1 00:00:06,006 --> 00:00:06,841 DETTA HAR HÄNT 2 00:00:06,924 --> 00:00:11,470 Om någon ska vända på den här organisationen, 3 00:00:11,554 --> 00:00:14,056 så är det King Lizard. 4 00:00:14,140 --> 00:00:17,101 Om de tar över, står jorden på tur. 5 00:00:17,184 --> 00:00:18,894 Förlåt mig, Allen. 6 00:00:18,978 --> 00:00:20,813 Hej, min son. Det var länge sedan. 7 00:00:20,896 --> 00:00:22,314 Det här är din lillebror. 8 00:00:22,398 --> 00:00:23,274 NOLAN GRAYSON ÄLSKAD MAKE OCH FAR 9 00:00:23,357 --> 00:00:25,401 Jag kände dig aldrig. 10 00:00:25,484 --> 00:00:26,777 Du behöver honom inte. 11 00:00:28,863 --> 00:00:30,781 Jag behöver hjälp! 12 00:00:32,241 --> 00:00:34,785 Viltrum vet att jag har lämnat min post. 13 00:00:34,869 --> 00:00:36,954 -Är det... -Viltrumsoldater. 14 00:00:37,037 --> 00:00:39,582 Varför bryr jag mig om dem? 15 00:00:39,665 --> 00:00:41,792 Slåss som en viltrumit. 16 00:00:41,876 --> 00:00:42,960 Jag dödar inte. 17 00:00:44,170 --> 00:00:46,672 Din far kommer att avrättas. 18 00:00:46,756 --> 00:00:50,509 Anta hans uppdrag och förbered planeten för vårt styre. 19 00:01:32,384 --> 00:01:34,303 Det är kejsarens andra son. 20 00:01:34,386 --> 00:01:35,679 Är han död? 21 00:01:36,514 --> 00:01:37,932 Hans bröst rör sig. 22 00:01:39,308 --> 00:01:41,060 Vad är det för röd vätska? 23 00:01:41,602 --> 00:01:43,229 Det måste vara hans blod. 24 00:01:43,312 --> 00:01:44,646 Han har ett hål i kroppen. 25 00:01:46,482 --> 00:01:47,650 Staden... 26 00:01:48,984 --> 00:01:50,652 Andressa. 27 00:01:50,735 --> 00:01:52,238 Vi kan ta dig dit. 28 00:02:23,269 --> 00:02:24,395 Mark. 29 00:02:25,271 --> 00:02:26,272 Nolan... 30 00:02:26,647 --> 00:02:27,940 Var är Nolan? 31 00:02:30,442 --> 00:02:32,152 Viltrumiterna tog honom. 32 00:02:35,698 --> 00:02:36,699 Jag är ledsen. 33 00:02:38,242 --> 00:02:41,245 Staden, människorna, allt är vårt fel. 34 00:02:42,496 --> 00:02:44,790 Mark, du räddade mitt liv. 35 00:02:46,584 --> 00:02:47,585 Och din brors. 36 00:02:51,714 --> 00:02:53,465 Om min pappa och jag inte var här 37 00:02:55,216 --> 00:02:56,844 hade detta aldrig hänt. 38 00:02:58,262 --> 00:03:01,223 Utan din far hade jag inte haft en son. 39 00:03:01,307 --> 00:03:03,017 Hade inte du varit här... 40 00:03:04,143 --> 00:03:05,436 ...hade vi båda dött. 41 00:03:07,313 --> 00:03:09,481 Våra liv är korta jämfört med era. 42 00:03:10,482 --> 00:03:13,193 I vår kultur beskyller vi inte varandra, 43 00:03:13,861 --> 00:03:15,362 vi ser bara framåt. 44 00:03:20,075 --> 00:03:22,494 Vi kommer att återbygga. Lita på det. 45 00:03:40,262 --> 00:03:41,972 Mark Grayson. 46 00:03:44,892 --> 00:03:46,727 Hallå! Nuolzot! 47 00:03:48,145 --> 00:03:50,397 Jag har goda nyheter. 48 00:03:50,481 --> 00:03:53,484 Vi har ett skepp som kan ta dig hem. 49 00:03:53,567 --> 00:03:57,863 Du kan återvända till din planet och plats för lärande och drickande. 50 00:03:59,156 --> 00:04:01,492 Tack. Men jag kan inte åka än. 51 00:04:01,575 --> 00:04:03,369 Jag har mycket kvar att göra. 52 00:04:03,452 --> 00:04:05,955 Staden är snart hel igen. 53 00:04:06,497 --> 00:04:08,749 Ditt folk behöver din styrka. 54 00:04:09,625 --> 00:04:11,460 Jorden har många hjältar. 55 00:04:11,543 --> 00:04:13,003 De klarar sig nog. 56 00:04:13,504 --> 00:04:19,259 Skåda, Omnipotus makt! 57 00:04:20,219 --> 00:04:23,263 Bäva inför min 58 00:04:23,347 --> 00:04:27,267 obegränsade styrka! 59 00:04:31,063 --> 00:04:31,897 Nej. 60 00:04:33,107 --> 00:04:35,484 Du känner nog din planet bäst. 61 00:04:40,781 --> 00:04:41,740 Kejsarinnan. 62 00:04:41,824 --> 00:04:44,243 Nuolzot. Gav du Mark nyheterna? 63 00:04:44,326 --> 00:04:46,203 Han blev inte så nöjd. 64 00:04:46,286 --> 00:04:48,080 Människor är förvirrande. 65 00:04:48,163 --> 00:04:49,581 Jag är nöjd. 66 00:04:51,082 --> 00:04:53,210 Jag vill träffa min mamma och flickvän. 67 00:04:54,420 --> 00:04:58,007 -Men det finns mer att göra här. -Du har hjälpt tillräckligt. 68 00:04:58,465 --> 00:04:59,967 Du borde återvända hem. 69 00:05:01,051 --> 00:05:03,512 Men jag måste be dig om en till sak. 70 00:05:04,346 --> 00:05:05,723 Ta din bror med dig. 71 00:05:06,724 --> 00:05:07,725 Hem till jorden. 72 00:05:09,351 --> 00:05:10,185 Vad? 73 00:05:10,853 --> 00:05:13,272 Vad pratar du om? Du är hans mamma. 74 00:05:13,856 --> 00:05:15,858 Mark, titta på mig. 75 00:05:16,692 --> 00:05:19,445 Jag har åldrats sedan du först kom hit. 76 00:05:24,950 --> 00:05:27,077 Din bror åldras snabbare än du, 77 00:05:27,911 --> 00:05:29,747 men långsammare än mitt folk. 78 00:05:30,831 --> 00:05:33,207 Jag är död innan han kan prata. 79 00:05:34,626 --> 00:05:38,047 När Nolan var här kunde han uppfostra honom. 80 00:05:38,922 --> 00:05:40,007 Men nu... 81 00:05:41,467 --> 00:05:43,552 Alla han känner kommer snart att dö. 82 00:05:44,887 --> 00:05:47,264 Han kommer att överleva generationer. 83 00:05:48,390 --> 00:05:51,518 Vilken mor kan överge honom till ett sånt liv? 84 00:05:53,062 --> 00:05:55,230 Min pappa oroade sig för mig med. 85 00:05:56,523 --> 00:05:57,900 Nolan förändrade mig. 86 00:05:59,276 --> 00:06:02,696 Jag ser livet på en större skala än de flesta thraxaner. 87 00:06:03,405 --> 00:06:06,784 Men för mig är era århundraden bara ett koncept. 88 00:06:08,577 --> 00:06:11,955 För dig och din bror är det livet ni måste leva. 89 00:06:13,123 --> 00:06:14,958 Jag hoppas att min pappa är okej. 90 00:06:16,794 --> 00:06:18,003 Jag med. 91 00:06:19,088 --> 00:06:22,716 Om han lever, kommer han att leta efter dig, inte mig. 92 00:06:23,592 --> 00:06:26,470 -Det är inte... -Min tid med Nolan var speciell. 93 00:06:28,639 --> 00:06:29,640 Men han vet... 94 00:06:30,724 --> 00:06:32,351 ...att mitt liv är över. 95 00:06:34,937 --> 00:06:36,355 Kom ihåg mig, barn. 96 00:06:37,564 --> 00:06:40,776 Jag hoppas att du förstår varför jag gav upp dig. 97 00:06:43,153 --> 00:06:43,987 Snälla. 98 00:06:45,114 --> 00:06:47,074 Snart är du allt han har. 99 00:06:47,157 --> 00:06:49,368 Och han kommer att behöva någon... 100 00:07:03,340 --> 00:07:05,175 Tack, Paul. Vi ses imorgon. 101 00:07:06,718 --> 00:07:07,553 Debbie. 102 00:07:09,054 --> 00:07:10,264 Vänta... 103 00:07:10,347 --> 00:07:12,224 Jag glömde ge dig den här. 104 00:07:12,307 --> 00:07:14,685 Den är från alla på kontoret. 105 00:07:14,768 --> 00:07:15,936 För huset vi sålde? 106 00:07:17,020 --> 00:07:17,855 Typ. 107 00:07:18,772 --> 00:07:19,773 Tja... 108 00:07:20,732 --> 00:07:21,859 Vi vet alla... 109 00:07:23,735 --> 00:07:25,571 Hur svårt det har varit för dig. 110 00:07:27,239 --> 00:07:29,867 Men det är kul att ha dig tillbaka. 111 00:07:32,327 --> 00:07:33,162 Tack. 112 00:07:33,704 --> 00:07:34,913 Tack, Paul. 113 00:07:58,103 --> 00:07:58,937 Hej, mamma. 114 00:08:00,731 --> 00:08:01,732 Mark. 115 00:08:04,234 --> 00:08:07,237 Herregud. Det har gått två månader! 116 00:08:07,321 --> 00:08:10,324 Jag vill inte oroa mig, men till och med Cecil... 117 00:08:14,536 --> 00:08:15,871 Vem är det? 118 00:08:22,836 --> 00:08:25,297 Jag vet inte vad jag ska säga. 119 00:08:26,590 --> 00:08:30,052 I morse visste jag inte om Nolan var vid liv. 120 00:08:30,135 --> 00:08:33,179 Jag visste inte om jag ville att han var det... 121 00:08:33,263 --> 00:08:35,349 Nu har han lämnat en planet i ruiner 122 00:08:35,432 --> 00:08:39,102 och hans nya barn sitter i mitt kök. 123 00:08:40,229 --> 00:08:41,438 Viltrumiterna tog honom. 124 00:08:41,520 --> 00:08:43,232 Pappa hade inget val. 125 00:08:43,315 --> 00:08:44,483 Såklart han hade. 126 00:08:44,566 --> 00:08:46,610 Han behövde inte åka till planeten. 127 00:08:46,693 --> 00:08:50,489 Han behövde inte hitta en ny partner och skaffa ett nytt barn. 128 00:08:54,034 --> 00:08:56,787 Han tar aldrig ansvar för liven han förstör. 129 00:08:56,870 --> 00:08:59,039 Han låter andra plocka upp skivorna. 130 00:08:59,122 --> 00:09:00,582 Om och om igen. 131 00:09:01,291 --> 00:09:02,709 Jag vet. 132 00:09:05,545 --> 00:09:07,756 Vad ska vi göra med honom? 133 00:09:07,839 --> 00:09:10,217 Barn i den åldern behöver ständig omsorg. 134 00:09:10,801 --> 00:09:12,636 Han har inte ens ett namn. 135 00:09:13,428 --> 00:09:14,721 Han åldras snabbt. 136 00:09:15,347 --> 00:09:17,015 Han är inte ett småbarn länge. 137 00:09:18,058 --> 00:09:20,394 Jag kanske kan ta hand om honom ett år? 138 00:09:20,477 --> 00:09:22,896 Vad? Nej! Absolut inte. 139 00:09:22,980 --> 00:09:24,481 Det har gått två månader. 140 00:09:25,232 --> 00:09:28,318 Mina betyg kommer inte att bli bättre. 141 00:09:28,902 --> 00:09:31,280 Och jag bytte många blöjor på vägen hem. 142 00:09:32,614 --> 00:09:34,324 Cecil, då? 143 00:09:35,325 --> 00:09:36,410 Vi kan inte. 144 00:09:36,493 --> 00:09:38,120 Det måste finnas alternativ. 145 00:09:38,203 --> 00:09:39,413 Som vad? 146 00:09:39,871 --> 00:09:40,747 Han är lila. 147 00:09:47,838 --> 00:09:50,966 Jag kan inte ge honom till en främling eller lämna college. 148 00:09:51,550 --> 00:09:52,467 Men... 149 00:09:53,552 --> 00:09:57,014 Pappa lämnar sina problem åt andra att fixa. 150 00:10:00,350 --> 00:10:04,354 Men han är min bror... Jag kan inte överge honom. 151 00:10:08,608 --> 00:10:10,527 Du får det från min sida av familjen. 152 00:10:19,077 --> 00:10:20,370 Hoppa inte av skolan. 153 00:10:21,413 --> 00:10:25,083 Jag tar ledigt och tar hand honom ett par dagar. 154 00:10:25,167 --> 00:10:26,710 Vi kommer på något. 155 00:10:32,341 --> 00:10:35,177 Men innan du går måste du byta blöjan. 156 00:10:38,096 --> 00:10:39,973 Kolla upp iakttagelserna. 157 00:10:40,057 --> 00:10:42,184 Vi måste vara säkra. 158 00:10:42,267 --> 00:10:43,685 Ge mig en rapport. 159 00:10:49,274 --> 00:10:51,485 Har du tid? 160 00:10:51,568 --> 00:10:54,363 Vi är upptagna, Donald, om du inte har märkt det. 161 00:10:55,155 --> 00:10:59,159 Du måste ta dig tid för det här. 162 00:11:05,665 --> 00:11:07,125 Ut! 163 00:11:12,381 --> 00:11:13,632 Ni hörde mig. 164 00:11:13,715 --> 00:11:15,258 Jag behöver rummet. 165 00:11:15,342 --> 00:11:16,385 Nu. 166 00:11:31,066 --> 00:11:34,069 Okej. Jag lyssnar. 167 00:11:35,529 --> 00:11:37,739 Efter att Omni-Man tappade fattningen 168 00:11:37,823 --> 00:11:40,867 sprängde vi vårt övervakningshus för att stoppa honom. 169 00:11:41,493 --> 00:11:43,954 Du sprängde det efter att alla var säkra. 170 00:11:44,037 --> 00:11:45,997 Du kom knappt ut själv. 171 00:11:47,290 --> 00:11:49,292 Varför minns jag det inte? 172 00:11:49,918 --> 00:11:52,337 Du var chockad. Du hade bränt dig illa. 173 00:11:53,630 --> 00:11:54,464 Bränt? 174 00:11:55,382 --> 00:11:57,717 Är det vad du kallar det här? 175 00:12:01,304 --> 00:12:04,474 Vad gjorde du med mig? 176 00:12:15,110 --> 00:12:16,862 Var jag inte på White Room-listan? 177 00:12:17,571 --> 00:12:19,573 För det mesta. 178 00:12:20,282 --> 00:12:21,491 Ljus! 179 00:12:25,203 --> 00:12:26,204 Vad är det? 180 00:12:28,582 --> 00:12:30,417 Vad vi gjorde mot dig. 181 00:12:30,500 --> 00:12:31,835 Toppmodern. 182 00:12:31,918 --> 00:12:33,253 Dyr som fan. 183 00:12:34,045 --> 00:12:36,840 Bättre än din gamla, om du frågar mig. 184 00:12:37,966 --> 00:12:38,800 Hur? 185 00:12:39,384 --> 00:12:40,886 Du hade tur. 186 00:12:40,969 --> 00:12:43,555 Omni-Mans kropp skyddade dig från explosionen. 187 00:12:43,638 --> 00:12:46,057 När vi drog ut dig var din hjärna intakt. 188 00:12:46,141 --> 00:12:48,018 Men inte resten. 189 00:12:48,768 --> 00:12:50,187 Resten? 190 00:12:52,314 --> 00:12:54,149 Vad är jag nu? 191 00:12:54,232 --> 00:12:55,192 Du är du. 192 00:12:55,650 --> 00:12:58,278 Men bättre. Starkare. 193 00:12:58,862 --> 00:13:00,071 Vid liv. 194 00:13:01,615 --> 00:13:04,284 Jag minns ingenting. 195 00:13:05,744 --> 00:13:08,872 Visste alla utom jag? 196 00:13:08,955 --> 00:13:11,791 PTSD är hemskt. Du klarar dig bättre utan det. 197 00:13:11,875 --> 00:13:13,376 Du gör det, menar du. 198 00:13:13,877 --> 00:13:15,504 Du hade ingen rätt. 199 00:13:15,587 --> 00:13:17,797 Vad vill du, Donald? 200 00:13:17,881 --> 00:13:19,090 Vill du hellre dö? 201 00:13:19,174 --> 00:13:21,593 Du vet vad vårt jobb är. 202 00:13:21,676 --> 00:13:23,595 Vi har inte tid för ångest. 203 00:13:23,678 --> 00:13:24,930 Ångest? 204 00:13:25,013 --> 00:13:26,473 Är det vad du kallar det? 205 00:13:26,556 --> 00:13:30,227 Jag visste att du var kall, men inte... 206 00:13:30,685 --> 00:13:31,520 Mina herrar? 207 00:13:31,603 --> 00:13:32,604 -Vad? -Vad? 208 00:13:33,563 --> 00:13:36,024 FULLT MEDVETANDE - ETT FILOSOFISKT LIV DR CARL SPACKLER 209 00:13:38,026 --> 00:13:41,655 Det räcker med filosofi för ikväll. 210 00:13:49,913 --> 00:13:52,040 Sedan när började du låsa fönstret? 211 00:13:52,123 --> 00:13:54,125 Mark. Herregud! 212 00:13:55,835 --> 00:13:59,881 Jag började låsa dörren efter att krypet utklätt till hund dök upp. 213 00:13:59,965 --> 00:14:02,592 -Räddade du dem från meteorerna? -Meteorer? 214 00:14:03,426 --> 00:14:04,427 Just det. 215 00:14:05,554 --> 00:14:07,222 Ja och nej. 216 00:14:08,306 --> 00:14:10,350 Det blev konstigt. 217 00:14:11,476 --> 00:14:12,310 För mig. 218 00:14:13,061 --> 00:14:14,354 Jag förstod det. 219 00:14:14,437 --> 00:14:15,772 Du var borta länge. 220 00:14:15,855 --> 00:14:17,482 En evighet i collegeår. 221 00:14:19,276 --> 00:14:21,903 Du måste träffa dekanen, förresten. 222 00:14:21,987 --> 00:14:24,322 Något om akademisk prövotid? 223 00:14:24,406 --> 00:14:26,283 Du skulle täcka för mig. 224 00:14:26,366 --> 00:14:28,451 Jag gjorde det. Ett tag. 225 00:14:28,535 --> 00:14:29,452 Två månader, Mark. 226 00:14:29,536 --> 00:14:31,871 Jag fick slut på ursäkter. 227 00:14:31,955 --> 00:14:32,914 Vad hände? 228 00:14:34,790 --> 00:14:35,625 Mycket. 229 00:14:37,919 --> 00:14:39,212 Jag träffade min pappa. 230 00:14:39,296 --> 00:14:40,297 Din pappa? 231 00:14:40,380 --> 00:14:42,007 Jag ska berätta allt. 232 00:14:42,090 --> 00:14:44,259 Men jag måste träffa Amber först. 233 00:14:45,427 --> 00:14:48,013 Visst, lämna mig för din flickvän. 234 00:14:48,930 --> 00:14:52,684 Du får tid att sätta upp mina affischer igen. 235 00:14:52,767 --> 00:14:53,768 Allihopa! 236 00:14:59,149 --> 00:15:02,777 När tänkte du berätta att du var tillbaka? 237 00:15:04,321 --> 00:15:06,573 Du visste redan. 238 00:15:06,656 --> 00:15:08,074 Jag sa åt dig att inte gå. 239 00:15:08,158 --> 00:15:10,535 Du var borta i två månader utan ett ord? 240 00:15:10,619 --> 00:15:13,246 Jag behövde träffa min mamma och flickvän först. 241 00:15:13,330 --> 00:15:14,998 Vi hade en överenskommelse. 242 00:15:15,081 --> 00:15:17,626 Du lovade att följa order i fält. 243 00:15:17,709 --> 00:15:19,836 Du får inte välja när det gäller. 244 00:15:20,211 --> 00:15:22,130 Jag räddade miljontals liv, Cecil. 245 00:15:22,213 --> 00:15:24,215 Allt verkar vara bra här. 246 00:15:24,299 --> 00:15:25,133 Ja. 247 00:15:26,009 --> 00:15:27,636 Allt är jättebra. 248 00:15:49,157 --> 00:15:51,076 Guardians dog nästan 249 00:15:51,159 --> 00:15:53,745 medan du rantade med rymdkrypen. 250 00:15:53,828 --> 00:15:57,040 Det jag gjorde var viktigt. 251 00:16:00,960 --> 00:16:02,379 Du vet redan, eller hur? 252 00:16:06,800 --> 00:16:08,968 Vi håller ett öga på Debbie. 253 00:16:09,803 --> 00:16:13,181 Vi håller avstånd. Vi lyssnar efter vissa nyckelord. 254 00:16:13,848 --> 00:16:15,266 Otroligt. 255 00:16:15,350 --> 00:16:17,560 Är du arg för att jag inte hörde av mig? 256 00:16:18,144 --> 00:16:19,354 Det behöver jag inte. 257 00:16:19,437 --> 00:16:21,106 Du har kameror i min mammas hus. 258 00:16:21,189 --> 00:16:22,691 Det är inte kameror. 259 00:16:22,774 --> 00:16:23,942 Vi jobbar inte så. 260 00:16:24,818 --> 00:16:26,903 Då du redan vet allt 261 00:16:26,986 --> 00:16:29,364 ska jag träffa min flickvän som planerat. 262 00:16:29,447 --> 00:16:30,657 Visst. 263 00:16:30,740 --> 00:16:32,701 Jag hämtar Nolans unge. 264 00:16:33,243 --> 00:16:34,369 Du får inte. 265 00:16:34,452 --> 00:16:36,538 Tänker du lämna honom med din mamma? 266 00:16:37,288 --> 00:16:38,748 Han är en utomjording. 267 00:16:38,832 --> 00:16:40,917 Vi är kvalificerade att ta hand om honom. 268 00:16:41,876 --> 00:16:44,003 Han är min bror, inte ett experiment. 269 00:16:44,087 --> 00:16:45,255 Stoppa dina män! 270 00:16:45,338 --> 00:16:47,298 De är redan på väg. 271 00:16:49,134 --> 00:16:50,135 Stoppa dem! 272 00:16:51,052 --> 00:16:51,886 Nu! 273 00:16:54,431 --> 00:16:55,598 Jag kommer imorgon. 274 00:17:01,563 --> 00:17:02,772 Okej. 275 00:17:02,856 --> 00:17:06,192 Din mor vill säkert ta hand om sin ex-makes nya son. 276 00:17:13,616 --> 00:17:14,617 Jag kommer. 277 00:17:16,953 --> 00:17:17,787 Mark! 278 00:17:17,871 --> 00:17:20,123 Herregud, du är tillbaka. 279 00:17:22,751 --> 00:17:24,127 Jag har saknat dig så. 280 00:17:25,295 --> 00:17:27,380 Jag menade inte att vara borta länge. 281 00:17:27,464 --> 00:17:29,340 De tog mig till en planet... 282 00:17:31,050 --> 00:17:36,264 ...planetarium i Philadelphia, medan jag besökte min moster. 283 00:17:38,224 --> 00:17:40,268 Det här är min pojkvän, Mark. 284 00:17:40,351 --> 00:17:43,146 Han har träffat sin familj. 285 00:17:43,229 --> 00:17:45,982 Det här är Bridget, Jannie och Corey. 286 00:17:46,065 --> 00:17:48,067 Hej, kul att äntligen träffas. 287 00:17:48,610 --> 00:17:51,154 Han finns faktiskt. 288 00:17:51,237 --> 00:17:54,240 Jag trodde att Amber bara hade en ursäkt. 289 00:17:54,699 --> 00:17:57,410 Ja, jag är verklig. 290 00:17:57,494 --> 00:18:01,080 Jag har varit borta de senaste månaderna. 291 00:18:05,001 --> 00:18:06,920 Ni har säkert mycket att prata om. 292 00:18:07,003 --> 00:18:09,297 Du får anteckningarna senare, Amber. 293 00:18:09,380 --> 00:18:10,757 Trevligt att träffas, Mark. 294 00:18:14,010 --> 00:18:15,428 Vad hände där ute? 295 00:18:20,016 --> 00:18:22,227 Är barnet hos din mamma nu? 296 00:18:22,310 --> 00:18:23,144 Tills vidare. 297 00:18:24,771 --> 00:18:26,356 Jag vet inte vad jag ska göra. 298 00:18:27,690 --> 00:18:29,859 Och jag trodde att jag hade det galet. 299 00:18:31,194 --> 00:18:32,487 Förlåt. 300 00:18:32,570 --> 00:18:35,532 Jag har bara pratat om mig själv. 301 00:18:35,615 --> 00:18:38,618 Jag förstår att du har varit med om mycket. 302 00:18:38,701 --> 00:18:41,704 Nej. Jag vill veta vad jag har missat. 303 00:18:44,833 --> 00:18:47,043 College är svårt. 304 00:18:47,794 --> 00:18:51,047 Jag kuggade på ett viktigt socionomprov. 305 00:18:51,464 --> 00:18:52,966 Allvarligt? Du? 306 00:18:53,800 --> 00:18:54,801 Ja. 307 00:18:55,718 --> 00:18:56,845 Min morfar dog. 308 00:18:56,928 --> 00:18:58,429 Det var jobbigt. 309 00:19:01,307 --> 00:19:02,141 I KÄRT MINNE 310 00:19:02,225 --> 00:19:03,393 Jag gick på den. 311 00:19:03,476 --> 00:19:05,186 Begravningen. Kom tillbaka hit. 312 00:19:06,771 --> 00:19:08,690 Folk frågade var du var. 313 00:19:09,274 --> 00:19:11,234 Jag gillade inte att ljuga. 314 00:19:13,361 --> 00:19:15,655 Att det skulle vara så komplicerat. 315 00:19:16,447 --> 00:19:17,282 Det är okej. 316 00:19:17,866 --> 00:19:19,659 Jag vet vad jag gav mig in på. 317 00:19:20,451 --> 00:19:22,078 Inte bara superhjältegrejen. 318 00:19:22,704 --> 00:19:23,538 Allt. 319 00:19:24,956 --> 00:19:26,583 Jag trodde att pappa 320 00:19:26,666 --> 00:19:28,835 hade slutat förstöra mitt liv, men... 321 00:19:30,753 --> 00:19:35,091 Mina känslor ändras inte för dig, oavsett hur många planeter han förintar. 322 00:19:35,758 --> 00:19:37,135 Det är det viktiga. 323 00:19:41,139 --> 00:19:42,390 Skönt att du är tillbaka. 324 00:20:10,001 --> 00:20:10,960 Hjälp. 325 00:20:11,836 --> 00:20:12,921 Hjälp mig. 326 00:20:14,672 --> 00:20:15,506 Snälla. 327 00:20:18,593 --> 00:20:20,094 Sir? 328 00:20:21,304 --> 00:20:22,472 Mår du bra, sir? 329 00:20:24,140 --> 00:20:25,391 Vad är det? 330 00:20:25,475 --> 00:20:29,687 Du måste se något på fjärrskanningen. 331 00:20:34,233 --> 00:20:35,234 Det här är dumt. 332 00:20:35,318 --> 00:20:37,195 Jag kan se i mörkret. 333 00:20:37,570 --> 00:20:39,822 Det förutsätter att du har dina ögon. 334 00:20:51,292 --> 00:20:52,126 Stopp. 335 00:20:52,835 --> 00:20:55,505 Monster Girl, Kate, gå och duscha. 336 00:20:55,588 --> 00:20:57,382 Bulletproof, Shapesmith, er tur. 337 00:21:02,136 --> 00:21:03,972 Har du ett ögonblick? 338 00:21:04,055 --> 00:21:06,724 Får jag påminna att Monster Girls förvandlingar 339 00:21:06,808 --> 00:21:09,018 får henne att åldras omvänt. 340 00:21:09,602 --> 00:21:12,230 Jag vet hur mitt teams krafter fungerar. 341 00:21:12,313 --> 00:21:15,650 Då vet du att den här träningen är dålig för henne. 342 00:21:15,733 --> 00:21:19,320 -Jag har utvecklat en simulering... -Jag kan höra dig. 343 00:21:19,404 --> 00:21:22,991 Jag märkte att Immortal inte räknar dina förvandlingar. 344 00:21:23,074 --> 00:21:25,618 Det är inte hans jobb. 345 00:21:25,702 --> 00:21:27,370 Inte ditt heller. 346 00:21:27,453 --> 00:21:30,581 Om det finns ett sätt att mildra sin förlorade tid... 347 00:21:30,665 --> 00:21:32,583 Är du så här efter en dejt 348 00:21:32,667 --> 00:21:34,419 blir det inte en till. 349 00:21:37,213 --> 00:21:38,423 Nej! 350 00:21:38,506 --> 00:21:40,758 Är balen inställd? 351 00:21:41,718 --> 00:21:44,303 Säg inte... Helvete! 352 00:21:45,847 --> 00:21:46,764 Satan. 353 00:21:46,848 --> 00:21:49,475 Du vet att folk försöker döda oss varje dag. 354 00:21:49,559 --> 00:21:51,978 Ring bara. 355 00:21:52,061 --> 00:21:53,396 Vi har ett problem. 356 00:21:58,568 --> 00:22:00,820 Det är på väg mot jorden från Mars. 357 00:22:01,362 --> 00:22:03,656 De svarar inte på våra anrop. 358 00:22:04,032 --> 00:22:05,700 Det kan vara obemannat. 359 00:22:06,200 --> 00:22:08,619 Det bär biomateria. 360 00:22:12,957 --> 00:22:14,792 Kommer det från Mars? 361 00:22:14,876 --> 00:22:18,880 Jag undrar om någon här vet något om Mars. 362 00:22:26,929 --> 00:22:27,764 Mina vänner. 363 00:22:28,806 --> 00:22:30,349 Jag har något att avslöja. 364 00:22:31,726 --> 00:22:35,396 Jag är inte från jorden som jag sa. 365 00:22:36,856 --> 00:22:37,940 Förbered er. 366 00:22:38,024 --> 00:22:39,984 Ni kanske inte kan hantera... 367 00:22:40,068 --> 00:22:41,486 Vi vet att du är från Mars. 368 00:22:41,569 --> 00:22:44,322 Trodde du inte att vi visste det? 369 00:22:44,405 --> 00:22:47,116 Visste ni det? Vad fan. 370 00:22:47,533 --> 00:22:51,704 Vi vet inte hur du kom hit eller varför du är här. 371 00:22:52,830 --> 00:22:53,831 Okej... 372 00:22:55,583 --> 00:22:57,585 Jag föddes som en marsian. 373 00:22:58,628 --> 00:23:00,588 Långt borta på planeten Mars. 374 00:23:02,006 --> 00:23:04,842 Som alla marsbor använde vi sequider som tjänare, 375 00:23:04,926 --> 00:23:07,345 då de inte kunde penetrera vår hud, 376 00:23:07,428 --> 00:23:10,014 vilket de gillar att göra. 377 00:23:11,516 --> 00:23:15,603 Även som ung hatade jag att bo under jorden. 378 00:23:16,521 --> 00:23:18,272 Jag ville se stjärnorna. 379 00:23:19,148 --> 00:23:20,858 Den här vägen. Spring! 380 00:23:26,114 --> 00:23:28,366 Så när möjligheten presenterade sig... 381 00:23:30,535 --> 00:23:31,702 ...tog jag den. 382 00:23:33,079 --> 00:23:35,623 Jag åkte till jorden med era rymdmänniskor. 383 00:23:35,706 --> 00:23:40,002 När jag kom hit blev jag inspirerad att göra gott och träffa er... 384 00:23:40,086 --> 00:23:42,839 Vänta. Vad hände med den riktiga astronauten? 385 00:23:46,425 --> 00:23:47,260 Nå? 386 00:23:47,760 --> 00:23:49,762 Mitt folk var bakom oss i tunnlarna. 387 00:23:49,846 --> 00:23:52,515 Jag trodde att de skulle hitta honom först. 388 00:23:52,598 --> 00:23:54,392 Hitta och döda honom. 389 00:23:54,475 --> 00:23:56,060 Men de hittade honom inte. 390 00:23:56,144 --> 00:23:57,603 Något annat gjorde det. 391 00:23:57,687 --> 00:23:59,188 Jag... Nej, jag vet inte. 392 00:24:01,440 --> 00:24:02,567 Okej. 393 00:24:02,650 --> 00:24:06,529 Med tanke på vår nuvarande situation och det stora skeppet, 394 00:24:06,612 --> 00:24:08,030 kan vi anta att... 395 00:24:08,114 --> 00:24:11,450 Vi kan gissa att kanske, 396 00:24:11,534 --> 00:24:14,704 ett stort kanske, blev han... 397 00:24:15,663 --> 00:24:19,584 En besatt värd för sequidernas kollektiva medvetande. 398 00:24:20,168 --> 00:24:21,961 Förlåt. 399 00:24:22,753 --> 00:24:27,466 Vem vet hur många av de där sakerna som är på väg hit. 400 00:24:28,301 --> 00:24:30,011 De tog över Rus Livingston 401 00:24:30,094 --> 00:24:32,722 och är kapabla att ta över miljoner fler. 402 00:24:32,805 --> 00:24:35,183 Och allt är ditt fel. 403 00:24:35,266 --> 00:24:37,643 Ja, nu förstår du. 404 00:24:39,604 --> 00:24:41,647 -Det är dåligt. -Vänta. 405 00:24:41,731 --> 00:24:43,191 Ska vi tro honom? 406 00:24:43,274 --> 00:24:45,234 Han ljög för oss. 407 00:24:45,776 --> 00:24:47,195 Nej, jag ljög innan. 408 00:24:47,278 --> 00:24:48,613 Nu berättar jag sanningen. 409 00:24:48,696 --> 00:24:49,906 Det är skillnad. 410 00:24:49,989 --> 00:24:52,033 Du lämnade en amerikansk astronaut 411 00:24:52,116 --> 00:24:53,826 -att dö. -Vad? Kom igen. 412 00:24:53,910 --> 00:24:56,204 -Varför tillåter vi det här? -Förlåt? 413 00:24:56,287 --> 00:24:58,456 -Ja, varför? -Tysta. Allihop. 414 00:24:58,831 --> 00:25:01,000 Du kommer att få betala för det här. 415 00:25:01,626 --> 00:25:03,419 Men skeppet får inte nå jorden. 416 00:25:03,502 --> 00:25:05,796 Shapesmith är den enda som har information. 417 00:25:05,880 --> 00:25:06,881 Vi behöver honom. 418 00:25:07,256 --> 00:25:08,257 Tills vidare. 419 00:25:08,716 --> 00:25:10,676 Jag, Bulletproof, 420 00:25:10,760 --> 00:25:14,513 Black Samson, Monster Girl och Shapesmith ger oss iväg. 421 00:25:15,431 --> 00:25:19,393 Rex, Shrinking Rae, Kate och Rudy, ni stannar här. 422 00:25:19,810 --> 00:25:21,062 Det är utomjordingar. 423 00:25:21,145 --> 00:25:23,105 Ni behöver min expertis. 424 00:25:23,189 --> 00:25:24,899 Jag skyddas av min dräkt. 425 00:25:25,524 --> 00:25:27,026 Ja. Rudy, du med. 426 00:25:27,109 --> 00:25:28,194 Ni förstår inte. 427 00:25:28,277 --> 00:25:31,906 Det finns kanske hundramiljontals sequider på skeppet. 428 00:25:31,989 --> 00:25:32,990 Vi behöver fler. 429 00:25:33,074 --> 00:25:37,411 Det här är inte likt mig, men jag har en idé. 430 00:26:10,528 --> 00:26:11,904 Helvete! 431 00:26:11,988 --> 00:26:14,657 Det har gått fem år 432 00:26:14,740 --> 00:26:17,576 och dina föräldrar har inte lagat låset på fönstret. 433 00:26:17,994 --> 00:26:21,831 Jag börjar tro att de vill att du blir kidnappad. 434 00:26:21,914 --> 00:26:23,499 Jag är inte på humör, Rex. 435 00:26:23,582 --> 00:26:25,835 Jag vill inte göra narr av dig. 436 00:26:26,585 --> 00:26:27,586 Allvarligt. 437 00:26:28,879 --> 00:26:30,756 Eller få dig i säng. 438 00:26:30,840 --> 00:26:32,758 Eller vad du än tror. 439 00:26:33,551 --> 00:26:35,886 När jag hörde att du var här 440 00:26:36,595 --> 00:26:38,222 visste jag att något var fel. 441 00:26:40,558 --> 00:26:42,435 Jag behöver inte ditt medlidande. 442 00:26:43,436 --> 00:26:44,979 Har jag någonsin medlidande? 443 00:26:47,565 --> 00:26:49,608 Såg du vad jag gjorde i Chicago? 444 00:26:49,692 --> 00:26:50,693 Parken som rasade? 445 00:26:51,360 --> 00:26:52,820 Jag hörde det. 446 00:26:52,903 --> 00:26:54,905 Jag klantade mig. 447 00:26:54,989 --> 00:26:56,240 Folk blev nästan skadade. 448 00:26:58,117 --> 00:27:01,454 Jag tog ut det på Killcannon. Folk blev skadade. 449 00:27:03,497 --> 00:27:06,667 Jag vill hjälpa till, men orsakar bara mer problem. 450 00:27:07,835 --> 00:27:10,379 Mina föräldrar hade rätt om mig. 451 00:27:11,172 --> 00:27:12,798 Alla klantar sig. 452 00:27:12,882 --> 00:27:14,425 Att klanta sig är mänskligt. 453 00:27:14,508 --> 00:27:15,843 Shakespeare sa det. 454 00:27:17,053 --> 00:27:19,096 Immortal, Black Samson, 455 00:27:19,180 --> 00:27:23,184 Robot, Rudy eller vad han nu kallar sig, 456 00:27:23,267 --> 00:27:24,977 de har alla klantat sig. 457 00:27:25,686 --> 00:27:30,024 Det är inte lätt att ha krafter, men vi gör vårt bästa. 458 00:27:31,442 --> 00:27:32,735 Även idioter som jag. 459 00:27:35,071 --> 00:27:37,198 Tänk själv, Eve. 460 00:27:37,281 --> 00:27:40,785 Du är så perfekt som man kan bli. 461 00:27:44,872 --> 00:27:46,791 Du visade mig denna när vi träffades. 462 00:27:49,543 --> 00:27:52,588 Du sörjde dem fortfarande. 463 00:27:52,671 --> 00:27:55,007 MIN FAMILJ 464 00:27:57,134 --> 00:27:58,803 Jag tänker knappt på dem nu. 465 00:27:59,887 --> 00:28:02,723 För du kom över det. 466 00:28:03,224 --> 00:28:08,062 Sen kom du över mig och mina tonårsproblem 467 00:28:08,145 --> 00:28:10,564 och gömde dig i ditt sovrum i 18 månader. 468 00:28:11,107 --> 00:28:13,859 Hundratals strider med Teen Team. 469 00:28:13,943 --> 00:28:18,906 Du har räddat så många människor. 470 00:28:18,989 --> 00:28:23,452 Varje gång gjorde du den här hemska världen 471 00:28:24,203 --> 00:28:25,246 lite bättre. 472 00:28:27,289 --> 00:28:30,876 Jag tittade till paret du drog upp ur floden. 473 00:28:30,960 --> 00:28:32,962 De kommer att klara sig. 474 00:28:33,045 --> 00:28:34,463 Tack vare dig. 475 00:28:35,297 --> 00:28:39,051 Så sluta gråta, be dina föräldrar att dra åt helvete 476 00:28:39,135 --> 00:28:41,053 och ta dig ut igen. Okej? 477 00:28:44,181 --> 00:28:45,182 Okej. 478 00:28:46,475 --> 00:28:47,476 Tack, Rex. 479 00:28:49,437 --> 00:28:50,855 Så vad vill du? 480 00:28:52,022 --> 00:28:54,066 Jag är förolämpad. 481 00:28:55,609 --> 00:29:01,073 Men ja, jag har en liten tjänst att be om som involverar en rymdraket. 482 00:29:03,242 --> 00:29:04,243 Okej. 483 00:29:06,245 --> 00:29:08,914 Gapa, det är jättegott. 484 00:29:11,375 --> 00:29:12,793 Det är... 485 00:29:14,503 --> 00:29:16,005 Vad ska vi göra med dig? 486 00:29:16,088 --> 00:29:18,924 Det måste finnas människomat som du gillar. 487 00:29:21,635 --> 00:29:24,472 Mark! Vi har en ytterdörr. 488 00:29:25,055 --> 00:29:26,474 Förlåt. 489 00:29:26,557 --> 00:29:29,310 Hej, lilla nedskräparen. 490 00:29:29,393 --> 00:29:30,352 Äter han? 491 00:29:31,187 --> 00:29:33,314 Han hatar allt. 492 00:29:33,397 --> 00:29:35,733 Han kommer att passa in med de andra barnen. 493 00:29:36,525 --> 00:29:37,568 Förlåt. 494 00:29:37,651 --> 00:29:39,695 Vet du var pappas saker är? 495 00:29:39,778 --> 00:29:40,988 Jag gav bort det mesta. 496 00:29:41,071 --> 00:29:44,575 -Till välgörenhet. -Vad? Du kunde ha frågat mig först. 497 00:29:44,658 --> 00:29:46,660 Du var borta i två månader. 498 00:29:46,744 --> 00:29:49,872 Och jag kunde inte sätta livet på paus. 499 00:29:52,917 --> 00:29:55,461 Förlåt. Vad letade du efter? 500 00:29:55,544 --> 00:29:56,420 Det är bara... 501 00:29:56,504 --> 00:30:00,674 När viltrumiterna tog pappa sa han åt mig att läsa hans böcker. 502 00:30:01,467 --> 00:30:03,260 Tänk om han gömde något i dem? 503 00:30:03,344 --> 00:30:04,970 Mellan sidorna kanske? 504 00:30:10,476 --> 00:30:12,186 Det passar inte, Cecil. 505 00:30:12,645 --> 00:30:14,021 Förlåt. Det är brådskande. 506 00:30:14,897 --> 00:30:16,774 Du måste ut i rymden igen, Mark. 507 00:30:16,857 --> 00:30:19,527 Jag kom precis tillbaka. 508 00:30:19,610 --> 00:30:21,987 Du var irriterad över det. 509 00:30:22,071 --> 00:30:24,156 Och nu kan du ställa det till rätta. 510 00:30:24,240 --> 00:30:27,034 Ett skepp med sequider är på ingång från Mars. 511 00:30:27,117 --> 00:30:29,119 -Minns du dem? -Ja. 512 00:30:29,203 --> 00:30:32,498 Om de når jorden kommer de att ta över allt och alla. 513 00:30:32,581 --> 00:30:34,208 Vi måste stoppa dem. 514 00:30:34,291 --> 00:30:35,292 Visst. 515 00:30:35,793 --> 00:30:36,794 Självklart. 516 00:30:38,170 --> 00:30:40,965 -Behöver du hjälp med ungen? -Vi klarar oss. 517 00:30:41,048 --> 00:30:42,383 Jag tänker när du jobbar. 518 00:30:42,466 --> 00:30:45,928 Du behöver en utbildad vårdare, inte en barnvakt. 519 00:30:46,011 --> 00:30:48,347 -Vi har folk för det. -Det är vårt beslut. 520 00:30:48,931 --> 00:30:49,765 Inte ditt. 521 00:30:52,393 --> 00:30:53,936 Tänk på saken. 522 00:30:54,937 --> 00:30:55,938 Snälla? 523 00:31:01,569 --> 00:31:03,779 Du kom precis tillbaka från rymden. 524 00:31:03,862 --> 00:31:05,739 De är på väg mot jorden. 525 00:31:05,823 --> 00:31:07,324 Det är allvarligt. 526 00:31:07,408 --> 00:31:10,286 Många kan bli skadade. 527 00:31:10,369 --> 00:31:14,373 -Jag... -Kom tillbaka välbehållen, okej? 528 00:31:14,915 --> 00:31:15,916 Alltid. 529 00:31:24,758 --> 00:31:27,011 Har ni planer för ikväll, Jannie? 530 00:31:28,304 --> 00:31:29,888 Nej, allt är bra. 531 00:31:29,972 --> 00:31:32,182 Jag vill komma på andra tankar. 532 00:31:39,231 --> 00:31:41,942 Vilken överraskning, Invincible. 533 00:31:42,026 --> 00:31:45,029 Det lät ganska viktigt. 534 00:31:45,112 --> 00:31:46,405 Har ni plats för en till? 535 00:31:46,488 --> 00:31:47,740 Eve! 536 00:31:52,119 --> 00:31:53,412 Hej. 537 00:31:53,495 --> 00:31:55,497 Rex sa att ni behövde hjälp. 538 00:31:55,581 --> 00:31:56,832 Det stämmer. 539 00:31:56,915 --> 00:31:59,126 Är du sårbar för dessa varelser? 540 00:32:00,002 --> 00:32:02,921 Du är inte den enda som kan göra en rustning. 541 00:32:06,967 --> 00:32:08,677 Två minuter till uppskjutning. 542 00:32:09,470 --> 00:32:12,431 Det är min signal att lämna er modiga astronauter 543 00:32:12,514 --> 00:32:14,683 till rymdens ändlösa mörker. 544 00:32:15,643 --> 00:32:18,437 Om ni lyckas är det för att jag lärde er. 545 00:32:18,520 --> 00:32:21,940 Annars är vi alla körda. 546 00:32:25,527 --> 00:32:28,155 Tre. Två. Ett. 547 00:32:30,157 --> 00:32:31,450 Tändning. 548 00:32:33,535 --> 00:32:34,870 Så... 549 00:32:35,704 --> 00:32:38,749 Ni kanske inte vet, eller vägrar att medge det, 550 00:32:38,832 --> 00:32:43,629 men jag är nu den högst rankade Guardian på jorden. 551 00:32:44,588 --> 00:32:45,631 Enligt vem? 552 00:32:46,632 --> 00:32:48,092 Mig. Jag kom på det nu. 553 00:32:49,176 --> 00:32:51,220 Det är som att paxa framsätet. 554 00:32:51,845 --> 00:32:55,182 Regel nummer ett, himla inte med ögonen. 555 00:32:55,683 --> 00:33:00,145 Regel nummer två, gör er redo att chilla 556 00:33:00,229 --> 00:33:02,022 tills nollorna är tillbaka. 557 00:33:02,523 --> 00:33:05,442 Det finns ingen tredje regel. 558 00:33:05,526 --> 00:33:08,445 Vi ska övervaka andra hot medan de är borta. 559 00:33:09,071 --> 00:33:10,030 Visst. 560 00:33:10,114 --> 00:33:14,243 Som att två världsomskakande nödsituationer 561 00:33:14,326 --> 00:33:15,661 skulle hända samtidigt. 562 00:33:15,744 --> 00:33:16,745 Nej! 563 00:33:17,621 --> 00:33:19,123 Det vill jag se, Rae. 564 00:33:29,675 --> 00:33:30,968 Vem där? 565 00:33:32,886 --> 00:33:34,304 Förlåt, sergeant. 566 00:33:34,388 --> 00:33:37,433 För fan, Jerry! Du skrämde skiten ur mig. 567 00:33:37,516 --> 00:33:41,145 Jag vet. Jag har inte rast, men jag missade lunchen. 568 00:33:42,187 --> 00:33:44,189 Ta ditt mellanmål och försvinn... 569 00:33:46,358 --> 00:33:47,693 Helvete! 570 00:33:58,871 --> 00:33:59,955 Rör på er. 571 00:34:00,038 --> 00:34:01,039 -Ja, sir. -Ja. 572 00:34:03,000 --> 00:34:07,421 Kom ihåg, döda först och ställ frågor senare. 573 00:34:12,301 --> 00:34:14,428 Vi har ett problem. 574 00:34:15,053 --> 00:34:19,558 Vad är ett problem om inte en möjlighet i förklädnad? 575 00:34:20,016 --> 00:34:23,020 Vill du att de ska veta att vi är här? 576 00:34:23,520 --> 00:34:24,897 Självklart. 577 00:34:24,980 --> 00:34:27,315 Detta påskyndar bara saker och ting. 578 00:34:29,902 --> 00:34:31,487 Min pappa är ett as, 579 00:34:31,570 --> 00:34:34,656 men din pappa är värst. 580 00:34:34,739 --> 00:34:37,534 Ja. Men det var värre än så. 581 00:34:38,368 --> 00:34:41,789 Jag var inte där för Amber, min mamma, dig. 582 00:34:43,081 --> 00:34:44,291 Och ni behövde mig. 583 00:34:44,373 --> 00:34:46,918 Du får säkert en chans att gottgöra mig. 584 00:34:47,002 --> 00:34:47,835 Hör upp. 585 00:34:47,920 --> 00:34:50,672 Vi behöver mer information om marsianskeppet. 586 00:34:50,755 --> 00:34:51,965 Dess vapensystem, 587 00:34:52,049 --> 00:34:54,842 vilken typ av motstånd vi kan förvänta oss. 588 00:34:55,260 --> 00:34:59,389 Shapesmith ska därför svara på alla våra frågor. 589 00:34:59,473 --> 00:35:04,269 Helst inte, det är marsianska militärhemligheter. 590 00:35:05,312 --> 00:35:06,313 Men jag kan berätta. 591 00:35:06,396 --> 00:35:08,106 Skeppet är ett krigsskepp. 592 00:35:08,190 --> 00:35:12,194 Väldigt stort. Det kan finnas miljontals sequider. 593 00:35:12,277 --> 00:35:14,988 De är små, men starka för sin storlek. 594 00:35:15,072 --> 00:35:17,741 Ett skepp fullt av demonmaneter med superstyrkor. 595 00:35:17,825 --> 00:35:18,659 Toppen. 596 00:35:18,742 --> 00:35:20,452 Det finns nog marsianer ombord. 597 00:35:20,536 --> 00:35:22,496 Sequiderna kan inte flyga själva. 598 00:35:22,579 --> 00:35:25,833 Vi borde ta kontakt med marsianerna. 599 00:35:25,916 --> 00:35:28,001 Ja! Mina gamla vänner. 600 00:35:28,085 --> 00:35:32,422 De... kanske inte ser fram emot att träffa mig. 601 00:35:32,506 --> 00:35:33,799 Antagligen inte. 602 00:35:34,424 --> 00:35:36,343 Vad är planen att få oss ombord? 603 00:35:36,426 --> 00:35:38,637 Jag ska slå av strömmen till skytteln. 604 00:35:38,720 --> 00:35:40,722 Som han sa, skeppet är stort, 605 00:35:40,806 --> 00:35:42,599 vi väcker ingen uppmärksamhet. 606 00:35:42,683 --> 00:35:45,435 Vi skär ett hål i skrovet. 607 00:35:45,519 --> 00:35:48,313 -Bra. -Jättebra. Men det fungerar inte. 608 00:35:48,397 --> 00:35:49,982 Varför inte? 609 00:35:50,065 --> 00:35:52,150 Skeppets sensorer är för kraftfulla. 610 00:35:52,234 --> 00:35:55,654 De kommer att märka oss. 611 00:35:55,737 --> 00:35:57,406 Säger du det nu? 612 00:35:57,489 --> 00:35:59,366 Ja. Det gör jag. 613 00:35:59,449 --> 00:36:02,911 De kommer inte att tveka att avfyra missiler om de ser oss. 614 00:36:02,995 --> 00:36:04,121 Shapesmith? 615 00:36:04,204 --> 00:36:06,999 Ja! Det är missilerna jag pratade om. 616 00:36:07,082 --> 00:36:08,584 Har vi inga sköldar? 617 00:36:08,667 --> 00:36:10,544 Det här är inte Star Trek. 618 00:36:10,627 --> 00:36:12,796 Allihop! Nära mig. Nu! 619 00:36:24,975 --> 00:36:29,438 Hälften pepperoni, hälften svamp, vitlöksknutar och några vingar. 620 00:36:29,521 --> 00:36:31,106 Två vitlöksknutar! 621 00:36:31,565 --> 00:36:33,025 Två vitlöksknutar. 622 00:36:36,153 --> 00:36:37,738 Nej! Fortsätt beställa, Rae. 623 00:36:37,821 --> 00:36:39,656 Cecil tittar bara till oss. 624 00:36:39,740 --> 00:36:41,867 Eller hur, Cecil? 625 00:36:46,747 --> 00:36:48,206 -Gud. -Vi behöver en plan. 626 00:36:48,290 --> 00:36:51,168 -Jag mår illa. -Blunda i så fall! 627 00:36:51,251 --> 00:36:55,255 Lugn. Vi har syre för minst tio minuter. 628 00:36:55,339 --> 00:36:57,716 Jag kan inte hålla ihop det i tio minuter. 629 00:36:57,799 --> 00:36:59,968 Alla som kan flyga, tryck mot skeppet! 630 00:37:20,739 --> 00:37:22,449 Hej, kära marsianer. 631 00:37:22,532 --> 00:37:24,201 Kul att se er igen. 632 00:37:24,284 --> 00:37:27,079 -Jag var precis på jorden... -Jorden? 633 00:37:27,996 --> 00:37:30,582 Det var du som lät allt hända! 634 00:37:31,166 --> 00:37:34,461 Han må vara orsaken till allt, men vi är här för att hjälpa. 635 00:37:34,544 --> 00:37:37,130 Ni är människor. De kommer att förslava er. 636 00:37:37,214 --> 00:37:39,091 Vi är inte som de andra. 637 00:37:39,174 --> 00:37:40,884 Vi klarar av dem. Vi kan... 638 00:37:41,385 --> 00:37:42,344 Äckligt. 639 00:37:42,427 --> 00:37:43,261 Nej! 640 00:37:46,014 --> 00:37:47,015 Fick den. 641 00:37:47,099 --> 00:37:48,725 De delar sinnen! 642 00:37:48,809 --> 00:37:50,936 Nu vet de att ni är här. 643 00:38:02,614 --> 00:38:04,658 Har du några instruktioner, chefen? 644 00:38:05,534 --> 00:38:07,244 Hämta en läsk. 645 00:38:07,869 --> 00:38:09,371 Och slappna av. 646 00:38:09,454 --> 00:38:12,916 -Kungen har en plan. -Det är sprängdörrar. 647 00:38:13,000 --> 00:38:14,918 Ogenomträngliga från utsidan. 648 00:38:15,002 --> 00:38:18,380 Vi förseglade tunneln, så det finns ingen annan väg in. 649 00:38:18,463 --> 00:38:21,675 Nu väntar vi bara på att regeringen 650 00:38:21,758 --> 00:38:24,011 uppfyller våra krav. 651 00:38:24,761 --> 00:38:26,096 Annars... 652 00:38:26,847 --> 00:38:28,056 New York. 653 00:38:28,807 --> 00:38:30,475 Los Angeles. 654 00:38:30,559 --> 00:38:32,436 Chicago... 655 00:38:37,065 --> 00:38:38,650 Dö snabbt, idioter. 656 00:38:38,734 --> 00:38:40,986 Min pizza kallnar. 657 00:38:45,991 --> 00:38:46,992 Människor. 658 00:38:47,075 --> 00:38:49,202 Tror ni att ni kan stoppa oss? 659 00:38:49,286 --> 00:38:50,120 Det kan ni inte. 660 00:38:50,620 --> 00:38:53,582 Vi minns dig. 661 00:38:53,665 --> 00:38:55,250 Vi kan inte penetrera din hud. 662 00:38:55,834 --> 00:38:59,087 Oviktigt, de andra kommer att tjäna oss. 663 00:39:00,130 --> 00:39:02,507 Få bort dem från honom! Det är enda sättet! 664 00:39:14,144 --> 00:39:15,312 De är för många! 665 00:39:16,063 --> 00:39:17,606 Vi behöver en ny plan! 666 00:39:23,612 --> 00:39:27,157 Jag störde deras nervsystem, men de är snart vakna igen. 667 00:39:27,240 --> 00:39:29,576 Döda så många ni kan medan de är svaga. 668 00:39:38,710 --> 00:39:39,628 Skit! 669 00:39:39,711 --> 00:39:40,796 Stå nära! 670 00:40:05,403 --> 00:40:06,279 Jag trodde... 671 00:40:06,822 --> 00:40:07,823 ...inte att de... 672 00:40:08,532 --> 00:40:09,533 ...skulle vara... 673 00:40:11,451 --> 00:40:12,786 ...ett hot! 674 00:40:24,798 --> 00:40:25,882 Kate! 675 00:40:25,966 --> 00:40:29,219 Den som dör först betalar för pizzan. 676 00:40:41,398 --> 00:40:43,567 Rex. Rae. 677 00:40:46,403 --> 00:40:47,779 Hjälp! 678 00:40:47,863 --> 00:40:48,947 Håll ut! 679 00:40:59,624 --> 00:41:00,792 Kate! 680 00:41:04,588 --> 00:41:06,047 Gud, nej! 681 00:41:12,846 --> 00:41:14,890 Du klarar det här, Eve. 682 00:41:17,225 --> 00:41:18,935 Är du tokig? 683 00:41:19,019 --> 00:41:22,022 Jag kan göra en förstärkare av pulsen jag använde tidigare. 684 00:41:22,480 --> 00:41:25,734 De kan bli bedövade länge nog för att få Rus av skeppet. 685 00:41:25,817 --> 00:41:28,069 Men ni måste skydda mig. 686 00:41:28,570 --> 00:41:29,487 Hur länge? 687 00:41:29,863 --> 00:41:31,031 Fem minuter. 688 00:41:40,540 --> 00:41:42,250 Du ska få igen för det där. 689 00:42:09,277 --> 00:42:10,612 Hördu, idioten! 690 00:42:11,279 --> 00:42:13,281 Hon förblir inte liten. 691 00:42:37,973 --> 00:42:40,141 Mums. 692 00:42:51,278 --> 00:42:52,445 Det här händer inte. 693 00:42:53,446 --> 00:42:54,698 Det här händer inte. 694 00:42:56,199 --> 00:42:57,409 Det här händer inte! 695 00:43:27,397 --> 00:43:28,398 Helvete. 696 00:43:32,027 --> 00:43:33,194 Så modig. 697 00:43:34,237 --> 00:43:36,614 Men är det den modiga mannen som överlever? 698 00:43:37,490 --> 00:43:39,200 Eller är det den som väntar 699 00:43:39,284 --> 00:43:42,871 tills hans motståndare är för skadad för att slåss? 700 00:43:44,372 --> 00:43:46,166 Gör det bara, din jävel. 701 00:43:49,711 --> 00:43:50,545 Du klarar det. 702 00:43:50,628 --> 00:43:52,881 Håll ihop det. Du klarar det! 703 00:43:53,798 --> 00:43:54,841 Jag kan inte. 704 00:43:54,924 --> 00:43:57,010 Nej! Eve! 705 00:44:31,878 --> 00:44:32,879 Jag är inte död. 706 00:44:34,130 --> 00:44:35,632 Jag var säker på det. 707 00:44:36,508 --> 00:44:38,426 Jag kände mig död. Det här... 708 00:44:39,803 --> 00:44:41,805 Det här var en trevlig överraskning. 709 00:44:44,682 --> 00:44:45,809 Hallå? 710 00:44:48,978 --> 00:44:51,523 Kan någon släppa ut mig? 711 00:44:54,192 --> 00:44:55,276 Toppen. 712 00:44:59,364 --> 00:45:02,534 Nej. Förlåt! 713 00:45:02,617 --> 00:45:04,786 Jag hade sönder den. 714 00:45:05,912 --> 00:45:07,414 Den här var säkert... 715 00:45:07,497 --> 00:45:09,082 Den var säkert jättedyr. 716 00:45:09,165 --> 00:45:10,166 Gud. 717 00:45:14,379 --> 00:45:16,214 Se där. 718 00:45:16,297 --> 00:45:20,301 Skönt att du har återhämtar dig, Allen av Unopa. 719 00:45:20,760 --> 00:45:21,594 Ja. 720 00:45:21,678 --> 00:45:24,305 Jag mår prima. 721 00:45:25,640 --> 00:45:26,641 Ja. 722 00:45:27,225 --> 00:45:28,893 Jag är skyldig dig en ursäkt. 723 00:45:29,727 --> 00:45:32,522 När vi tog hit dig efter viltrumitattacken 724 00:45:32,605 --> 00:45:34,983 stängde jag av din livsuppehållande maskin 725 00:45:35,066 --> 00:45:37,735 och lät dig klara dig själv. 726 00:45:37,819 --> 00:45:40,989 Varför gjorde du det? 727 00:45:41,072 --> 00:45:46,327 Utan den hade du antingen dött eller återhämtat dig starkare. 728 00:45:46,411 --> 00:45:49,080 Förlåt att jag tog den risken. 729 00:45:49,706 --> 00:45:51,833 Men det har lönat sig. 730 00:45:51,916 --> 00:45:56,504 Du kan nu stå upp mot en viltrumit. 731 00:45:56,588 --> 00:45:58,089 Det tvivlar jag på. 732 00:45:58,173 --> 00:45:59,924 De slog så hårt att ögat flög ut. 733 00:46:00,008 --> 00:46:02,427 Jag såg det med mitt egna öga. 734 00:46:02,510 --> 00:46:04,471 Det var konstigt. 735 00:46:04,554 --> 00:46:07,182 Du underskattar dig själv, Allen. 736 00:46:07,557 --> 00:46:10,477 Jag uppskattar att du tycker det, 737 00:46:10,560 --> 00:46:12,645 men jag tänker inte kräva revansch än. 738 00:46:12,729 --> 00:46:15,064 Om jag ser en till viltrumit kommer jag... 739 00:46:22,197 --> 00:46:24,908 Herregud! Är du en viltrumit? 740 00:46:24,991 --> 00:46:28,077 Nej. Jag är något mycket värre. 741 00:46:29,037 --> 00:46:33,458 Jag är den enda viltrumiten att göra uppror mot imperiet. 742 00:46:34,751 --> 00:46:39,047 Åtminstone tills du berättade om Invincible. 743 00:46:40,048 --> 00:46:40,882 Allen, 744 00:46:41,674 --> 00:46:43,635 du måste återvända till jorden 745 00:46:44,135 --> 00:46:46,137 och hämta Invincible. 746 00:46:47,430 --> 00:46:52,018 Han är nyckeln till det här kriget. 747 00:47:42,944 --> 00:47:44,946 Undertexter: Victor Ollén 748 00:47:45,029 --> 00:47:47,031 Kreativ handledare Jeni Orimalade