1 00:00:06,006 --> 00:00:06,841 ANTERIORMENTE 2 00:00:06,924 --> 00:00:11,470 Se alguém vai dar a volta a esta organização, 3 00:00:11,554 --> 00:00:14,056 é o Rei Lagarto. 4 00:00:14,140 --> 00:00:17,101 Se aquelas lulas tomarem Marte, a Terra é a próxima. 5 00:00:17,184 --> 00:00:18,894 Perdoa-me, Allen. 6 00:00:18,978 --> 00:00:20,813 Olá, filho. Há quanto tempo. 7 00:00:20,896 --> 00:00:22,314 É o teu irmão mais novo. 8 00:00:22,398 --> 00:00:23,274 NOLAN GRAYSON - MARIDO E PAI ADORADO 9 00:00:23,357 --> 00:00:25,401 Nem sequer te conhecia. 10 00:00:25,484 --> 00:00:26,777 Não precisas dele. 11 00:00:28,863 --> 00:00:30,781 Preciso de ajuda aqui! 12 00:00:32,241 --> 00:00:34,785 Viltrum já sabe que abandonei o posto. Vão rastrear-me. 13 00:00:34,869 --> 00:00:36,954 -Aqueles são... -Soldados viltrumitas. 14 00:00:37,037 --> 00:00:39,582 Por que me importo com eles? 15 00:00:39,665 --> 00:00:41,792 Tens de lutar como um viltrumita. 16 00:00:41,876 --> 00:00:42,960 Eu não mato pessoas. 17 00:00:44,170 --> 00:00:46,672 O teu pai vai ser executado. 18 00:00:46,756 --> 00:00:50,509 Vais assumir a missão dele e preparar o planeta para o nosso domínio. 19 00:01:32,384 --> 00:01:34,303 É o outro filho do Imperador. 20 00:01:34,386 --> 00:01:35,679 Está morto? 21 00:01:36,514 --> 00:01:37,932 O peito dele está a mexer-se. 22 00:01:39,308 --> 00:01:41,060 O que é aquele líquido vermelho? 23 00:01:41,602 --> 00:01:43,229 Deve ser o sangue dele. 24 00:01:43,312 --> 00:01:44,646 Tem um buraco no corpo. 25 00:01:46,482 --> 00:01:47,650 A cidade... 26 00:01:48,984 --> 00:01:50,652 Andressa. 27 00:01:50,735 --> 00:01:52,238 Podemos levar-te até lá. 28 00:02:23,269 --> 00:02:24,395 Mark. 29 00:02:25,271 --> 00:02:26,272 O Nolan... 30 00:02:26,647 --> 00:02:27,940 Onde está o Nolan? 31 00:02:30,442 --> 00:02:32,152 Os viltrumitas levaram-no. 32 00:02:35,698 --> 00:02:36,699 Lamento. 33 00:02:38,242 --> 00:02:41,245 Esta cidade, este povo, é tudo culpa nossa. 34 00:02:42,496 --> 00:02:44,790 Mark, salvaste-me a vida. 35 00:02:46,584 --> 00:02:47,585 E a do teu irmão. 36 00:02:51,714 --> 00:02:53,465 Se eu e o meu pai não estivéssemos aqui, 37 00:02:55,216 --> 00:02:56,844 nada disto teria acontecido. 38 00:02:58,262 --> 00:03:01,223 Se o teu pai não estivesse aqui, eu não teria um filho. 39 00:03:01,307 --> 00:03:03,017 E se não estivesses aqui... 40 00:03:04,143 --> 00:03:05,436 ...ambos teríamos morrido. 41 00:03:07,313 --> 00:03:09,481 As nossas vidas são curtas, comparadas com as vossas. 42 00:03:10,482 --> 00:03:13,193 A nossa cultura não atribui culpas, 43 00:03:13,861 --> 00:03:15,362 apenas olhamos em frente. 44 00:03:20,075 --> 00:03:22,494 Nós vamos reconstruir-nos, Mark. Conta com isso. 45 00:03:40,262 --> 00:03:41,972 Mark Grayson. 46 00:03:44,892 --> 00:03:46,727 Olá, Nuolzot! 47 00:03:48,145 --> 00:03:50,397 Trago boas notícias. 48 00:03:50,481 --> 00:03:53,484 Concluímos uma nave para te levar para casa. 49 00:03:53,567 --> 00:03:57,863 Podes voltar para o teu planeta e para o centro de aprender e beber. 50 00:03:59,156 --> 00:04:01,492 Obrigado. Mas ainda não posso voltar. 51 00:04:01,575 --> 00:04:03,369 Ainda há muito por fazer. 52 00:04:03,452 --> 00:04:05,955 A cidade ficará concluída em breve. 53 00:04:06,497 --> 00:04:08,749 O teu povo deve precisar da tua força. 54 00:04:09,625 --> 00:04:11,460 Há muitos heróis na Terra. 55 00:04:11,543 --> 00:04:13,003 Eles dão conta do recado. 56 00:04:13,504 --> 00:04:19,259 Contemplem o poder do Omnipotus! 57 00:04:20,219 --> 00:04:23,263 Tremam perante o meu 58 00:04:23,347 --> 00:04:27,267 poder ilimitado! 59 00:04:31,063 --> 00:04:31,897 Não. 60 00:04:33,107 --> 00:04:35,484 Deves conhecer melhor o teu planeta. 61 00:04:40,781 --> 00:04:41,740 Imperatriz. 62 00:04:41,824 --> 00:04:44,243 Nuolzot. Deste as novidades ao Mark? 63 00:04:44,326 --> 00:04:46,203 Pensava que ia ficar mais contente. 64 00:04:46,286 --> 00:04:48,080 Os humanos são muito confusos. 65 00:04:48,163 --> 00:04:49,581 Eu estou contente. 66 00:04:51,082 --> 00:04:53,210 Sim, quero ver a minha mãe e a minha namorada. 67 00:04:54,420 --> 00:04:58,007 -Mas há mais para fazer aqui. E eu... -Já ajudaste o suficiente. 68 00:04:58,465 --> 00:04:59,967 Está na hora de regressares. 69 00:05:01,051 --> 00:05:03,512 Mas tenho de pedir-te uma coisa antes. 70 00:05:04,346 --> 00:05:05,723 Leva o teu irmão contigo. 71 00:05:06,724 --> 00:05:07,725 Para a Terra. 72 00:05:09,351 --> 00:05:10,185 O quê? 73 00:05:10,853 --> 00:05:13,272 Como assim? És a mãe dele. 74 00:05:13,856 --> 00:05:15,858 Mark, olha para mim. 75 00:05:16,692 --> 00:05:19,445 Olha para o quanto envelheci desde que chegaste. 76 00:05:24,950 --> 00:05:27,077 O teu irmão envelhece mais rápido do que tu, 77 00:05:27,911 --> 00:05:29,747 mas mais lentamente do que nós. 78 00:05:30,831 --> 00:05:33,207 Já não estarei cá quando disser a primeira frase. 79 00:05:34,626 --> 00:05:38,047 Com o Nolan aqui, não havia problema. Podia ser criado pelo pai. 80 00:05:38,922 --> 00:05:40,007 Mas agora... 81 00:05:41,467 --> 00:05:43,552 ...todos os que conhece vão morrer em breve. 82 00:05:44,887 --> 00:05:47,264 Até ser adulto, vão passar gerações. 83 00:05:48,390 --> 00:05:51,518 Que mãe o abandonaria para uma vida assim? 84 00:05:53,062 --> 00:05:55,230 O meu pai também tinha essa preocupação comigo. 85 00:05:56,523 --> 00:05:57,900 O Nolan mudou-me. 86 00:05:59,276 --> 00:06:02,696 Vejo a vida numa escala maior do que a maioria dos Thraxanos. 87 00:06:03,405 --> 00:06:06,784 Mas, para mim, os vossos séculos continuam a ser apenas um conceito. 88 00:06:08,577 --> 00:06:11,955 Para ti e para o teu irmão, é a vida que têm de viver. 89 00:06:13,123 --> 00:06:14,958 Espero que o meu pai esteja bem. 90 00:06:16,794 --> 00:06:18,003 Também eu. 91 00:06:19,088 --> 00:06:22,716 Mas se estiver vivo, vai procurar por ti, não por mim. 92 00:06:23,592 --> 00:06:26,470 -Espera, não, isso... -O meu tempo com o Nolan foi especial. 93 00:06:28,639 --> 00:06:29,640 Mas ele saberá... 94 00:06:30,724 --> 00:06:32,351 ...que a minha vida terá terminado. 95 00:06:34,937 --> 00:06:36,355 Lembra-te de mim, criança. 96 00:06:37,564 --> 00:06:40,776 Um dia, espero que compreendas o porquê de te deixar ir. 97 00:06:43,153 --> 00:06:43,987 Por favor. 98 00:06:45,114 --> 00:06:47,074 Em breve, serás tudo o que tem. 99 00:06:47,157 --> 00:06:49,368 E ele vai precisar de alguém... 100 00:07:03,340 --> 00:07:05,175 Obrigada, Paul. Até amanhã. 101 00:07:06,718 --> 00:07:07,553 Debbie. 102 00:07:09,054 --> 00:07:10,264 Espera... 103 00:07:10,347 --> 00:07:12,224 Esqueci-me de te dar isto. 104 00:07:12,307 --> 00:07:14,685 É de toda a gente do escritório. 105 00:07:14,768 --> 00:07:15,936 Pela casa que vendemos? 106 00:07:17,020 --> 00:07:17,855 Mais ou menos. 107 00:07:18,772 --> 00:07:19,773 Bem... 108 00:07:20,732 --> 00:07:21,859 Todos sabemos... 109 00:07:23,735 --> 00:07:25,571 ...quão difícil tem sido para ti. 110 00:07:27,239 --> 00:07:29,867 Mas é bom ter-te de volta. 111 00:07:32,327 --> 00:07:33,162 Obrigada. 112 00:07:33,704 --> 00:07:34,913 Obrigada, Paul. 113 00:07:58,103 --> 00:07:58,937 Olá, mãe. 114 00:08:00,731 --> 00:08:01,732 Mark. 115 00:08:04,234 --> 00:08:07,237 Jesus, Mark. Passaram dois meses! 116 00:08:07,321 --> 00:08:10,324 Tento não me preocupar, mas até o Cecil tem estado frenético. 117 00:08:14,536 --> 00:08:15,871 Quem é este? 118 00:08:22,836 --> 00:08:25,297 Nem tenho palavras. 119 00:08:26,590 --> 00:08:30,052 Esta manhã, nem sabia se o Nolan estava vivo. 120 00:08:30,135 --> 00:08:33,179 Eu... Sim, nem sabia se queria que estivesse vivo... 121 00:08:33,263 --> 00:08:35,349 Agora, deixou outro planeta em ruínas 122 00:08:35,432 --> 00:08:39,102 e o novo filho dele está sentado na minha cozinha. 123 00:08:40,229 --> 00:08:41,438 Os viltrumitas levaram-no. 124 00:08:41,520 --> 00:08:43,232 O pai não teve outra opção. 125 00:08:43,315 --> 00:08:44,483 Claro que teve. 126 00:08:44,566 --> 00:08:46,610 Não tinha de ir para aquele planeta. 127 00:08:46,693 --> 00:08:50,489 Muito menos tinha de encontrar outra parceira e ter outro filho. 128 00:08:54,034 --> 00:08:56,787 Nunca é responsabilizado pelas vidas que destrói. 129 00:08:56,870 --> 00:08:59,039 Os outros é que têm de resolver tudo. 130 00:08:59,122 --> 00:09:00,582 Uma e outra vez. 131 00:09:01,291 --> 00:09:02,709 Eu sei. 132 00:09:05,545 --> 00:09:07,756 O que é suposto fazermos com ele? 133 00:09:07,839 --> 00:09:10,217 Crianças dessa idade precisam de cuidados constantes. 134 00:09:10,801 --> 00:09:12,636 Nem sequer tem nome. 135 00:09:13,428 --> 00:09:14,721 Ele envelhece rapidamente. 136 00:09:15,347 --> 00:09:17,015 Não vai ser bebé por muito mais tempo. 137 00:09:18,058 --> 00:09:20,394 Talvez possa tirar um ano para cuidar dele? 138 00:09:20,477 --> 00:09:22,896 O quê? Claro que não. 139 00:09:22,980 --> 00:09:24,481 Estive fora dois meses. 140 00:09:25,232 --> 00:09:28,318 As minhas notas já não vão ser grande coisa. 141 00:09:28,902 --> 00:09:31,280 E mudei muitas fraldas a caminho de casa. 142 00:09:32,614 --> 00:09:34,324 E o Cecil? 143 00:09:35,325 --> 00:09:36,410 Não podemos. 144 00:09:36,493 --> 00:09:38,120 Tem de haver outras opções. 145 00:09:38,203 --> 00:09:39,413 Quais? 146 00:09:39,871 --> 00:09:40,747 Ele é roxo. 147 00:09:47,838 --> 00:09:50,966 Não posso entregá-lo a um estranho e não quero deixar a faculdade. 148 00:09:51,550 --> 00:09:52,467 Mas... 149 00:09:53,552 --> 00:09:57,014 Tens razão, o pai deixa os problemas dele para os outros. 150 00:10:00,350 --> 00:10:04,354 Mas ele é meu irmão e eu... Eu não posso abandoná-lo. 151 00:10:08,608 --> 00:10:10,527 Herdaste isso do meu lado. 152 00:10:19,077 --> 00:10:20,370 Não saias da faculdade, Mark. 153 00:10:21,413 --> 00:10:25,083 Eu vou tirar uns dias para tomar conta dele. 154 00:10:25,167 --> 00:10:26,710 Depois vemos como fazer. 155 00:10:32,341 --> 00:10:35,177 Mas vais mudar-lhe a fralda antes de ires. 156 00:10:38,096 --> 00:10:39,973 Alguém que veja as imagens. 157 00:10:40,057 --> 00:10:42,184 Pode ser um embuste, mas não podemos arriscar. 158 00:10:42,267 --> 00:10:43,685 Quero um relatório em uma hora. 159 00:10:49,274 --> 00:10:51,485 Senhor, podemos falar um minuto? 160 00:10:51,568 --> 00:10:54,363 Estamos um pouco ocupados, Donald, caso não tenhas reparado. 161 00:10:55,155 --> 00:10:59,159 Preciso que arranje tempo para... isto. 162 00:11:05,665 --> 00:11:07,125 Saiam todos! 163 00:11:12,381 --> 00:11:13,632 Vocês ouviram-me. 164 00:11:13,715 --> 00:11:15,258 Saiam da sala. 165 00:11:15,342 --> 00:11:16,385 Agora. 166 00:11:31,066 --> 00:11:34,069 Já tens a minha atenção. 167 00:11:35,529 --> 00:11:37,739 Depois de o Homem-Omni se revelar um vilão, 168 00:11:37,823 --> 00:11:40,867 explodimos a nossa casa de vigilância para o travar. 169 00:11:41,493 --> 00:11:43,954 Detonaste-a depois de estarem todos em segurança. 170 00:11:44,037 --> 00:11:45,997 Mal saíste de lá vivo. 171 00:11:47,290 --> 00:11:49,292 Então, por que não me recordo? 172 00:11:49,918 --> 00:11:52,337 Estavas em choque. Ficaste gravemente queimado. 173 00:11:53,630 --> 00:11:54,464 Queimado? 174 00:11:55,382 --> 00:11:57,717 É isso que chama a isto? 175 00:12:01,304 --> 00:12:04,474 Com respeito, senhor, o que me fez? 176 00:12:15,110 --> 00:12:16,862 Pensava que estava na lista da Sala Branca. 177 00:12:17,571 --> 00:12:19,573 E estás. Na maior parte. 178 00:12:20,282 --> 00:12:21,491 Luzes! 179 00:12:25,203 --> 00:12:26,204 O que é aquilo? 180 00:12:28,582 --> 00:12:30,417 É o que te fizemos. 181 00:12:30,500 --> 00:12:31,835 É tecnologia de ponta. 182 00:12:31,918 --> 00:12:33,253 É caro como tudo. 183 00:12:34,045 --> 00:12:36,840 Bem melhor do que eras dantes, se me perguntares. 184 00:12:37,966 --> 00:12:38,800 Como? 185 00:12:39,384 --> 00:12:40,886 Tiveste sorte. 186 00:12:40,969 --> 00:12:43,555 O corpo do Homem-Omni protegeu-te da maior parte da explosão. 187 00:12:43,638 --> 00:12:46,057 Quando te tirámos, o teu cérebro estava intacto. 188 00:12:46,141 --> 00:12:48,018 O resto, nem por isso. 189 00:12:48,768 --> 00:12:50,187 O resto? 190 00:12:52,314 --> 00:12:54,149 Cecil, o que raios sou agora? 191 00:12:54,232 --> 00:12:55,192 És tu. 192 00:12:55,650 --> 00:12:58,278 Mas melhor. Mais forte. 193 00:12:58,862 --> 00:13:00,071 Vivo. 194 00:13:01,615 --> 00:13:04,284 Não me lembro, não me lembro de nada. 195 00:13:05,744 --> 00:13:08,872 Todas estas pessoas sabiam, menos eu? 196 00:13:08,955 --> 00:13:11,791 O stress pós-traumático é lixado. Pensámos que seria melhor assim. 197 00:13:11,875 --> 00:13:13,376 Seria melhor para si. 198 00:13:13,877 --> 00:13:15,504 Não tinha o direito. 199 00:13:15,587 --> 00:13:17,797 O que queres, Donald? 200 00:13:17,881 --> 00:13:19,090 Preferias estar morto? 201 00:13:19,174 --> 00:13:21,593 Sabes o mundo em que vivemos, o trabalho que fazemos. 202 00:13:21,676 --> 00:13:23,595 Não há tempo para angústia existencial. 203 00:13:23,678 --> 00:13:24,930 Angústia? 204 00:13:25,013 --> 00:13:26,473 É isso que chama a isto? 205 00:13:26,556 --> 00:13:30,227 Jesus, Cecil. Sabia que era frio, mas não pensei que fosse... 206 00:13:30,685 --> 00:13:31,520 Senhores? 207 00:13:31,603 --> 00:13:32,604 -O que foi? -O que foi? 208 00:13:33,563 --> 00:13:36,024 CONSCIÊNCIA TOTAL - UMA VIDA FILOSÓFICA DR. CARL SPACKLER 209 00:13:38,026 --> 00:13:41,655 E já chega de filosofia por hoje. 210 00:13:49,913 --> 00:13:52,040 Desde quando começaste a fechar a janela? 211 00:13:52,123 --> 00:13:54,125 Mark. Caraças! 212 00:13:55,835 --> 00:13:59,881 Comecei a fechar depois de aparecer aquele inseto gigante vestido de cão. 213 00:13:59,965 --> 00:14:02,592 -Salvaste-os dos meteoros? -Meteoros? 214 00:14:03,426 --> 00:14:04,427 Certo. 215 00:14:05,554 --> 00:14:07,222 Sim e não. 216 00:14:08,306 --> 00:14:10,350 Ficou estranho. 217 00:14:11,476 --> 00:14:12,310 Para mim. 218 00:14:13,061 --> 00:14:14,354 Pois, imaginei que sim. 219 00:14:14,437 --> 00:14:15,772 Estiveste fora muito tempo. 220 00:14:15,855 --> 00:14:17,482 Uma eternidade em anos de faculdade. 221 00:14:17,566 --> 00:14:19,192 UI 222 00:14:19,276 --> 00:14:21,903 Tens de ir falar com o reitor, já agora. 223 00:14:21,987 --> 00:14:24,322 Algo por causa de uma suspensão temporária? 224 00:14:24,406 --> 00:14:26,283 Disseste que ias tratar disso. 225 00:14:26,366 --> 00:14:28,451 E tratei. Durante algum tempo. 226 00:14:28,535 --> 00:14:29,452 Dois meses, Mark. 227 00:14:29,536 --> 00:14:31,871 Não conseguia arranjar mais desculpas. 228 00:14:31,955 --> 00:14:32,914 O que aconteceu? 229 00:14:34,790 --> 00:14:35,625 Muita coisa. 230 00:14:37,919 --> 00:14:39,212 Vi o meu pai. 231 00:14:39,296 --> 00:14:40,297 O teu pai? 232 00:14:40,380 --> 00:14:42,007 Depois conto-te tudo. 233 00:14:42,090 --> 00:14:44,259 Tenho de ir ver a Amber primeiro. 234 00:14:45,427 --> 00:14:48,013 Claro, troca-me pela tua namorada. 235 00:14:48,930 --> 00:14:52,684 Vai dar-te tempo para pendurares os meus pósteres outra vez. 236 00:14:52,767 --> 00:14:53,768 Todos! 237 00:14:59,149 --> 00:15:02,777 E? Quando planeavas dizer-me que tinhas voltado? 238 00:15:04,321 --> 00:15:06,573 Não é que já não soubesses. 239 00:15:06,656 --> 00:15:08,074 Dei-te uma ordem para não ires. 240 00:15:08,158 --> 00:15:10,535 Estiveste fora dois meses. E agora nem dizes nada? 241 00:15:10,619 --> 00:15:13,246 Tinha de ver a minha mãe e a minha namorada primeiro. 242 00:15:13,330 --> 00:15:14,998 Tínhamos um acordo, Mark. 243 00:15:15,081 --> 00:15:17,626 Prometeste que irias cumprir as ordens. 244 00:15:17,709 --> 00:15:19,836 Não podes escolher quando é que isso se aplica. 245 00:15:20,211 --> 00:15:22,130 Salvei milhões de vidas, Cecil. 246 00:15:22,213 --> 00:15:24,215 E parece que aqui estava tudo bem. 247 00:15:24,299 --> 00:15:25,133 Sim. 248 00:15:26,009 --> 00:15:27,636 Estava tudo maravilhoso. 249 00:15:49,157 --> 00:15:51,076 Os guardiões iam morrendo a salvar o planeta, 250 00:15:51,159 --> 00:15:53,745 enquanto andavas a divertir-te com insetos espaciais. 251 00:15:53,828 --> 00:15:57,040 O que eu fiz, o que encontrei lá foi importante. 252 00:16:00,960 --> 00:16:02,379 Tu já sabes, não já? 253 00:16:06,800 --> 00:16:08,968 Mantemos um olho na Debbie para a proteger. 254 00:16:09,803 --> 00:16:13,181 Monitorização passiva. Algumas palavras obrigam a ouvir com mais atenção. 255 00:16:13,848 --> 00:16:15,266 Inacreditável. 256 00:16:15,350 --> 00:16:17,560 Estás chateado por eu não dizer nada? 257 00:16:18,144 --> 00:16:19,354 Não preciso de dizer. 258 00:16:19,437 --> 00:16:21,106 Tens câmaras em casa da minha mãe. 259 00:16:21,189 --> 00:16:22,691 Não são câmaras. 260 00:16:22,774 --> 00:16:23,942 Nunca faríamos isso. 261 00:16:24,818 --> 00:16:26,903 Muito bem, já que sabes tudo, 262 00:16:26,986 --> 00:16:29,364 vou ver a minha namorada, como tinha planeado. 263 00:16:29,447 --> 00:16:30,657 Tudo bem. 264 00:16:30,740 --> 00:16:32,701 Uma equipa irá buscar o filho do Nolan. 265 00:16:33,243 --> 00:16:34,369 Não podes fazer isso. 266 00:16:34,452 --> 00:16:36,538 O que vais fazer, deixá-lo com a tua mãe? 267 00:16:37,288 --> 00:16:38,748 Ele é alienígena. 268 00:16:38,832 --> 00:16:40,917 Temos mais qualificações para cuidar dele. 269 00:16:41,876 --> 00:16:44,003 Ele é meu irmão, e não uma experiência. 270 00:16:44,087 --> 00:16:45,255 Diz à equipa para recuar! 271 00:16:45,338 --> 00:16:47,298 Já estão a caminho. 272 00:16:49,134 --> 00:16:50,135 Cancela isso! 273 00:16:51,052 --> 00:16:51,886 Agora! 274 00:16:54,431 --> 00:16:55,598 Amanhã digo alguma coisa. 275 00:17:01,563 --> 00:17:02,772 Está bem. 276 00:17:02,856 --> 00:17:06,192 Tenho a certeza que a tua mãe vai adorar cuidar do filho do ex-marido. 277 00:17:13,616 --> 00:17:14,617 Já vou. 278 00:17:16,953 --> 00:17:17,787 Mark! 279 00:17:17,871 --> 00:17:20,123 Meu Deus, voltaste. 280 00:17:22,751 --> 00:17:24,127 Senti tanto a tua falta. 281 00:17:25,295 --> 00:17:27,380 Não tencionava ficar fora tanto tempo. 282 00:17:27,464 --> 00:17:29,340 Levaram-me para um plane... 283 00:17:31,050 --> 00:17:36,264 ...tário em Filadélfia quando fui visitar a minha tia. 284 00:17:38,224 --> 00:17:40,268 Malta, é o meu namorado, Mark. 285 00:17:40,351 --> 00:17:43,146 Esteve fora uns tempos por problemas familiares. 286 00:17:43,229 --> 00:17:45,982 Mark, é a Bridget, a Jannie e o Corey. 287 00:17:46,065 --> 00:17:48,067 Olá, meu. É um prazer conhecer-te. 288 00:17:48,610 --> 00:17:51,154 Então, ele é real. 289 00:17:51,237 --> 00:17:54,240 Pensava que a Amber queria afastar tipos estranhos. 290 00:17:54,699 --> 00:17:57,410 Sim. Sou muito real. 291 00:17:57,494 --> 00:18:01,080 Só estive ausente nos últimos... meses. 292 00:18:05,001 --> 00:18:06,920 Bem, vamos deixar-vos pôr a conversa em dia. 293 00:18:07,003 --> 00:18:09,297 Amber, depois dás-nos as tuas notas. 294 00:18:09,380 --> 00:18:10,757 Prazer em conhecer-te, Mark. 295 00:18:14,010 --> 00:18:15,428 O que aconteceu lá? 296 00:18:20,016 --> 00:18:22,227 Então, o miúdo está em casa da tua mãe? 297 00:18:22,310 --> 00:18:23,144 Por agora. 298 00:18:24,771 --> 00:18:26,356 Não sei o que vou fazer. 299 00:18:27,690 --> 00:18:29,859 E eu a achar que tinha tido uns meses loucos. 300 00:18:31,194 --> 00:18:32,487 Merda, desculpa. 301 00:18:32,570 --> 00:18:35,532 Ainda não parei de falar sobre mim. 302 00:18:35,615 --> 00:18:38,618 Não, eu percebo, passaste por muito. 303 00:18:38,701 --> 00:18:41,704 Não, a sério. Eu... quero saber tudo o que perdi. 304 00:18:44,833 --> 00:18:47,043 Bem, a faculdade não é brincadeira. 305 00:18:47,794 --> 00:18:51,047 Chumbei num teste de sociologia que vale um terço da nota. 306 00:18:51,464 --> 00:18:52,966 A sério? Tu? 307 00:18:53,800 --> 00:18:54,801 Sim. 308 00:18:55,718 --> 00:18:56,845 O meu avô morreu. 309 00:18:56,928 --> 00:18:58,429 Não lidei muito bem com isso. 310 00:19:01,307 --> 00:19:02,141 EM MEMÓRIA 311 00:19:02,225 --> 00:19:03,393 Sim, ultrapassei tudo. 312 00:19:03,476 --> 00:19:05,186 O funeral. Voltar para aqui. 313 00:19:06,771 --> 00:19:08,690 As pessoas perguntaram onde estavas. 314 00:19:09,274 --> 00:19:11,234 Ter de mentir-lhes não foi espetacular. 315 00:19:13,361 --> 00:19:15,655 Não pensei que fosse ser tão complicado. 316 00:19:16,447 --> 00:19:17,282 Está tudo bem. 317 00:19:17,866 --> 00:19:19,659 Sabia aquilo em que me estava a meter. 318 00:19:20,451 --> 00:19:22,078 Não só a questão do super-herói. 319 00:19:22,704 --> 00:19:23,538 Tudo. 320 00:19:24,956 --> 00:19:26,583 Pensava que, sem o meu pai, 321 00:19:26,666 --> 00:19:28,835 ele já não iria arruinar a minha vida, mas... 322 00:19:29,586 --> 00:19:30,670 Ouve. 323 00:19:30,753 --> 00:19:35,091 Ele não vai mudar o que sinto por ti, não importa os planetas que destrói. 324 00:19:35,758 --> 00:19:37,135 Isso é o mais importante. 325 00:19:41,139 --> 00:19:42,390 Estou feliz por teres voltado. 326 00:20:10,001 --> 00:20:10,960 Socorro. 327 00:20:11,836 --> 00:20:12,921 Ajudem-me. 328 00:20:14,672 --> 00:20:15,506 Por favor. 329 00:20:18,593 --> 00:20:20,094 Senhor. Senhor? 330 00:20:21,304 --> 00:20:22,472 Está a sentir-se bem? 331 00:20:24,140 --> 00:20:25,391 Bem, o que se passa? 332 00:20:25,475 --> 00:20:29,687 Tem de ver algo nas imagens de longa distância. 333 00:20:34,233 --> 00:20:35,234 Isto é estúpido. 334 00:20:35,318 --> 00:20:37,195 Eu consigo ver no escuro. 335 00:20:37,570 --> 00:20:39,822 Estás a assumir que ainda tens olhos. 336 00:20:51,292 --> 00:20:52,126 Tempo. 337 00:20:52,835 --> 00:20:55,505 Rapariga Monstro, Kate, para os chuveiros. 338 00:20:55,588 --> 00:20:57,382 À Prova de Bala, Shapesmith, são a seguir. 339 00:21:02,136 --> 00:21:03,972 Imortal, dás-me um momento? 340 00:21:04,055 --> 00:21:06,724 Relembro que as transformações da Rapariga Monstro 341 00:21:06,808 --> 00:21:09,018 fazem com que fique cada vez mais nova. 342 00:21:09,602 --> 00:21:12,230 Eu sei como funcionam os poderes da minha equipa. 343 00:21:12,313 --> 00:21:15,650 Então, entendes que este tipo de treino é mau para ela. 344 00:21:15,733 --> 00:21:19,320 -Desenvolvi uma simulação e... -Eu consigo ouvir-te, sabias? 345 00:21:19,404 --> 00:21:22,991 Amanda, reparei que o Imortal não estava a acompanhar as transformações. 346 00:21:23,074 --> 00:21:25,618 O trabalho dele não é acompanhar as minhas transformações. 347 00:21:25,702 --> 00:21:27,370 E o teu também não. 348 00:21:27,453 --> 00:21:30,581 Se há uma forma de mitigar o teu tempo perdido... 349 00:21:30,665 --> 00:21:32,583 Se ficas controlador depois de um encontro, 350 00:21:32,667 --> 00:21:34,419 não haverá um próximo. 351 00:21:37,213 --> 00:21:38,423 Não! 352 00:21:38,506 --> 00:21:40,758 O baile do oitavo ano foi cancelado? 353 00:21:41,718 --> 00:21:44,303 Não me digas... Cabrão! 354 00:21:45,847 --> 00:21:46,764 Merda. 355 00:21:46,848 --> 00:21:49,475 Sabes que as pessoas nos tentam matar todos os dias, certo? 356 00:21:49,559 --> 00:21:51,978 Telefona. Por favor. 357 00:21:52,061 --> 00:21:53,396 Temos um problema. 358 00:21:58,568 --> 00:22:00,820 Vem de Marte, diretamente para a Terra. 359 00:22:01,362 --> 00:22:03,656 Tentámos ligar, mas não atendem. 360 00:22:04,032 --> 00:22:05,700 Pode não ser tripulado. 361 00:22:06,200 --> 00:22:08,619 Está a abarrotar de matéria orgânica. 362 00:22:12,957 --> 00:22:14,792 A nave vem de Marte? 363 00:22:14,876 --> 00:22:18,880 Pergunto-me se haverá alguém com conhecimento interno... de Marte. 364 00:22:26,929 --> 00:22:27,764 Amigos. 365 00:22:28,806 --> 00:22:30,349 Tenho um segredo para revelar. 366 00:22:31,726 --> 00:22:35,396 Não sou um humano da Terra, como vos tinha dito. 367 00:22:36,856 --> 00:22:37,940 Preparem-se. 368 00:22:38,024 --> 00:22:39,984 Podem não conseguir lidar com a verdade... 369 00:22:40,068 --> 00:22:41,486 Nós sabemos que és marciano. 370 00:22:41,569 --> 00:22:44,322 Achavas que te deixávamos juntar sem descobrirmos isso? 371 00:22:44,405 --> 00:22:47,116 Todos sabiam? Filho da mãe. 372 00:22:47,533 --> 00:22:51,704 Não sabemos é como chegaste à Terra e porque é que estás aqui. 373 00:22:52,830 --> 00:22:53,831 Bem... 374 00:22:55,583 --> 00:22:57,585 Eu era um bebé marciano. 375 00:22:58,628 --> 00:23:00,588 Vivia bem longe, no planeta Marte. 376 00:23:02,006 --> 00:23:04,842 Como todos os marcianos, usávamos lulas como nossas servas, 377 00:23:04,926 --> 00:23:07,345 já que não conseguiam penetrar na nossa pele metamorfa, 378 00:23:07,428 --> 00:23:10,014 que é algo que gostam bastante de fazer. 379 00:23:11,516 --> 00:23:15,603 Enquanto jovem marciano, odiava viver no subsolo. 380 00:23:16,521 --> 00:23:18,272 Queria ver as estrelas. 381 00:23:19,148 --> 00:23:20,858 Por aqui. Fujam! 382 00:23:26,114 --> 00:23:28,366 Por isso, quando surgiu a oportunidade... 383 00:23:30,535 --> 00:23:31,702 Aproveitei-a. 384 00:23:33,079 --> 00:23:35,623 Apanhei boleia para a Terra com a vossa gente do espaço. 385 00:23:35,706 --> 00:23:40,002 E quando cheguei cá, fiquei inspirado a fazer o bem e conheci-vos a todos... 386 00:23:40,086 --> 00:23:42,839 Espera. O que aconteceu ao astronauta? 387 00:23:46,425 --> 00:23:47,260 Então? 388 00:23:47,760 --> 00:23:49,762 O meu povo estava mesmo atrás de nós. 389 00:23:49,846 --> 00:23:52,515 Pensei que o iriam encontrar antes de as lulas o fazerem. 390 00:23:52,598 --> 00:23:54,392 Encontrar e matá-lo, queres dizer. 391 00:23:54,475 --> 00:23:56,060 Mas não o encontraram, pois não? 392 00:23:56,144 --> 00:23:57,603 Foi outra coisa a encontrá-lo. 393 00:23:57,687 --> 00:23:59,188 Eu... Não, não sei. 394 00:24:01,440 --> 00:24:02,567 Pronto. 395 00:24:02,650 --> 00:24:06,529 Dada a nossa situação e o facto de a nave estar a vir para aqui, 396 00:24:06,612 --> 00:24:08,030 pode assumir-se... 397 00:24:08,114 --> 00:24:11,450 Bem, quer dizer, pode presumir-se que, talvez, 398 00:24:11,534 --> 00:24:14,704 e isto é um talvez, se tenha tornado... 399 00:24:15,663 --> 00:24:19,584 ...um hospedeiro possuído pela mente coletiva das lulas. 400 00:24:20,168 --> 00:24:21,961 Lamento imenso. 401 00:24:22,753 --> 00:24:27,466 Então, temos não sei quantas coisas daquelas a dirigirem-se para aqui. 402 00:24:28,301 --> 00:24:30,011 Possuíram o Rus Livingston 403 00:24:30,094 --> 00:24:32,722 e são capazes de possuir mais um milhão de nós. 404 00:24:32,805 --> 00:24:35,183 E é tudo culpa tua. 405 00:24:35,266 --> 00:24:37,643 Sim, já perceberam agora. 406 00:24:39,604 --> 00:24:41,647 -Isso é mau. -Esperem lá. 407 00:24:41,731 --> 00:24:43,191 Vamos acreditar neste tipo? 408 00:24:43,274 --> 00:24:45,234 Mentiu-nos o tempo todo. 409 00:24:45,776 --> 00:24:47,195 Não, antes, eu estava a mentir. 410 00:24:47,278 --> 00:24:48,613 Agora, estou a dizer a verdade. 411 00:24:48,696 --> 00:24:49,906 É muito diferente. 412 00:24:49,989 --> 00:24:52,033 Deixaste um astronauta americano 413 00:24:52,116 --> 00:24:53,826 -para morrer lá em cima. -O quê? Vá lá. 414 00:24:53,910 --> 00:24:56,204 -Por que temos de aturar isto? -Peço desculpa. 415 00:24:56,287 --> 00:24:58,456 -Por quê aturar isto? -Calem-se. Todos. 416 00:24:58,831 --> 00:25:01,000 Haverá consequências por isto. 417 00:25:01,626 --> 00:25:03,419 Mas aquela nave não pode chegar à Terra. 418 00:25:03,502 --> 00:25:05,796 O Shapesmith é a única fonte de dados que temos. 419 00:25:05,880 --> 00:25:06,881 Precisamos dele. 420 00:25:07,256 --> 00:25:08,257 Por agora. 421 00:25:08,716 --> 00:25:10,676 A equipa será o À Prova de Bala, eu, 422 00:25:10,760 --> 00:25:14,513 o Sansão Negro, a Rapariga Monstro e... o Shapesmith. 423 00:25:15,431 --> 00:25:19,393 Rex, Rae Minga, Kate e Rudy, vocês seguram aqui o forte. 424 00:25:19,810 --> 00:25:21,062 É uma nave alienígena. 425 00:25:21,145 --> 00:25:23,105 Então, vão precisar do meu conhecimento. 426 00:25:23,189 --> 00:25:24,899 Fico protegido no meu fato. 427 00:25:25,524 --> 00:25:27,026 De acordo. Rudy, também vais. 428 00:25:27,109 --> 00:25:28,194 Vocês não compreendem. 429 00:25:28,277 --> 00:25:31,906 Há milhões de lulas naquela nave. Talvez centenas de milhões. 430 00:25:31,989 --> 00:25:32,990 Não vamos chegar. 431 00:25:33,074 --> 00:25:37,411 Eu sei que isto é invulgar, mas tenho uma ideia. 432 00:26:10,528 --> 00:26:11,904 Merda! 433 00:26:11,988 --> 00:26:14,657 Já passaram cinco anos 434 00:26:14,740 --> 00:26:17,576 e os teus pais ainda não arranjaram a tua janela. 435 00:26:17,994 --> 00:26:21,831 Começo a pensar que eles querem que sejas raptada. 436 00:26:21,914 --> 00:26:23,499 Não estou com disposição, Rex. 437 00:26:23,582 --> 00:26:25,835 E eu não estou aqui para fazer pouco de ti. 438 00:26:26,585 --> 00:26:27,586 A sério. 439 00:26:28,879 --> 00:26:30,756 Ou para te levar para a cama. 440 00:26:30,840 --> 00:26:32,758 Ou o que quer que aches que vim fazer. 441 00:26:33,551 --> 00:26:35,886 Mas quando ouvi que tinhas voltado para aqui, 442 00:26:36,595 --> 00:26:38,222 percebi que algo estava errado. 443 00:26:40,558 --> 00:26:42,435 Não preciso da tua pena, Rex. 444 00:26:43,436 --> 00:26:44,979 Desde quando sinto pena? 445 00:26:47,565 --> 00:26:49,608 Viste o que eu fiz em Chicago? 446 00:26:49,692 --> 00:26:50,693 O colapso do parque? 447 00:26:51,360 --> 00:26:52,820 Ouvi falar, sim. 448 00:26:52,903 --> 00:26:54,905 Sim, estraguei tudo. 449 00:26:54,989 --> 00:26:56,240 Quase ficaram feridos. 450 00:26:58,117 --> 00:27:01,454 E depois descarreguei no Canhão Assassino. E aí houve mesmo feridos. 451 00:27:03,497 --> 00:27:06,667 Tento ajudar e tudo o que faço é causar mais problemas. 452 00:27:07,835 --> 00:27:10,379 Os meus pais tinham razão. Quem penso que sou? 453 00:27:11,172 --> 00:27:12,798 Toda a gente erra. 454 00:27:12,882 --> 00:27:14,425 Errar é humano. 455 00:27:14,508 --> 00:27:15,843 Já dizia o Shakespeare. 456 00:27:17,053 --> 00:27:19,096 O Imortal, o Sansão Negro, 457 00:27:19,180 --> 00:27:23,184 o Robô ou Rudy, ou lá como ele se chama, 458 00:27:23,267 --> 00:27:24,977 todos cometeram erros pelo menos uma vez. 459 00:27:25,686 --> 00:27:30,024 Ter poderes não é fácil, mas damos o nosso melhor. 460 00:27:31,442 --> 00:27:32,735 Até idiotas como eu. 461 00:27:35,071 --> 00:27:37,198 Faz as contas, Eve. 462 00:27:37,281 --> 00:27:40,785 O teu saldo é bastante positivo. 463 00:27:44,872 --> 00:27:46,791 Mostraste-me isto quando nos conhecemos. 464 00:27:49,543 --> 00:27:52,588 Ainda estavas muito abalada por perdê-los. 465 00:27:52,671 --> 00:27:55,007 A MINHA FAMÍLIA 466 00:27:57,134 --> 00:27:58,803 Mal penso neles agora. 467 00:27:59,887 --> 00:28:02,723 Porque ultrapassaste. 468 00:28:03,224 --> 00:28:08,062 E ultrapassaste a altura em que eu despejava os meus problemas em cima de ti 469 00:28:08,145 --> 00:28:10,564 e me escondi no teu quarto durante um ano e meio. 470 00:28:11,107 --> 00:28:13,859 E centenas de batalhas com a Equipa Adolescente. 471 00:28:13,943 --> 00:28:18,906 Durante esse tempo todo, salvaste imensas pessoas. 472 00:28:18,989 --> 00:28:23,452 E, de cada vez, tornaste este mundo horrível e miserável 473 00:28:24,203 --> 00:28:25,246 um pouco melhor. 474 00:28:27,289 --> 00:28:30,876 Eu fui ver o casal que tiraste do rio. 475 00:28:30,960 --> 00:28:32,962 Vão ter uma recuperação completa. 476 00:28:33,045 --> 00:28:34,463 Graças a ti. 477 00:28:35,297 --> 00:28:39,051 Por isso, limpa as lágrimas, diz aos teus pais para irem passear 478 00:28:39,135 --> 00:28:41,053 e vai lá para fora. Está bem? 479 00:28:44,181 --> 00:28:45,182 Está bem. 480 00:28:46,475 --> 00:28:47,476 Obrigada, Rex. 481 00:28:49,437 --> 00:28:50,855 Diz lá o que queres agora. 482 00:28:52,022 --> 00:28:54,066 Sinto-me ofendido. 483 00:28:55,609 --> 00:29:01,073 Mas, sim, tenho um pequeno favor a pedir-te que envolve uma nave espacial. 484 00:29:03,242 --> 00:29:04,243 Pronto. 485 00:29:06,245 --> 00:29:08,914 Abre, é delicioso. 486 00:29:11,375 --> 00:29:12,793 É... 487 00:29:14,503 --> 00:29:16,005 O que vamos fazer contigo? 488 00:29:16,088 --> 00:29:18,924 Tens de gostar de pelo menos uma comida para humanos. 489 00:29:21,635 --> 00:29:24,472 Mark! Temos uma porta da frente, sabes? 490 00:29:25,055 --> 00:29:26,474 Desculpa. 491 00:29:26,557 --> 00:29:29,310 Olá, Sr. Bagunça. 492 00:29:29,393 --> 00:29:30,352 Ele está a comer? 493 00:29:31,187 --> 00:29:33,314 Bem, até agora, odeia tudo. 494 00:29:33,397 --> 00:29:35,733 Vai encaixar-se na perfeição com os miúdos humanos. 495 00:29:36,525 --> 00:29:37,568 Desculpa. 496 00:29:37,651 --> 00:29:39,695 Sabes onde estão as coisas do pai? 497 00:29:39,778 --> 00:29:40,988 Livrei-me da maioria. 498 00:29:41,071 --> 00:29:44,575 -Doei à caridade. -O quê? Podias ter-me perguntado antes. 499 00:29:44,658 --> 00:29:46,660 Bem, estiveste fora dois meses. 500 00:29:46,744 --> 00:29:49,872 Não podia viver num limbo até tu voltares. 501 00:29:52,917 --> 00:29:55,461 Desculpa. O que procuras? 502 00:29:55,544 --> 00:29:56,420 É só que... 503 00:29:56,504 --> 00:30:00,674 Quando os viltrumitas levaram o pai, ele disse-me para ler os livros dele. 504 00:30:01,467 --> 00:30:03,260 E se escondeu algo neles? 505 00:30:03,344 --> 00:30:04,970 Tipo, entre as páginas? 506 00:30:10,476 --> 00:30:12,186 Não é uma boa altura, Cecil. 507 00:30:12,645 --> 00:30:14,021 Desculpa, Debbie. É urgente. 508 00:30:14,897 --> 00:30:16,774 Mark, preciso que vás para o espaço. 509 00:30:16,857 --> 00:30:19,527 O quê? Acabei de voltar de lá. 510 00:30:19,610 --> 00:30:21,987 Até ficaste chateado por isso. 511 00:30:22,071 --> 00:30:24,156 Pensa nisto como a tua redenção. 512 00:30:24,240 --> 00:30:27,034 Há uma nave cheia de lulas que está a vir de Marte. 513 00:30:27,117 --> 00:30:29,119 -Lembras-te delas? -Sim. 514 00:30:29,203 --> 00:30:32,498 Se puserem os tentáculos na Terra, vão fazer de nós fantoches. 515 00:30:32,581 --> 00:30:34,208 Temos de as travar. 516 00:30:34,291 --> 00:30:35,292 Sim. 517 00:30:35,793 --> 00:30:36,794 Claro. 518 00:30:38,170 --> 00:30:40,965 -Precisam de ajuda com o miúdo? -Estamos bem, obrigada. 519 00:30:41,048 --> 00:30:42,383 E quando fores para o trabalho? 520 00:30:42,466 --> 00:30:45,928 Vais precisar de um cuidador treinado, e não de uma ama da vizinhança. 521 00:30:46,011 --> 00:30:48,347 -Temos pessoas para isso. -A decisão é nossa. 522 00:30:48,931 --> 00:30:49,765 Não vossa. 523 00:30:52,393 --> 00:30:53,936 Considerem, apenas. 524 00:30:54,937 --> 00:30:55,938 Por favor? 525 00:31:01,569 --> 00:31:03,779 Mas acabaste de voltar do espaço. 526 00:31:03,862 --> 00:31:05,739 Bem, estão a dirigir-se para a Terra. 527 00:31:05,823 --> 00:31:07,324 E é grave. 528 00:31:07,408 --> 00:31:10,286 Muitas pessoas podem ficar feridas. 529 00:31:10,369 --> 00:31:14,373 -Por isso, eu... -Volta são e salvo. Está bem? 530 00:31:14,915 --> 00:31:15,916 Sempre. 531 00:31:24,758 --> 00:31:27,011 Olá, Jannie. Têm planos para logo à noite? 532 00:31:28,304 --> 00:31:29,888 Não, está tudo bem. 533 00:31:29,972 --> 00:31:32,182 Só quero desanuviar. 534 00:31:39,231 --> 00:31:41,942 Invencível, não sabia que ias juntar-te a nós. 535 00:31:42,026 --> 00:31:45,029 Bem, não me pareceu que fosse opcional. 536 00:31:45,112 --> 00:31:46,405 Têm espaço para mais uma? 537 00:31:46,488 --> 00:31:47,740 Eve! 538 00:31:52,119 --> 00:31:53,412 Olá. 539 00:31:53,495 --> 00:31:55,497 O Rex disse que precisavam de ajuda. 540 00:31:55,581 --> 00:31:56,832 Precisamos mesmo. 541 00:31:56,915 --> 00:31:59,126 Mas vais ser vulnerável a estas criaturas? 542 00:32:00,002 --> 00:32:02,921 Não és o único que consegue fazer uma armadura. 543 00:32:06,967 --> 00:32:08,677 Dois minutos para o lançamento. 544 00:32:09,470 --> 00:32:12,431 Bem, é a minha deixa para deixar estes bravos astronautas 545 00:32:12,514 --> 00:32:14,683 à mercê da escuridão interminável do espaço. 546 00:32:15,643 --> 00:32:18,437 Se forem bem sucedidos, ensinei-vos tudo o que sabem. 547 00:32:18,520 --> 00:32:21,940 Se não forem, estamos todos lixados. 548 00:32:25,527 --> 00:32:28,155 Três. Dois. Um. 549 00:32:30,157 --> 00:32:31,450 Temos ignição. 550 00:32:33,535 --> 00:32:34,870 Então... 551 00:32:35,704 --> 00:32:38,749 Podem não o querer reconhecer, 552 00:32:38,832 --> 00:32:43,629 mas, agora, sou o Guardião com maior ranking na Terra. 553 00:32:44,588 --> 00:32:45,631 Quem disse? 554 00:32:46,632 --> 00:32:48,092 Eu. Agora mesmo. 555 00:32:49,176 --> 00:32:51,220 É como reclamar o lugar da frente. 556 00:32:51,845 --> 00:32:55,182 A primeira regra é que não podem revirar os olhos. 557 00:32:55,683 --> 00:33:00,145 A segunda regra é que vamos relaxar 558 00:33:00,229 --> 00:33:02,022 até aqueles falhados voltarem. 559 00:33:02,523 --> 00:33:05,442 E não há terceira regra. 560 00:33:05,526 --> 00:33:08,445 É suposto monitorizarmos ameaças enquanto eles estão fora. 561 00:33:09,071 --> 00:33:10,030 Claro. 562 00:33:10,114 --> 00:33:14,243 Como se fosse haver duas emergências mundiais 563 00:33:14,326 --> 00:33:15,661 ao mesmo tempo. 564 00:33:15,744 --> 00:33:16,745 Não! 565 00:33:17,621 --> 00:33:19,123 Gostava de ver isso, Rae. 566 00:33:29,675 --> 00:33:30,968 Quem está aí? 567 00:33:32,886 --> 00:33:34,304 Desculpe, sargento. 568 00:33:34,388 --> 00:33:37,433 Pelo amor de Deus, Jerry! Assustaste-me de morte. 569 00:33:37,516 --> 00:33:41,145 Eu sei que não é a minha pausa. Mas não almocei. 570 00:33:42,187 --> 00:33:44,189 Come isso e sai... 571 00:33:46,358 --> 00:33:47,693 Ó diabo! 572 00:33:58,871 --> 00:33:59,955 Mexam-se. 573 00:34:00,038 --> 00:34:01,039 -Sim, senhor. -Sim. 574 00:34:03,000 --> 00:34:07,421 E lembrem-se, matem primeiro, façam perguntas depois. 575 00:34:12,301 --> 00:34:14,428 Temos um problema. 576 00:34:15,053 --> 00:34:19,558 O que é um problema se não uma oportunidade disfarçada? 577 00:34:20,016 --> 00:34:23,020 Queres que saibam que estamos aqui? 578 00:34:23,520 --> 00:34:24,897 Claro. 579 00:34:24,980 --> 00:34:27,315 Isto acelera um pouco as coisas. 580 00:34:29,902 --> 00:34:31,487 Bolas, o meu pai é um palerma, 581 00:34:31,570 --> 00:34:34,656 mas tu ganhas o concurso de Pior Pai. 582 00:34:34,739 --> 00:34:37,534 Sim. Mas foi pior do que isso. 583 00:34:38,368 --> 00:34:41,789 Estive fora tanto tempo que não estive lá para a Amber, a minha mãe, para ti. 584 00:34:43,081 --> 00:34:44,291 E vocês precisavam de mim. 585 00:34:44,373 --> 00:34:46,918 Tenho a certeza que vais ter oportunidade de me recompensar. 586 00:34:47,002 --> 00:34:47,835 Ouçam. 587 00:34:47,920 --> 00:34:50,672 Precisamos de mais informação sobre a nave marciana. 588 00:34:50,755 --> 00:34:51,965 Os sistemas de armamento, 589 00:34:52,049 --> 00:34:54,842 que tipo de resistência podemos esperar quando chegarmos. 590 00:34:55,260 --> 00:34:59,389 Por isso, o Shapesmith vai responder a todas as nossas questões. 591 00:34:59,473 --> 00:35:04,269 Preferia não o fazer, já que são segredos militares marcianos. 592 00:35:05,312 --> 00:35:06,313 Mas vou fazê-lo. 593 00:35:06,396 --> 00:35:08,106 Aquela nave é uma nave de guerra. 594 00:35:08,190 --> 00:35:12,194 É muito grande. Pode haver milhões de lulas lá, mas espero que não. 595 00:35:12,277 --> 00:35:14,988 São pequenas, mas muito fortes para o tamanho que têm. 596 00:35:15,072 --> 00:35:17,741 Uma nave cheia de alforrecas demoníacas com imensa força. 597 00:35:17,825 --> 00:35:18,659 Ótimo. 598 00:35:18,742 --> 00:35:20,452 Deve haver marcianos a bordo, também. 599 00:35:20,536 --> 00:35:22,496 As lulas não conseguem pilotar uma nave. 600 00:35:22,579 --> 00:35:25,833 Devíamos procurar esses marcianos. Estabelecer contacto. 601 00:35:25,916 --> 00:35:28,001 Sim! Os meus antigos compinchas. 602 00:35:28,085 --> 00:35:32,422 Eles... Eles podem não ficar entusiasmados por me verem. 603 00:35:32,506 --> 00:35:33,799 Imagino que não. 604 00:35:34,424 --> 00:35:36,343 Robô, qual o teu plano para entrarmos na nave? 605 00:35:36,426 --> 00:35:38,637 Daqui a um minuto, vou desligar a nave. 606 00:35:38,720 --> 00:35:40,722 Como ele disse, a nave é grande, 607 00:35:40,806 --> 00:35:42,599 por isso, vamos parecer destroços para eles. 608 00:35:42,683 --> 00:35:45,435 Depois, vamos acoplar-nos e abrir um buraco na estrutura. 609 00:35:45,519 --> 00:35:48,313 -Boa. -Muito bom. Mas não vai funcionar. 610 00:35:48,397 --> 00:35:49,982 Por que não? 611 00:35:50,065 --> 00:35:52,150 Os sensores da nave são muito poderosos. 612 00:35:52,234 --> 00:35:55,654 Vão saber a diferença entre lixo espacial e nós. 613 00:35:55,737 --> 00:35:57,406 E dizes isso agora? 614 00:35:57,489 --> 00:35:59,366 Sim. Estou a dizer-vos agora. 615 00:35:59,449 --> 00:36:02,911 E não vão hesitar em disparar mísseis quando nos virem a aproximar. 616 00:36:02,995 --> 00:36:04,121 Shapesmith? 617 00:36:04,204 --> 00:36:06,999 Sim! Aqueles! Era daqueles mísseis que estava a falar. 618 00:36:07,082 --> 00:36:08,584 Não temos escudos ou assim? 619 00:36:08,667 --> 00:36:10,544 Isto não é O Caminho das Estrelas. 620 00:36:10,627 --> 00:36:12,796 Todos! Aproximem-se de mim. Agora! 621 00:36:24,975 --> 00:36:29,438 Metade chourição, metade cogumelos, pão de alho e asinhas. 622 00:36:29,521 --> 00:36:31,106 Dois pães de alho! 623 00:36:31,565 --> 00:36:33,025 Dois pães de alho. 624 00:36:36,153 --> 00:36:37,738 Não! Continua a pedir, Rae. 625 00:36:37,821 --> 00:36:39,656 O Cecil só veio dizer olá. 626 00:36:39,740 --> 00:36:41,867 Certo, Cecil? Certo? 627 00:36:46,747 --> 00:36:48,206 -Céus! -Precisamos de um plano. 628 00:36:48,290 --> 00:36:51,168 -Vou vomitar. -Fecha os olhos, então! 629 00:36:51,251 --> 00:36:55,255 Por favor, acalmem-se. Temos oxigénio para dez minutos. 630 00:36:55,339 --> 00:36:57,716 Não sei se consigo manter isto durante dez minutos. 631 00:36:57,799 --> 00:36:59,968 Os que voarem, empurrem em direção à nave! 632 00:37:20,739 --> 00:37:22,449 Olá, companheiros marcianos. 633 00:37:22,532 --> 00:37:24,201 É bom ver-vos novamente. 634 00:37:24,284 --> 00:37:27,079 -Estava na Terra e... -Na Terra? 635 00:37:27,996 --> 00:37:30,582 És tu. Deixaste tudo isto acontecer! 636 00:37:31,166 --> 00:37:34,461 Eu sei que ele é a causa disto tudo, mas estamos aqui para ajudar. 637 00:37:34,544 --> 00:37:37,130 Vocês são humanos. Vão escravizar-vos imediatamente. 638 00:37:37,214 --> 00:37:39,091 Não somos como os restantes. 639 00:37:39,174 --> 00:37:40,884 Nós aguentamos com elas. Nós... 640 00:37:41,385 --> 00:37:42,344 Que nojo. 641 00:37:42,427 --> 00:37:43,261 Não! 642 00:37:46,014 --> 00:37:47,015 Apanhei-a! 643 00:37:47,099 --> 00:37:48,725 Elas têm mente coletiva! 644 00:37:48,809 --> 00:37:50,936 Agora, todas as lulas sabem que estão aqui. 645 00:38:02,614 --> 00:38:04,658 Tem alguma ordem, chefe? 646 00:38:05,534 --> 00:38:07,244 Vai buscar um sumo. 647 00:38:07,869 --> 00:38:09,371 E relaxa. 648 00:38:09,454 --> 00:38:12,916 -O rei tem um plano. -As portas resistem a explosões nucleares. 649 00:38:13,000 --> 00:38:14,918 São impenetráveis a partir do exterior. 650 00:38:15,002 --> 00:38:18,380 Selámos o túnel, por isso, não há outra maneira de entrar. 651 00:38:18,463 --> 00:38:21,675 Agora, sentamo-nos aqui e esperamos que o governo 652 00:38:21,758 --> 00:38:24,011 cumpra com as nossas ordens. 653 00:38:24,761 --> 00:38:26,096 Caso contrário... 654 00:38:26,847 --> 00:38:28,056 Nova Iorque. 655 00:38:28,807 --> 00:38:30,475 Los Angeles. 656 00:38:30,559 --> 00:38:32,436 Chicago... 657 00:38:37,065 --> 00:38:38,650 Morram rápido, idiotas. 658 00:38:38,734 --> 00:38:40,986 A minha piza está a ficar fria. 659 00:38:45,991 --> 00:38:46,992 Humanos. 660 00:38:47,075 --> 00:38:49,202 Acham que nos conseguem travar? 661 00:38:49,286 --> 00:38:50,120 Não conseguem. 662 00:38:50,620 --> 00:38:53,582 Tu... Nós lembramo-nos de ti. 663 00:38:53,665 --> 00:38:55,250 Não conseguimos penetrar na tua pele. 664 00:38:55,834 --> 00:38:59,087 Não importa, haverá outros para os nossos propósitos. 665 00:39:00,130 --> 00:39:02,507 Arranquem as lulas! É a única forma! 666 00:39:14,144 --> 00:39:15,312 São demasiadas! 667 00:39:16,063 --> 00:39:17,606 Precisamos de um novo plano! 668 00:39:23,612 --> 00:39:27,157 Perturbei os sistemas nervosos, mas vão acordar em breve. 669 00:39:27,240 --> 00:39:29,576 Matem as que conseguirem enquanto estão apagadas. 670 00:39:38,710 --> 00:39:39,628 Merda! 671 00:39:39,711 --> 00:39:40,796 Aproximem-se! 672 00:40:05,403 --> 00:40:06,279 Eu pensava... 673 00:40:06,822 --> 00:40:07,823 ...que estes tipos... 674 00:40:08,532 --> 00:40:09,533 ...não... 675 00:40:11,451 --> 00:40:12,786 ...prestavam! 676 00:40:24,798 --> 00:40:25,882 Kate! 677 00:40:25,966 --> 00:40:29,219 Lembra-te, quem morrer primeiro, paga a piza. 678 00:40:41,398 --> 00:40:43,567 Rex. Rae. 679 00:40:46,403 --> 00:40:47,779 Socorro! 680 00:40:47,863 --> 00:40:48,947 Aguenta um pouco! 681 00:40:59,624 --> 00:41:00,792 Kate! 682 00:41:04,588 --> 00:41:06,047 Céus, não! 683 00:41:12,846 --> 00:41:14,890 Vá lá, Eve. Tu consegues. 684 00:41:17,225 --> 00:41:18,935 Estás louco? 685 00:41:19,019 --> 00:41:22,022 Posso usar isto para construir um amplificador para o pulso que usei. 686 00:41:22,480 --> 00:41:25,734 Pode ser que as bloqueie o tempo suficiente para tirar o Rus daqui. 687 00:41:25,817 --> 00:41:28,069 Mas vais ter de me proteger até eu terminar. 688 00:41:28,570 --> 00:41:29,487 Durante quanto tempo? 689 00:41:29,863 --> 00:41:31,031 Cinco minutos. 690 00:41:40,540 --> 00:41:42,250 Vais pagar por isso. 691 00:42:09,277 --> 00:42:10,612 Idiota! 692 00:42:11,279 --> 00:42:13,281 Ela não fica pequena. 693 00:42:51,278 --> 00:42:52,445 Isto não está a acontecer. 694 00:42:53,446 --> 00:42:54,698 Isto não está a acontecer. 695 00:42:56,199 --> 00:42:57,409 Isto não está a acontecer! 696 00:43:27,397 --> 00:43:28,398 Merda. 697 00:43:32,027 --> 00:43:33,194 Tão corajoso. 698 00:43:34,237 --> 00:43:36,614 Mas é o homem corajoso que sobrevive? 699 00:43:37,490 --> 00:43:39,200 Ou é o que espera 700 00:43:39,284 --> 00:43:42,871 que o adversário fique demasiado ferido para lutar? 701 00:43:44,372 --> 00:43:46,166 Despacha isso, idiota. 702 00:43:49,711 --> 00:43:50,545 Tu consegues. 703 00:43:50,628 --> 00:43:52,881 Vá lá, aguenta. Tu consegues! 704 00:43:53,798 --> 00:43:54,841 Não aguento. 705 00:43:54,924 --> 00:43:57,010 Não. Não, Eve! 706 00:44:31,878 --> 00:44:32,879 Não estou morto. 707 00:44:34,130 --> 00:44:35,632 Tinha a certeza que estava morto. 708 00:44:36,508 --> 00:44:38,426 Parecia que estava morto. Isto é... 709 00:44:39,803 --> 00:44:41,805 Isto é uma agradável surpresa. 710 00:44:44,682 --> 00:44:45,809 Olá? 711 00:44:47,352 --> 00:44:48,186 Olá? 712 00:44:48,978 --> 00:44:51,523 Alguém que me tire daqui. 713 00:44:54,192 --> 00:44:55,276 Bem, isto é ótimo. 714 00:44:59,364 --> 00:45:02,534 Não. Peço... Desculpa! 715 00:45:02,617 --> 00:45:04,786 Raios. Parti isto. 716 00:45:05,912 --> 00:45:07,414 Esta coisa, aposto que isto é... 717 00:45:07,497 --> 00:45:09,082 Aposto que é caro. 718 00:45:09,165 --> 00:45:10,166 Céus! 719 00:45:14,379 --> 00:45:16,214 Olhem para isto. 720 00:45:16,297 --> 00:45:20,301 Fico feliz por ver-te inteiro, Allen de Unopa. 721 00:45:20,760 --> 00:45:21,594 Sim. 722 00:45:21,678 --> 00:45:24,305 Inteiro e muito musculado. 723 00:45:25,640 --> 00:45:26,641 Sim. 724 00:45:27,225 --> 00:45:28,893 Devo-te um pedido de desculpas. 725 00:45:29,727 --> 00:45:32,522 Quando te trouxemos depois do ataque viltrumita, 726 00:45:32,605 --> 00:45:34,983 desliguei as máquinas de suporte de vida 727 00:45:35,066 --> 00:45:37,735 e deixei-te para lutares sozinho. 728 00:45:37,819 --> 00:45:40,989 O quê? Por que faria isso? 729 00:45:41,072 --> 00:45:46,327 Eu sabia que, sem isso, ou morrerias ou ficarias mais forte do que nunca. 730 00:45:46,411 --> 00:45:49,080 Desculpa por ter jogado com a tua vida. 731 00:45:49,706 --> 00:45:51,833 Mas recompensou. 732 00:45:51,916 --> 00:45:56,504 Agora, tens hipóteses ao lutar contra um viltrumita. 733 00:45:56,588 --> 00:45:58,089 Pois, duvido disso. 734 00:45:58,173 --> 00:45:59,924 Bateram-me tanto que fiquei sem olho. 735 00:46:00,008 --> 00:46:02,427 Lembro-me de ver isso, do meu próprio olho. 736 00:46:02,510 --> 00:46:04,471 Foi muito estranho. 737 00:46:04,554 --> 00:46:07,182 Subestimas-te, Allen. 738 00:46:07,557 --> 00:46:10,477 Sim, bem, agradeço o seu voto de confiança 739 00:46:10,560 --> 00:46:12,645 mas não vou querer uma desforra tão cedo. 740 00:46:12,729 --> 00:46:15,064 Se vir outro viltrumita, vou... 741 00:46:22,197 --> 00:46:24,908 Caraças! É um viltrumita? 742 00:46:24,991 --> 00:46:28,077 Não. Sou algo muito pior. 743 00:46:29,037 --> 00:46:33,458 Sou o único viltrumita que se rebelou contra o Império. 744 00:46:34,751 --> 00:46:39,047 Até me contares sobre o Invencível. 745 00:46:40,048 --> 00:46:40,882 Allen, 746 00:46:41,674 --> 00:46:43,635 preciso que voltes para a Terra 747 00:46:44,135 --> 00:46:46,137 e tragas cá o Invencível. 748 00:46:47,430 --> 00:46:52,018 Ele é a chave para dar uma reviravolta a esta guerra. 749 00:47:42,944 --> 00:47:44,946 Legendas: Joana Nair 750 00:47:45,029 --> 00:47:47,031 Supervisão Criativa Susana Ramalho