00:06,006 --> 00:00:06,841 前情提要 2 00:00:06,924 --> 00:00:11,470 只有一個人能整頓這個組織 3 00:00:11,554 --> 00:00:14,056 那就是蜥蜴王 4 00:00:14,140 --> 00:00:17,101 腦魁要是占領火星 下一個遭殃的就是地球 5 00:00:17,184 --> 00:00:18,894 艾倫,請原諒我 6 00:00:18,978 --> 00:00:20,813 兒子,你好,好久不見 7 00:00:20,896 --> 00:00:22,314 他是你的弟弟 8 00:00:22,398 --> 00:00:23,274 諾蘭葛萊森 慈愛的丈夫和父親 9 00:00:23,357 --> 00:00:25,401 我完全不了解你 10 00:00:25,484 --> 00:00:26,777 妳其實根本不需要那傢伙 11 00:00:28,863 --> 00:00:30,781 這裡需要幫忙 12 00:00:32,241 --> 00:00:34,785 維茲姆星人知道我離開崗位了 他們會追蹤我 13 00:00:34,869 --> 00:00:36,954 –那是… –維茲姆星士兵 14 00:00:37,037 --> 00:00:39,582 我為什麼在乎他們的死活? 15 00:00:39,665 --> 00:00:41,792 要像維茲姆星人一樣無情 16 00:00:41,876 --> 00:00:42,960 我不殺人 17 00:00:44,170 --> 00:00:46,672 你父親會被處死 18 00:00:46,756 --> 00:00:50,509 你必須接下他的任務 準備讓我們占領地球 19 00:01:32,384 --> 00:01:34,303 是帝王的另一個兒子 20 00:01:34,386 --> 00:01:35,679 他死了嗎? 21 00:01:36,514 --> 00:01:37,932 他的胸腔在動 22 00:01:39,308 --> 00:01:41,060 那個紅色液體是什麼? 23 00:01:41,602 --> 00:01:43,229 一定是他的血液 24 00:01:43,312 --> 00:01:44,646 他身體破了一個洞 25 00:01:46,482 --> 00:01:47,650 這座城市… 26 00:01:48,984 --> 00:01:50,652 安德莎 27 00:01:50,735 --> 00:01:52,238 我們可以帶你去 28 00:02:23,269 --> 00:02:24,395 馬克 29 00:02:25,271 --> 00:02:26,272 諾蘭… 30 00:02:26,647 --> 00:02:27,940 諾蘭在哪裡? 31 00:02:30,442 --> 00:02:32,152 維茲姆星人把他帶走了 32 00:02:35,698 --> 00:02:36,699 對不起 33 00:02:38,242 --> 00:02:41,245 這座城市、這些人,都是我們的錯 34 00:02:42,496 --> 00:02:44,790 馬克,你救了我一命 35 00:02:46,584 --> 00:02:47,585 也救了你弟弟一命 36 00:02:51,714 --> 00:02:53,465 如果我和爸爸沒有來 37 00:02:55,216 --> 00:02:56,844 就不會發生這些事 38 00:02:58,262 --> 00:03:01,223 如果你爸爸沒有來這裡 我就不會生下兒子 39 00:03:01,307 --> 00:03:03,017 如果你沒有來這裡 40 00:03:04,143 --> 00:03:05,436 我們就會死在這裡 41 00:03:07,313 --> 00:03:09,481 跟你們相比,拉沙星人的壽命很短 42 00:03:10,482 --> 00:03:13,193 我們的文化不會把歸咎他人 43 00:03:13,861 --> 00:03:15,362 只會向前看 44 00:03:20,075 --> 00:03:22,494 馬克,我們會重建家園,一定會的 45 00:03:40,262 --> 00:03:41,972 馬克葛萊森 46 00:03:44,892 --> 00:03:46,727 努奧札 47 00:03:48,145 --> 00:03:50,397 我有好消息 48 00:03:50,481 --> 00:03:53,484 我們有太空船可以送你回家 49 00:03:53,567 --> 00:03:57,863 你可以返回你的星球 回到你的“喝酒學習中心” 50 00:03:59,156 --> 00:04:01,492 謝謝,但我還不能回去 51 00:04:01,575 --> 00:04:03,369 還有很多工作要做 52 00:04:03,452 --> 00:04:05,955 我們不久就會重建城市 53 00:04:06,497 --> 00:04:08,749 你的人民需要你的力量 54 00:04:09,625 --> 00:04:11,460 地球上有很多英雄 55 00:04:11,543 --> 00:04:13,003 交給他們就可以了 56 00:04:13,504 --> 00:04:19,259 瞧瞧毀滅士的厲害 57 00:04:20,219 --> 00:04:23,263 準備見識 58 00:04:23,347 --> 00:04:27,267 我源源不絕的力量! 59 00:04:31,063 --> 00:04:31,897 休想 60 00:04:33,107 --> 00:04:35,484 你最了解你的星球 61 00:04:40,781 --> 00:04:41,740 王后 62 00:04:41,824 --> 00:04:44,243 努奧札,你把消息告訴馬克了嗎? 63 00:04:44,326 --> 00:04:46,203 我以為他聽了會很高興 64 00:04:46,286 --> 00:04:48,080 真是搞不懂人類 65 00:04:48,163 --> 00:04:49,581 我是很高興 66 00:04:51,082 --> 00:04:53,210 我很想回去找媽媽和女朋友 67 00:04:54,420 --> 00:04:58,007 –但這裡還有好多事要做,我… –你已經幫得夠多了 68 00:04:58,465 --> 00:04:59,967 你該回家了 69 00:05:01,051 --> 00:05:03,512 但我還有一個請求 70 00:05:04,346 --> 00:05:05,723 帶你的弟弟一起去 71 00:05:06,724 --> 00:05:07,725 一起回到地球 72 00:05:09,351 --> 00:05:10,185 什麼? 73 00:05:10,853 --> 00:05:13,272 妳在說什麼?妳是他的媽媽 74 00:05:13,856 --> 00:05:15,858 馬克,看看我 75 00:05:16,692 --> 00:05:19,445 從你到這裡以來,我已變老許多 76 00:05:24,950 --> 00:05:27,077 你弟弟成長的速度比你們快 77 00:05:27,911 --> 00:05:29,747 但遠比我們慢 78 00:05:30,831 --> 00:05:33,207 他還沒學會說話,我就死了 79 00:05:34,626 --> 00:05:38,047 諾蘭還在的話就沒關係 他可以由父親扶養 80 00:05:38,922 --> 00:05:40,007 但現在… 81 00:05:41,467 --> 00:05:43,552 他在這裡認識的人不久都會死去 82 00:05:44,887 --> 00:05:47,264 他還沒成年,好幾世代就已經過了 83 00:05:48,390 --> 00:05:51,518 我這個做母親的 怎麼忍心讓他過這種人生? 84 00:05:53,062 --> 00:05:55,230 關於這點,我爸爸當年也很為我擔心 85 00:05:56,523 --> 00:05:57,900 諾蘭改變了我 86 00:05:59,276 --> 00:06:02,696 比起其他拉沙星人 我現在用更長遠的眼光來看待生命 87 00:06:03,405 --> 00:06:06,784 但對我來說,你們所謂的世紀 仍只是一個概念 88 00:06:08,577 --> 00:06:11,955 而你和你弟弟卻會活上好幾世紀 89 00:06:13,123 --> 00:06:14,958 我只希望我爸平安無事 90 00:06:16,794 --> 00:06:18,003 我也這麼希望 91 00:06:19,088 --> 00:06:22,716 但如果他能活下去 他會去找的人是你,不是我 92 00:06:23,592 --> 00:06:26,470 –等等,不… –我很珍惜與諾蘭共度的時光 93 00:06:28,639 --> 00:06:29,640 但他會知道… 94 00:06:30,724 --> 00:06:32,351 我的生命已過完了週期 95 00:06:34,937 --> 00:06:36,355 孩子,要記得我 96 00:06:37,564 --> 00:06:40,776 希望你有一天能明白 我為何必須讓你走 97 00:06:43,153 --> 00:06:43,987 求求你 98 00:06:45,114 --> 00:06:47,074 過不久,你將是他僅存的親人 99 00:06:47,157 --> 00:06:49,368 他需要有人照顧 100 00:06:49,451 --> 00:06:55,374 無敵少俠 101 00:07:03,340 --> 00:07:05,175 保羅,謝謝,明天見 102 00:07:06,718 --> 00:07:07,553 黛比 103 00:07:09,054 --> 00:07:10,264 等等 104 00:07:10,347 --> 00:07:12,224 我忘了給妳這個 105 00:07:12,307 --> 00:07:14,685 是辦公室的同事一起送的 106 00:07:14,768 --> 00:07:15,936 為了慶祝我們賣屋成功? 107 00:07:17,020 --> 00:07:17,855 算是吧 108 00:07:18,772 --> 00:07:19,773 因為… 109 00:07:20,732 --> 00:07:21,859 我們都知道… 110 00:07:23,735 --> 00:07:25,571 這段日子對妳有多辛苦 111 00:07:27,239 --> 00:07:29,867 但很高興妳回來了 112 00:07:32,327 --> 00:07:33,162 謝謝 113 00:07:33,704 --> 00:07:34,913 謝謝,保羅 114 00:07:58,103 --> 00:07:58,937 媽 115 00:08:00,731 --> 00:08:01,732 馬克 116 00:08:04,234 --> 00:08:07,237 天啊,馬克,都過了兩個月 117 00:08:07,321 --> 00:08:10,324 我叫自己別太擔心 但就連西索都慌得要命,他… 118 00:08:14,536 --> 00:08:15,871 那是誰? 119 00:08:22,836 --> 00:08:25,297 我說不出話來 120 00:08:26,590 --> 00:08:30,052 今天早上,我都還不知道 諾蘭是死是活 121 00:08:30,135 --> 00:08:33,179 我甚至不知道我希不希望他還活著 122 00:08:33,263 --> 00:08:35,349 現在他又害另一個星球遭毀滅 123 00:08:35,432 --> 00:08:39,102 而他…他的另一個兒子 坐在我廚房裡 124 00:08:40,229 --> 00:08:41,438 維茲姆星人把他抓走了 125 00:08:41,520 --> 00:08:43,232 爸沒有選擇 126 00:08:43,315 --> 00:08:44,483 最好是 127 00:08:44,566 --> 00:08:46,610 他不需要去那個星球 128 00:08:46,693 --> 00:08:50,489 更不需要另尋新歡,生下另一個孩子 129 00:08:54,034 --> 00:08:56,787 他從沒為他毀掉的人生負責 130 00:08:56,870 --> 00:08:59,039 總是讓別人幫他收拾爛攤子 131 00:08:59,122 --> 00:09:00,582 一次又一次 132 00:09:01,291 --> 00:09:02,709 我知道 133 00:09:05,545 --> 00:09:07,756 我們該拿他怎麼辦? 134 00:09:07,839 --> 00:09:10,217 這麼小的孩子需要隨時有人照顧 135 00:09:10,801 --> 00:09:12,636 他連名字都沒有 136 00:09:13,428 --> 00:09:14,721 他長大的速度很快 137 00:09:15,347 --> 00:09:17,015 很快就不會是小孩子了 138 00:09:18,058 --> 00:09:20,394 也許我可以休學一年來照顧他 139 00:09:20,477 --> 00:09:22,896 什麼?絕對不行 140 00:09:22,980 --> 00:09:24,481 我已經離開兩個月了 141 00:09:25,232 --> 00:09:28,318 反正我的成績也不會好到哪裡去 142 00:09:28,902 --> 00:09:31,280 而且我在路上換過很多尿布 143 00:09:32,614 --> 00:09:34,324 那西索呢? 144 00:09:35,325 --> 00:09:36,410 不可以 145 00:09:36,493 --> 00:09:38,120 一定有其他辦法 146 00:09:38,203 --> 00:09:39,413 像是什麼? 147 00:09:39,871 --> 00:09:40,747 他是紫色的 148 00:09:47,838 --> 00:09:50,966 我不能讓陌生人養他 也不想離開大學 149 00:09:51,550 --> 00:09:52,467 可是 150 00:09:53,552 --> 00:09:57,014 妳說爸爸老是讓其他人收爛攤子 我也認同 151 00:10:00,350 --> 00:10:04,354 但他是我弟弟,我不能就這樣拋下他 152 00:10:08,608 --> 00:10:10,527 你一定是遺傳到我了 153 00:10:19,077 --> 00:10:20,370 馬克,不要休學 154 00:10:21,413 --> 00:10:25,083 我可以請假,照顧他幾天 155 00:10:25,167 --> 00:10:26,710 我們一起想辦法 156 00:10:32,341 --> 00:10:35,177 先幫他換尿布再走 157 00:10:38,096 --> 00:10:39,973 派人調查目擊事件 158 00:10:40,057 --> 00:10:42,184 應該是虛驚一場,但還是不得輕忽 159 00:10:42,267 --> 00:10:43,685 一小時內向我報告 160 00:10:49,274 --> 00:10:51,485 長官,可以借步說個話嗎? 161 00:10:51,568 --> 00:10:54,363 唐諾,沒發現我們在忙嗎? 162 00:10:55,155 --> 00:10:59,159 我需要你抽出時間談…這件事 163 00:11:05,665 --> 00:11:07,125 大家通通出去! 164 00:11:12,381 --> 00:11:13,632 你們都聽到了 165 00:11:13,715 --> 00:11:15,258 我有事要跟他談 166 00:11:15,342 --> 00:11:16,385 馬上出去 167 00:11:31,066 --> 00:11:34,069 好,你引起我的注意了 168 00:11:35,529 --> 00:11:37,739 全向俠去年變節之後 169 00:11:37,823 --> 00:11:40,867 我們炸毀監視基地來阻止他 170 00:11:41,493 --> 00:11:43,954 你疏散所有人之後就引爆炸彈 171 00:11:44,037 --> 00:11:45,997 差點命喪現場 172 00:11:47,290 --> 00:11:49,292 為什麼我都不記得? 173 00:11:49,918 --> 00:11:52,337 你飽受驚嚇,燒傷非常嚴重 174 00:11:53,630 --> 00:11:54,464 燒傷? 175 00:11:55,382 --> 00:11:57,717 這是你所謂的燒傷嗎? 176 00:12:01,304 --> 00:12:04,474 長官,恕我直言,你對我做了什麼? 177 00:12:15,110 --> 00:12:16,862 我以為我在白室名單上 178 00:12:17,571 --> 00:12:19,573 的確,大部分的事情是 179 00:12:20,282 --> 00:12:21,491 開燈 180 00:12:25,203 --> 00:12:26,204 那是什麼? 181 00:12:28,582 --> 00:12:30,417 這就是我們對你做的事 182 00:12:30,500 --> 00:12:31,835 利用最先進的科技 183 00:12:31,918 --> 00:12:33,253 又貴到爆 184 00:12:34,045 --> 00:12:36,840 我個人認為這比你以前的軀體還要好 185 00:12:37,966 --> 00:12:38,800 怎麼會? 186 00:12:39,384 --> 00:12:40,886 你很幸運 187 00:12:40,969 --> 00:12:43,555 全向俠的身體 讓你幾乎沒有受到爆炸波及 188 00:12:43,638 --> 00:12:46,057 我們把你救出來時 你的大腦完好無缺 189 00:12:46,141 --> 00:12:48,018 但其餘的部分就沒那麼幸運了 190 00:12:48,768 --> 00:12:50,187 其餘的部分? 191 00:12:52,314 --> 00:12:54,149 西索,我到底是什麼? 192 00:12:54,232 --> 00:12:55,192 你還是你 193 00:12:55,650 --> 00:12:58,278 只是更好更強 194 00:12:58,862 --> 00:13:00,071 而且還活著 195 00:13:01,615 --> 00:13:04,284 我不記得,我全都不記得 196 00:13:05,744 --> 00:13:08,872 大家都知道,只有我被蒙在鼓裡? 197 00:13:08,955 --> 00:13:11,791 創傷後壓力症很難搞 我們想讓你好過一些 198 00:13:11,875 --> 00:13:13,376 是讓你自己好過吧 199 00:13:13,877 --> 00:13:15,504 你無權這麼做 200 00:13:15,587 --> 00:13:17,797 唐諾,不然你想怎樣? 201 00:13:17,881 --> 00:13:19,090 你寧願死掉嗎? 202 00:13:19,174 --> 00:13:21,593 你很清楚我們身處什麼世界 從事什麼工作 203 00:13:21,676 --> 00:13:23,595 我們沒時間陪你度過存在危機 204 00:13:23,678 --> 00:13:24,930 存在危機? 205 00:13:25,013 --> 00:13:26,473 你覺得這是存在危機? 206 00:13:26,556 --> 00:13:30,227 天啊,西索,我知道你很無情 但沒想到你這麼… 207 00:13:30,685 --> 00:13:31,520 長官 208 00:13:31,603 --> 00:13:32,604 –幹嘛? –幹嘛? 209 00:13:33,563 --> 00:13:36,024 《覺醒:哲理人生》 卡洛史帕勒博士著 210 00:13:38,026 --> 00:13:41,655 我的腦袋裝不下更多哲學了 211 00:13:49,913 --> 00:13:52,040 你什麼時候開始鎖窗戶的? 212 00:13:52,123 --> 00:13:54,125 馬克,見鬼 213 00:13:55,835 --> 00:13:59,881 自從扮成狗的巨蟲出現以後 我就開始鎖窗戶 214 00:13:59,965 --> 00:14:02,592 –你有拯救他們免遭流星毀滅嗎? –流星? 215 00:14:03,426 --> 00:14:04,427 這個嘛 216 00:14:05,554 --> 00:14:07,222 有,但也不能這麼說 217 00:14:08,306 --> 00:14:10,350 事情變得很奇怪 218 00:14:11,476 --> 00:14:12,310 對我來說 219 00:14:13,061 --> 00:14:14,354 想也知道 220 00:14:14,437 --> 00:14:15,772 你去了好久 221 00:14:15,855 --> 00:14:17,482 以大學生來說,超久的 222 00:14:17,566 --> 00:14:19,192 上州大學 223 00:14:19,276 --> 00:14:21,903 對了,系主任找你 224 00:14:21,987 --> 00:14:24,322 你好像被留校察看了 225 00:14:24,406 --> 00:14:26,283 你說你會幫我擋一下 226 00:14:26,366 --> 00:14:28,451 我有啊,幫你擋了一陣子 227 00:14:28,535 --> 00:14:29,452 馬克,你走了兩個月 228 00:14:29,536 --> 00:14:31,871 我想不出任何藉口了 229 00:14:31,955 --> 00:14:32,914 發生了什麼事? 230 00:14:34,790 --> 00:14:35,625 很多事情 231 00:14:37,919 --> 00:14:39,212 我看到我爸 232 00:14:39,296 --> 00:14:40,297 你爸? 233 00:14:40,380 --> 00:14:42,007 我會告訴你 234 00:14:42,090 --> 00:14:44,259 但我要先找安柏 235 00:14:45,427 --> 00:14:48,013 好啊,為了女朋友丟下我 236 00:14:48,930 --> 00:14:52,684 這樣你就有時間把我的海報掛回去 237 00:14:52,767 --> 00:14:53,768 全都掛回去 238 00:14:59,149 --> 00:15:02,777 所以呢?你打算什麼時候 跟我說你回來了? 239 00:15:04,321 --> 00:15:06,573 你又不是不知道 240 00:15:06,656 --> 00:15:08,074 我命令你不要去 241 00:15:08,158 --> 00:15:10,535 你一走就是兩個月 現在回來了還不說一聲? 242 00:15:10,619 --> 00:15:13,246 我必須先見我媽和女友 243 00:15:13,330 --> 00:15:14,998 馬克,我們說好的 244 00:15:15,081 --> 00:15:17,626 你答應會聽從我的命令 245 00:15:17,709 --> 00:15:19,836 不能只有心情好的時候才遵守 246 00:15:20,211 --> 00:15:22,130 西索,我在外面救了百萬條性命 247 00:15:22,213 --> 00:15:24,215 而且這裡看起來好端端的 248 00:15:24,299 --> 00:15:25,133 是啊 249 00:15:26,009 --> 00:15:27,636 的確好得不得了 250 00:15:49,157 --> 00:15:51,076 守護隊為了拯救地球差點喪命 251 00:15:51,159 --> 00:15:53,745 你卻在外面跟太空蟲鬼混 252 00:15:53,828 --> 00:15:57,040 我在那裡的作為 還有發現的事很重要 253 00:16:00,960 --> 00:16:02,379 你早就知道了,對吧? 254 00:16:06,800 --> 00:16:08,968 我們為了保護黛比 所以密切關注她 255 00:16:09,803 --> 00:16:13,181 大多是被動式監控 只有特定的關鍵詞會觸動警報 256 00:16:13,848 --> 00:16:15,266 太誇張了 257 00:16:15,350 --> 00:16:17,560 你不爽我沒有回去報到? 258 00:16:18,144 --> 00:16:19,354 我根本不需要 259 00:16:19,437 --> 00:16:21,106 你在我媽家裡裝監視器 260 00:16:21,189 --> 00:16:22,691 不是監視器 261 00:16:22,774 --> 00:16:23,942 我們不會那麼做 262 00:16:24,818 --> 00:16:26,903 好啊,既然你都知道了 263 00:16:26,986 --> 00:16:29,364 我要照計畫去找女朋友 264 00:16:29,447 --> 00:16:30,657 我無所謂 265 00:16:30,740 --> 00:16:32,701 我會派人去接走諾蘭的兒子 266 00:16:33,243 --> 00:16:34,369 不行 267 00:16:34,452 --> 00:16:36,538 你打算怎樣?把他交給你媽? 268 00:16:37,288 --> 00:16:38,748 他是外星人 269 00:16:38,832 --> 00:16:40,917 我們更有能力照顧他 270 00:16:41,876 --> 00:16:44,003 他是我弟弟,不是實驗品 271 00:16:44,087 --> 00:16:45,255 叫你的人回去 272 00:16:45,338 --> 00:16:47,298 他們已經在路上了 273 00:16:49,134 --> 00:16:50,135 叫他們回去 274 00:16:51,052 --> 00:16:51,886 現在就打給他們 275 00:16:54,431 --> 00:16:55,598 我明天再去報到 276 00:17:01,563 --> 00:17:02,772 好吧 277 00:17:02,856 --> 00:17:06,192 你媽照顧前夫的小孩一定很開心 278 00:17:13,616 --> 00:17:14,617 來了 279 00:17:16,953 --> 00:17:17,787 馬克 280 00:17:17,871 --> 00:17:20,123 天啊,你回來了 281 00:17:22,751 --> 00:17:24,127 我好想妳 282 00:17:25,295 --> 00:17:27,380 我不是故意要離開這麼久的 283 00:17:27,464 --> 00:17:29,340 他們帶我去一座超狂的星球… 284 00:17:31,050 --> 00:17:36,264 我是說天文館,在費城 因為我去那裡拜訪阿姨 285 00:17:38,224 --> 00:17:40,268 各位,這是我男朋友馬克 286 00:17:40,351 --> 00:17:43,146 他之前在處理家事 所以離開了一陣子 287 00:17:43,229 --> 00:17:45,982 馬克,這是布麗吉,珍妮和柯利 288 00:17:46,065 --> 00:17:48,067 老兄,很高興終於見到你 289 00:17:48,610 --> 00:17:51,154 天啊,原來他真的存在 290 00:17:51,237 --> 00:17:54,240 我以為安柏只是為了甩掉變態 而假裝有男朋友 291 00:17:54,699 --> 00:17:57,410 沒錯,我是真的存在 292 00:17:57,494 --> 00:18:01,080 只是過去幾個月不在 293 00:18:05,001 --> 00:18:06,920 我們讓你們好好聊聊吧 294 00:18:07,003 --> 00:18:09,297 安柏,晚點再把筆記給我們 295 00:18:09,380 --> 00:18:10,757 馬克,很高興認識你 296 00:18:14,010 --> 00:18:15,428 你在外面發生什麼事? 297 00:18:20,016 --> 00:18:22,227 所以那孩子在你媽媽家? 298 00:18:22,310 --> 00:18:23,144 暫時是這樣 299 00:18:24,771 --> 00:18:26,356 我不知道該怎麼辦 300 00:18:27,690 --> 00:18:29,859 我還以為我過去幾個月過得夠辛苦了 301 00:18:31,194 --> 00:18:32,487 糟糕,對不起 302 00:18:32,570 --> 00:18:35,532 我一直在講自己的事 303 00:18:35,615 --> 00:18:38,618 沒關係,你遇到很多事情,我懂 304 00:18:38,701 --> 00:18:41,704 沒有,說真的 我想知道我錯過了什麼 305 00:18:44,833 --> 00:18:47,043 大學可不是蓋的 306 00:18:47,794 --> 00:18:51,047 我社會學不及格 分數占總成績的三分之一 307 00:18:51,464 --> 00:18:52,966 真的假的?妳不及格? 308 00:18:53,800 --> 00:18:54,801 對 309 00:18:55,718 --> 00:18:56,845 我祖父過世了 310 00:18:56,928 --> 00:18:58,429 我大受打擊 311 00:19:01,307 --> 00:19:02,141 追念 312 00:19:02,225 --> 00:19:03,393 我努力撐了過去 313 00:19:03,476 --> 00:19:05,186 參加喪禮,回到這裡 314 00:19:06,771 --> 00:19:08,690 而且大家都在問你跑去哪裡 315 00:19:09,274 --> 00:19:11,234 跟大家說謊的感覺很不好受 316 00:19:13,361 --> 00:19:15,655 沒想到事情會變得這麼複雜 317 00:19:16,447 --> 00:19:17,282 沒關係 318 00:19:17,866 --> 00:19:19,659 我決定跟你交往時,就知道會有挑戰 319 00:19:20,451 --> 00:19:22,078 不只是超級英雄的事 320 00:19:22,704 --> 00:19:23,538 是所有的事 321 00:19:24,956 --> 00:19:26,583 我爸走了之後 322 00:19:26,666 --> 00:19:28,835 我以為至少 他不會再毀掉我的人生,沒想到… 323 00:19:30,753 --> 00:19:35,091 他無法改變我對你的感覺 不管他毀了幾座星球 324 00:19:35,758 --> 00:19:37,135 這才是最重要的 325 00:19:41,139 --> 00:19:42,390 很高興你回來了 326 00:20:10,001 --> 00:20:10,960 救我 327 00:20:11,836 --> 00:20:12,921 救救我 328 00:20:14,672 --> 00:20:15,506 拜託 329 00:20:18,593 --> 00:20:20,094 長官… 330 00:20:21,304 --> 00:20:22,472 長官,你還好嗎? 331 00:20:24,140 --> 00:20:25,391 有什麼事? 332 00:20:25,475 --> 00:20:29,687 長官,遠距掃描有個東西你該看看 333 00:20:34,233 --> 00:20:35,234 太蠢了 334 00:20:35,318 --> 00:20:37,195 我有夜視能力 335 00:20:37,570 --> 00:20:39,822 但你有可能會失去眼睛 336 00:20:51,292 --> 00:20:52,126 時間到 337 00:20:52,835 --> 00:20:55,505 怪物妹、凱特,去沖澡 338 00:20:55,588 --> 00:20:57,382 防彈哥、變形匠,換你們 339 00:21:02,136 --> 00:21:03,972 永生人,能跟你談談嗎? 340 00:21:04,055 --> 00:21:06,724 容我提醒你,怪物妹的轉變 341 00:21:06,808 --> 00:21:09,018 會讓她年紀越來越小 342 00:21:09,602 --> 00:21:12,230 我很清楚團隊各個成員的能力 343 00:21:12,313 --> 00:21:15,650 那你一定知道這種訓練對她有害 344 00:21:15,733 --> 00:21:19,320 –我開發了一種模擬… –我聽得到,好嗎? 345 00:21:19,404 --> 00:21:22,991 亞曼達,我發現永生人 沒有在追蹤妳的轉變 346 00:21:23,074 --> 00:21:25,618 他沒有義務追蹤我的轉變 347 00:21:25,702 --> 00:21:27,370 你也不需要 348 00:21:27,453 --> 00:21:30,581 邏輯上來說 若有機會減緩妳失去的時間… 349 00:21:30,665 --> 00:21:32,583 我們才約會一次 你就以為有權利管我 350 00:21:32,667 --> 00:21:34,419 那就沒有下一次了 351 00:21:37,213 --> 00:21:38,423 不好了 352 00:21:38,506 --> 00:21:40,758 八年級的舞會取消了? 353 00:21:41,718 --> 00:21:44,303 別告訴我…王八蛋 354 00:21:45,847 --> 00:21:46,764 可惡 355 00:21:46,848 --> 00:21:49,475 你知道每天都有人要殺我們吧? 356 00:21:49,559 --> 00:21:51,978 麻煩有事打電話就好 357 00:21:52,061 --> 00:21:53,396 有麻煩了 358 00:21:58,568 --> 00:22:00,820 從火星那邊直衝而來 359 00:22:01,362 --> 00:22:03,656 我們嘗試聯絡,但對方沒有回應 360 00:22:04,032 --> 00:22:05,700 說不定船上無人 361 00:22:06,200 --> 00:22:08,619 但船上有大量生化物質 362 00:22:12,957 --> 00:22:14,792 太空船是從火星來的? 363 00:22:14,876 --> 00:22:18,880 不曉得這裡有沒有人 對火星有深入的了解 364 00:22:26,929 --> 00:22:27,764 朋友 365 00:22:28,806 --> 00:22:30,349 我有個祕密要告訴大家 366 00:22:31,726 --> 00:22:35,396 我其實不是來自地球的人類 367 00:22:36,856 --> 00:22:37,940 準備好了 368 00:22:38,024 --> 00:22:39,984 真相恐怕會讓你們招架不住… 369 00:22:40,068 --> 00:22:41,486 我們知道你是火星人 370 00:22:41,569 --> 00:22:44,322 你以為我們會沒弄清楚 就讓你加入嗎? 371 00:22:44,405 --> 00:22:47,116 你們都知道?王八蛋 372 00:22:47,533 --> 00:22:51,704 但我們不知道你怎麼來到地球 以及目的為何 373 00:22:52,830 --> 00:22:53,831 好吧 374 00:22:55,583 --> 00:22:57,585 我是以火星人寶寶的身分 375 00:22:58,628 --> 00:23:00,588 出生在遙遠的火星上 376 00:23:02,006 --> 00:23:04,842 我們跟其他火星人一樣 把腦魁當僕人 377 00:23:04,926 --> 00:23:07,345 因為牠們無法刺穿我們能變形的皮膚 378 00:23:07,428 --> 00:23:10,014 這是牠們很喜歡做的事 379 00:23:11,516 --> 00:23:15,603 我從小就討厭住在地底下 380 00:23:16,521 --> 00:23:18,272 我想看天上的星星 381 00:23:19,148 --> 00:23:20,858 往這邊走,快跑 382 00:23:26,114 --> 00:23:28,366 所以當我看到機會 383 00:23:30,535 --> 00:23:31,702 就採取行動 384 00:23:33,079 --> 00:23:35,623 我搭了便車 跟你們的太空人來到地球 385 00:23:35,706 --> 00:23:40,002 我來到這裡之後,深受啟發 想做善事,然後遇到你們大家… 386 00:23:40,086 --> 00:23:42,839 等一下,那真正的太空人怎麼了? 387 00:23:46,425 --> 00:23:47,260 快說 388 00:23:47,760 --> 00:23:49,762 在隧道裡的時候,我的同胞就在身後 389 00:23:49,846 --> 00:23:52,515 我想說他們會比腦魁先找到他 390 00:23:52,598 --> 00:23:54,392 是找到他然後殺了他吧 391 00:23:54,475 --> 00:23:56,060 但他們沒找到他,對不對? 392 00:23:56,144 --> 00:23:57,603 別的東西先找到他了 393 00:23:57,687 --> 00:23:59,188 我…我不知道 394 00:24:01,440 --> 00:24:02,567 好吧 395 00:24:02,650 --> 00:24:06,529 就目前的情況來說 有艘大型太空船正往這邊來 396 00:24:06,612 --> 00:24:08,030 我會猜… 397 00:24:08,114 --> 00:24:11,450 我會猜也許… 398 00:24:11,534 --> 00:24:14,704 只是也許而已,他可能變成了… 399 00:24:15,663 --> 00:24:19,584 一個可怕腦魁蜂巢心智的宿主 400 00:24:20,168 --> 00:24:21,961 對不起 401 00:24:22,753 --> 00:24:27,466 好,所以不曉得 有多少個腦魁正要前往地球 402 00:24:28,301 --> 00:24:30,011 牠們寄生在真正的羅斯利文斯頓身上 403 00:24:30,094 --> 00:24:32,722 可以把成千上萬的人變成宿主 404 00:24:32,805 --> 00:24:35,183 而這全都是你的錯 405 00:24:35,266 --> 00:24:37,643 沒錯,你這下都明白了 406 00:24:39,604 --> 00:24:41,647 –原來這不是好事 –等等 407 00:24:41,731 --> 00:24:43,191 我們真的要相信這個人嗎? 408 00:24:43,274 --> 00:24:45,234 他從頭到尾都在欺騙我們 409 00:24:45,776 --> 00:24:47,195 沒有,我之前在說謊 410 00:24:47,278 --> 00:24:48,613 現在我說的是實話 411 00:24:48,696 --> 00:24:49,906 這是兩回事 412 00:24:49,989 --> 00:24:52,033 你把美國太空人 413 00:24:52,116 --> 00:24:53,826 –留在外太空等死 –什麼?不會吧 414 00:24:53,910 --> 00:24:56,204 –我們幹嘛要忍受這些? –我道歉 415 00:24:56,287 --> 00:24:58,456 –幹嘛要忍受這些? –通通閉嘴 416 00:24:58,831 --> 00:25:01,000 你必須承擔後果 417 00:25:01,626 --> 00:25:03,419 但我們不能讓那艘船抵達地球 418 00:25:03,502 --> 00:25:05,796 變形匠是我們手上唯一的情報來源 419 00:25:05,880 --> 00:25:06,881 我們需要他 420 00:25:07,256 --> 00:25:08,257 暫時需要他 421 00:25:08,716 --> 00:25:10,676 這次出馬的團隊成員有我、防彈哥 422 00:25:10,760 --> 00:25:14,513 黑山森、怪物妹,還有…變形匠 423 00:25:15,431 --> 00:25:19,393 雷克斯、小蕾、凱特和魯迪 你們在這裡看守陣地 424 00:25:19,810 --> 00:25:21,062 那是外星太空船 425 00:25:21,145 --> 00:25:23,105 你們會需要我的技術專長 426 00:25:23,189 --> 00:25:24,899 我會有太空衣保護 427 00:25:25,524 --> 00:25:27,026 我同意,魯迪,你也去吧 428 00:25:27,109 --> 00:25:28,194 你們不明白 429 00:25:28,277 --> 00:25:31,906 船上會有數百萬個腦魁 甚至可能有數億個 430 00:25:31,989 --> 00:25:32,990 光靠我們還不夠… 431 00:25:33,074 --> 00:25:37,411 我知道我平常不會這樣 但我有個辦法 432 00:26:10,528 --> 00:26:11,904 可惡 433 00:26:11,988 --> 00:26:14,657 都過了五年 434 00:26:14,740 --> 00:26:17,576 妳爸媽還沒修好窗鎖 435 00:26:17,994 --> 00:26:21,831 也許他們希望妳被綁架 436 00:26:21,914 --> 00:26:23,499 雷克斯,我沒心情開玩笑 437 00:26:23,582 --> 00:26:25,835 我不是來笑妳的 438 00:26:26,585 --> 00:26:27,586 說真的 439 00:26:28,879 --> 00:26:30,756 我也不是想跟妳上床 440 00:26:30,840 --> 00:26:32,758 不管妳怎麼想,我沒有其他意圖 441 00:26:33,551 --> 00:26:35,886 我只是聽到妳回來這裡 442 00:26:36,595 --> 00:26:38,222 就知道一定是出了什麼事 443 00:26:40,558 --> 00:26:42,435 雷克斯,我不需要你同情 444 00:26:43,436 --> 00:26:44,979 妳什麼時候看過我同情別人? 445 00:26:47,565 --> 00:26:49,608 你有看到我在芝加哥做的事嗎? 446 00:26:49,692 --> 00:26:50,693 公園塌陷的事 447 00:26:51,360 --> 00:26:52,820 對,我有聽說 448 00:26:52,903 --> 00:26:54,905 對,我搞砸了 449 00:26:54,989 --> 00:26:56,240 差點害人受傷 450 00:26:58,117 --> 00:27:01,454 後來我拿基爾坎農出氣 結果真的害人受傷 451 00:27:03,497 --> 00:27:06,667 我想幫忙,卻只會造成更多問題 452 00:27:07,835 --> 00:27:10,379 我爸媽說得對,我以為自己是誰啊? 453 00:27:11,172 --> 00:27:12,798 人難免會出包 454 00:27:12,882 --> 00:27:14,425 凡人皆出包 455 00:27:14,508 --> 00:27:15,843 莎士比亞說的 456 00:27:17,053 --> 00:27:19,096 永生人、黑山森 457 00:27:19,180 --> 00:27:23,184 機器人或魯迪 不管他現在怎麼稱呼自己 458 00:27:23,267 --> 00:27:24,977 大家都至少搞砸過一次 459 00:27:25,686 --> 00:27:30,024 有超能力很辛苦,我們只能盡力而為 460 00:27:31,442 --> 00:27:32,735 連我這種混帳也是這樣 461 00:27:35,071 --> 00:27:37,198 伊芙,妳自己算一算 462 00:27:37,281 --> 00:27:40,785 妳救過的人多到爆 463 00:27:44,872 --> 00:27:46,791 我們剛認識那個禮拜 妳拿這個給我看 464 00:27:49,543 --> 00:27:52,588 妳當時剛失去他們,還很難過 465 00:27:52,671 --> 00:27:55,007 全家福 466 00:27:57,134 --> 00:27:58,803 我現在很少會想到他們 467 00:27:59,887 --> 00:28:02,723 因為妳撐過去了 468 00:28:03,224 --> 00:28:08,062 後來妳撐過了 我這個欠揍的青少年一直找妳訴苦 469 00:28:08,145 --> 00:28:10,564 還躲在妳的臥室一年半 470 00:28:11,107 --> 00:28:13,859 接下來又跟少年隊戰鬥上百次 471 00:28:13,943 --> 00:28:18,906 妳在過程中救了好多人 472 00:28:18,989 --> 00:28:23,452 而且每一次,妳都讓糟糕透頂的世界 473 00:28:24,203 --> 00:28:25,246 變得好一些 474 00:28:27,289 --> 00:28:30,876 而且我去關心過 妳在河裡拯救的那對夫婦 475 00:28:30,960 --> 00:28:32,962 他們會完全康復 476 00:28:33,045 --> 00:28:34,463 那都是妳的功勞 477 00:28:35,297 --> 00:28:39,051 所以擦乾眼淚,叫妳爸媽少管閒事 478 00:28:39,135 --> 00:28:41,053 到外面繼續救人,好嗎? 479 00:28:44,181 --> 00:28:45,182 好 480 00:28:46,475 --> 00:28:47,476 謝謝,雷克斯 481 00:28:49,437 --> 00:28:50,855 你到底來幹嘛? 482 00:28:52,022 --> 00:28:54,066 我好受傷 483 00:28:55,609 --> 00:29:01,073 不過是的,我有很小的事情要拜託妳 跟一艘太空船有關 484 00:29:01,157 --> 00:29:02,158 砰砰砰 485 00:29:03,242 --> 00:29:04,243 好了 486 00:29:06,245 --> 00:29:08,914 打開,好好吃 487 00:29:11,375 --> 00:29:12,793 好好… 488 00:29:14,503 --> 00:29:16,005 到底該怎麼辦? 489 00:29:16,088 --> 00:29:18,924 你總要喜歡至少一種人類食物吧 490 00:29:21,635 --> 00:29:24,472 馬克,怎麼不走前門? 491 00:29:25,055 --> 00:29:26,474 抱歉 492 00:29:26,557 --> 00:29:29,310 亂糟糟先生 493 00:29:29,393 --> 00:29:30,352 他有吃東西嗎? 494 00:29:31,187 --> 00:29:33,314 目前為止,他什麼都討厭 495 00:29:33,397 --> 00:29:35,733 看來他會輕鬆融入其他人類小孩 496 00:29:36,525 --> 00:29:37,568 對不起 497 00:29:37,651 --> 00:29:39,695 妳知道爸爸的東西在哪裡嗎? 498 00:29:39,778 --> 00:29:40,988 幾乎都被我丟掉了 499 00:29:41,071 --> 00:29:44,575 –捐給慈善機構 –什麼?妳應該先問我的 500 00:29:44,658 --> 00:29:46,660 你離開了兩個月 501 00:29:46,744 --> 00:29:49,872 總不能要我一直等你回來 不知道該怎麼辦 502 00:29:52,917 --> 00:29:55,461 對不起,你想找什麼? 503 00:29:55,544 --> 00:29:56,420 我只是… 504 00:29:56,504 --> 00:30:00,674 維茲姆星人把爸爸抓走時 他叫我讀他的書 505 00:30:01,467 --> 00:30:03,260 他可能在裡面藏了什麼 506 00:30:03,344 --> 00:30:04,970 可能藏在書中 507 00:30:10,476 --> 00:30:12,186 西索,現在不方便 508 00:30:12,645 --> 00:30:14,021 抱歉,黛比,事態緊急 509 00:30:14,897 --> 00:30:16,774 馬克,我需要你回到太空 510 00:30:16,857 --> 00:30:19,527 什麼?我才剛從太空回來 511 00:30:19,610 --> 00:30:21,987 你還因此超不爽 512 00:30:22,071 --> 00:30:24,156 把這個當作你的贖罪任務 513 00:30:24,240 --> 00:30:27,034 有一整艘太空船的腦魁 正從火星往這裡來 514 00:30:27,117 --> 00:30:29,119 –記得牠們嗎? –記得 515 00:30:29,203 --> 00:30:32,498 要是牠們來到地球 我們就永遠逃不出牠們的魔掌 516 00:30:32,581 --> 00:30:34,208 我們必須阻止牠們 517 00:30:34,291 --> 00:30:35,292 好 518 00:30:35,793 --> 00:30:36,794 當然 519 00:30:38,170 --> 00:30:40,965 –需要幫忙照顧小孩嗎? –不用,謝謝 520 00:30:41,048 --> 00:30:42,383 妳回去工作怎麼辦? 521 00:30:42,466 --> 00:30:45,928 妳需要訓練有素的人照顧他 不能隨便找個保姆 522 00:30:46,011 --> 00:30:48,347 –我們有專人可以幫忙 –這是我們的決定 523 00:30:48,931 --> 00:30:49,765 不是你的 524 00:30:52,393 --> 00:30:53,936 至少考慮看看 525 00:30:54,937 --> 00:30:55,938 拜託 526 00:31:01,569 --> 00:31:03,779 但你才剛從太空回來 527 00:31:03,862 --> 00:31:05,739 牠們要來地球了 528 00:31:05,823 --> 00:31:07,324 事情很嚴重 529 00:31:07,408 --> 00:31:10,286 可能會有很多人受傷 530 00:31:10,369 --> 00:31:14,373 –所以,我… –要平安回來,好嗎? 531 00:31:14,915 --> 00:31:15,916 一定的 532 00:31:24,758 --> 00:31:27,011 珍妮,你們今晚有事嗎? 533 00:31:28,304 --> 00:31:29,888 沒有,沒事啦 534 00:31:29,972 --> 00:31:32,182 我只想散散心 535 00:31:39,231 --> 00:31:41,942 無敵少俠,沒想到你會跟我們去 536 00:31:42,026 --> 00:31:45,029 聽起來我也沒什麼選擇 537 00:31:45,112 --> 00:31:46,405 我能加入你們嗎? 538 00:31:46,488 --> 00:31:47,740 伊芙 539 00:31:52,119 --> 00:31:53,412 嗨 540 00:31:53,495 --> 00:31:55,497 雷克斯說你們需要幫忙 541 00:31:55,581 --> 00:31:56,832 我們的確很需要 542 00:31:56,915 --> 00:31:59,126 但妳能抵擋那些生物嗎? 543 00:32:00,002 --> 00:32:02,921 不是只有你有能力做出盔甲 544 00:32:06,967 --> 00:32:08,677 兩分鐘後出發 545 00:32:09,470 --> 00:32:12,431 那我就讓你們這些勇敢的太空人 546 00:32:12,514 --> 00:32:14,683 前往黑暗無垠的太空吧 547 00:32:15,643 --> 00:32:18,437 要是成功了,你們會的都是我教的 548 00:32:18,520 --> 00:32:21,940 若失敗的話…大家恐怕都慘了 549 00:32:25,527 --> 00:32:28,155 三、二、一 550 00:32:30,157 --> 00:32:31,450 引擎已發動 551 00:32:33,535 --> 00:32:34,870 那麼… 552 00:32:35,704 --> 00:32:38,749 妳們兩個可能不知道或是不認同 553 00:32:38,832 --> 00:32:43,629 但老子現在可是地球上 地位最高的守護隊成員 554 00:32:44,588 --> 00:32:45,631 誰說的? 555 00:32:46,632 --> 00:32:48,092 我啊,我剛才就說了 556 00:32:49,176 --> 00:32:51,220 先搶先贏 557 00:32:51,845 --> 00:32:55,182 好,首先,不准翻白眼 558 00:32:55,683 --> 00:33:00,145 再來,準備好,我們要好好放鬆 559 00:33:00,229 --> 00:33:02,022 等那些魯蛇回來 560 00:33:02,523 --> 00:33:05,442 然後…就這樣了 561 00:33:05,526 --> 00:33:08,445 他們不在的時候 我們必須防備其他潛在威脅 562 00:33:09,071 --> 00:33:10,030 是啊 563 00:33:10,114 --> 00:33:14,243 最好是會有兩個嚴重的全球危機 564 00:33:14,326 --> 00:33:15,661 同時出現 565 00:33:15,744 --> 00:33:16,745 糟糕 566 00:33:17,621 --> 00:33:19,123 小蕾,我倒是很想看看 567 00:33:29,675 --> 00:33:30,968 誰在這裡? 568 00:33:32,886 --> 00:33:34,304 中士,抱歉 569 00:33:34,388 --> 00:33:37,433 傑瑞,老天,你嚇死我了 570 00:33:37,516 --> 00:33:41,145 我知道現在不是我的休息時間 但我沒吃到午餐 571 00:33:42,187 --> 00:33:44,189 點心拿著,給我滾… 572 00:33:46,358 --> 00:33:47,693 糟糕 573 00:33:58,871 --> 00:33:59,955 快點 574 00:34:00,038 --> 00:34:01,039 –是 –是 575 00:34:03,000 --> 00:34:07,421 記得,先殺後問 576 00:34:12,301 --> 00:34:14,428 我們遇到問題了 577 00:34:15,053 --> 00:34:19,558 每個問題都是一個機會 578 00:34:20,016 --> 00:34:23,020 你想讓他們知道我們在這裡? 579 00:34:23,520 --> 00:34:24,897 當然了 580 00:34:24,980 --> 00:34:27,315 這樣事情會進展更快 581 00:34:29,902 --> 00:34:31,487 我爸已經很欠揍了 582 00:34:31,570 --> 00:34:34,656 但你爸是全宇宙最欠揍的老爸 583 00:34:34,739 --> 00:34:37,534 是啊,但情況更糟 584 00:34:38,368 --> 00:34:41,789 我離開好久,無法支持安柏、我媽 也無法支持妳 585 00:34:43,081 --> 00:34:44,291 妳們很需要我 586 00:34:44,373 --> 00:34:46,918 相信你會有機會補償我的 587 00:34:47,002 --> 00:34:47,835 聽好了 588 00:34:47,920 --> 00:34:50,672 我們需要更多火星太空船的情報 589 00:34:50,755 --> 00:34:51,965 例如武器系統 590 00:34:52,049 --> 00:34:54,842 還有上船後可能會遇到什麼狀況 591 00:34:55,260 --> 00:34:59,389 變形匠會負責回答所有的問題 592 00:34:59,473 --> 00:35:04,269 不好吧,我不能透露火星軍事機密 593 00:35:05,312 --> 00:35:06,313 但我還是告訴你好了 594 00:35:06,396 --> 00:35:08,106 那艘船是我們的戰艦 595 00:35:08,190 --> 00:35:12,194 非常大,上面可能有數百萬個腦魁 但希望沒有 596 00:35:12,277 --> 00:35:14,988 牠們非常小,但力氣異常大 597 00:35:15,072 --> 00:35:17,741 一艘船上面有力氣超大的邪惡水母 598 00:35:17,825 --> 00:35:18,659 好極了 599 00:35:18,742 --> 00:35:20,452 船上一定也有火星人 600 00:35:20,536 --> 00:35:22,496 腦魁無法自己掌船 601 00:35:22,579 --> 00:35:25,833 我們應該聯絡這些火星人 跟他們對話 602 00:35:25,916 --> 00:35:28,001 沒錯,我的老友 603 00:35:28,085 --> 00:35:32,422 他們看到我可能不會那麼高興 604 00:35:32,506 --> 00:35:33,799 應該不會 605 00:35:34,424 --> 00:35:36,343 機器人,你打算怎麼讓我們登船? 606 00:35:36,426 --> 00:35:38,637 一分鐘後我會切斷太空梭的電源 607 00:35:38,720 --> 00:35:40,722 如他所說,火星人的戰艦很大 608 00:35:40,806 --> 00:35:42,599 他們會以為我們只是殘骸 609 00:35:42,683 --> 00:35:45,435 接著,我們會貼附在船身上 從那裡切開一個入口 610 00:35:45,519 --> 00:35:48,313 –很好 –非常好,但沒用的 611 00:35:48,397 --> 00:35:49,982 為什麼? 612 00:35:50,065 --> 00:35:52,150 戰艦的感測器非常強大 613 00:35:52,234 --> 00:35:55,654 他們能輕易分辨 太空垃圾跟我們的差別 614 00:35:55,737 --> 00:35:57,406 你現在才告訴我們? 615 00:35:57,489 --> 00:35:59,366 對啊,我現在才告訴你們 616 00:35:59,449 --> 00:36:02,911 而且他們一偵測到我們的存在 就會毫不猶豫發射飛彈 617 00:36:02,995 --> 00:36:04,121 變形匠 618 00:36:04,204 --> 00:36:06,999 對,那就是我說的飛彈 619 00:36:07,082 --> 00:36:08,584 我們沒有防護罩嗎? 620 00:36:08,667 --> 00:36:10,544 又不是在演《星艦迷航記》 我們毫無防備 621 00:36:10,627 --> 00:36:12,796 大家快到我身邊 622 00:36:24,975 --> 00:36:29,438 一個披薩,一半義式臘腸一半蘑菇 還有大蒜麵包跟雞翅 623 00:36:29,521 --> 00:36:31,106 兩個大蒜麵包 624 00:36:31,565 --> 00:36:33,025 兩個大蒜麵包 625 00:36:36,153 --> 00:36:37,738 不行…小蕾,繼續點 626 00:36:37,821 --> 00:36:39,656 西索只是來打招呼的 627 00:36:39,740 --> 00:36:41,867 對吧,西索?對吧? 628 00:36:46,747 --> 00:36:48,206 –天啊 –我們需要一個計畫 629 00:36:48,290 --> 00:36:51,168 –我要吐了 –閉上眼睛 630 00:36:51,251 --> 00:36:55,255 請冷靜,我們有氧氣 至少可以維持十分鐘 631 00:36:55,339 --> 00:36:57,716 我恐怕撐不過十分鐘 632 00:36:57,799 --> 00:36:59,968 會飛的人趕快幫忙推向戰艦 633 00:37:20,739 --> 00:37:22,449 哈囉,火星同胞 634 00:37:22,532 --> 00:37:24,201 很高興又見面了 635 00:37:24,284 --> 00:37:27,079 –我剛從地球過來… –地球? 636 00:37:27,996 --> 00:37:30,582 就是你,這全都是你害的 637 00:37:31,166 --> 00:37:34,461 我知道是他害的,但我們要來幫忙 638 00:37:34,544 --> 00:37:37,130 你們是人類,牠們會馬上奴役你們 639 00:37:37,214 --> 00:37:39,091 我們不是普通的人類 640 00:37:39,174 --> 00:37:40,884 我們抵擋得了牠們,我們可以… 641 00:37:41,385 --> 00:37:42,344 好噁心 642 00:37:42,427 --> 00:37:43,261 不要 643 00:37:46,014 --> 00:37:47,015 幹掉了 644 00:37:47,099 --> 00:37:48,725 牠們共享心智 645 00:37:48,809 --> 00:37:50,936 現在所有的腦魁都知道你們來了 646 00:38:02,614 --> 00:38:04,658 老大,要下指令嗎? 647 00:38:05,534 --> 00:38:07,244 去買個汽水 648 00:38:07,869 --> 00:38:09,371 放輕鬆 649 00:38:09,454 --> 00:38:12,916 –蜥蜴王自有計畫 –那是核爆門 650 00:38:13,000 --> 00:38:14,918 誰也無法從外面進來 651 00:38:15,002 --> 00:38:18,380 隧道也封住了,沒有其他的入口 652 00:38:18,463 --> 00:38:21,675 我們現在只要等政府 653 00:38:21,758 --> 00:38:24,011 滿足我們的要求 654 00:38:24,761 --> 00:38:26,096 不然… 655 00:38:26,847 --> 00:38:28,056 紐約 656 00:38:28,807 --> 00:38:30,475 洛杉磯 657 00:38:30,559 --> 00:38:32,436 芝加哥… 658 00:38:37,065 --> 00:38:38,650 王八蛋,去死吧 659 00:38:38,734 --> 00:38:40,986 我的披薩要冷掉了 660 00:38:45,991 --> 00:38:46,992 人類 661 00:38:47,075 --> 00:38:49,202 你們以為阻止得了我們? 662 00:38:49,286 --> 00:38:50,120 沒辦法的 663 00:38:50,620 --> 00:38:53,582 你,我們記得你 664 00:38:53,665 --> 00:38:55,250 我們無法刺穿你的皮膚 665 00:38:55,834 --> 00:38:59,087 無所謂,我們可以奴役其他人 666 00:39:00,130 --> 00:39:02,507 把腦魁從他身上移除 這是唯一的辦法 667 00:39:14,144 --> 00:39:15,312 我們寡不敵眾 668 00:39:16,063 --> 00:39:17,606 我們需要新的計畫 669 00:39:23,612 --> 00:39:27,157 我擾亂了牠們的神經系統 但牠們不久就會醒來 670 00:39:27,240 --> 00:39:29,576 趁牠們昏迷之時,能殺多少就殺多少 671 00:39:38,710 --> 00:39:39,628 糟糕 672 00:39:39,711 --> 00:39:40,796 靠過來 673 00:40:05,403 --> 00:40:06,279 我以為… 674 00:40:06,822 --> 00:40:07,823 他們… 675 00:40:08,532 --> 00:40:09,533 應該… 676 00:40:11,451 --> 00:40:12,786 很弱 677 00:40:24,798 --> 00:40:25,882 凱特 678 00:40:25,966 --> 00:40:29,219 別忘了,先死的人就要請吃披薩 679 00:40:41,398 --> 00:40:43,567 雷克斯,小蕾 680 00:40:46,403 --> 00:40:47,779 救命… 681 00:40:47,863 --> 00:40:48,947 撐著點 682 00:40:59,624 --> 00:41:00,792 凱特 683 00:41:04,588 --> 00:41:06,047 糟糕,慘了 684 00:41:12,846 --> 00:41:14,890 伊芙,加油,妳可以的 685 00:41:17,225 --> 00:41:18,935 你瘋了嗎? 686 00:41:19,019 --> 00:41:22,022 我可以用我的盔甲 來建造裝置擴大脈衝 687 00:41:22,480 --> 00:41:25,734 希望能讓牠們昏迷更久 我們才有時間帶走羅斯 688 00:41:25,817 --> 00:41:28,069 但你們必須在過程中保護我 689 00:41:28,570 --> 00:41:29,487 你需要多久時間? 690 00:41:29,863 --> 00:41:31,031 五分鐘 691 00:41:40,540 --> 00:41:42,250 我要讓你付出代價 692 00:42:09,277 --> 00:42:10,612 白痴 693 00:42:11,279 --> 00:42:13,281 她不會一直都這麼小 694 00:42:37,973 --> 00:42:40,141 好好吃 695 00:42:51,278 --> 00:42:52,445 這不是真的 696 00:42:53,446 --> 00:42:54,698 這不是真的 697 00:42:56,199 --> 00:42:57,409 這不是真的 698 00:43:27,397 --> 00:43:28,398 可惡 699 00:43:32,027 --> 00:43:33,194 你好勇敢 700 00:43:34,237 --> 00:43:36,614 但存活的人究竟是勇士呢 701 00:43:37,490 --> 00:43:39,200 還是那個等到對手 702 00:43:39,284 --> 00:43:42,871 累到無法反抗的人? 703 00:43:44,372 --> 00:43:46,166 動手吧,混蛋 704 00:43:49,711 --> 00:43:50,545 妳可以的 705 00:43:50,628 --> 00:43:52,881 加油,撐下去,妳可以的 706 00:43:53,798 --> 00:43:54,841 我撐不住了 707 00:43:54,924 --> 00:43:57,010 不…伊芙 708 00:44:26,998 --> 00:44:27,999 天啊 709 00:44:29,793 --> 00:44:30,627 天啊 710 00:44:31,878 --> 00:44:32,879 我沒死 711 00:44:34,130 --> 00:44:35,632 我以為我肯定死了 712 00:44:36,508 --> 00:44:38,426 總覺得我死了,這是… 713 00:44:39,803 --> 00:44:41,805 真沒想到,太棒了 714 00:44:44,682 --> 00:44:45,809 有人嗎? 715 00:44:47,352 --> 00:44:48,186 有人嗎? 716 00:44:48,978 --> 00:44:51,523 誰來把我放出來 717 00:44:54,192 --> 00:44:55,276 好樣的 718 00:44:59,364 --> 00:45:02,534 糟糕,我…對不起 719 00:45:02,617 --> 00:45:04,786 可惡,我把東西弄壞了… 720 00:45:05,912 --> 00:45:07,414 這東西,這一定… 721 00:45:07,497 --> 00:45:09,082 這一定超貴的 722 00:45:09,165 --> 00:45:10,166 天啊 723 00:45:14,379 --> 00:45:16,214 帥呆了 724 00:45:16,297 --> 00:45:20,301 尤努帕星人艾倫 很高興看到你安然無恙 725 00:45:20,760 --> 00:45:21,594 是啊 726 00:45:21,678 --> 00:45:24,305 不僅安然無恙,我還變壯了 727 00:45:25,640 --> 00:45:26,641 是的 728 00:45:27,225 --> 00:45:28,893 我恐怕得向你道歉 729 00:45:29,727 --> 00:45:32,522 維茲姆星人發動攻擊後 我們把你帶來這裡 730 00:45:32,605 --> 00:45:34,983 我切斷了你的維生系統 731 00:45:35,066 --> 00:45:37,735 讓你自生自滅 732 00:45:37,819 --> 00:45:40,989 什麼?為什麼要那樣? 733 00:45:41,072 --> 00:45:46,327 我知道沒有維生系統 你不是死掉,就是康復後更強大 734 00:45:46,411 --> 00:45:49,080 很抱歉我拿你的生命下賭注 735 00:45:49,706 --> 00:45:51,833 但結果一切都值得 736 00:45:51,916 --> 00:45:56,504 你現在有能力阻擋維茲姆星人了 737 00:45:56,588 --> 00:45:58,089 我可不這麼認為 738 00:45:58,173 --> 00:45:59,924 他們把我揍到眼睛都掉出來 739 00:46:00,008 --> 00:46:02,427 我記得自己親眼看到 740 00:46:02,510 --> 00:46:04,471 超怪的 741 00:46:04,554 --> 00:46:07,182 艾倫,你太低估自己了 742 00:46:07,557 --> 00:46:10,477 感謝你對我這麼有信心 743 00:46:10,560 --> 00:46:12,645 但我可不敢再跟他們打 744 00:46:12,729 --> 00:46:15,064 下次看到維茲姆星人,我要… 745 00:46:22,197 --> 00:46:24,908 見鬼,你是維茲姆星人? 746 00:46:24,991 --> 00:46:28,077 不是,比那個更糟 747 00:46:29,037 --> 00:46:33,458 我是唯一挺身反抗帝國的維茲姆星人 748 00:46:34,751 --> 00:46:39,047 至少在你跟我說 無敵少俠的事情之前是如此 749 00:46:40,048 --> 00:46:40,882 艾倫 750 00:46:41,674 --> 00:46:43,635 我要你回地球 751 00:46:44,135 --> 00:46:46,137 把無敵少俠帶過來 752 00:46:47,430 --> 00:46:52,018 他是扭轉戰局的關鍵 753 00:47:42,944 --> 00:47:44,946 字幕翻譯:鄭思齊 754 00:47:45,029 --> 00:47:47,031 創意監督 紀彥宇