1 00:00:06,006 --> 00:00:06,841 ఇంతకుముందు 2 00:00:06,924 --> 00:00:11,470 ఈ సంస్థను ఎవరైనా సరే మార్చగలరంటే, 3 00:00:11,554 --> 00:00:14,056 అది కింగ్ లిజార్డ్ మాత్రమే. 4 00:00:14,140 --> 00:00:17,101 ఆ సెక్విడ్‌లు గెలిస్తే, తరువాత భూమి మీదకే. 5 00:00:17,184 --> 00:00:18,894 నన్ను క్షమించు, ఆలెన్. 6 00:00:18,978 --> 00:00:20,813 హలో, బాబూ. కలిసి చాలా కాలమైంది. 7 00:00:20,896 --> 00:00:22,314 వీడు నీ తమ్ముడు. 8 00:00:22,398 --> 00:00:23,274 నోలన్ గ్రేసన్ ప్రియమైన భర్త మరియు తండ్రి 9 00:00:23,357 --> 00:00:25,401 అసలు నువ్వేంటో నాకు ఏనాటికీ తెలియలేదు. 10 00:00:25,484 --> 00:00:26,777 నీకు సంచారి అవసరం లేదు. 11 00:00:28,863 --> 00:00:30,781 ఇక్కడ సహాయం అవసరం! 12 00:00:32,241 --> 00:00:34,785 నేను వదిలేయడం విల్ట్రుంకు తెలిసి ఆచూకీ తీస్తారు. 13 00:00:34,869 --> 00:00:36,954 -అవి... -విల్ట్రుమైట్ సైనికులు. 14 00:00:37,037 --> 00:00:39,582 వాళ్ల గురించి నాకంత శ్రద్ధ ఎందుకు? 15 00:00:39,665 --> 00:00:41,792 నువ్వు విల్ట్రుమైట్‌లా పోరాడాలి. 16 00:00:41,876 --> 00:00:42,960 నేను జనాలను చంపను. 17 00:00:44,170 --> 00:00:46,672 మీ నాన్నకు మరణ శిక్ష వేస్తాం, 18 00:00:46,756 --> 00:00:50,509 నువ్వు తన మిషన్‌ను చేపట్టి, ఆ గ్రహాన్ని మన పాలనకు సిద్ధం చేస్తావు. 19 00:01:32,384 --> 00:01:34,303 అతను చక్రవర్తి మరో కొడుకు. 20 00:01:34,386 --> 00:01:35,679 అతను చనిపోయాడా? 21 00:01:36,514 --> 00:01:37,932 తన ఛాతీ కదులుతోంది. 22 00:01:39,308 --> 00:01:41,060 ఈ ఎర్రటి ద్రవమంతా ఏమిటి? 23 00:01:41,602 --> 00:01:43,229 అది అతని రక్తమే అయుంటుంది. 24 00:01:43,312 --> 00:01:44,646 తన శరీరంలో రంధ్రం ఉంది. 25 00:01:46,482 --> 00:01:47,650 నగరం... 26 00:01:48,984 --> 00:01:50,652 ఆండ్రెస్సా. 27 00:01:50,735 --> 00:01:52,238 నిన్ను అక్కడకు తీసుకెళతాం. 28 00:02:23,269 --> 00:02:24,395 మార్క్. 29 00:02:25,271 --> 00:02:26,272 నోలన్... 30 00:02:26,647 --> 00:02:27,940 నోలన్ ఎక్కడ? 31 00:02:30,442 --> 00:02:32,152 విల్ట్రుమైట్‌లు తీసుకుపోయారు. 32 00:02:35,698 --> 00:02:36,699 నన్ను క్షమించు. 33 00:02:38,242 --> 00:02:41,245 నగరం, ఈ జనాలు, ఇదంతా మా తప్పే. 34 00:02:42,496 --> 00:02:44,790 మార్క్, నా ప్రాణం కాపాడావు. 35 00:02:46,584 --> 00:02:47,585 ఇంకా నీ తమ్ముడిది. 36 00:02:51,714 --> 00:02:53,465 నేను, మా నాన్న ఇక్కడకు రాకపోతే, 37 00:02:55,216 --> 00:02:56,844 ఇందులో ఏదీ జరిగేది కాదు. 38 00:02:58,262 --> 00:03:01,223 మీ నాన్న ఇక్కడకు రాకపోయుంటే, నాకు కొడుకు పుట్టేవాడు కాదు. 39 00:03:01,307 --> 00:03:03,017 నువ్వు ఇక్కడకు రాకపోయుంటే... 40 00:03:04,143 --> 00:03:05,436 మేమిద్దరం చనిపోయేవారం. 41 00:03:07,313 --> 00:03:09,481 మీతో పోల్చితే, థ్రాక్సన్ ఆయుష్షు తక్కువ. 42 00:03:10,482 --> 00:03:13,193 మా సంస్కృతి నిందించేలా ఉండదు, 43 00:03:13,861 --> 00:03:15,362 మేము ముందుకు చూస్తామంతే. 44 00:03:20,075 --> 00:03:22,494 మేము పునర్ నిర్మిస్తాం, మార్క్. తెలుసుకో. 45 00:03:40,262 --> 00:03:41,972 మార్క్ గ్రేసన్. 46 00:03:44,892 --> 00:03:46,727 హేయ్! నువాల్‌జాట్. 47 00:03:48,145 --> 00:03:50,397 ఓ శుభవార్త చెప్పాలి. 48 00:03:50,481 --> 00:03:53,484 నిన్ను ఇంటికి తీసుకెళ్లడానికి ఓ నౌకను పూర్తి చేశాం. 49 00:03:53,567 --> 00:03:57,863 నీ గ్రహానికి, ఇంకా నేర్చుకోవడం అలాగే తాగే కేంద్రానికి తిరిగి వెళ్లవచ్చు. 50 00:03:59,156 --> 00:04:01,492 ధన్యవాదాలు. కానీ అప్పుడే వెళ్లలేను. 51 00:04:01,575 --> 00:04:03,369 ఇంకా చేయాల్సినది చాలా ఉంది. 52 00:04:03,452 --> 00:04:05,955 నగరం త్వరలో పునర్ నిర్మాణం అవుతుంది. 53 00:04:06,497 --> 00:04:08,749 నీ మనుషులకు నీ శక్తి అవసరం కావచ్చు. 54 00:04:09,625 --> 00:04:11,460 భూమి మీద చాలా మంది హీరోలున్నారు. 55 00:04:11,543 --> 00:04:13,003 వాళ్లు చూసుకుంటారులే. 56 00:04:13,504 --> 00:04:19,259 చూసుకోండి, ఆమ్నిపొటస్ బలం చూడండి! 57 00:04:20,219 --> 00:04:23,263 నా తిరుగులేని శక్తి ముందు 58 00:04:23,347 --> 00:04:27,267 మోకరిల్లండి! 59 00:04:31,063 --> 00:04:31,897 కుదరదు. 60 00:04:33,107 --> 00:04:35,484 నీ గ్రహం గురించి నీకు బాగానే తెలుసులే. 61 00:04:40,781 --> 00:04:41,740 మహారాణి. 62 00:04:41,824 --> 00:04:44,243 నువాల్‌జాట్. మార్క్‌కు వార్త అందించావా? 63 00:04:44,326 --> 00:04:46,203 అతనికి ఇంకా నచ్చుతుందని భావించా. 64 00:04:46,286 --> 00:04:48,080 మనుషులతో మహా గందరగోళం. 65 00:04:48,163 --> 00:04:49,581 నాకు బాగా నచ్చింది. 66 00:04:51,082 --> 00:04:53,210 అవును, మా అమ్మను, నా ప్రియురాలని చూడాలి. 67 00:04:54,420 --> 00:04:58,007 -కానీ ఇక్కడ చాలా పని ఉంది. ఇంకా నేను... -బోలెడంత సాయం చేశావు. 68 00:04:58,465 --> 00:04:59,967 ఇది నీ ఇంటికి వెళ్లే సమయం. 69 00:05:01,051 --> 00:05:03,512 కానీ నిన్ను వేరొక విషయం అడగాలి. 70 00:05:04,346 --> 00:05:05,723 నీ తమ్ముడిని తీసుకెళ్లు. 71 00:05:06,724 --> 00:05:07,725 భూమికి తీసుకెళ్లు. 72 00:05:09,351 --> 00:05:10,185 ఏంటి? 73 00:05:10,853 --> 00:05:13,272 ఏం మాట్లాడుతున్నారు? వాడి తల్లి మీరే. 74 00:05:13,856 --> 00:05:15,858 మార్క్, నన్ను చూడు. 75 00:05:16,692 --> 00:05:19,445 నువ్వు వచ్చినప్పటి కంటే నా వయసు ఎంత పెరిగిందో చూడు. 76 00:05:24,950 --> 00:05:27,077 నీ తమ్ముడు నీకంటే వేగంగా పెరుగుతాడు, 77 00:05:27,911 --> 00:05:29,747 కానీ మా జనాల కంటే తక్కువ. 78 00:05:30,831 --> 00:05:33,207 వాడు ఓ వాక్యం చెప్పే ముందే నేను చనిపోతాను. 79 00:05:34,626 --> 00:05:38,047 నోలన్ ఇక్కడ ఉండగా అది పర్వాలేదు. తండ్రి దగ్గర పెరిగేవాడు. 80 00:05:38,922 --> 00:05:40,007 కానీ ఇప్పుడు... 81 00:05:41,467 --> 00:05:43,552 వీడికి తెలిసిన అందరూ త్వరలో చనిపోతారు. 82 00:05:44,887 --> 00:05:47,264 వాడు పెద్దవాడు అయ్యేసరికే తరాలు మారిపోతాయి. 83 00:05:48,390 --> 00:05:51,518 వాడిని అలాంటి జీవితానికి ఏ తల్లి వదిలేయగలదు? 84 00:05:53,062 --> 00:05:55,230 ఆ విషయంలో నా గురించి కూడా మా నాన్నకు బాధే. 85 00:05:56,523 --> 00:05:57,900 నోలన్ నన్ను మార్చాడు. 86 00:05:59,276 --> 00:06:02,696 చాలామంది థ్రాక్సన్‌ల కంటే జీవితాన్ని సుదూరంగా చూడగలను. 87 00:06:03,405 --> 00:06:06,784 కానీ నా వరకు, మీ శతాబ్దాలు అనేవి ఇప్పటికీ ఓ అంచనా మాత్రమే. 88 00:06:08,577 --> 00:06:11,955 నీకు, నీ తమ్ముడికి మాత్రం అది తప్పక జీవించాల్సిన జీవితం. 89 00:06:13,123 --> 00:06:14,958 మా నాన్న బాగుండాలని ఆశిస్తాను. 90 00:06:16,794 --> 00:06:18,003 నా ఆశ కూడా అదే. 91 00:06:19,088 --> 00:06:22,716 కానీ ఆయన బతికుంటే, తను నీ కోసం వెతుకుతాడు, నన్ను కాదు. 92 00:06:23,592 --> 00:06:26,470 -ఆగు, లేదు, అది... -నోలన్ నా సమయం ప్రత్యేకమైనది. 93 00:06:28,639 --> 00:06:29,640 కానీ అతనిప్పుడు... 94 00:06:30,724 --> 00:06:32,351 నా జీవితం పూర్తయిపోయింది. 95 00:06:34,937 --> 00:06:36,355 నన్ను గుర్తుంచుకో, బాబూ. 96 00:06:37,564 --> 00:06:40,776 నిన్నెందుకు పంపాల్సి వచ్చిందో ఏదో రోజున అర్థం చేసుకోవాలి. 97 00:06:43,153 --> 00:06:43,987 దయచేసి. 98 00:06:45,114 --> 00:06:47,074 త్వరలో, తనకంటూ ఉండేది నువ్వే. 99 00:06:47,157 --> 00:06:49,368 ఇక వీడికి ఎవరు కావాలంటే... 100 00:06:49,451 --> 00:06:55,374 ఇన్విన్సిబుల్ 101 00:07:03,340 --> 00:07:05,175 ధన్యవాదాలు, పాల్. రేపు కలుద్దాం. 102 00:07:06,718 --> 00:07:07,553 డెబ్బీ. 103 00:07:09,054 --> 00:07:10,264 ఆగు... 104 00:07:10,347 --> 00:07:12,224 నీకు ఇది ఇవ్వడం మరిచిపోయాను. 105 00:07:12,307 --> 00:07:14,685 ఇది ఆఫీసులోని అందరి నుండి. 106 00:07:14,768 --> 00:07:15,936 మనం అమ్మిన ఇంటికా? 107 00:07:17,020 --> 00:07:17,855 ఓ రకంగా. 108 00:07:18,772 --> 00:07:19,773 సరే... 109 00:07:20,732 --> 00:07:21,859 మా అందరికీ తెలుసు... 110 00:07:23,735 --> 00:07:25,571 నీకు ఎంత కష్టంగా ఉంటోందో. 111 00:07:27,239 --> 00:07:29,867 కానీ నువ్వు తిరిగి రావడం సంతోషం. 112 00:07:32,327 --> 00:07:33,162 ధన్యవాదాలు. 113 00:07:33,704 --> 00:07:34,913 ధన్యవాదాలు, పాల్. 114 00:07:58,103 --> 00:07:58,937 హే, అమ్మా. 115 00:08:00,731 --> 00:08:01,732 మార్క్. 116 00:08:04,234 --> 00:08:07,237 అబ్బా, మార్క్. ఇప్పటికి రెండు నెలలైంది. 117 00:08:07,321 --> 00:08:10,324 భయపడకూడదని అనుకున్నాను, కానీ సీసిల్‌కూ కంగారే. తను... 118 00:08:14,536 --> 00:08:15,871 అతను ఎవరు? 119 00:08:22,836 --> 00:08:25,297 నాకు మాటలు కూడా లేవు. 120 00:08:26,590 --> 00:08:30,052 ఈ ఉదయాన, నోలన్ బతికున్నాడనే నాకు తెలియదు. 121 00:08:30,135 --> 00:08:33,179 నేను... హా, అతను బతికున్నాడని కోరుకున్నానో లేదో తెలియదు... 122 00:08:33,263 --> 00:08:35,349 ఇప్పుడు మరో గ్రహాన్ని శిథిలంగా వదిలేశాడు, 123 00:08:35,432 --> 00:08:39,102 ఇక అతని కొత్త కొడుకు నా వంటగదిలో కూర్చున్నాడు. 124 00:08:40,229 --> 00:08:41,438 విల్ట్రుంలు తీసుకుపోయారు 125 00:08:41,520 --> 00:08:43,232 నాన్నకు అవకాశం లేదు. 126 00:08:43,315 --> 00:08:44,483 అసలే లేనట్లు చెప్పకు. 127 00:08:44,566 --> 00:08:46,610 ఆయన ఆ గ్రహానికి వెళ్లనవసరమే లేదు. 128 00:08:46,693 --> 00:08:50,489 ఆయనకు అసలు కొత్త భాగస్వామిని వెతుక్కుని, బిడ్డను కనే అవసరమే లేదు. 129 00:08:54,034 --> 00:08:56,787 తను నాశనం చేసిన జీవితాలకు ఏనాడూ బాధ్యత వహించడు. 130 00:08:56,870 --> 00:08:59,039 మిగతా అందరూ శుభ్రం చేయాలని వదిలేస్తాడు. 131 00:08:59,122 --> 00:09:00,582 మళ్లీ, మళ్లీ. 132 00:09:01,291 --> 00:09:02,709 నాకు తెలుసు. తెలుసు. 133 00:09:05,545 --> 00:09:07,756 మనం అతనిని ఏం చేయాలి? 134 00:09:07,839 --> 00:09:10,217 ఆ వయసు పిల్లలను నిరంతరం చూసుకోవడం అవసరం. 135 00:09:10,801 --> 00:09:12,636 వాడికి కనీసం పేరు కూడా లేదు. 136 00:09:13,428 --> 00:09:14,721 సరే, తన ఎదుగుదల వేగం. 137 00:09:15,347 --> 00:09:17,015 ఎంతో కాలం పాటు పిల్లాడిగా ఉండడు. 138 00:09:18,058 --> 00:09:20,394 వాడిని చూసుకోవడానికి ఓ ఏడాది సెలవు పెట్టనా? 139 00:09:20,477 --> 00:09:22,896 ఏంటి? వద్దు! అస్సలు వద్దు. 140 00:09:22,980 --> 00:09:24,481 రెండు నెలలపాటు వెళ్లిపోయా. 141 00:09:25,232 --> 00:09:28,318 నా మార్కులు ఏదో అద్భుతంగా వస్తాయని కాదుగా. 142 00:09:28,902 --> 00:09:31,280 ఇంటికి వచ్చే దారిలో చాలా డయాపర్లు మార్చాను. 143 00:09:32,614 --> 00:09:34,324 సీసిల్ సంగతేంటి? 144 00:09:35,325 --> 00:09:36,410 మనం చెప్పలేము. 145 00:09:36,493 --> 00:09:38,120 వేరే అవకాశాలు ఉండి తీరాలి. 146 00:09:38,203 --> 00:09:39,413 ఎలాంటివి? 147 00:09:39,871 --> 00:09:40,747 వాడిది ఊదా రంగు. 148 00:09:47,838 --> 00:09:50,966 వాడిని కొత్త మనిషికి ఇవ్వలేను, కాలేజీ మానేయాలని లేదు. 149 00:09:51,550 --> 00:09:52,467 కానీ... 150 00:09:53,552 --> 00:09:57,014 నాన్న తన సమస్యలను ఇతరులకు వదిలేస్తాడనే నీ మాట నిజం. 151 00:10:00,350 --> 00:10:04,354 కానీ వాడు నా తమ్ముడు, నేను... నేను వాడిని వదిలేయలేను. 152 00:10:08,608 --> 00:10:10,527 నీకు ఆ బుద్ధి నా వైపు నుంచి వచ్చింది. 153 00:10:19,077 --> 00:10:20,370 స్కూల్ మానేయకు, మార్క్. 154 00:10:21,413 --> 00:10:25,083 ఉద్యోగానికి కొన్ని రోజులు సెలవు పెట్టి, వాడిని చూసుకుంటాను. 155 00:10:25,167 --> 00:10:26,710 వేరే ఏదైనా చూద్దాం. 156 00:10:32,341 --> 00:10:35,177 కానీ ఎక్కడికైనా వెళ్లే ముందు ఆ డైపర్ నువ్వే మార్చు. 157 00:10:38,096 --> 00:10:39,973 ఎవరైనా అది చూస్తూ ఉండండి. 158 00:10:40,057 --> 00:10:42,184 అది బూటకమే కావచ్చు, కానీ రిస్క్ చేయలేం. 159 00:10:42,267 --> 00:10:43,685 నాకు ఓ గంటలో నివేదిక కావాలి. 160 00:10:49,274 --> 00:10:51,485 సర్, ఓ నిమిషం సమయం ఇస్తారా? 161 00:10:51,568 --> 00:10:54,363 కొంచెం బిజీగా ఉన్నాం, డొనాల్డ్, నువ్వు గమనించలేదేమో. 162 00:10:55,155 --> 00:10:59,159 మీరు దీని కోసం సమయం... చేసుకోవాలి. 163 00:11:05,665 --> 00:11:07,125 అందరూ బయటకు వెళ్లండి! 164 00:11:12,381 --> 00:11:13,632 నా మాట విన్నారుగా. 165 00:11:13,715 --> 00:11:15,258 అందరూ వెళ్లిపోవాలి. 166 00:11:15,342 --> 00:11:16,385 వెంటనే. 167 00:11:31,066 --> 00:11:34,069 సరే. నీ మాట వింటున్నాను. 168 00:11:35,529 --> 00:11:37,739 గతేడాది ఓమ్నిమ్యాన్ చెడుగా మారాక, 169 00:11:37,823 --> 00:11:40,867 అతనిని ఆపేందుకు మన నిఘా ఇంటిని పేల్చేశాము. 170 00:11:41,493 --> 00:11:43,954 అందరూ క్షేమంగా ఉన్నాక నువ్వే ట్రిగ్గర్ నొక్కావు. 171 00:11:44,037 --> 00:11:45,997 నువ్వు కొనప్రాణాలతో బయటపడ్డావు. 172 00:11:47,290 --> 00:11:49,292 అయితే, నాకెందుకు గుర్తు లేదు? 173 00:11:49,918 --> 00:11:52,337 నువ్వు షాక్‌లో ఉన్నావు. విపరీతంగా కాలిపోయావు. 174 00:11:53,630 --> 00:11:54,464 కాలిపోయానా? 175 00:11:55,382 --> 00:11:57,717 దీనిని అలా అంటావా? 176 00:12:01,304 --> 00:12:04,474 మరోలా అనుకోకండి, సర్, అసలు నాకు ఏం చేశారు? 177 00:12:15,110 --> 00:12:16,862 నేను వైట్ రూమ్ జాబితాలో ఉన్నానేమో. 178 00:12:17,571 --> 00:12:19,573 ఉన్నావు. దాదాపుగా. 179 00:12:20,282 --> 00:12:21,491 దీపాలు! 180 00:12:25,203 --> 00:12:26,204 ఏమిటది? 181 00:12:28,582 --> 00:12:30,417 మేము నీకు అదే చేశాం. 182 00:12:30,500 --> 00:12:31,835 ఎంతో ప్రత్యేక విధానం. 183 00:12:31,918 --> 00:12:33,253 విపరీతమైన ఖర్చు కూడా. 184 00:12:34,045 --> 00:12:36,840 నన్ను అడిగితే, నీ పాతదాని కంటే ఇదే మెరుగైనది. 185 00:12:37,966 --> 00:12:38,800 ఎలా? 186 00:12:39,384 --> 00:12:40,886 అంతా నీ అదృష్టం. 187 00:12:40,969 --> 00:12:43,555 ఆ పేలుడులో ఓమ్నిమ్యాన్ శరీరం నిన్ను కప్పింది. 188 00:12:43,638 --> 00:12:46,057 నిన్ను బయటకు తీసేసరికి నీ మెదడు పని చేస్తోంది. 189 00:12:46,141 --> 00:12:48,018 నీ మిగతా భాగం అంతగా పని చేయడంలేదు. 190 00:12:48,768 --> 00:12:50,187 నా మిగతా భాగమా? 191 00:12:52,314 --> 00:12:54,149 సీసిల్, అసలు ఇప్పుడు నేనేంటి? 192 00:12:54,232 --> 00:12:55,192 నువ్వు నువ్వే. 193 00:12:55,650 --> 00:12:58,278 కానీ మెరుగ్గా. శక్తివంతంగా. 194 00:12:58,862 --> 00:13:00,071 సజీవంగా. 195 00:13:01,615 --> 00:13:04,284 నాకు గుర్తు లేదు, అందులో ఏదీ గుర్తు లేదు. 196 00:13:05,744 --> 00:13:08,872 వీళ్లకు అందరికీ తెలుసు, నాకు తెలియదా? 197 00:13:08,955 --> 00:13:11,791 పీటీఎస్‌డీ ఓ చెత్తది. నీకది గుర్తు లేకపోవడమే నయం. 198 00:13:11,875 --> 00:13:13,376 నీ ఉద్దేశం, మీకు నయమని. 199 00:13:13,877 --> 00:13:15,504 నీకు ఆ హక్కు లేదు. 200 00:13:15,587 --> 00:13:17,797 నీకు ఏం కావాలి, డొనాల్డ్? 201 00:13:17,881 --> 00:13:19,090 నువ్వు చనిపోయి ఉండాలా? 202 00:13:19,174 --> 00:13:21,593 మనం బతికే లోకం, మన పని ఏంటో నీకు తెలుసు. 203 00:13:21,676 --> 00:13:23,595 అస్తిత్వంపై బెంగపడే సమయం లేదు. 204 00:13:23,678 --> 00:13:24,930 బెంగా? 205 00:13:25,013 --> 00:13:26,473 దీనికి ఆ పేరు పెడతావా? 206 00:13:26,556 --> 00:13:30,227 దేవుడా, సీసిల్. నీకు మనసు లేదని తెలుసు, కానీ నిన్నిలా అనుకోలేదు... 207 00:13:30,685 --> 00:13:31,520 సర్‌లు? 208 00:13:31,603 --> 00:13:32,604 -ఏంటి? -ఏంటి? 209 00:13:33,563 --> 00:13:36,024 సంపూర్ణ స్పృహ - ఓ తాత్విక జీవితం డా. కార్ల్ స్పాక్‌లర్ 210 00:13:38,026 --> 00:13:41,655 ఇవాళ్టికి తాత్వికత బాగా ఎక్కువైపోయింది. 211 00:13:49,913 --> 00:13:52,040 కిటికీలు ఎప్పటి నుండి మూస్తున్నావు? 212 00:13:52,123 --> 00:13:54,125 మార్క్. ఓరి నాయనో! 213 00:13:55,835 --> 00:13:59,881 కుక్కలా బట్టలు వేసుకున్న ఆ జీవి వచ్చాక తాళంవేయడం మొదలుపెట్టాను. 214 00:13:59,965 --> 00:14:02,592 -వాళ్లను ఉల్కల నుండి కాపాడావా? -ఉల్కలా? 215 00:14:03,426 --> 00:14:04,427 నిజం. 216 00:14:05,554 --> 00:14:07,222 అవును, అలాగే కాదు. 217 00:14:08,306 --> 00:14:10,350 అది, అది వింతగా అయింది. 218 00:14:11,476 --> 00:14:12,310 నా వరకు. 219 00:14:13,061 --> 00:14:14,354 అవును, నేనది గుర్తించా. 220 00:14:14,437 --> 00:14:15,772 చాలా కాలం పాటు వెళ్లావు. 221 00:14:15,855 --> 00:14:17,482 కాలేజీ కాలంలో శాశ్వతం మాదిరిగా. 222 00:14:17,566 --> 00:14:19,192 యూయూ 223 00:14:19,276 --> 00:14:21,903 సరే కానీ, నువ్వు వెళ్లి డీన్‌ని కలవాలి. 224 00:14:21,987 --> 00:14:24,322 ఏదో విద్యా సంబధిత ప్రొబేషన్ గురించి? 225 00:14:24,406 --> 00:14:26,283 నా తరఫున చూసుకుంటానన్నావు. 226 00:14:26,366 --> 00:14:28,451 నేను చేశాను. కొంత కాలం పాటు. 227 00:14:28,535 --> 00:14:29,452 2 నెలలు, మార్క్. 228 00:14:29,536 --> 00:14:31,871 సాకులు వెతికేందుకు ఎవరికైనా అది ఎక్కువ సమయం. 229 00:14:31,955 --> 00:14:32,914 ఏం జరిగింది? 230 00:14:34,790 --> 00:14:35,625 చాలా. 231 00:14:37,919 --> 00:14:39,212 మా నాన్నను చూశాను. 232 00:14:39,296 --> 00:14:40,297 మీ నాన్ననా? 233 00:14:40,380 --> 00:14:42,007 నీకు దాని గురించి చెబుతాలే. 234 00:14:42,090 --> 00:14:44,259 కానీ నేను మొదట యాంబర్‌ను కలవాలి. 235 00:14:45,427 --> 00:14:48,013 తప్పకుండా, నీ ప్రియురాలి కోసం నన్ను వదిలేస్తావా? 236 00:14:48,930 --> 00:14:52,684 నా పోస్టర్లన్నీ మళ్లీ పెట్టడానికి అది నీకు సమయం ఇస్తుంది. 237 00:14:52,767 --> 00:14:53,768 వాటిని అన్నింటినీ! 238 00:14:59,149 --> 00:15:02,777 ఇంకా? నువ్వు తిరిగొచ్చాక నాకేం చెప్పాలని పథకం వేశావు? 239 00:15:04,321 --> 00:15:06,573 అంటే, నీకు తెలియదని కాదు. 240 00:15:06,656 --> 00:15:08,074 వెళ్లవద్దని ఆదేశించాను. 241 00:15:08,158 --> 00:15:10,535 రెండు నెలలు వెళ్లావు. వచ్చానని చెప్పవా? 242 00:15:10,619 --> 00:15:13,246 నేను మా అమ్మను, నా ప్రేయసిని మొదట కలవాలి. 243 00:15:13,330 --> 00:15:14,998 మనకు ఒప్పందం ఉంది, మార్క్. 244 00:15:15,081 --> 00:15:17,626 నిన్ను ఫీల్డ్‌కి పంపితే ఆదేశాలు పాటిస్తానన్నావు. 245 00:15:17,709 --> 00:15:19,836 నీకు కుదిరినప్పుడే చేయడం కాదు. 246 00:15:20,211 --> 00:15:22,130 అక్కడ కోట్ల ప్రాణాలను కాపాడా, సీసిల్. 247 00:15:22,213 --> 00:15:24,215 ఇక్కడంతా బాగానే ఉన్నట్లు కనబడుతోంది. 248 00:15:24,299 --> 00:15:25,133 అవును. 249 00:15:26,009 --> 00:15:27,636 పరిస్థితులు భలే సంతృప్తి. 250 00:15:49,157 --> 00:15:51,076 గ్రహ రక్షణలో గార్డియన్లు దాదాపు హతం, 251 00:15:51,159 --> 00:15:53,745 నువ్వు ఖగోళ పురుగులతో చక్కర్లు కొడుతుండగా. 252 00:15:53,828 --> 00:15:57,040 నేను అక్కడ చేసినది, నేను కనిపెట్టినది ముఖ్యమైనది. 253 00:16:00,960 --> 00:16:02,379 ఈపాటికే నీకు తెలుసుగా? 254 00:16:06,800 --> 00:16:08,968 రక్షణ కోసం డెబ్బీ మీద ఓ కన్నేసి ఉంచుతాం. 255 00:16:09,803 --> 00:16:13,181 దాదాపు ఎవరూలేని పర్యవేక్షణ. కొన్ని కీలక పదాలతో బాగా వినాలి. 256 00:16:13,848 --> 00:16:15,266 నమ్మలేని విషయం. 257 00:16:15,350 --> 00:16:17,560 నేను రిపోర్ట్ చేయలేదని నీకు కోపమా? 258 00:16:18,144 --> 00:16:19,354 నేనా పని చేయక్కరలేదు. 259 00:16:19,437 --> 00:16:21,106 మా అమ్మ ఇంటిలో కెమెరాలు పెట్టావు. 260 00:16:21,189 --> 00:16:22,691 అవి కెమెరాలు కాదు. 261 00:16:22,774 --> 00:16:23,942 మేము ఏనాడూ అలా చేయము. 262 00:16:24,818 --> 00:16:26,903 అలాగే, నీకు అంతా తెలిసిపోయాక, 263 00:16:26,986 --> 00:16:29,364 నా పథకం ప్రకారం నా ప్రేయసిని కలుస్తాను. 264 00:16:29,447 --> 00:16:30,657 నాకు పర్వాలేదు. 265 00:16:30,740 --> 00:16:32,701 నోలన్ కొడుకు కోసం టీమ్‌ని పంపుతా. 266 00:16:33,243 --> 00:16:34,369 అలా చేయలేవు. 267 00:16:34,452 --> 00:16:36,538 ఏం చేయాలని, వాడిని మీ అమ్మతో ఉంచడమా? 268 00:16:37,288 --> 00:16:38,748 వాడు ఓ గ్రహాంతరవాసి. 269 00:16:38,832 --> 00:16:40,917 అతనిని చూసుకోవడంలో మాకు మరింత నైపుణ్యం. 270 00:16:41,876 --> 00:16:44,003 తను నా తమ్ముడు, సైన్స్ ప్రయోగం కాదు. 271 00:16:44,087 --> 00:16:45,255 నీ మనుషులను పొమ్మను. 272 00:16:45,338 --> 00:16:47,298 వాళ్లు దారిలో ఉన్నారు. 273 00:16:49,134 --> 00:16:50,135 వాళ్లను పొమ్మను! 274 00:16:51,052 --> 00:16:51,886 వెంటనే! 275 00:16:54,431 --> 00:16:55,598 నేను రేపు వస్తాను. 276 00:17:01,563 --> 00:17:02,772 మంచిది. 277 00:17:02,856 --> 00:17:06,192 తన భర్త కొత్త కొడుకును చూసుకోవడం మీ అమ్మకు ఇష్టం అయ్యుంటుంది. 278 00:17:13,616 --> 00:17:14,617 వస్తున్నాను. 279 00:17:16,953 --> 00:17:17,787 మార్క్! 280 00:17:17,871 --> 00:17:20,123 ఓరి దేవుడా, నువ్వు వచ్చేశావు. 281 00:17:22,751 --> 00:17:24,127 నువ్వు బాగా గుర్తొచ్చావు. 282 00:17:25,295 --> 00:17:27,380 ఇంత కాలం వెళ్లాలని అనుకోలేదు. 283 00:17:27,464 --> 00:17:29,340 నన్ను ఓ విచిత్ర నక్షత్ర... 284 00:17:31,050 --> 00:17:36,264 ...శాలకు తీసుకెళ్ళారు, ఫిలడెల్ఫియాలో ఉంది, మా అత్తను కలవడానికి వెళ్ళినప్పుడు. 285 00:17:38,224 --> 00:17:40,268 గయ్స్, తను నా ప్రియుడు మార్క్. 286 00:17:40,351 --> 00:17:43,146 కుటుంబ విషయాల కోసం కొంత కాలం ఊరెళ్లాడు. 287 00:17:43,229 --> 00:17:45,982 మార్క్, ఈమె బ్రిడ్జెట్, జానీ, ఇంకా కోరీ. 288 00:17:46,065 --> 00:17:48,067 హే, డూడ్. మొత్తానికి కలవడం బాగుంది. 289 00:17:48,610 --> 00:17:51,154 అబ్బో. అయితే, తను నిజమే. 290 00:17:51,237 --> 00:17:54,240 ఈ కొంటె కుర్రాళ్లను తప్పించడానికి యాంబర్ సోది అనుకున్నా. 291 00:17:54,699 --> 00:17:57,410 అవును. అవును. ఇక్కడ నిజంగానే ఉన్నాను. 292 00:17:57,494 --> 00:18:01,080 ఇక్కడ లేను అంతే గత కొన్ని... నెలలపాటు. 293 00:18:05,001 --> 00:18:06,920 సరే, మీకు సరదా సమయం ఇవ్వాలి. 294 00:18:07,003 --> 00:18:09,297 యాంబర్, నీ నోట్స్ తర్వాత తీసుకుంటాం. 295 00:18:09,380 --> 00:18:10,757 నీతో కలవడం బాగుంది, మార్క్. 296 00:18:14,010 --> 00:18:15,428 అక్కడ ఏం జరిగింది? 297 00:18:20,016 --> 00:18:22,227 అయితే, ఆ పిల్లాడు మీ అమ్మతో ఉన్నాడా? 298 00:18:22,310 --> 00:18:23,144 ఇప్పటికి. 299 00:18:24,771 --> 00:18:26,356 నేను ఏం చేస్తానో తెలియదు. 300 00:18:27,690 --> 00:18:29,859 గత కొన్ని నెలలు వింతగా గడిచాయి. 301 00:18:31,194 --> 00:18:32,487 అయ్యో, మన్నించు. 302 00:18:32,570 --> 00:18:35,532 నేను ఈ సమయం అంతా నాతో నేనే మాట్లాడుకున్నాను. 303 00:18:35,615 --> 00:18:38,618 లేదు, నేను, అంటే, నువ్వు చాలా ఎదుర్కున్నావు, అర్థమైంది. 304 00:18:38,701 --> 00:18:41,704 లేదు, నిజంగా. నేను... కోల్పోయినవన్నీ నాకు తెలియాలి. 305 00:18:44,833 --> 00:18:47,043 సరే, కాలేజీ అంటే తీవ్రమైన విషయం. 306 00:18:47,794 --> 00:18:51,047 నా మార్కుల్లో మూడో వంతు ఉండే సోషియాలజీ పరీక్ష తప్పాను. 307 00:18:51,464 --> 00:18:52,966 నిజంగానా? నువ్వా? 308 00:18:53,800 --> 00:18:54,801 అవును. 309 00:18:55,718 --> 00:18:56,845 మా తాతయ్య చనిపోయారు. 310 00:18:56,928 --> 00:18:58,429 నేనది భరించలేకపోయాను. 311 00:19:01,307 --> 00:19:02,141 ప్రేమపూర్వక జ్ఞాపకార్థం 312 00:19:02,225 --> 00:19:03,393 సరే, అది ఎదుర్కున్నాను. 313 00:19:03,476 --> 00:19:05,186 అంత్యక్రియలు. మళ్లీ ఇటు రావడం. 314 00:19:06,771 --> 00:19:08,690 నువ్వెక్కడ ఉన్నావని జనాలు అడిగారు. 315 00:19:09,274 --> 00:19:11,234 అది అద్భుతంగా లేదని అబద్ధమాడాలి. 316 00:19:13,361 --> 00:19:15,655 ఇది ఇంత సంక్లిష్టమని నేను అనుకోలేదు. 317 00:19:16,447 --> 00:19:17,282 పర్వాలేదు. 318 00:19:17,866 --> 00:19:19,659 ఒప్పుకున్నపుడే ఈ కష్టం తెలుసు. 319 00:19:20,451 --> 00:19:22,078 సూపర్‌హీరో విషయమే కాదు. 320 00:19:22,704 --> 00:19:23,538 అదంతా. 321 00:19:24,956 --> 00:19:26,583 నా ఆలోచన మా నాన్న వెళ్లిపోయాక, 322 00:19:26,666 --> 00:19:28,835 నా జీవితమే నాశనం చేశాడనుకున్నా, కానీ... 323 00:19:29,586 --> 00:19:30,670 హేయ్. 324 00:19:30,753 --> 00:19:35,091 ఆయన ఎన్ని గ్రహాలు నాశనం చేసినా సరే, నీ పట్ల నా మనసును ఆయన మార్చలేడు. 325 00:19:35,758 --> 00:19:37,135 అదే ముఖ్యమైన విషయం. 326 00:19:41,139 --> 00:19:42,390 నువ్వు రావడం సంతోషం. 327 00:20:10,001 --> 00:20:10,960 సాయం చేయండి. 328 00:20:11,836 --> 00:20:12,921 నాకు సాయం చేయండి. 329 00:20:14,672 --> 00:20:15,506 దయచేసి. 330 00:20:18,593 --> 00:20:20,094 సర్. సర్? 331 00:20:21,304 --> 00:20:22,472 బాగానే ఉన్నారా, సర్? 332 00:20:24,140 --> 00:20:25,391 సరే, ఏంటి విషయం? 333 00:20:25,475 --> 00:20:29,687 మన సుదూర స్కాన్‌లలో మీరు ఒకటి చూడాలి, సర్. 334 00:20:34,233 --> 00:20:35,234 ఇది పిచ్చితనం. 335 00:20:35,318 --> 00:20:37,195 నేను చీకటిలో చూడగలను. 336 00:20:37,570 --> 00:20:39,822 అంటే నీకు ఇప్పటికీ కళ్లు ఉన్నాయని. 337 00:20:51,292 --> 00:20:52,126 ఇదే సమయం. 338 00:20:52,835 --> 00:20:55,505 మాన్‌స్టర్ గాళ్, కేట్, వెనక్కు రండి. 339 00:20:55,588 --> 00:20:57,382 బుల్లెట్‌ప్రూఫ్, షేప్‌స్మిత్, మీరు. 340 00:21:02,136 --> 00:21:03,972 ఇమ్మోర్టల్, ఓ క్షణం మాట్లాడాలి. 341 00:21:04,055 --> 00:21:06,724 మాన్‌స్టర్ గాళ్ మార్పులు ఆమె వయసును 342 00:21:06,808 --> 00:21:09,018 వెనుకకు తీసుకెళుతుందని గుర్తు చేయాలి. 343 00:21:09,602 --> 00:21:12,230 నా టీమ్ శక్తుల విషయం నాకు తెలుసు. 344 00:21:12,313 --> 00:21:15,650 అయితే ఇలాంటి ట్రైనింగ్ ఆమెకు చెడు అని అర్థం చేసుకోండి. 345 00:21:15,733 --> 00:21:19,320 -నేను సిమ్యులేషన్ అభివృద్ధి చేశా... -హే! నాకు వినబడింది, తెలుసా? 346 00:21:19,404 --> 00:21:22,991 అమాండా, నీ మార్పులను ఇమ్మోర్టల్ ఆరా తీయలేదని గమనించాను. 347 00:21:23,074 --> 00:21:25,618 నా మార్పులను ఆరా తీయడం అతని పని కాదు. 348 00:21:25,702 --> 00:21:27,370 ఇంకా అది నీ పని కూడా కాదు. 349 00:21:27,453 --> 00:21:30,581 తార్కికంగా, నీ కోల్పోయిన సమయాన్ని తగ్గించే మార్గం ఉంటే... 350 00:21:30,665 --> 00:21:32,583 ఒక డేట్ తర్వాత నీకు నియంత్రణ వచ్చింది, 351 00:21:32,667 --> 00:21:34,419 ఇక మరొకటి ఉండదు. 352 00:21:37,213 --> 00:21:38,423 అరే, లేదు! 353 00:21:38,506 --> 00:21:40,758 ఎనిమిదో క్లాస్ ప్రామ్ రద్దయిందా? 354 00:21:41,718 --> 00:21:44,303 చెప్పకు... చెత్త వెధవ! 355 00:21:45,847 --> 00:21:46,764 ఛత్. 356 00:21:46,848 --> 00:21:49,475 జనాలు రోజూ మమ్మల్ని చంపాలని చూస్తారని తెలుసుగా? 357 00:21:49,559 --> 00:21:51,978 కాల్ చెయ్ చాలు. దయచేసి. 358 00:21:52,061 --> 00:21:53,396 మనకు ఓ సమస్య వచ్చింది. 359 00:21:58,568 --> 00:22:00,820 అంగారక గ్రహం నుంచి నేరుగా భూమికే వస్తోంది. 360 00:22:01,362 --> 00:22:03,656 కాల్ చేయాలని చూసినా, వాళ్లు జవాబు ఇవ్వలేదు. 361 00:22:04,032 --> 00:22:05,700 అందులో మనుషులు లేరేమో. 362 00:22:06,200 --> 00:22:08,619 అది జీవ పదార్థాలతో నిండిపోతే మినహా. 363 00:22:12,957 --> 00:22:14,792 అంగాకర గ్రహం నుంచి వస్తోంది కదా? 364 00:22:14,876 --> 00:22:18,880 ఎవరికైనా అంగారక గ్రహం గురించి మరింత... జ్ఞానం ఉందేమో చూడాలి. 365 00:22:26,929 --> 00:22:27,764 స్నేహితులారా. 366 00:22:28,806 --> 00:22:30,349 నేను ఓ రహస్యం వెల్లడించాలి. 367 00:22:31,726 --> 00:22:35,396 మీకు గతంలో చెప్పినట్లుగా నేను భూమికి చెందిన మనిషిని కాదు. 368 00:22:36,856 --> 00:22:37,940 మీరే సిద్ధమవ్వండి. 369 00:22:38,024 --> 00:22:39,984 నిజం మీరు భరించే కంటే పెద్దది కాగలదు... 370 00:22:40,068 --> 00:22:41,486 నువ్వు మార్షియన్‌వని తెలుసు. 371 00:22:41,569 --> 00:22:44,322 మేమది గుర్తించకుండానే నిన్ను టీమ్‌లో చేర్చుకున్నామనా? 372 00:22:44,405 --> 00:22:47,116 మీ అందరికీ అది తెలుసా? దొంగమొహాలు. 373 00:22:47,533 --> 00:22:51,704 మాకు తెలియనిది ఏంటంటే, భూమికి ఎలా వచ్చావు, ఎందుకు వచ్చావనే. 374 00:22:52,830 --> 00:22:53,831 సరే అదీ... 375 00:22:55,583 --> 00:22:57,585 నేను చిన్నారి మార్షియన్‌గా పుట్టాను. 376 00:22:58,628 --> 00:23:00,588 అంగారక గ్రహానికి చాలా దూరంగా. 377 00:23:02,006 --> 00:23:04,842 అందరు మార్షియన్‌లలాగే, సెక్విడ్‌లను పనివారిలా వాడతాం, 378 00:23:04,926 --> 00:23:07,345 అవి మారే ఆకారపు చర్మంలోకి రాలేవు కాబట్టి, 379 00:23:07,428 --> 00:23:10,014 అలా చేయడం వాటికి బాగా ఇష్టం. 380 00:23:11,516 --> 00:23:15,603 యువ మార్స్‌వాసిగా కూడా, నాకు భూగర్భంలో బతకడం నచ్చేది కాదు. 381 00:23:16,521 --> 00:23:18,272 తారలను చూడాలని అనుకున్నాను. 382 00:23:19,148 --> 00:23:20,858 ఇటు వైపు. పరిగెట్టండి! 383 00:23:26,114 --> 00:23:28,366 ఇక, అవకాశం దానంతటదే వచ్చినప్పుడు... 384 00:23:30,535 --> 00:23:31,702 నేనది తీసుకున్నాను. 385 00:23:33,079 --> 00:23:35,623 మీ ఖగోళ ప్రజలతో కలిసి ఆ వాహనంలో భూమికి వచ్చాను. 386 00:23:35,706 --> 00:23:40,002 నేనిక్కడకు వచ్చాక, మంచి చేయాలని ప్రేరణ పొందాను, మీ అందరినీ కలిశాక... 387 00:23:40,086 --> 00:23:42,839 ఓ క్షణం ఆగు. నిజమైన వ్యోమగామికి ఏం జరిగింది? 388 00:23:46,425 --> 00:23:47,260 అయితే? 389 00:23:47,760 --> 00:23:49,762 మావాళ్లు సొరంగాలలో మావెంటే ఉన్నారు. 390 00:23:49,846 --> 00:23:52,515 సెక్విడ్‌ల కంటే ముందే అతనిని కనిపెడతారని భావించా. 391 00:23:52,598 --> 00:23:54,392 అంటే, కనిపెట్టి చంపేయడం. 392 00:23:54,475 --> 00:23:56,060 కానీ వాళ్లకు దొరకలేదు, కదా? 393 00:23:56,144 --> 00:23:57,603 వేరే దేనికో దొరికాడు. 394 00:23:57,687 --> 00:23:59,188 నాకు... లేదు, తెలియదు. 395 00:24:01,440 --> 00:24:02,567 సరే, అలాగే. 396 00:24:02,650 --> 00:24:06,529 సరే, ప్రస్తుత మన పరిస్థితి, పెద్ద నౌక ఇటు రావడం ప్రకారం, 397 00:24:06,612 --> 00:24:08,030 నా అంచనా ఏంటంటే... 398 00:24:08,114 --> 00:24:11,450 సరే, అంటే, అది అంచనానే కావచ్చు, 399 00:24:11,534 --> 00:24:14,704 ఇది బహుశా జరిగిందేమో, అతను బహుశా మారి ఉండవచ్చు... 400 00:24:15,663 --> 00:24:19,584 ఏకరూపత చెందిన భీకర సెక్విడ్ మస్తిష్కంతో నిమగ్నమైన హోస్ట్ కావచ్చు. 401 00:24:20,168 --> 00:24:21,961 నన్ను క్షమించండి. 402 00:24:22,753 --> 00:24:27,466 సరే. అయితే, వాటిలో ఎన్ని ఇటు వచ్చాయో దేవుడికే తెలియాలి. 403 00:24:28,301 --> 00:24:30,011 అవి అసలు రస్ లివింగ్‌స్టన్‌ని 404 00:24:30,094 --> 00:24:32,722 ఆవహించగా, కోట్ల కొద్దీ మనల్ని అవి ఆవహించగలవు. 405 00:24:32,805 --> 00:24:35,183 ఇదంతా నీ తప్పు. 406 00:24:35,266 --> 00:24:37,643 అవును, మీకిప్పుడు అర్థమైంది. 407 00:24:39,604 --> 00:24:41,647 -అది చెడు విషయం. -ఆగు. 408 00:24:41,731 --> 00:24:43,191 మనం ఇతనిని నమ్మాలా? 409 00:24:43,274 --> 00:24:45,234 ఇతను ఇంత కాలం మనతో అబద్ధమాడాడు. 410 00:24:45,776 --> 00:24:47,195 లేదు, గతంలో అబద్ధమాడాను. 411 00:24:47,278 --> 00:24:48,613 ఇప్పుడు నిజమే చెబుతున్నా. 412 00:24:48,696 --> 00:24:49,906 అందులో చాలా తేడా ఉంది. 413 00:24:49,989 --> 00:24:52,033 నువ్వు అక్కడ అమెరికన్ వ్యోమగామిని 414 00:24:52,116 --> 00:24:53,826 -చావుకు వదిలేశావు. -ఏంటి? ఊరుకో. 415 00:24:53,910 --> 00:24:56,204 -ఇదంతా ఎందుకు చేస్తున్నాం? -నా క్షమాపణలు. 416 00:24:56,287 --> 00:24:58,456 -ఇదెందుకు చేయడం? -నోర్మూయండి. అందరూ. 417 00:24:58,831 --> 00:25:01,000 ఇందుకు పర్యవసానాలు ఉంటాయి. 418 00:25:01,626 --> 00:25:03,419 కానీ ఆ నౌక భూమికి చేరకూడదు. 419 00:25:03,502 --> 00:25:05,796 మనకు ఉన్న మేధస్సు షేప్‌స్మిత్ ఒక్కడే. 420 00:25:05,880 --> 00:25:06,881 మనకు అతను కావాలి. 421 00:25:07,256 --> 00:25:08,257 ఇప్పటికి. 422 00:25:08,716 --> 00:25:10,676 జట్టులో నేను, బుల్లెట్‌ప్రూఫ్, 423 00:25:10,760 --> 00:25:14,513 బ్లాక్ శాంసన్, మాన్‌స్టర్ గాళ్, ఇంకా... షేప్‌స్మిత్ ఉంటాం. 424 00:25:15,431 --> 00:25:19,393 రెక్స్, ష్రింకింగ్ రే, కేట్ ఇంకా రూడీ, మీరు ఇక్కడ చూసుకుంటారు. 425 00:25:19,810 --> 00:25:21,062 అది ఎలియన్ ఖగోళ నౌక. 426 00:25:21,145 --> 00:25:23,105 ఇక, మీకు నా సాంకేతిక నైపుణ్యం అవసరం. 427 00:25:23,189 --> 00:25:24,899 నా సూట్‌లో క్షేమంగా ఉంటాను. 428 00:25:25,524 --> 00:25:27,026 సమ్మతమే. రూడీ, నువ్వూ వెళ్లు. 429 00:25:27,109 --> 00:25:28,194 లేదు, మీకర్థం కాలేదు. 430 00:25:28,277 --> 00:25:31,906 ఆ నౌకలో కోట్ల కొద్దీ సెక్విడ్‌లు ఉంటాయి. బహుశా వందల కోట్లు. 431 00:25:31,989 --> 00:25:32,990 మనం సరిపోము. 432 00:25:33,074 --> 00:25:37,411 చూడు, ఇది నా పద్ధతి కాదని గ్రహించాను, కానీ నాదో ఉపాయం. 433 00:26:10,528 --> 00:26:11,904 ఛ! 434 00:26:11,988 --> 00:26:14,657 తెలుసా, ఇప్పటికి ఐదేళ్లు గడిచినా 435 00:26:14,740 --> 00:26:17,576 నీ తల్లిదండ్రులు మీ కిటికీ తాళం ఇంకా బాగు చేయలేదు. 436 00:26:17,994 --> 00:26:21,831 నిన్ను ఎవరైనా ఎత్తుకుపోవాలని వాళ్ల ఆలోచన అనిపిస్తోంది. 437 00:26:21,914 --> 00:26:23,499 నాకు మనసు బాగోలేదు, రెక్స్. 438 00:26:23,582 --> 00:26:25,835 నేనేమీ నీతో తమాషాలు చేయడానికి రాలేదు. 439 00:26:26,585 --> 00:26:27,586 నిజంగానే. 440 00:26:28,879 --> 00:26:30,756 లేదా నీ ప్యాంట్‌లో దూరాలని కాదు. 441 00:26:30,840 --> 00:26:32,758 లేదా నువ్వు అనుకునేది చేయడానికి కాదు. 442 00:26:33,551 --> 00:26:35,886 కానీ నువ్వు ఇక్కడకు వచ్చావని విన్నాక, 443 00:26:36,595 --> 00:26:38,222 ఏదో తేడాగా ఉందని నాకు తెలుసు. 444 00:26:40,558 --> 00:26:42,435 నాకు నీ జాలి అవసరం లేదు, రెక్స్. 445 00:26:43,436 --> 00:26:44,979 నాకు జాలి ఎప్పటినుండి? 446 00:26:47,565 --> 00:26:49,608 చికాగోలో ఏం చేశానో చూశావా? 447 00:26:49,692 --> 00:26:50,693 పార్క్ కూలిపోవడం? 448 00:26:51,360 --> 00:26:52,820 నేనది విన్నాను. అవును. 449 00:26:52,903 --> 00:26:54,905 హా, నేను చెడగొట్టాను. 450 00:26:54,989 --> 00:26:56,240 జనాలు దాదాపు గాయపడ్డారు. 451 00:26:58,117 --> 00:27:01,454 తర్వాత కిల్‌కానన్‌తో పోరాడాను. జనాలు గాయపడ్డారు. 452 00:27:03,497 --> 00:27:06,667 నేను సాయం చేయాలని చూస్తే, మరిన్ని సమస్యలే చేస్తాను. 453 00:27:07,835 --> 00:27:10,379 నా తల్లిదండ్రుల మాట నిజం. నన్ను ఏమనుకుంటాను? 454 00:27:11,172 --> 00:27:12,798 అందరూ చెడగొడతారు. 455 00:27:12,882 --> 00:27:14,425 చెడగొట్టడమే మనిషి పని. 456 00:27:14,508 --> 00:27:15,843 షేక్‌స్పియర్ చెప్పాడు. 457 00:27:17,053 --> 00:27:19,096 ఇమ్మోర్టల్, బ్లాక్ శాంసన్, 458 00:27:19,180 --> 00:27:23,184 చెత్త రోబోట్ లేదా రూడీ లేదా వాడిని వాడు ఏమని పిలుచుకున్నా, 459 00:27:23,267 --> 00:27:24,977 అంతా ఒకసారైనా చెడగొట్టి ఉంటారు. 460 00:27:25,686 --> 00:27:30,024 శక్తులు ఉండడం తేలిక కాదు, కానీ మనం ఉత్తమంగా చేస్తాము. 461 00:27:31,442 --> 00:27:32,735 నాలాంటి సన్నాసులు కూడా. 462 00:27:35,071 --> 00:27:37,198 లెక్కించు, ఈవ్. 463 00:27:37,281 --> 00:27:40,785 అది పిచ్చిగానే అయినా ఇప్పటివరకూ మంచి ఫలితాలనే ఇచ్చావు. 464 00:27:44,872 --> 00:27:46,791 మనం కలిసిన వారంలో నాకు ఇది చెప్పావు. 465 00:27:49,543 --> 00:27:52,588 వాళ్లను పోగొట్టుకోవడంపై ఇప్పటికీ బాధలో ఉన్నావు. 466 00:27:52,671 --> 00:27:55,007 నా కుటుంబం 467 00:27:57,134 --> 00:27:58,803 ఇప్పుడు వాళ్ల ఆలోచన లేనే లేదు. 468 00:27:59,887 --> 00:28:02,723 ఎందుకంటే నువ్వది ఎదుర్కున్నావు. 469 00:28:03,224 --> 00:28:08,062 తర్వాత నా సన్నాసి కుర్రాడి సమస్యలను నీ మీద వదిలిపెట్టి, 470 00:28:08,145 --> 00:28:10,564 ఏడాదిన్నర పాటు నీ పడకగదిలో దాక్కున్నాను. 471 00:28:11,107 --> 00:28:13,859 తర్వాత టీన్ టీమ్‌తో వందల ఇతర యుద్ధాలు. 472 00:28:13,943 --> 00:28:18,906 దాని అంతటితో, చాలా మందిని కాపాడావు. 473 00:28:18,989 --> 00:28:23,452 ప్రతిసారి, ఈ చెత్త, వికార, భీకర ప్రపంచాన్ని కొంచెం 474 00:28:24,203 --> 00:28:25,246 మెరుగ్గా చేశావు. 475 00:28:27,289 --> 00:28:30,876 అలాగే, నువ్వు నది నుండి తీసిన జంటను నేను తనిఖీ చేసాను. 476 00:28:30,960 --> 00:28:32,962 వాళ్లు పూర్తిగా కోలుకుంటారు. 477 00:28:33,045 --> 00:28:34,463 నీ కారణంగానే. 478 00:28:35,297 --> 00:28:39,051 అందుకే, కన్నీరు తుడుచుకుని, మీ అమ్మానాన్నలను తగలడమని, 479 00:28:39,135 --> 00:28:41,053 బయటకు వెళ్లు. సరేనా? 480 00:28:44,181 --> 00:28:45,182 నిజం. 481 00:28:46,475 --> 00:28:47,476 ధన్యవాదాలు, రెక్స్. 482 00:28:49,437 --> 00:28:50,855 ఇక, నీకేం కావాలి? 483 00:28:52,022 --> 00:28:54,066 నేను బాధపడ్డాను. 484 00:28:55,609 --> 00:29:01,073 కానీ అవును, ఖగోళ రాకెట్ నౌక కూడా ఉండే ఓ చిన్న సహకారం నేను అడగాలి. 485 00:29:01,157 --> 00:29:02,158 డిష్షుం డిష్షుం. 486 00:29:03,242 --> 00:29:04,243 సరే. 487 00:29:06,245 --> 00:29:08,914 తెరువు, ఇది రుచికరం. 488 00:29:11,375 --> 00:29:12,793 ఇది... 489 00:29:14,503 --> 00:29:16,005 మేము నిన్నేం చేయాలి? 490 00:29:16,088 --> 00:29:18,924 నీకు మనుషుల భోజనం కనీసం ఒకటైనా నచ్చాలి. 491 00:29:21,635 --> 00:29:24,472 మార్క్! మనకు ముందు తలుపు ఉంది, తెలుసుగా. 492 00:29:25,055 --> 00:29:26,474 మన్నించు. 493 00:29:26,557 --> 00:29:29,310 హో, హో, హేయ్, మెస్సీ బాబూ. 494 00:29:29,393 --> 00:29:30,352 ఎలా తింటున్నాడు? 495 00:29:31,187 --> 00:29:33,314 సరే, ఇప్పటి వరకూ, వాడికి ఏదీ నచ్చలేదు. 496 00:29:33,397 --> 00:29:35,733 వాడు మనుషుల పిల్లలతో సరిగ్గా సరిపోతాడు. 497 00:29:36,525 --> 00:29:37,568 మన్నించు. 498 00:29:37,651 --> 00:29:39,695 హే, నాన్న సామాను ఎక్కడుందో తెలుసా? 499 00:29:39,778 --> 00:29:40,988 వాటిలో చాలావరకు పడేశా. 500 00:29:41,071 --> 00:29:44,575 -ఉదారంగా దానం చేశాను. -ఏంటి? నన్ను అడిగి ఉండాల్సింది. 501 00:29:44,658 --> 00:29:46,660 అంటే, నువ్వు రెండు నెలలపాటు లేవు. 502 00:29:46,744 --> 00:29:49,872 నువ్వు తిరిగి రావడం కోసం గుడ్డిదానిలా ఎదురుచూడలేను. 503 00:29:52,917 --> 00:29:55,461 మన్నించు. ఏంటి వెతుకుతున్నావు? 504 00:29:55,544 --> 00:29:56,420 అది కేవలం... 505 00:29:56,504 --> 00:30:00,674 విల్ట్రుమైట్‌లు నాన్నను తీసుకుపోయినప్పుడు, తన పుస్తకాలు ౘదవమని నాన్న చెప్పాడు. 506 00:30:01,467 --> 00:30:03,260 ఆయన వాటిలో ఏదైనా దాచి ఉంటే? 507 00:30:03,344 --> 00:30:04,970 అంటే, పేజీల మధ్యలో ఉంచితే? 508 00:30:10,476 --> 00:30:12,186 ఇది సరైన సమయం కాదు, సీసిల్. 509 00:30:12,645 --> 00:30:14,021 సారీ, డెబ్బీ. అత్యవసరం. 510 00:30:14,897 --> 00:30:16,774 మార్క్, మళ్లీ విశ్వంలోకి వెళ్లాలి. 511 00:30:16,857 --> 00:30:19,527 ఏంటి? ఇప్పుడే విశ్వంలోనుంచి వచ్చాను. 512 00:30:19,610 --> 00:30:21,987 నిజానికి నీకు దానికి బాగా కోపం వచ్చింది. 513 00:30:22,071 --> 00:30:24,156 ఇది నీ విముక్తి పర్యటనగా భావించు. 514 00:30:24,240 --> 00:30:27,034 మార్స్ నుంచి నౌక నిండా సెక్విడ్‌లు వేగంగా వస్తున్నాయి. 515 00:30:27,117 --> 00:30:29,119 -అవి గుర్తున్నాయా? -ఉన్నాయి. 516 00:30:29,203 --> 00:30:32,498 అవి భూమి మీద టెంటకిల్స్ మోపితే, మనను శాసిస్తూనే ఉంటాయి. 517 00:30:32,581 --> 00:30:34,208 మనం వాటిని ఆపాలి. 518 00:30:34,291 --> 00:30:35,292 తప్పకుండా. 519 00:30:35,793 --> 00:30:36,794 కచ్చితంగా. 520 00:30:38,170 --> 00:30:40,965 -కొత్త బిడ్డతో సాయం కావాలా? -బాగానే ఉన్నాం, ధన్యవాదాలు. 521 00:30:41,048 --> 00:30:42,383 పని సమయంలో ఆలోచించు. 522 00:30:42,466 --> 00:30:45,928 శిక్షణ పొందిన ఆయా అవసరం, పొరుగింటి ఆయా కాదు. 523 00:30:46,011 --> 00:30:48,347 -అందుకు మనుషులు ఉన్నారు. -అది మా నిర్ణయం. 524 00:30:48,931 --> 00:30:49,765 నీది కాదు. 525 00:30:52,393 --> 00:30:53,936 ఓసారి పరిగణించు. 526 00:30:54,937 --> 00:30:55,938 దయచేసి? 527 00:31:01,569 --> 00:31:03,779 కానీ ఇప్పుడేగా విశ్వం నుంచి వచ్చావు? 528 00:31:03,862 --> 00:31:05,739 సరే, అవి భూమి వైపు వస్తున్నాయి. 529 00:31:05,823 --> 00:31:07,324 ఇంకా అది తీవ్ర విషయం. 530 00:31:07,408 --> 00:31:10,286 చాలా మంది గాయపడవచ్చు. 531 00:31:10,369 --> 00:31:14,373 -అందుకే నేను... -క్షేమంగా తిరిగి రా. సరేనా? 532 00:31:14,915 --> 00:31:15,916 ఎప్పటిలాగే. 533 00:31:24,758 --> 00:31:27,011 హే, జేనీ. రాత్రికి ప్రణాళికలు ఉన్నాయా? 534 00:31:28,304 --> 00:31:29,888 లేవు, అంతా బాగానే ఉంది. 535 00:31:29,972 --> 00:31:32,182 నా మనసు కొన్నిటి నుంచి సరి చేయాలి. 536 00:31:39,231 --> 00:31:41,942 ఇన్విన్సిబుల్, నువ్వు మాతో చేరతావని మాకు తెలియదు. 537 00:31:42,026 --> 00:31:45,029 హా, అదీ, ఇది మరీ అవకాశం ఉన్నట్లు కనబడలేదు. 538 00:31:45,112 --> 00:31:46,405 మరొకరికి చోటు ఉందా? 539 00:31:46,488 --> 00:31:47,740 ఈవ్! 540 00:31:52,119 --> 00:31:53,412 హాయ్. 541 00:31:53,495 --> 00:31:55,497 మీరు సాయం వాడుకోగలరని రెక్స్ చెప్పాడు. 542 00:31:55,581 --> 00:31:56,832 మేము నిజంగా వాడుకోగలం. 543 00:31:56,915 --> 00:31:59,126 కానీ ఈ జీవాలను నువ్వు తట్టుకోగలవా? 544 00:32:00,002 --> 00:32:02,921 కవచంతో సూట్ ఉన్నది నువ్వు ఒకడివే కాదు. 545 00:32:06,967 --> 00:32:08,677 రెండు నిమిషాలలో లాంచ్. 546 00:32:09,470 --> 00:32:12,431 సరే, విశ్వంలో అంతం లేని చీకటిలోకి మీ వీరోచిత వ్యోమగాములను 547 00:32:12,514 --> 00:32:14,683 పంపేందుకు అదే నాకు సూచిక. 548 00:32:15,643 --> 00:32:18,437 మీరు గెలిస్తే, అంటే, మీకు అన్నీ నేనే నేర్పాను. 549 00:32:18,520 --> 00:32:21,940 లేదంటే, మనమంతా కష్టాలలో ఉన్నట్లే. 550 00:32:25,527 --> 00:32:28,155 మూడు. రెండు. ఒకటి. 551 00:32:30,157 --> 00:32:31,450 ఇగ్నీషన్ మొదలైంది. 552 00:32:33,535 --> 00:32:34,870 అయితే... 553 00:32:35,704 --> 00:32:38,749 మీ ఇద్దరికీ తెలియదేమో, లేదా ఎలాగూ ఒప్పుకోరు, 554 00:32:38,832 --> 00:32:43,629 కానీ ఇతనికి మాత్రం భూమిపై గార్డియన్ హోదా దక్కింది. 555 00:32:44,588 --> 00:32:45,631 ఎవరు చెప్పారు? 556 00:32:46,632 --> 00:32:48,092 నేనే. ఇప్పుడే. 557 00:32:49,176 --> 00:32:51,220 ఇది షాట్‌గన్ చెప్పడం లాంటిది. 558 00:32:51,845 --> 00:32:55,182 సరే, మొదటి నియమం, అలా కళ్లు తిప్పకూడదు. 559 00:32:55,683 --> 00:33:00,145 రెండవ నియమం, సిద్ధమవండి, ఆ పరాజితులు తిరిగొచ్చే వరకూ 560 00:33:00,229 --> 00:33:02,022 మనం సరదాగా గడపబోతున్నాం. 561 00:33:02,523 --> 00:33:05,442 ఇంకా మూడవ నియమం ఏదీ లేదులే. 562 00:33:05,526 --> 00:33:08,445 వాళ్లు వెళ్లిన సమయంలో మనం ఇతర ప్రమాదాలను పర్యవేక్షించాలి. 563 00:33:09,071 --> 00:33:10,030 తప్పకుండా. 564 00:33:10,114 --> 00:33:14,243 అదేదో ఒకే సమయంలో ప్రపంచాన్ని ముంచే రెండు ప్రమాదాలు చుట్టుముడతాయనేలా 565 00:33:14,326 --> 00:33:15,661 చెబుతున్నావు. 566 00:33:15,744 --> 00:33:16,745 అయ్యో, లేదు! 567 00:33:17,621 --> 00:33:19,123 నాకది చూడాలని ఉంది, రే. 568 00:33:29,675 --> 00:33:30,968 హే, ఎవరక్కడ? 569 00:33:32,886 --> 00:33:34,304 మన్నించు, సార్జ్. 570 00:33:34,388 --> 00:33:37,433 అబ్బా ఛ, జెర్రీ! నన్ను తెగ భయపెట్టావు. 571 00:33:37,516 --> 00:33:41,145 సరే, తెలుసు, ఇది నా విరామం కాదని తెలుసు. కానీ భోజనం చేయలేదు. 572 00:33:42,187 --> 00:33:44,189 నీ అల్పాహారం తీసుకుని ఇక పో... 573 00:33:46,358 --> 00:33:47,693 అయ్యో! 574 00:33:58,871 --> 00:33:59,955 కదలండి. 575 00:34:00,038 --> 00:34:01,039 -సరే, సర్. -సరే. 576 00:34:03,000 --> 00:34:07,421 గుర్తుంచుకోండి, మొదట చంపేసి, తర్వాత ప్రశ్నలు అడగండి. 577 00:34:12,301 --> 00:34:14,428 మనకు ఓ సమస్య వచ్చింది. 578 00:34:15,053 --> 00:34:19,558 మారువేషంలో ఉండగా అవకాశం కాకుండా, సమస్య ఏముంటుంది? 579 00:34:20,016 --> 00:34:23,020 మనం వచ్చామని వాళ్లకు తెలియాలనా? 580 00:34:23,520 --> 00:34:24,897 కచ్చితంగా. 581 00:34:24,980 --> 00:34:27,315 ఇది పరిస్థితులను వేగం చేస్తుంది. 582 00:34:29,902 --> 00:34:31,487 బాబూ, మా నాన్న ఓ వెధవ, 583 00:34:31,570 --> 00:34:34,656 కానీ చెత్త తండ్రుల పోటీలో నువ్వే గెలిచావు. 584 00:34:34,739 --> 00:34:37,534 అవును. కానీ, ఇది అంతకంటే దారుణం. 585 00:34:38,368 --> 00:34:41,789 యాంబర్, మా అమ్మ, నువ్వు లేకుండా చాలా కాలం దూరం వెళ్లాను. 586 00:34:43,081 --> 00:34:44,291 మీకు నా అవసరం పడింది. 587 00:34:44,373 --> 00:34:46,918 నా కోసం దేనికైనా త్వరలో సమయం చేసుకుంటావులే. 588 00:34:47,002 --> 00:34:47,835 వినండి. 589 00:34:47,920 --> 00:34:50,672 మనకు మార్షియన్ నౌక గురించి మరింత సమాచారం కావాలి. 590 00:34:50,755 --> 00:34:51,965 దాని ఆయుధ వ్యవస్థలు, 591 00:34:52,049 --> 00:34:54,842 మనం అందులోకి దిగాక ఎలాంటి నిరోధకాలు ఆశించవచ్చోనని. 592 00:34:55,260 --> 00:34:59,389 అందుకే, ఇక్కడ ఉన్న షేప్‌స్మిత్ మన ప్రశ్నలకు జవాబులు ఇస్తాడు. 593 00:34:59,473 --> 00:35:04,269 నేనలా చెప్పకపోవచ్చు, ఎందుకంటే అవి మార్షియన్ మిలిటరీ రహస్యాలు కదా. 594 00:35:05,312 --> 00:35:06,313 అయినా నేను చెబుతా. 595 00:35:06,396 --> 00:35:08,106 ఆ నౌక మా యుద్ధనౌకలలో ఒకటి. 596 00:35:08,190 --> 00:35:12,194 అది చాలా పెద్దది. అందులో కోట్ల సెక్విడ్‌లు ఉండవచ్చు, అలా కాకూడదని ఆశిద్దాం. 597 00:35:12,277 --> 00:35:14,988 అవి చిన్నవి, కానీ తమ పరిమాణానికి బలమైనవి. 598 00:35:15,072 --> 00:35:17,741 నౌక నిండా అత్యంత బలమైన పిశాచి జెల్లీచేపలు. 599 00:35:17,825 --> 00:35:18,659 గొప్పగా ఉంది. 600 00:35:18,742 --> 00:35:20,452 నౌకలో మార్షియన్‌లూ ఉంటారేమో. 601 00:35:20,536 --> 00:35:22,496 సెక్విడ్‌లు సొంతగా నౌకను నడపలేవు. 602 00:35:22,579 --> 00:35:25,833 ఈ మార్షియన్‌లను వెళ్లిపోమనాలి. వాళ్లతో సంప్రదించు. 603 00:35:25,916 --> 00:35:28,001 అవును! నా పాత మిత్రులు. 604 00:35:28,085 --> 00:35:32,422 వాళ్లకు... నన్ను చూడడం అంతగా నచ్చదేమో. 605 00:35:32,506 --> 00:35:33,799 అలా కాదనే అనుకుంటా. 606 00:35:34,424 --> 00:35:36,343 రోబోట్, లోపలకు వెళ్లడంలో నీ పథకం? 607 00:35:36,426 --> 00:35:38,637 ఓ నిమిషంలో, షటిల్ పవర్ ఆపేస్తాను. 608 00:35:38,720 --> 00:35:40,722 తను చెప్పినట్లు, మార్షియన్ నౌక పెద్దది, 609 00:35:40,806 --> 00:35:42,599 దానితో మనం శిథిలాలలా కనబడతాం. 610 00:35:42,683 --> 00:35:45,435 తర్వాత, మనం తగిలించి దానికి ఓ రంధ్రం చేస్తాం. 611 00:35:45,519 --> 00:35:48,313 -బాగుంది. -చాలా బాగుంది. కానీ అది పని చేయదు. 612 00:35:48,397 --> 00:35:49,982 ఎందుకు పని చేయదు? 613 00:35:50,065 --> 00:35:52,150 యుద్ధనౌక సెన్సార్లు చాలా శక్తివంతం. 614 00:35:52,234 --> 00:35:55,654 ఖగోళ చెత్తకు, మనకు మధ్య తేడా వాటికి తెలుస్తుంది. 615 00:35:55,737 --> 00:35:57,406 ఆ విషయం ఇప్పుడు చెబుతావా? 616 00:35:57,489 --> 00:35:59,366 అవును. ఇప్పుడే చెబుతున్నాను. 617 00:35:59,449 --> 00:36:02,911 అలాగే, మనం రావడం గమనించాక మిస్సైళ్లు కాల్చేందుకు సందేహించరు. 618 00:36:02,995 --> 00:36:04,121 షేప్‌స్మిత్? 619 00:36:04,204 --> 00:36:06,999 అవును! అవే! చూడండి, నేను చెబుతున్న మిస్సైళ్లు అవే. 620 00:36:07,082 --> 00:36:08,584 మనకు కవచాలు లాగా ఏమీ లేవా? 621 00:36:08,667 --> 00:36:10,544 ఇదేమీ స్టార్ ట్రెక్ కాదు. నిరాయుధులం. 622 00:36:10,627 --> 00:36:12,796 అందరూ! నాకు దగ్గరగా రండి. వెంటనే! 623 00:36:24,975 --> 00:36:29,438 సగం పెప్పరోని, సగం పుట్టగొడుగు, వెల్లుల్లి రెబ్బలు, ఇంకా కొంచెం వింగ్స్. 624 00:36:29,521 --> 00:36:31,106 రెండు వెల్లుల్లి రెబ్బలు! 625 00:36:31,565 --> 00:36:33,025 రెండు వెల్లుల్లి రెబ్బలు! 626 00:36:36,153 --> 00:36:37,738 లేదు, లేదు! ఆర్డర్ చెయ్, రే. 627 00:36:37,821 --> 00:36:39,656 సీసిల్ ఊరికే పలకరింపు అంతే. 628 00:36:39,740 --> 00:36:41,867 కదా, సీసిల్? అంతేనా? 629 00:36:46,747 --> 00:36:48,206 -దేవుడా. -మనకు పథకం కావాలి. 630 00:36:48,290 --> 00:36:51,168 -నేను కక్కేస్తాను. -అయితే కళ్లు మూసుకుని చావు! 631 00:36:51,251 --> 00:36:55,255 దయచేసి శాంతించండి. మనకు కనీసం పది నిమిషాల ఆక్సిజన్ ఉంది. 632 00:36:55,339 --> 00:36:57,716 నేను ఇది పది నిమిషాల పాటు ఆపలేకపోవచ్చు. 633 00:36:57,799 --> 00:36:59,968 ఎగరగలిగే అందరూ, నౌక వైపు తోయండి! 634 00:37:20,739 --> 00:37:22,449 హలో, తోటి మార్షియన్‌లారా. 635 00:37:22,532 --> 00:37:24,201 మీ అందరినీ కలవడం బాగుంది. 636 00:37:24,284 --> 00:37:27,079 -భూమిపై ఉన్నానంతే ఇంకా... -భూమిపైనా? 637 00:37:27,996 --> 00:37:30,582 అది నువ్వే. ఇదంతా జరిగేలా చేశావు! 638 00:37:31,166 --> 00:37:34,461 ఇతనే దీనికి కారణమని తెలుసు, కానీ సాయం చేయాలనే వచ్చాం. 639 00:37:34,544 --> 00:37:37,130 మీరు మనుషులు. వెంటనే బానిసలుగా మారతారు. 640 00:37:37,214 --> 00:37:39,091 మేము మిగతా మా జాతిలాగా కాదు. 641 00:37:39,174 --> 00:37:40,884 వాళ్లను ఎదుర్కోగలం. మేము... 642 00:37:41,385 --> 00:37:42,344 చెత్త. 643 00:37:42,427 --> 00:37:43,261 వద్దు! 644 00:37:46,014 --> 00:37:47,015 చూసుకున్నా! 645 00:37:47,099 --> 00:37:48,725 అవి ఆలోచన పంచుకుంటాయి! 646 00:37:48,809 --> 00:37:50,936 మీ రాక సెక్విడ్‌లకు తెలిసిపోయింది. 647 00:38:02,614 --> 00:38:04,658 సూచనలు ఉన్నాయా, బాస్? 648 00:38:05,534 --> 00:38:07,244 సోడా తీసుకురా. 649 00:38:07,869 --> 00:38:09,371 ఇక విశ్రాంతిగా ఉండు. 650 00:38:09,454 --> 00:38:12,916 -రాజు దగ్గర పథకముంది. -అవి అణుబాంబులను తట్టుకునే తలుపులు. 651 00:38:13,000 --> 00:38:14,918 బయటి నుంచి వాటిని తెరవలేము. 652 00:38:15,002 --> 00:38:18,380 మనం సొరంగం మూసేశాము, ఇక లోపలకు వేరే దారి లేదు. 653 00:38:18,463 --> 00:38:21,675 ఇప్పుడు, మన డిమాండ్లను ప్రభుత్వం ఒప్పుకునే వరకూ 654 00:38:21,758 --> 00:38:24,011 మనం కూర్చుని ఎదురుచూస్తాం. 655 00:38:24,761 --> 00:38:26,096 లేకపోతే... 656 00:38:26,847 --> 00:38:28,056 న్యూయార్క్. 657 00:38:28,807 --> 00:38:30,475 లాస్ ఏంజెలెస్... 658 00:38:30,559 --> 00:38:32,436 చికాగో... 659 00:38:37,065 --> 00:38:38,650 త్వరగా చావండి, సన్నాసులారా. 660 00:38:38,734 --> 00:38:40,986 నా పిజ్జా చల్లారిపోతోంది. 661 00:38:45,991 --> 00:38:46,992 మనుషులు. 662 00:38:47,075 --> 00:38:49,202 మమ్మల్ని ఆపగలరని అనుకుంటున్నారా? 663 00:38:49,286 --> 00:38:50,120 మీరు ఆపలేరు. 664 00:38:50,620 --> 00:38:53,582 నువ్వు, మాకు నువ్వు గుర్తున్నావు. 665 00:38:53,665 --> 00:38:55,250 మేము నీ చర్మాన్ని ఒలవలేము. 666 00:38:55,834 --> 00:38:59,087 సమస్య లేదు, మాకు వేరే ప్రయోజనాలు ఉంటాయి. 667 00:39:00,130 --> 00:39:02,507 అతనికి వాటిని దూరం చేయండి! అదొక్కటే దారి! 668 00:39:14,144 --> 00:39:15,312 అవి చాలా ఉన్నాయి! 669 00:39:16,063 --> 00:39:17,606 మనకు కొత్త పథకం కావాలి! 670 00:39:23,612 --> 00:39:27,157 వాటి నాడీ వ్యవస్థకు అంతరాయం కలిగించాను, కానీ త్వరలో మేలుకొంటాయి. 671 00:39:27,240 --> 00:39:29,576 అవి మూర్ఛలో ఉండగానే వీలైనన్ని చంపండి. 672 00:39:38,710 --> 00:39:39,628 ఛత్! 673 00:39:39,711 --> 00:39:40,796 దగ్గరగా రండి! 674 00:40:05,403 --> 00:40:06,279 నా ఆలోచన... 675 00:40:06,822 --> 00:40:07,823 వీళ్లంతా... 676 00:40:08,532 --> 00:40:09,533 మనం చేయాల్సినది... 677 00:40:11,451 --> 00:40:12,786 చెడుగా ఉండడం! 678 00:40:24,798 --> 00:40:25,882 హే, కేట్! 679 00:40:25,966 --> 00:40:29,219 గుర్తుంచుకో, ఎవరు ముందు చస్తే, పిజ్జాకి వాళ్లే కట్టాలి. 680 00:40:41,398 --> 00:40:43,567 రెక్స్. రే. 681 00:40:46,403 --> 00:40:47,779 సాయం చేయండి! 682 00:40:47,863 --> 00:40:48,947 అలాగే ఉండు! 683 00:40:59,624 --> 00:41:00,792 కేట్! 684 00:41:04,588 --> 00:41:06,047 అయ్యో దేవుడా, లేదు! 685 00:41:12,846 --> 00:41:14,890 కానివ్వు, ఈవ్. నువ్వు చేయగలవు. 686 00:41:17,225 --> 00:41:18,935 నీకు పిచ్చా? 687 00:41:19,019 --> 00:41:22,022 గత పల్స్‌ కోసం నా సూట్‌ను యాంప్లిఫైయర్‌గా చేయగలను. 688 00:41:22,480 --> 00:41:25,734 రస్‌ను ఈ నౌక నుంచి పంపడానికి అది వాటిని తగినంత ఆపగలగాలి. 689 00:41:25,817 --> 00:41:28,069 కానీ నా పని అయ్యేవరకూ నన్ను రక్షించాలి. 690 00:41:28,570 --> 00:41:29,487 ఎంత సేపు? 691 00:41:29,863 --> 00:41:31,031 ఐదు నిమిషాలు. 692 00:41:40,540 --> 00:41:42,250 నువ్వు దానికి చెల్లిస్తావు. 693 00:42:09,277 --> 00:42:10,612 హే, సన్నాసి! 694 00:42:11,279 --> 00:42:13,281 ఆమె చిన్నగా ఉండిపోదు. 695 00:42:37,973 --> 00:42:40,141 రుచిగా ఉంది. 696 00:42:51,278 --> 00:42:52,445 ఇది జరగడం లేదు. 697 00:42:53,446 --> 00:42:54,698 ఇది జరగడం లేదు. 698 00:42:56,199 --> 00:42:57,409 ఇది జరగడం లేదు! 699 00:43:27,397 --> 00:43:28,398 ఛత్. 700 00:43:32,027 --> 00:43:33,194 నీకు చాలా ధైర్యం ఉంది. 701 00:43:34,237 --> 00:43:36,614 కానీ ధైర్యమైనవాడు బతుకుతాడా? 702 00:43:37,490 --> 00:43:39,200 లేదా తన ప్రత్యర్థి పోరాడలేనంత 703 00:43:39,284 --> 00:43:42,871 గాయపడేవరకూ ఎదురు చూసినవాడు గెలుస్తాడా? 704 00:43:44,372 --> 00:43:46,166 కాల్చరా, సన్నాసి. 705 00:43:49,711 --> 00:43:50,545 ఇది చేయగలవు. 706 00:43:50,628 --> 00:43:52,881 కానివ్వు, పట్టి ఉంచు. చేయగలవు! 707 00:43:53,798 --> 00:43:54,841 నేను ఆపలేను. 708 00:43:54,924 --> 00:43:57,010 లేదు. లేదు లేదు, లేదు, ఈవ్! 709 00:44:26,998 --> 00:44:27,999 అబ్బో. 710 00:44:29,793 --> 00:44:30,627 అబ్బో. 711 00:44:31,878 --> 00:44:32,879 నేను చనిపోలేదు. 712 00:44:34,130 --> 00:44:35,632 చచ్చాననే అనుకున్నా. 713 00:44:36,508 --> 00:44:38,426 చచ్చానని అనిపించింది. ఇది... 714 00:44:39,803 --> 00:44:41,805 ఇది భలే ఆశ్చర్యం. 715 00:44:44,682 --> 00:44:45,809 హలో? 716 00:44:47,352 --> 00:44:48,186 హలో? 717 00:44:48,978 --> 00:44:51,523 ఎవరైనా దీనిలో నుంచి నన్ను బయటకు తీయండి. 718 00:44:54,192 --> 00:44:55,276 సరే, ఇది బాగుందిలే. 719 00:44:59,364 --> 00:45:02,534 అయ్యో, లేదు. నన్ను... క్షమించండి! 720 00:45:02,617 --> 00:45:04,786 చెత్త. విరగ్గొట్టాను. అది విరగ్గొట్టా. 721 00:45:05,912 --> 00:45:07,414 ఇదయితే, నా అంచనా... 722 00:45:07,497 --> 00:45:09,082 ఇది బాగా ఖరీదు కావచ్చు. 723 00:45:09,165 --> 00:45:10,166 ఓరి దేవుడా. 724 00:45:14,379 --> 00:45:16,214 అది ఓ సారి చూడు. 725 00:45:16,297 --> 00:45:20,301 నిన్ను ప్రాణాలతో ఒకే భాగంగా చూడడం సంతోషం, యునోపావాసి ఆలెన్. 726 00:45:20,760 --> 00:45:21,594 అవును. 727 00:45:21,678 --> 00:45:24,305 ఒక చాలా పెద్ద, ఛిద్రమైన భాగం. 728 00:45:25,640 --> 00:45:26,641 అవును. 729 00:45:27,225 --> 00:45:28,893 నీకు క్షమాపణ బకాయి పడ్డానేమో. 730 00:45:29,727 --> 00:45:32,522 విల్ట్రుమైట్ దాడి అనంతరం నిన్ను ఇక్కడకు తెచ్చాక, 731 00:45:32,605 --> 00:45:34,983 నీ ప్రాణాధార మెషీన్‌ని ఆఫ్ చేసి, 732 00:45:35,066 --> 00:45:37,735 నీకు నువ్వే కోలుకోవడానికి వదిలేశాను. 733 00:45:37,819 --> 00:45:40,989 ఏంటి? ఎందుకు, ఎందుకలా చేశావు? 734 00:45:41,072 --> 00:45:46,327 తెలుసు, అది లేకపోతే, నువ్వు చనిపోతావు, లేదా గతంలో కంటే బలంగా కోలుకుంటావు. 735 00:45:46,411 --> 00:45:49,080 నీ ప్రాణాలతో జూదం ఆడినందుకు క్షమించు. 736 00:45:49,706 --> 00:45:51,833 కానీ దానికి ఫలితం దక్కింది. 737 00:45:51,916 --> 00:45:56,504 ఇప్పుడు నువ్వు విల్ట్రుమైట్‌కు ఎదురు నిలబడగలిగే సత్తా నీకు ఉంది. 738 00:45:56,588 --> 00:45:58,089 సరే, నాకది సందేహమే. 739 00:45:58,173 --> 00:45:59,924 వాళ్లు కొడితే నా కన్ను బయటపడింది. 740 00:46:00,008 --> 00:46:02,427 నా కంటినే నేనే చూడడం నాకు గుర్తుంది. 741 00:46:02,510 --> 00:46:04,471 అది చాలా వింత విషయం. 742 00:46:04,554 --> 00:46:07,182 నిన్ను తక్కువ అంచనా వేసుకున్నావు, ఆలెన్. 743 00:46:07,557 --> 00:46:10,477 అవును, సరే, మీ విశ్వాస ప్రకటనను నేను అభినందిస్తాను, 744 00:46:10,560 --> 00:46:12,645 కానీ ఇప్పుడప్పుడే మరోసారి పోటీ అడగను. 745 00:46:12,729 --> 00:46:15,064 మరో విల్ట్రుమైట్‌ని చూస్తే, నేనయితే... 746 00:46:22,197 --> 00:46:24,908 అబ్బా ఛ! నువ్వు విల్ట్రుమైట్‌వా? 747 00:46:24,991 --> 00:46:28,077 లేదు. నేను అంతకంటే దారుణం. 748 00:46:29,037 --> 00:46:33,458 ఆ సామ్రాజ్యానికి వ్యతిరేకంగా తిరుగుబాటు చేసిన ఏకైక విల్ట్రూమైట్ నేనే. 749 00:46:34,751 --> 00:46:39,047 కనీసం, ఇన్విన్సిబుల్ గురించి నువ్వు నాకు చెప్పేవరకు. 750 00:46:40,048 --> 00:46:40,882 ఆలెన్, 751 00:46:41,674 --> 00:46:43,635 నువ్వు భూమికి తిరిగి వెళ్లి 752 00:46:44,135 --> 00:46:46,137 ఇన్విన్సిబుల్‌ను ఇక్కడకు తేవాలి. 753 00:46:47,430 --> 00:46:52,018 ఈ యుద్ధాన్ని పూర్తిగా మార్చేందుకు అతనే కీలకం అవుతాడు. 754 00:47:42,944 --> 00:47:44,946 సబ్‌టైటిల్ అనువాద కర్త కృష్ణమోహన్ తంగిరాల 755 00:47:45,029 --> 00:47:47,031 క్రియేటివ్ సూపర్‌వైజర్ ర్రాధ