1 00:00:06,006 --> 00:00:06,841 РАНЕЕ В СЕРИАЛЕ 2 00:00:06,924 --> 00:00:11,470 Если кто-то и обновит эту структуру, 3 00:00:11,554 --> 00:00:14,056 то только король Ящер. 4 00:00:14,140 --> 00:00:17,101 Если эти секвиды победят, Земля – следующая на очереди. 5 00:00:17,184 --> 00:00:18,894 Прости меня, Аллен. 6 00:00:18,978 --> 00:00:20,813 Здравствуй, сын. Давно не виделись. 7 00:00:20,896 --> 00:00:22,314 Твой младший брат. 8 00:00:22,398 --> 00:00:23,274 НОЛАН ГРЭЙСОН ЛЮБЯЩИЙ МУЖ И ОТЕЦ 9 00:00:23,357 --> 00:00:25,401 Я тебя не знала, блин. 10 00:00:25,484 --> 00:00:26,777 Тебе не нужен этот бомж. 11 00:00:28,863 --> 00:00:30,781 Нужна помощь! 12 00:00:32,241 --> 00:00:34,785 Вилтрумиты знают, что я улетел. Они меня найдут. 13 00:00:34,869 --> 00:00:36,954 - Это... - Солдаты-вилтрумиты. 14 00:00:37,037 --> 00:00:39,582 Почему я их люблю? 15 00:00:39,665 --> 00:00:41,792 Ты должен сражаться как вилтрумит. 16 00:00:41,876 --> 00:00:42,960 Я не убиваю людей. 17 00:00:44,170 --> 00:00:46,672 Твоего отца казнят. 18 00:00:46,756 --> 00:00:50,509 Ты продолжишь его работу и подготовишь планету для нас. 19 00:01:32,384 --> 00:01:34,303 Это второй сын императора. 20 00:01:34,386 --> 00:01:35,679 Мертвый? 21 00:01:36,514 --> 00:01:37,932 Грудная клетка движется. 22 00:01:39,308 --> 00:01:41,060 Что это за красная жидкость? 23 00:01:41,602 --> 00:01:43,229 Кровь, наверное. 24 00:01:43,312 --> 00:01:44,646 У него дырка в теле. 25 00:01:46,482 --> 00:01:47,650 Город... 26 00:01:48,984 --> 00:01:50,652 Андресса. 27 00:01:50,735 --> 00:01:52,238 Мы тебя отведем. 28 00:02:23,269 --> 00:02:24,395 Марк... 29 00:02:25,271 --> 00:02:26,272 Нолан... 30 00:02:26,647 --> 00:02:27,940 Где Нолан? 31 00:02:30,442 --> 00:02:32,152 Его забрали вилтрумиты. 32 00:02:35,698 --> 00:02:36,699 Сочувствую. 33 00:02:38,242 --> 00:02:41,245 Город, все эти люди... Это мы виноваты. 34 00:02:42,496 --> 00:02:44,790 Марк, ты спас меня. 35 00:02:46,584 --> 00:02:47,585 И брата. 36 00:02:51,714 --> 00:02:53,465 Если бы нас с отцом тут не было, 37 00:02:55,216 --> 00:02:56,844 ничего бы не случилось. 38 00:02:58,262 --> 00:03:01,223 Если бы твоего отца тут не было, у меня бы не было сына. 39 00:03:01,307 --> 00:03:03,017 А если бы тут не было тебя... 40 00:03:04,143 --> 00:03:05,436 мы бы оба погибли. 41 00:03:07,313 --> 00:03:09,481 По сравнению с вами траксанцы живут недолго. 42 00:03:10,482 --> 00:03:13,193 В нашей культуре не принято обвинять, 43 00:03:13,861 --> 00:03:15,362 мы всегда смотрим вперед. 44 00:03:20,075 --> 00:03:22,494 Мы всё восстановим, Марк. Не сомневайся. 45 00:03:40,262 --> 00:03:41,972 Марк Грэйсон! 46 00:03:44,892 --> 00:03:46,727 Привет! Нуолзот! 47 00:03:48,145 --> 00:03:50,397 У меня отличные новости. 48 00:03:50,481 --> 00:03:53,484 Мы достроили корабль, который доставит тебя домой. 49 00:03:53,567 --> 00:03:57,863 Можешь вернуться на свою планету и в свое заведение для учебы и гулянок. 50 00:03:59,156 --> 00:04:01,492 Спасибо. Но я пока не могу. 51 00:04:01,575 --> 00:04:03,369 Тут еще много работы. 52 00:04:03,452 --> 00:04:05,955 Город скоро отстроится. 53 00:04:06,497 --> 00:04:08,749 А твоим людям нужна твоя сила. 54 00:04:09,625 --> 00:04:11,460 На Земле полно героев. 55 00:04:11,543 --> 00:04:13,003 Они как-нибудь справятся. 56 00:04:13,504 --> 00:04:19,259 Узрите мощь Всемогущего! 57 00:04:20,219 --> 00:04:23,263 Трепещите 58 00:04:23,347 --> 00:04:27,267 перед моей бесконечной силой! 59 00:04:31,063 --> 00:04:31,897 Нет. 60 00:04:33,107 --> 00:04:35,484 Ты лучше знаешь свою планету. 61 00:04:40,781 --> 00:04:41,740 Императрица. 62 00:04:41,824 --> 00:04:44,243 Нуолзот, ты сообщил Марку новости? 63 00:04:44,326 --> 00:04:46,203 Я думал, он обрадуется. 64 00:04:46,286 --> 00:04:48,080 Люди такие странные. 65 00:04:48,163 --> 00:04:49,581 Я рад. 66 00:04:51,082 --> 00:04:53,210 Да, я хочу увидеть маму и свою девушку. 67 00:04:54,420 --> 00:04:58,007 - Но здесь так много дел. И я... - Ты уже достаточно помог. 68 00:04:58,465 --> 00:04:59,967 Тебе пора вернуться домой. 69 00:05:01,051 --> 00:05:03,512 Но у меня есть еще одна просьба. 70 00:05:04,346 --> 00:05:05,723 Забери с собой брата. 71 00:05:06,724 --> 00:05:07,725 На Землю. 72 00:05:09,351 --> 00:05:10,185 Что? 73 00:05:10,853 --> 00:05:13,272 Ты что? Ты же его мать. 74 00:05:13,856 --> 00:05:15,858 Марк, посмотри на меня. 75 00:05:16,692 --> 00:05:19,445 Посмотри, как я состарилась за то время, что ты здесь. 76 00:05:24,950 --> 00:05:27,077 Твой брат старится быстрее тебя, 77 00:05:27,911 --> 00:05:29,747 но гораздо медленнее, чем наш народ. 78 00:05:30,831 --> 00:05:33,207 Я умру еще до того, как он научится говорить. 79 00:05:34,626 --> 00:05:38,047 Когда Нолан был здесь, я не боялась. Он бы его вырастил. 80 00:05:38,922 --> 00:05:40,007 Но теперь... 81 00:05:41,467 --> 00:05:43,552 все, кого он знает, скоро умрут. 82 00:05:44,887 --> 00:05:47,264 Пока он будет расти, сменятся поколения. 83 00:05:48,390 --> 00:05:51,518 Какая мать пожелает своему ребенку такую жизнь? 84 00:05:53,062 --> 00:05:55,230 Мой папа тоже за меня беспокоился. 85 00:05:56,523 --> 00:05:57,900 Нолан меня изменил. 86 00:05:59,276 --> 00:06:02,696 Теперь я вижу жизнь шире, чем большинство траксанцев. 87 00:06:03,405 --> 00:06:06,784 Но ваши века для меня – по-прежнему абстрактное понятие. 88 00:06:08,577 --> 00:06:11,955 А для вас с братом это жизнь, которую вы должны прожить. 89 00:06:13,123 --> 00:06:14,958 Я всё еще надеюсь, что папа жив. 90 00:06:16,794 --> 00:06:18,003 Я тоже. 91 00:06:19,088 --> 00:06:22,716 Но если он жив, то искать он будет тебя, а не меня. 92 00:06:23,592 --> 00:06:26,470 - Нет, это... - Нам с Ноланом было очень хорошо. 93 00:06:28,639 --> 00:06:29,640 Но он поймет... 94 00:06:30,724 --> 00:06:32,351 что мое время истекло. 95 00:06:34,937 --> 00:06:36,355 Не забывай меня, малыш. 96 00:06:37,564 --> 00:06:40,776 Надеюсь, однажды ты поймешь, почему я тебя отдала. 97 00:06:43,153 --> 00:06:43,987 Прошу тебя. 98 00:06:45,114 --> 00:06:47,074 Скоро у него останешься только ты. 99 00:06:47,157 --> 00:06:49,368 А в одиночку он не справится... 100 00:06:49,451 --> 00:06:55,374 НЕПОБЕДИМЫЙ 101 00:07:03,340 --> 00:07:05,175 Спасибо, Пол. До завтра. 102 00:07:06,718 --> 00:07:07,553 Дебби! 103 00:07:09,054 --> 00:07:10,264 Погоди... 104 00:07:10,347 --> 00:07:12,224 Совсем забыл. 105 00:07:12,307 --> 00:07:14,685 Это от всего офиса. 106 00:07:14,768 --> 00:07:15,936 За продажу дома? 107 00:07:17,020 --> 00:07:17,855 Типа того. 108 00:07:18,772 --> 00:07:19,773 Ну... 109 00:07:20,732 --> 00:07:21,859 Мы все понимаем... 110 00:07:23,735 --> 00:07:25,571 Что тебе сейчас непросто. 111 00:07:27,239 --> 00:07:29,867 Но мы рады, что ты вернулась. 112 00:07:32,327 --> 00:07:33,162 Спасибо. 113 00:07:33,704 --> 00:07:34,913 Спасибо, Пол. 114 00:07:58,103 --> 00:07:58,937 Привет, мам. 115 00:08:00,731 --> 00:08:01,732 Марк! 116 00:08:04,234 --> 00:08:07,237 Господи, Марк! Два месяца прошло. 117 00:08:07,321 --> 00:08:10,324 Я пыталась не волноваться, но даже Сесил в бешенстве. Он... 118 00:08:14,536 --> 00:08:15,871 Это кто? 119 00:08:22,836 --> 00:08:25,297 У меня даже слов нет. 120 00:08:26,590 --> 00:08:30,052 Утром я даже не знала, жив Нолан или нет. 121 00:08:30,135 --> 00:08:33,179 Я... Я даже не знала, хочу ли я, чтобы он был жив... 122 00:08:33,263 --> 00:08:35,349 А теперь очередная планета в руинах, 123 00:08:35,432 --> 00:08:39,102 и его новый ребенок сидит у меня на кухне. 124 00:08:40,229 --> 00:08:41,438 Его забрали вилтрумиты. 125 00:08:41,520 --> 00:08:43,232 У папы не было выбора. 126 00:08:43,315 --> 00:08:44,483 Еще как был. 127 00:08:44,566 --> 00:08:46,610 Он мог не лететь на ту планету. 128 00:08:46,693 --> 00:08:50,489 Он определенно мог не заводить новую жену и нового ребенка. 129 00:08:54,034 --> 00:08:56,787 Он не отвечает за жизни, которые разрушает. 130 00:08:56,870 --> 00:08:59,039 Перекладывает ответственность на других. 131 00:08:59,122 --> 00:09:00,582 Раз за разом. 132 00:09:01,291 --> 00:09:02,709 Я знаю. 133 00:09:05,545 --> 00:09:07,756 И что нам с ним делать? 134 00:09:07,839 --> 00:09:10,217 Детям в его возрасте нужен постоянный уход. 135 00:09:10,801 --> 00:09:12,636 У него даже имени нет. 136 00:09:13,428 --> 00:09:14,721 Ну, он быстро растет. 137 00:09:15,347 --> 00:09:17,015 Он не останется малышом надолго. 138 00:09:18,058 --> 00:09:20,394 Может, я возьму академотпуск и побуду с ним? 139 00:09:20,477 --> 00:09:22,896 Что? Еще чего! 140 00:09:22,980 --> 00:09:24,481 Меня и так два месяца не было. 141 00:09:25,232 --> 00:09:28,318 Отличником мне явно быть не светит. 142 00:09:28,902 --> 00:09:31,280 И по дороге домой я много раз менял подгузники. 143 00:09:32,614 --> 00:09:34,324 Может, Сесил? 144 00:09:35,325 --> 00:09:36,410 Нельзя. 145 00:09:36,493 --> 00:09:38,120 Должны быть другие варианты. 146 00:09:38,203 --> 00:09:39,413 Какие? 147 00:09:39,871 --> 00:09:40,747 Он фиолетовый. 148 00:09:47,838 --> 00:09:50,966 Я не могу отдать его кому попало и не хочу бросать учебу. 149 00:09:51,550 --> 00:09:52,467 Но... 150 00:09:53,552 --> 00:09:57,014 Ты права насчет того, что папа перекладывает ответственность. 151 00:10:00,350 --> 00:10:04,354 Но он мой брат, и я... Я не могу его бросить. 152 00:10:08,608 --> 00:10:10,527 Это у тебя по моей линии. 153 00:10:19,077 --> 00:10:20,370 Не бросай учебу, Марк. 154 00:10:21,413 --> 00:10:25,083 Я на несколько дней отпрошусь с работы и посижу с ним. 155 00:10:25,167 --> 00:10:26,710 Мы что-нибудь придумаем. 156 00:10:32,341 --> 00:10:35,177 Но первым делом поменяй подгузник. 157 00:10:38,096 --> 00:10:39,973 Отправьте туда кого-нибудь. 158 00:10:40,057 --> 00:10:42,184 Вероятно, фальшивка, но рисковать нельзя. 159 00:10:42,267 --> 00:10:43,685 Мне нужен отчет через час. 160 00:10:49,274 --> 00:10:51,485 Сэр, можно вас на минуту? 161 00:10:51,568 --> 00:10:54,363 Мы тут слегка заняты, Дональд, если ты не заметил. 162 00:10:55,155 --> 00:10:59,159 Вы должны найти время на... это. 163 00:11:05,665 --> 00:11:07,125 Всем выйти! 164 00:11:12,381 --> 00:11:13,632 Вы меня слышали. 165 00:11:13,715 --> 00:11:15,258 Оставьте нас. 166 00:11:15,342 --> 00:11:16,385 Немедленно. 167 00:11:31,066 --> 00:11:34,069 Ладно. Я тебя внимательно слушаю. 168 00:11:35,529 --> 00:11:37,739 В прошлом году, когда Омни-Мэн сорвался, 169 00:11:37,823 --> 00:11:40,867 мы взорвали наш пункт наблюдения, чтобы его остановить. 170 00:11:41,493 --> 00:11:43,954 Но сначала ты всех оттуда вывел. 171 00:11:44,037 --> 00:11:45,997 А сам чудом остался жив. 172 00:11:47,290 --> 00:11:49,292 Тогда почему я этого не помню? 173 00:11:49,918 --> 00:11:52,337 Ты был в шоке. Сильно обгорел. 174 00:11:53,630 --> 00:11:54,464 Обгорел? 175 00:11:55,382 --> 00:11:57,717 Вот как вы это называете? 176 00:12:01,304 --> 00:12:04,474 При всём уважении, сэр, что вы со мной сделали? 177 00:12:15,110 --> 00:12:16,862 Я думал, я в списке Белой комнаты. 178 00:12:17,571 --> 00:12:19,573 Так и есть. По большей части. 179 00:12:20,282 --> 00:12:21,491 Свет! 180 00:12:25,203 --> 00:12:26,204 Что это? 181 00:12:28,582 --> 00:12:30,417 То, что мы с тобой сделали. 182 00:12:30,500 --> 00:12:31,835 Новейшая технология. 183 00:12:31,918 --> 00:12:33,253 Адски дорогая. 184 00:12:34,045 --> 00:12:36,840 Как по мне, ты стал лучше, чем прежде. 185 00:12:37,966 --> 00:12:38,800 Как? 186 00:12:39,384 --> 00:12:40,886 Тебе повезло. 187 00:12:40,969 --> 00:12:43,555 Тело Омни-Мэна прикрыло тебя от взрыва. 188 00:12:43,638 --> 00:12:46,057 Когда тебя вытащили, мозг не был поврежден. 189 00:12:46,141 --> 00:12:48,018 А вот всё остальное – было. 190 00:12:48,768 --> 00:12:50,187 Всё остальное? 191 00:12:52,314 --> 00:12:54,149 Сесил, что я теперь такое? 192 00:12:54,232 --> 00:12:55,192 Ты – это ты. 193 00:12:55,650 --> 00:12:58,278 Но лучше. Сильнее. 194 00:12:58,862 --> 00:13:00,071 И живой. 195 00:13:01,615 --> 00:13:04,284 Я не помню. Я ничего не помню. 196 00:13:05,744 --> 00:13:08,872 Все эти люди знали, а я – нет? 197 00:13:08,955 --> 00:13:11,791 ПТСР – это невесело. Мы решили, так тебе будет лучше. 198 00:13:11,875 --> 00:13:13,376 Точнее, вам будет лучше. 199 00:13:13,877 --> 00:13:15,504 Вы не имели права. 200 00:13:15,587 --> 00:13:17,797 Чего ты хочешь, Дональд? 201 00:13:17,881 --> 00:13:19,090 Умереть было бы лучше? 202 00:13:19,174 --> 00:13:21,593 Ты всё знаешь про наш мир и про нашу работу. 203 00:13:21,676 --> 00:13:23,595 Нет времени на экзистенциальную тоску. 204 00:13:23,678 --> 00:13:24,930 Тоску? 205 00:13:25,013 --> 00:13:26,473 Вы это так называете? 206 00:13:26,556 --> 00:13:30,227 Господи, Сесил! Я знал, что вы холодный человек, но это... 207 00:13:30,685 --> 00:13:31,520 Господа... 208 00:13:31,603 --> 00:13:32,604 - Что? - Что? 209 00:13:33,563 --> 00:13:36,024 «ТОТАЛЬНОЕ СОЗНАНИЕ. ФИЛОСОФСКАЯ ЖИЗНЬ» ДР. КАРЛ СПЭКЛЕР 210 00:13:38,026 --> 00:13:41,655 На сегодня философии более чем достаточно. 211 00:13:49,913 --> 00:13:52,040 С каких пор ты запираешь окно? 212 00:13:52,123 --> 00:13:54,125 Марк! Ни фига себе! 213 00:13:55,835 --> 00:13:59,881 С тех пор как прилетел громадный муравей, переодетый в собаку. 214 00:13:59,965 --> 00:14:02,592 - Ты спас их от метеоритов? - Метеоритов? 215 00:14:03,426 --> 00:14:04,427 Точно. 216 00:14:05,554 --> 00:14:07,222 Да и нет. 217 00:14:08,306 --> 00:14:10,350 Там странная штука произошла. 218 00:14:11,476 --> 00:14:12,310 Со мной. 219 00:14:13,061 --> 00:14:14,354 Я так и понял. 220 00:14:14,437 --> 00:14:15,772 Тебя долго не было. 221 00:14:15,855 --> 00:14:17,482 По меркам универа – вечность. 222 00:14:17,566 --> 00:14:19,192 УН 223 00:14:19,276 --> 00:14:21,903 Кстати, тебе нужно сходить к декану. 224 00:14:21,987 --> 00:14:24,322 По поводу учебного испытательного срока. 225 00:14:24,406 --> 00:14:26,283 Ты же сказал, что прикроешь! 226 00:14:26,366 --> 00:14:28,451 Я прикрывал. Какое-то время. 227 00:14:28,535 --> 00:14:29,452 Два месяца, Марк. 228 00:14:29,536 --> 00:14:31,871 В какой-то момент отмазки заканчиваются. 229 00:14:31,955 --> 00:14:32,914 Что случилось? 230 00:14:34,790 --> 00:14:35,625 Много чего. 231 00:14:37,919 --> 00:14:39,212 Я видел папу. 232 00:14:39,296 --> 00:14:40,297 Папу? 233 00:14:40,380 --> 00:14:42,007 Я тебе расскажу. 234 00:14:42,090 --> 00:14:44,259 Но сначала мне нужно увидеть Эмбер. 235 00:14:45,427 --> 00:14:48,013 Ну конечно! Почему бы не кинуть меня ради подруги? 236 00:14:48,930 --> 00:14:52,684 Как раз успеешь вернуть на место все мои постеры. 237 00:14:52,767 --> 00:14:53,768 Все! 238 00:14:59,149 --> 00:15:02,777 И? Когда ты собирался сообщить, что вернулся? 239 00:15:04,321 --> 00:15:06,573 Ну, ты же не то чтобы не знал. 240 00:15:06,656 --> 00:15:08,074 Я запретил тебе улетать. 241 00:15:08,158 --> 00:15:10,535 Тебя не было два месяца. И ты даже не объявился? 242 00:15:10,619 --> 00:15:13,246 Я хотел сначала увидеть маму и свою девушку. 243 00:15:13,330 --> 00:15:14,998 У нас был уговор, Марк. 244 00:15:15,081 --> 00:15:17,626 Ты обещал, что будешь исполнять мои приказы. 245 00:15:17,709 --> 00:15:19,836 И не тебе выбирать, какие именно. 246 00:15:20,211 --> 00:15:22,130 Там я спас миллионы жизней, Сесил. 247 00:15:22,213 --> 00:15:24,215 А у вас, похоже, всё было в порядке. 248 00:15:24,299 --> 00:15:25,133 Ага. 249 00:15:26,009 --> 00:15:27,636 В шоколаде. 250 00:15:49,157 --> 00:15:51,076 Защитники чуть не погибли, 251 00:15:51,159 --> 00:15:53,745 пока ты прохлаждался с инопланетными жуками. 252 00:15:53,828 --> 00:15:57,040 То, что я там делал, и то, что я там нашел, – это важно. 253 00:16:00,960 --> 00:16:02,379 Ты уже знаешь, да? 254 00:16:06,800 --> 00:16:08,968 Мы приглядываем за Дебби ради нее же. 255 00:16:09,803 --> 00:16:13,181 В основном в пассивном режиме. Но мониторим ключевые слова. 256 00:16:13,848 --> 00:16:15,266 Невероятно. 257 00:16:15,350 --> 00:16:17,560 И ты злишься, что я не объявился? 258 00:16:18,144 --> 00:16:19,354 Мне и не надо. 259 00:16:19,437 --> 00:16:21,106 У тебя камеры в мамином доме. 260 00:16:21,189 --> 00:16:22,691 Это не камеры. 261 00:16:22,774 --> 00:16:23,942 Мы бы не стали. 262 00:16:24,818 --> 00:16:26,903 Ладно, раз ты уже всё знаешь, 263 00:16:26,986 --> 00:16:29,364 я всё-таки пойду к своей девушке. 264 00:16:29,447 --> 00:16:30,657 Ради бога. 265 00:16:30,740 --> 00:16:32,701 Я пришлю группу за сыном Нолана. 266 00:16:33,243 --> 00:16:34,369 Ты что? 267 00:16:34,452 --> 00:16:36,538 А что ты сделаешь? Оставишь его с мамой? 268 00:16:37,288 --> 00:16:38,748 Он инопланетянин. 269 00:16:38,832 --> 00:16:40,917 Мы позаботимся о нём лучше, чем она. 270 00:16:41,876 --> 00:16:44,003 Он мой брат, а не научный эксперимент. 271 00:16:44,087 --> 00:16:45,255 Отзови своих людей! 272 00:16:45,338 --> 00:16:47,298 Они уже выехали. 273 00:16:49,134 --> 00:16:50,135 Отзови их! 274 00:16:51,052 --> 00:16:51,886 Немедленно! 275 00:16:54,431 --> 00:16:55,598 Я приду к тебе завтра. 276 00:17:01,563 --> 00:17:02,772 Хорошо. 277 00:17:02,856 --> 00:17:06,192 Твоя мама будет счастлива растить ребенка бывшего мужа. 278 00:17:13,616 --> 00:17:14,617 Иду. 279 00:17:16,953 --> 00:17:17,787 Марк! 280 00:17:17,871 --> 00:17:20,123 Господи, ты вернулся! 281 00:17:22,751 --> 00:17:24,127 Я так соскучился. 282 00:17:25,295 --> 00:17:27,380 Я не думал, что улечу так надолго. 283 00:17:27,464 --> 00:17:29,340 Меня привезли на безумную плане... 284 00:17:31,050 --> 00:17:36,264 В планетарий в Филадельфии, где я навещал тетю. 285 00:17:38,224 --> 00:17:40,268 Народ, это мой парень Марк. 286 00:17:40,351 --> 00:17:43,146 Он уезжал по семейным делам. 287 00:17:43,229 --> 00:17:45,982 Марк, это Бриджит, Дженни и Кори. 288 00:17:46,065 --> 00:17:48,067 Привет! Рад наконец-то познакомиться. 289 00:17:48,610 --> 00:17:51,154 Ух ты! Значит, он правда существует. 290 00:17:51,237 --> 00:17:54,240 Я думала, Эмбер просто отмахивается от всяких уродов. 291 00:17:54,699 --> 00:17:57,410 Ага. Еще как существую. 292 00:17:57,494 --> 00:18:01,080 Просто меня не было пару... месяцев. 293 00:18:05,001 --> 00:18:06,920 Ладно, вы, ребята, общайтесь. 294 00:18:07,003 --> 00:18:09,297 Эмбер, мы потом возьмем твои конспекты. 295 00:18:09,380 --> 00:18:10,757 Очень приятно, Марк. 296 00:18:14,010 --> 00:18:15,428 Что там произошло? 297 00:18:20,016 --> 00:18:22,227 Значит, малыш сейчас в доме у твоей мамы? 298 00:18:22,310 --> 00:18:23,144 Пока да. 299 00:18:24,771 --> 00:18:26,356 Я не знаю, что делать. 300 00:18:27,690 --> 00:18:29,859 А я-то думала, это у меня сплошной ад. 301 00:18:31,194 --> 00:18:32,487 Блин, извини. 302 00:18:32,570 --> 00:18:35,532 Я только о себе болтаю. 303 00:18:35,615 --> 00:18:38,618 Да нет, ты столько всего пережил. Я понимаю. 304 00:18:38,701 --> 00:18:41,704 Нет, правда. Расскажи мне всё, что я пропустил. 305 00:18:44,833 --> 00:18:47,043 Ну, учеба – та еще радость. 306 00:18:47,794 --> 00:18:51,047 Завалила тест по социологии, а это треть финальной оценки. 307 00:18:51,464 --> 00:18:52,966 Серьезно? Ты? 308 00:18:53,800 --> 00:18:54,801 Да. 309 00:18:55,718 --> 00:18:56,845 У меня умер дедушка. 310 00:18:56,928 --> 00:18:58,429 Я тяжело это переживала. 311 00:19:01,307 --> 00:19:02,141 ВЕЧНАЯ ПАМЯТЬ 312 00:19:02,225 --> 00:19:03,393 Но пережила. 313 00:19:03,476 --> 00:19:05,186 Похороны. Возвращение сюда. 314 00:19:06,771 --> 00:19:08,690 Все спрашивали, где ты. 315 00:19:09,274 --> 00:19:11,234 Приходилось врать, а это так себе. 316 00:19:13,361 --> 00:19:15,655 Я не думал, что всё будет так сложно. 317 00:19:16,447 --> 00:19:17,282 Ничего. 318 00:19:17,866 --> 00:19:19,659 Я знала, на что иду. 319 00:19:20,451 --> 00:19:22,078 Я не только про супергеройство. 320 00:19:22,704 --> 00:19:23,538 Я про всё. 321 00:19:24,956 --> 00:19:26,583 Я думал, раз папа исчез, 322 00:19:26,666 --> 00:19:28,835 он хотя бы не будет портить мне жизнь, но... 323 00:19:29,586 --> 00:19:30,670 Эй... 324 00:19:30,753 --> 00:19:35,091 Сколько бы планет он ни уничтожил, он не изменит мои чувства к тебе. 325 00:19:35,758 --> 00:19:37,135 Это самое важное. 326 00:19:41,139 --> 00:19:42,390 Я рада, что ты вернулся. 327 00:20:10,001 --> 00:20:10,960 Помогите! 328 00:20:11,836 --> 00:20:12,921 Помогите. 329 00:20:14,672 --> 00:20:15,506 Пожалуйста. 330 00:20:18,593 --> 00:20:20,094 Сэр? 331 00:20:21,304 --> 00:20:22,472 Вы в порядке, сэр? 332 00:20:24,140 --> 00:20:25,391 В чём дело? 333 00:20:25,475 --> 00:20:29,687 Мы хотим кое-что вам показать на сканах большой дальности... сэр. 334 00:20:34,233 --> 00:20:35,234 Это глупо. 335 00:20:35,318 --> 00:20:37,195 Я вижу в темноте. 336 00:20:37,570 --> 00:20:39,822 Это пока у тебя есть глаза. 337 00:20:51,292 --> 00:20:52,126 Время вышло. 338 00:20:52,835 --> 00:20:55,505 Девочка-монстр, Кейт, в душ. 339 00:20:55,588 --> 00:20:57,382 Пуленепробиваемый, Мастер, начали. 340 00:21:02,136 --> 00:21:03,972 Бессмертный, можно тебя на минуту? 341 00:21:04,055 --> 00:21:06,724 Хочу тебе напомнить, что из-за трансформаций 342 00:21:06,808 --> 00:21:09,018 Девочка-монстр начала молодеть. 343 00:21:09,602 --> 00:21:12,230 Я знаю, какие силы у членов моей команды. 344 00:21:12,313 --> 00:21:15,650 Тогда ты должен понимать, что эти тренировки ей противопоказаны. 345 00:21:15,733 --> 00:21:19,320 - Я разработал симулятор и... - Эй! Между прочим, я вас слышу! 346 00:21:19,404 --> 00:21:22,991 Аманда, я заметил, что Бессмертный не отслеживает твои трансформации. 347 00:21:23,074 --> 00:21:25,618 Это не его дело – отслеживать мои трансформации. 348 00:21:25,702 --> 00:21:27,370 И не твое. 349 00:21:27,453 --> 00:21:30,581 Рассуждая логически, если можно уменьшить потерю времени... 350 00:21:30,665 --> 00:21:32,583 Если ты такой после первого свидания, 351 00:21:32,667 --> 00:21:34,419 то второго не будет. 352 00:21:37,213 --> 00:21:38,423 Нет! 353 00:21:38,506 --> 00:21:40,758 Выпускной у восьмиклашек отменили? 354 00:21:41,718 --> 00:21:44,303 Только не говори, что... Мать твою! 355 00:21:45,847 --> 00:21:46,764 Блин. 356 00:21:46,848 --> 00:21:49,475 Ты знаешь, что нас каждый божий день убить пытаются? 357 00:21:49,559 --> 00:21:51,978 В следующий раз просто звони. Пожалуйста! 358 00:21:52,061 --> 00:21:53,396 У нас проблема. 359 00:21:58,568 --> 00:22:00,820 Он летит с Марса по направлению к Земле. 360 00:22:01,362 --> 00:22:03,656 Мы пытались их вызывать, но они не отвечают. 361 00:22:04,032 --> 00:22:05,700 Может, беспилотник. 362 00:22:06,200 --> 00:22:08,619 Ага, до отказа набитый биомассой. 363 00:22:12,957 --> 00:22:14,792 Корабль летит с Марса, да? 364 00:22:14,876 --> 00:22:18,880 А может, кто-то из присутствующих знакомом с Марсом изнутри? 365 00:22:26,929 --> 00:22:27,764 Друзья... 366 00:22:28,806 --> 00:22:30,349 Я должен раскрыть вам секрет. 367 00:22:31,726 --> 00:22:35,396 Я не человек с Земли, как я вам говорил. 368 00:22:36,856 --> 00:22:37,940 Приготовьтесь. 369 00:22:38,024 --> 00:22:39,984 Правда может оказаться слишком... 370 00:22:40,068 --> 00:22:41,486 Мы знаем, что ты марсианин. 371 00:22:41,569 --> 00:22:44,322 Думаешь, мы бы взяли тебя в команду, не узнав это? 372 00:22:44,405 --> 00:22:47,116 Вы все знали? Вот блин! 373 00:22:47,533 --> 00:22:51,704 Но мы не знаем, как и зачем ты попал на Землю. 374 00:22:52,830 --> 00:22:53,831 Ну... 375 00:22:55,583 --> 00:22:57,585 Я родился марсианином. 376 00:22:58,628 --> 00:23:00,588 На далекой планете Марс. 377 00:23:02,006 --> 00:23:04,842 Как все марсиане, мы использовали секвидов как слуг, 378 00:23:04,926 --> 00:23:07,345 ведь как бы они ни хотели, 379 00:23:07,428 --> 00:23:10,014 они не могли проникнуть под нашу изменчивую кожу. 380 00:23:11,516 --> 00:23:15,603 Даже в своем марсианском детстве я ненавидел жить под землей. 381 00:23:16,521 --> 00:23:18,272 Я хотел видеть звезды. 382 00:23:19,148 --> 00:23:20,858 Сюда! Бегите! 383 00:23:26,114 --> 00:23:28,366 И как только представилась возможность... 384 00:23:30,535 --> 00:23:31,702 Я ей воспользовался. 385 00:23:33,079 --> 00:23:35,623 Я полетел на Землю с вашими астронавтами. 386 00:23:35,706 --> 00:23:40,002 А когда прилетел, то захотел творить добро и познакомился с вами... 387 00:23:40,086 --> 00:23:42,839 Секунду. А что случилось с астронавтом? 388 00:23:46,425 --> 00:23:47,260 Ну? 389 00:23:47,760 --> 00:23:49,762 Мои люди были совсем близко. 390 00:23:49,846 --> 00:23:52,515 Я думал, они найдут его раньше, чем секвиды. 391 00:23:52,598 --> 00:23:54,392 Найдут и убьют, так? 392 00:23:54,475 --> 00:23:56,060 Но они его не нашли, да? 393 00:23:56,144 --> 00:23:57,603 Его нашли другие существа. 394 00:23:57,687 --> 00:23:59,188 Я... Нет, я не знаю. 395 00:24:01,440 --> 00:24:02,567 Ладно. 396 00:24:02,650 --> 00:24:06,529 Ну, с учетом нашей ситуации, ситуации с марсианским кораблем, 397 00:24:06,612 --> 00:24:08,030 можно предположить... 398 00:24:08,114 --> 00:24:11,450 Ну, чисто гипотетически можно предположить, 399 00:24:11,534 --> 00:24:14,704 только гипотетически, что он мог стать... 400 00:24:15,663 --> 00:24:19,584 Безвольным носителем ужасающего коллективного сознания секвидов. 401 00:24:20,168 --> 00:24:21,961 Извините. 402 00:24:22,753 --> 00:24:27,466 Ладно. Значит, к нам летят бог знает сколько этих существ. 403 00:24:28,301 --> 00:24:30,011 Они захватили Раса Ливингстона 404 00:24:30,094 --> 00:24:32,722 и могут захватить еще миллионы людей. 405 00:24:32,805 --> 00:24:35,183 И во всём виноват ты. 406 00:24:35,266 --> 00:24:37,643 Да! Теперь ты понял. 407 00:24:39,604 --> 00:24:41,647 - Это плохо. - Погодите! 408 00:24:41,731 --> 00:24:43,191 Мы ему поверим? 409 00:24:43,274 --> 00:24:45,234 Он же всё время врал. 410 00:24:45,776 --> 00:24:47,195 Нет, это раньше я врал. 411 00:24:47,278 --> 00:24:48,613 А сейчас говорю правду. 412 00:24:48,696 --> 00:24:49,906 Это совсем другое дело. 413 00:24:49,989 --> 00:24:52,033 Ты оставил американского астронавта 414 00:24:52,116 --> 00:24:53,826 - умирать на Марсе. - Что? Ого! 415 00:24:53,910 --> 00:24:56,204 - И мы ничего не сделаем? - Извините. 416 00:24:56,287 --> 00:24:58,456 - Почему мы стоим? - Заткнитесь все. 417 00:24:58,831 --> 00:25:01,000 Ты ответишь за свой поступок. 418 00:25:01,626 --> 00:25:03,419 Но кораблю нельзя приземляться. 419 00:25:03,502 --> 00:25:05,796 Мастер – наш единственный источник информации. 420 00:25:05,880 --> 00:25:06,881 Он нам нужен. 421 00:25:07,256 --> 00:25:08,257 Пока. 422 00:25:08,716 --> 00:25:10,676 В команде буду я, Пуленепробиваемый, 423 00:25:10,760 --> 00:25:14,513 Черный Самсон, Девочка-монстр и... Мастер Перевоплощений. 424 00:25:15,431 --> 00:25:19,393 Рекс, Сжимающаяся Рэй, Кейт и Руди – удерживайте позиции здесь. 425 00:25:19,810 --> 00:25:21,062 Это инопланетный корабль. 426 00:25:21,145 --> 00:25:23,105 Вам понадобятся мои технические знания. 427 00:25:23,189 --> 00:25:24,899 Костюм меня защитит. 428 00:25:25,524 --> 00:25:27,026 Согласен. Руди, ты в команде. 429 00:25:27,109 --> 00:25:28,194 Нет, вы не понимаете. 430 00:25:28,277 --> 00:25:31,906 На корабле миллионы секвидов. Может, сотни миллионов. 431 00:25:31,989 --> 00:25:32,990 Нас одних мало. 432 00:25:33,074 --> 00:25:37,411 Слушайте, это не в моих привычках, но у меня есть идея. 433 00:26:10,528 --> 00:26:11,904 Чёрт! 434 00:26:11,988 --> 00:26:14,657 Слушай, пять лет прошло, 435 00:26:14,740 --> 00:26:17,576 а родители так и не починили защелку у тебя на окне. 436 00:26:17,994 --> 00:26:21,831 Я начинаю подозревать, что они хотят, чтобы тебя похитили. 437 00:26:21,914 --> 00:26:23,499 Я не в настроении, Рекс. 438 00:26:23,582 --> 00:26:25,835 А я пришел не затем, чтобы шутить. 439 00:26:26,585 --> 00:26:27,586 Серьезно. 440 00:26:28,879 --> 00:26:30,756 И не чтобы приставать к тебе. 441 00:26:30,840 --> 00:26:32,758 И вообще ни за чем таким. 442 00:26:33,551 --> 00:26:35,886 Но когда я узнал, что ты вернулась, 443 00:26:36,595 --> 00:26:38,222 я понял, что что-то не так. 444 00:26:40,558 --> 00:26:42,435 Обойдусь без твоей жалости, Рекс. 445 00:26:43,436 --> 00:26:44,979 С каких пор я кого-то жалею? 446 00:26:47,565 --> 00:26:49,608 Ты видел, что я натворила в Чикаго? 447 00:26:49,692 --> 00:26:50,693 Когда всё рухнуло? 448 00:26:51,360 --> 00:26:52,820 Я слышал, да. 449 00:26:52,903 --> 00:26:54,905 Да, я облажалась. 450 00:26:54,989 --> 00:26:56,240 Люди чуть не пострадали. 451 00:26:58,117 --> 00:27:01,454 Потом я выплеснула это на Киллкэннона. И тут люди пострадали. 452 00:27:03,497 --> 00:27:06,667 Я хочу помочь и только множу проблемы. 453 00:27:07,835 --> 00:27:10,379 Родители были правы. Что я о себе возомнила? 454 00:27:11,172 --> 00:27:12,798 Все лажают. 455 00:27:12,882 --> 00:27:14,425 Человеку свойственно лажать. 456 00:27:14,508 --> 00:27:15,843 Еще Шекспир говорил. 457 00:27:17,053 --> 00:27:19,096 Бессмертный, Черный Самсон, 458 00:27:19,180 --> 00:27:23,184 гребаный Робот, или Руди, или как он там себя теперь называет, – 459 00:27:23,267 --> 00:27:24,977 все обосрались минимум по разу. 460 00:27:25,686 --> 00:27:30,024 Иметь суперсилы – это непросто, но мы стараемся. 461 00:27:31,442 --> 00:27:32,735 Даже такие уроды, как я. 462 00:27:35,071 --> 00:27:37,198 Да ты посчитай, Ева. 463 00:27:37,281 --> 00:27:40,785 Ты настолько в плюсе, что даже смешно. 464 00:27:44,872 --> 00:27:46,791 Помнишь, когда ты мне это показала? 465 00:27:49,543 --> 00:27:52,588 Мы только познакомились. Ты так переживала, что потеряла их. 466 00:27:52,671 --> 00:27:55,007 МОЯ СЕМЬЯ 467 00:27:57,134 --> 00:27:58,803 Я их уже почти не вспоминаю. 468 00:27:59,887 --> 00:28:02,723 Потому что ты это пережила. 469 00:28:03,224 --> 00:28:08,062 И пережила, что я, малолетний придурок, полтора года валил на тебя все проблемы 470 00:28:08,145 --> 00:28:10,564 и прятался в твоей спальне. 471 00:28:11,107 --> 00:28:13,859 И сотню других разборок в Подростковой команде. 472 00:28:13,943 --> 00:28:18,906 И пока ты всё это переживала, ты спасла огромное количество людей. 473 00:28:18,989 --> 00:28:23,452 И каждый раз ты делала этот дерьмовый, жуткий, ужасный мир 474 00:28:24,203 --> 00:28:25,246 чуточку лучше. 475 00:28:27,289 --> 00:28:30,876 А еще я навестил пару, которую ты вытащила из реки. 476 00:28:30,960 --> 00:28:32,962 Они скоро поправятся. 477 00:28:33,045 --> 00:28:34,463 Благодаря тебе. 478 00:28:35,297 --> 00:28:39,051 Так что вытри слезы, пошли родителей куда подальше 479 00:28:39,135 --> 00:28:41,053 и возвращайся к работе. Лады? 480 00:28:44,181 --> 00:28:45,182 Лады. 481 00:28:46,475 --> 00:28:47,476 Спасибо, Рекс. 482 00:28:49,437 --> 00:28:50,855 Ну, что тебе нужно? 483 00:28:52,022 --> 00:28:54,066 Я оскорблен. 484 00:28:55,609 --> 00:29:01,073 Но да, есть одна малюсенькая просьба. Про космический корабль. 485 00:29:01,157 --> 00:29:02,158 Пиу-пиу-пиу. 486 00:29:03,242 --> 00:29:04,243 Ладно. 487 00:29:06,245 --> 00:29:08,914 Открой рот. Очень вкусно! 488 00:29:11,375 --> 00:29:12,793 Очень... 489 00:29:14,503 --> 00:29:16,005 И что с тобой делать? 490 00:29:16,088 --> 00:29:18,924 Ты должен полюбить хотя бы какую-то человеческую еду. 491 00:29:21,635 --> 00:29:24,472 Марк! У нас вообще-то дверь есть! 492 00:29:25,055 --> 00:29:26,474 Извини. 493 00:29:26,557 --> 00:29:29,310 Привет, грязнуля! 494 00:29:29,393 --> 00:29:30,352 Как он ест? 495 00:29:31,187 --> 00:29:33,314 Пока ему ничего не нравится. 496 00:29:33,397 --> 00:29:35,733 В этом он как обычный земной ребенок. 497 00:29:36,525 --> 00:29:37,568 Сочувствую. 498 00:29:37,651 --> 00:29:39,695 Ты не знаешь, где лежат папины вещи? 499 00:29:39,778 --> 00:29:40,988 Я от них избавилась. 500 00:29:41,071 --> 00:29:44,575 - Отдала на благотворительность. - Что? Могла бы меня спросить. 501 00:29:44,658 --> 00:29:46,660 Ну, ты исчез на два месяца. 502 00:29:46,744 --> 00:29:49,872 Я не могла просто ждать тебя в подвешенном состоянии. 503 00:29:52,917 --> 00:29:55,461 Извини. А что ты ищешь? 504 00:29:55,544 --> 00:29:56,420 Просто... 505 00:29:56,504 --> 00:30:00,674 Когда папу забирали вилтрумиты, он сказал: «Читай мои книги». 506 00:30:01,467 --> 00:30:03,260 А вдруг он в них что-то спрятал? 507 00:30:03,344 --> 00:30:04,970 Между страницами. 508 00:30:10,476 --> 00:30:12,186 Ты не вовремя, Сесил. 509 00:30:12,645 --> 00:30:14,021 Извини, Дебби. Это срочно. 510 00:30:14,897 --> 00:30:16,774 Марк, тебе опять надо в космос. 511 00:30:16,857 --> 00:30:19,527 Что? Я только что вернулся из космоса. 512 00:30:19,610 --> 00:30:21,987 И ты был сильно недоволен, когда я улетел. 513 00:30:22,071 --> 00:30:24,156 Считай это искуплением. 514 00:30:24,240 --> 00:30:27,034 К нам с Марса летит целый корабль секвидов. 515 00:30:27,117 --> 00:30:29,119 - Ты их помнишь? - Да. 516 00:30:29,203 --> 00:30:32,498 Если их щупальца дотянутся до Земли, они нас уже не отпустят. 517 00:30:32,581 --> 00:30:34,208 Их надо остановить. 518 00:30:34,291 --> 00:30:35,292 Конечно. 519 00:30:35,793 --> 00:30:36,794 Разумеется. 520 00:30:38,170 --> 00:30:40,965 - Нужна помощь с новым малышом? - Разберемся. Спасибо. 521 00:30:41,048 --> 00:30:42,383 Ты же вернешься на работу. 522 00:30:42,466 --> 00:30:45,928 Тебе понадобится квалифицированная няня, а не соседский подросток. 523 00:30:46,011 --> 00:30:48,347 - У нас есть такие люди. - Это нам решать. 524 00:30:48,931 --> 00:30:49,765 Не тебе. 525 00:30:52,393 --> 00:30:53,936 Просто подумай. 526 00:30:54,937 --> 00:30:55,938 Пожалуйста. 527 00:31:01,569 --> 00:31:03,779 Но ты же только вернулся из космоса. 528 00:31:03,862 --> 00:31:05,739 Ну, они летят к Земле. 529 00:31:05,823 --> 00:31:07,324 И это серьезно. 530 00:31:07,408 --> 00:31:10,286 Много народу может погибнуть. 531 00:31:10,369 --> 00:31:14,373 - Так что я... - Главное – вернись целым и невредимым. 532 00:31:14,915 --> 00:31:15,916 Конечно. 533 00:31:24,758 --> 00:31:27,011 Привет, Дженни. Вы что делаете вечером? 534 00:31:28,304 --> 00:31:29,888 Не-а, всё в порядке. 535 00:31:29,972 --> 00:31:32,182 Просто хочу отвлечься. 536 00:31:39,231 --> 00:31:41,942 Непобедимый, я не знал, что ты с нами. 537 00:31:42,026 --> 00:31:45,029 Ну, выбора особо не было. 538 00:31:45,112 --> 00:31:46,405 Места еще остались? 539 00:31:46,488 --> 00:31:47,740 Ева! 540 00:31:52,119 --> 00:31:53,412 Привет. 541 00:31:53,495 --> 00:31:55,497 Рекс сказал, вам помощь не помешает. 542 00:31:55,581 --> 00:31:56,832 Совсем не помешает. 543 00:31:56,915 --> 00:31:59,126 Но они для тебя не опасны? 544 00:32:00,002 --> 00:32:02,921 Броню не только ты делать умеешь. 545 00:32:06,967 --> 00:32:08,677 Две минуты до старта. 546 00:32:09,470 --> 00:32:12,431 Ну что, удачи вам, мои храбрые астронавтики, 547 00:32:12,514 --> 00:32:14,683 в бесконечной тьме космоса. 548 00:32:15,643 --> 00:32:18,437 Если всё получится – что ж, это я вас всему научил. 549 00:32:18,520 --> 00:32:21,940 А если не получится, нам всем капец. 550 00:32:25,527 --> 00:32:28,155 Три. Два. Один. 551 00:32:30,157 --> 00:32:31,450 Зажигание. 552 00:32:33,535 --> 00:32:34,870 Ну... 553 00:32:35,704 --> 00:32:38,749 Вы этого пока не знаете или не признаёте, 554 00:32:38,832 --> 00:32:43,629 но этот пацан теперь – самый главный Защитник на Земле. 555 00:32:44,588 --> 00:32:45,631 Кто сказал? 556 00:32:46,632 --> 00:32:48,092 Я. Только что. 557 00:32:49,176 --> 00:32:51,220 Первый сказал – до земли достал. 558 00:32:51,845 --> 00:32:55,182 Так, первое правило: глаза не закатываем. 559 00:32:55,683 --> 00:33:00,145 Второе правило: приготовьтесь, потому что мы будем чилиться, 560 00:33:00,229 --> 00:33:02,022 пока не вернутся эти лузеры. 561 00:33:02,523 --> 00:33:05,442 А третьего правила нет. 562 00:33:05,526 --> 00:33:08,445 Пока их нет, мы должны отслеживать другие угрозы. 563 00:33:09,071 --> 00:33:10,030 Конечно. 564 00:33:10,114 --> 00:33:14,243 Как будто две страшные опасности, которые грозят миру уничтожением, 565 00:33:14,326 --> 00:33:15,661 нагрянут одновременно. 566 00:33:15,744 --> 00:33:16,745 Нет! 567 00:33:17,621 --> 00:33:19,123 Я бы на это посмотрел, Рэй. 568 00:33:29,675 --> 00:33:30,968 Эй, кто здесь? 569 00:33:32,886 --> 00:33:34,304 Извините, сержант. 570 00:33:34,388 --> 00:33:37,433 Мать твою, Джерри! Я чуть не обосрался! 571 00:33:37,516 --> 00:33:41,145 Да, я сейчас на дежурстве. Но я пропустил обед. 572 00:33:42,187 --> 00:33:44,189 Забирай свой хавчик и вали... 573 00:33:46,358 --> 00:33:47,693 Чёрт! 574 00:33:58,871 --> 00:33:59,955 Быстрее! 575 00:34:00,038 --> 00:34:01,039 - Есть, сэр. - Есть. 576 00:34:03,000 --> 00:34:07,421 И помните: сначала убиваем, потом задаем вопросы. 577 00:34:12,301 --> 00:34:14,428 У нас проблема. 578 00:34:15,053 --> 00:34:19,558 Любая проблема – всего лишь скрытая возможность. 579 00:34:20,016 --> 00:34:23,020 Ты хочешь, чтобы они узнали, что мы здесь? 580 00:34:23,520 --> 00:34:24,897 Конечно. 581 00:34:24,980 --> 00:34:27,315 Это просто ускорит процесс. 582 00:34:29,902 --> 00:34:31,487 Блин, мой папаша – урод, 583 00:34:31,570 --> 00:34:34,656 но ты – золотой призер конкурса «Самый стремный папа». 584 00:34:34,739 --> 00:34:37,534 Да уж. Но всё еще хуже. 585 00:34:38,368 --> 00:34:41,789 Меня очень долго не было, пока Эмбер, мама, ты... 586 00:34:43,081 --> 00:34:44,291 Вы во мне нуждались. 587 00:34:44,373 --> 00:34:46,918 Ну, мне ты это очень скоро компенсируешь. 588 00:34:47,002 --> 00:34:47,835 Внимание! 589 00:34:47,920 --> 00:34:50,672 Нам нужно больше информации о марсианском корабле. 590 00:34:50,755 --> 00:34:51,965 Системы вооружения 591 00:34:52,049 --> 00:34:54,842 и оборонные системы, которые они используют против нас. 592 00:34:55,260 --> 00:34:59,389 Итак, Мастер Перевоплощений ответит на все ваши вопросы. 593 00:34:59,473 --> 00:35:04,269 Я, пожалуй, промолчу. Это же военные тайны марсиан. 594 00:35:05,312 --> 00:35:06,313 Хотя нет, отвечу. 595 00:35:06,396 --> 00:35:08,106 Это один из наших боевых кораблей. 596 00:35:08,190 --> 00:35:12,194 Он очень большой. Там могут быть миллионы секвидов, но, надеюсь, их нет. 597 00:35:12,277 --> 00:35:14,988 Они маленькие, но очень сильные для своих размеров. 598 00:35:15,072 --> 00:35:17,741 Целый корабль демонических медуз с суперсилами. 599 00:35:17,825 --> 00:35:18,659 Шикарно. 600 00:35:18,742 --> 00:35:20,452 На борту должны быть и марсиане. 601 00:35:20,536 --> 00:35:22,496 Секвиды не умеют пилотировать корабли. 602 00:35:22,579 --> 00:35:25,833 Надо найти этих марсиан. Выйти с ними на связь. 603 00:35:25,916 --> 00:35:28,001 Ура! Мои старые друзья! 604 00:35:28,085 --> 00:35:32,422 Они... Они вряд ли будут рады меня видеть. 605 00:35:32,506 --> 00:35:33,799 Да уж. 606 00:35:34,424 --> 00:35:36,343 Робот, как мы попадем на борт? 607 00:35:36,426 --> 00:35:38,637 Через минуту я отключу питание шаттла. 608 00:35:38,720 --> 00:35:40,722 У марсиан и правда большой корабль, 609 00:35:40,806 --> 00:35:42,599 так что для них мы как щепка. 610 00:35:42,683 --> 00:35:45,435 Закрепимся на корпусе, прорежем входное отверстие. 611 00:35:45,519 --> 00:35:48,313 - Хорошо. - Просто отлично. Но ничего не выйдет. 612 00:35:48,397 --> 00:35:49,982 Почему? 613 00:35:50,065 --> 00:35:52,150 У них очень мощные датчики. 614 00:35:52,234 --> 00:35:55,654 Они уловят разницу между космическим мусором и нашим судном. 615 00:35:55,737 --> 00:35:57,406 И ты только сейчас это говоришь? 616 00:35:57,489 --> 00:35:59,366 Да. Только сейчас говорю. 617 00:35:59,449 --> 00:36:02,911 И еще они выпустят по нам боеголовки, когда заметят. 618 00:36:02,995 --> 00:36:04,121 Мастер? 619 00:36:04,204 --> 00:36:06,999 Да! Эти! Вот, я о них говорил! 620 00:36:07,082 --> 00:36:08,584 У нас что, нет щита? 621 00:36:08,667 --> 00:36:10,544 Это не «Звездный путь». Мы безоружны. 622 00:36:10,627 --> 00:36:12,796 Соберитесь вокруг меня. Живо! 623 00:36:24,975 --> 00:36:29,438 Половина с пеперони, половина с грибами, чесночные булочки и крылышки. 624 00:36:29,521 --> 00:36:31,106 Две порции чесночных булочек! 625 00:36:31,565 --> 00:36:33,025 Две порции булочек. 626 00:36:36,153 --> 00:36:37,738 Нет! Заказывай, Рэй. 627 00:36:37,821 --> 00:36:39,656 Сесил просто поздороваться. 628 00:36:39,740 --> 00:36:41,867 Да, Сесил? 629 00:36:46,747 --> 00:36:48,206 - Господи. - Нам нужен план. 630 00:36:48,290 --> 00:36:51,168 - Я буду блевать. - Тогда глаза, блин, закрой! 631 00:36:51,251 --> 00:36:55,255 Успокойтесь, пожалуйста. Кислорода хватит как минимум на 10 минут. 632 00:36:55,339 --> 00:36:57,716 Я не уверена, что выдержу еще 10 минут. 633 00:36:57,799 --> 00:36:59,968 Кто умеет летать – толкаем шар к кораблю! 634 00:37:20,739 --> 00:37:22,449 Привет, соотечественники. 635 00:37:22,532 --> 00:37:24,201 Рад вас видеть. 636 00:37:24,284 --> 00:37:27,079 - Я был на Земле, и... - На Земле? 637 00:37:27,996 --> 00:37:30,582 Так это ты! Это всё из-за тебя! 638 00:37:31,166 --> 00:37:34,461 Да, всё случилось из-за него, но мы прилетели помочь. 639 00:37:34,544 --> 00:37:37,130 Вы люди. Они вас моментально поработят. 640 00:37:37,214 --> 00:37:39,091 Мы не обычные люди. 641 00:37:39,174 --> 00:37:40,884 Мы можем им противостоять. Мы... 642 00:37:41,385 --> 00:37:42,344 Гадость. 643 00:37:42,427 --> 00:37:43,261 Нет! 644 00:37:46,014 --> 00:37:47,015 Есть. 645 00:37:47,099 --> 00:37:48,725 У них коллективный разум! 646 00:37:48,809 --> 00:37:50,936 Теперь все секвиды знают, что вы здесь. 647 00:38:02,614 --> 00:38:04,658 Инструкции будут, босс? 648 00:38:05,534 --> 00:38:07,244 Выпейте газировки. 649 00:38:07,869 --> 00:38:09,371 И расслабьтесь. 650 00:38:09,454 --> 00:38:12,916 - У короля есть план. - Эти двери выдержат ядерный взрыв. 651 00:38:13,000 --> 00:38:14,918 Снаружи сюда не попасть. 652 00:38:15,002 --> 00:38:18,380 Мы запечатали туннель, так что другого пути нет. 653 00:38:18,463 --> 00:38:21,675 Теперь можно спокойно сидеть и ждать, когда правительство 654 00:38:21,758 --> 00:38:24,011 выполнит наши требования. 655 00:38:24,761 --> 00:38:26,096 А если нет... 656 00:38:26,847 --> 00:38:28,056 Нью-Йорк. 657 00:38:28,807 --> 00:38:30,475 Лос-Анджелес. 658 00:38:30,559 --> 00:38:32,436 Чикаго... 659 00:38:37,065 --> 00:38:38,650 Сдохните побыстрее, придурки. 660 00:38:38,734 --> 00:38:40,986 У меня пицца стынет. 661 00:38:45,991 --> 00:38:46,992 Люди. 662 00:38:47,075 --> 00:38:49,202 Думаете, вы сможете нас остановить? 663 00:38:49,286 --> 00:38:50,120 Не сможете. 664 00:38:50,620 --> 00:38:53,582 Ты! Мы тебя помним. 665 00:38:53,665 --> 00:38:55,250 Нам не влезть тебе под кожу. 666 00:38:55,834 --> 00:38:59,087 Неважно. У нас будут другие. 667 00:39:00,130 --> 00:39:02,507 Уберите их от него! Это единственный способ! 668 00:39:14,144 --> 00:39:15,312 Их слишком много! 669 00:39:16,063 --> 00:39:17,606 Нам нужен новый план! 670 00:39:23,612 --> 00:39:27,157 Я повредил их нервные системы, но они скоро придут в себя. 671 00:39:27,240 --> 00:39:29,576 Убивайте, пока они в отключке. 672 00:39:38,710 --> 00:39:39,628 Чёрт! 673 00:39:39,711 --> 00:39:40,796 Давайте сюда! 674 00:40:05,403 --> 00:40:06,279 Я думала... 675 00:40:06,822 --> 00:40:07,823 что они... 676 00:40:08,532 --> 00:40:09,533 не умеют... 677 00:40:11,451 --> 00:40:12,786 драться! 678 00:40:24,798 --> 00:40:25,882 Эй, Кейт! 679 00:40:25,966 --> 00:40:29,219 Имей в виду: кто умрет первым, тот и платит за пиццу. 680 00:40:41,398 --> 00:40:43,567 Рекс! Рэй! 681 00:40:46,403 --> 00:40:47,779 Помоги! 682 00:40:47,863 --> 00:40:48,947 Держись! 683 00:40:59,624 --> 00:41:00,792 Кейт! 684 00:41:04,588 --> 00:41:06,047 Господи! Нет! 685 00:41:12,846 --> 00:41:14,890 Давай, Ева! Ты справишься. 686 00:41:17,225 --> 00:41:18,935 Ты с ума сошел? 687 00:41:19,019 --> 00:41:22,022 Я использую костюм, чтобы усилить всё тот же импульс. 688 00:41:22,480 --> 00:41:25,734 Надеюсь, это оглушит их, и мы вытащим Раса с корабля. 689 00:41:25,817 --> 00:41:28,069 Но пока вам придется меня защищать. 690 00:41:28,570 --> 00:41:29,487 Сколько? 691 00:41:29,863 --> 00:41:31,031 Пять минут. 692 00:41:40,540 --> 00:41:42,250 Ты за это заплатишь. 693 00:42:09,277 --> 00:42:10,612 Эй, идиот! 694 00:42:11,279 --> 00:42:13,281 Она маленькой не останется. 695 00:42:37,973 --> 00:42:40,141 Ням. 696 00:42:51,278 --> 00:42:52,445 Это неправда. 697 00:42:53,446 --> 00:42:54,698 Это неправда. 698 00:42:56,199 --> 00:42:57,409 Это неправда! 699 00:43:27,397 --> 00:43:28,398 Капец. 700 00:43:32,027 --> 00:43:33,194 Ты такой храбрый. 701 00:43:34,237 --> 00:43:36,614 Но разве выживает храбрый? 702 00:43:37,490 --> 00:43:39,200 Или тот, кто ждет, 703 00:43:39,284 --> 00:43:42,871 пока его противник станет слишком слаб, чтобы драться? 704 00:43:44,372 --> 00:43:46,166 Стреляй уже, урод. 705 00:43:49,711 --> 00:43:50,545 Ты справишься. 706 00:43:50,628 --> 00:43:52,881 Давай, держись! Ты справишься! 707 00:43:53,798 --> 00:43:54,841 Я больше не могу. 708 00:43:54,924 --> 00:43:57,010 Нет! Ева! 709 00:44:26,998 --> 00:44:27,999 Ух ты! 710 00:44:29,793 --> 00:44:30,627 Ух ты! 711 00:44:31,878 --> 00:44:32,879 Я не умер. 712 00:44:34,130 --> 00:44:35,632 А я думал, что умер. 713 00:44:36,508 --> 00:44:38,426 По ощущениям – умер. Какой... 714 00:44:39,803 --> 00:44:41,805 Какой приятный сюрприз. 715 00:44:44,682 --> 00:44:45,809 Эй! 716 00:44:47,352 --> 00:44:48,186 Эй! 717 00:44:48,978 --> 00:44:51,523 Выпустите меня из этой штуки! 718 00:44:54,192 --> 00:44:55,276 Шикарно. 719 00:44:59,364 --> 00:45:02,534 Нет. Я... Извините! 720 00:45:02,617 --> 00:45:04,786 Блин. Сломал! 721 00:45:05,912 --> 00:45:07,414 Она же наверняка... 722 00:45:07,497 --> 00:45:09,082 Очень дорогая. 723 00:45:09,165 --> 00:45:10,166 Господи. 724 00:45:14,379 --> 00:45:16,214 Ты только посмотри. 725 00:45:16,297 --> 00:45:20,301 Рад видеть тебя целым и невредимым, Аллен с Унопы. 726 00:45:20,760 --> 00:45:21,594 Ага. 727 00:45:21,678 --> 00:45:24,305 А еще сильным и красивым. 728 00:45:25,640 --> 00:45:26,641 Да. 729 00:45:27,225 --> 00:45:28,893 Я должен перед тобой извиниться. 730 00:45:29,727 --> 00:45:32,522 Когда мы доставили тебя сюда после атаки вилтрумитов, 731 00:45:32,605 --> 00:45:34,983 я отключил твой аппарат жизнеобеспечения 732 00:45:35,066 --> 00:45:37,735 и положился на судьбу. 733 00:45:37,819 --> 00:45:40,989 Что? Почему? 734 00:45:41,072 --> 00:45:46,327 Я знал, что без него ты либо умрешь, либо станешь сильнее. 735 00:45:46,411 --> 00:45:49,080 Прости, что рискнул твоей жизнью. 736 00:45:49,706 --> 00:45:51,833 Но игра стоила свеч. 737 00:45:51,916 --> 00:45:56,504 Возможно, теперь ты способен сразиться с вилтрумитом. 738 00:45:56,588 --> 00:45:58,089 Сомневаюсь. 739 00:45:58,173 --> 00:45:59,924 Меня так били, что глаз вылетел. 740 00:46:00,008 --> 00:46:02,427 Я помню, что видел это собственным глазом. 741 00:46:02,510 --> 00:46:04,471 Это было очень странно. 742 00:46:04,554 --> 00:46:07,182 Ты себя недооцениваешь, Аллен. 743 00:46:07,557 --> 00:46:10,477 Ну, я ценю вашу уверенность, 744 00:46:10,560 --> 00:46:12,645 но реванш просить не буду. 745 00:46:12,729 --> 00:46:15,064 Если я увижу еще одного вилтрумита, я просто... 746 00:46:22,197 --> 00:46:24,908 Блин! Вы вилтрумит? 747 00:46:24,991 --> 00:46:28,077 Нет. Гораздо хуже. 748 00:46:29,037 --> 00:46:33,458 Я единственный вилтрумит, который восстал против Империи. 749 00:46:34,751 --> 00:46:39,047 По крайней мере, я так думал, пока ты не рассказал мне о Непобедимом. 750 00:46:40,048 --> 00:46:40,882 Аллен, 751 00:46:41,674 --> 00:46:43,635 ты должен вернуться на Землю 752 00:46:44,135 --> 00:46:46,137 и доставить сюда Непобедимого. 753 00:46:47,430 --> 00:46:52,018 Он может переломить ход этой войны. 754 00:47:42,944 --> 00:47:44,946 Перевод субтитров: Liza Shkolnik 755 00:47:45,029 --> 00:47:47,031 Креативный супервайзер Татьяна Стрелкова