1 00:00:06,006 --> 00:00:06,841 TIDLIGERE 2 00:00:06,924 --> 00:00:11,470 Hvis noen kan endre organisasjonen, 3 00:00:11,554 --> 00:00:14,056 kommer det til å bli King Lizard. 4 00:00:14,140 --> 00:00:17,101 Hvis sequidene tar over, står jorden for tur. 5 00:00:17,184 --> 00:00:18,894 Tilgi meg, Allen. 6 00:00:18,978 --> 00:00:20,813 Hei, gutten min. Lenge siden sist. 7 00:00:20,896 --> 00:00:22,314 Dette er lillebroren din. 8 00:00:22,398 --> 00:00:23,274 NOLAN GRAYSON KJÆRLIG EKTEMANN OG FAR 9 00:00:23,357 --> 00:00:25,401 Jeg kjente deg ikke, for faen. 10 00:00:25,484 --> 00:00:26,777 Du trenger ikke en boms. 11 00:00:28,863 --> 00:00:30,781 Jeg trenger hjelp! 12 00:00:32,241 --> 00:00:34,785 Viltrum vet at jeg forlot min post. De sporer meg. 13 00:00:34,869 --> 00:00:36,954 -Er de... -Viltrumite-soldater. 14 00:00:37,037 --> 00:00:39,582 Hvorfor bryr jeg meg om dem? 15 00:00:39,665 --> 00:00:41,792 Du må kjempe som en viltrumite. 16 00:00:41,876 --> 00:00:42,960 Jeg dreper ikke folk. 17 00:00:44,170 --> 00:00:46,672 Din far vil bli henrettet. 18 00:00:46,756 --> 00:00:50,509 Du tar hans oppdrag og skal forberede planeten for vårt styre. 19 00:01:32,384 --> 00:01:34,303 Det er keiserens andre sønn. 20 00:01:34,386 --> 00:01:35,679 Er han død? 21 00:01:36,514 --> 00:01:37,932 Brystet hans beveger seg. 22 00:01:39,308 --> 00:01:41,060 Hva er den røde væsken? 23 00:01:41,602 --> 00:01:43,229 Det må være blodet hans. 24 00:01:43,312 --> 00:01:44,646 Han har et hull i kroppen. 25 00:01:46,482 --> 00:01:47,650 Byen... 26 00:01:48,984 --> 00:01:50,652 Andressa. 27 00:01:50,735 --> 00:01:52,238 Vi kan ta deg med dit. 28 00:02:23,269 --> 00:02:24,395 Mark. 29 00:02:25,271 --> 00:02:26,272 Nolan... 30 00:02:26,647 --> 00:02:27,940 Hvor er Nolan? 31 00:02:30,442 --> 00:02:32,152 Viltrumitene tok ham. 32 00:02:35,698 --> 00:02:36,699 Beklager. 33 00:02:38,242 --> 00:02:41,245 Byen, disse menneskene, alt er vår feil. 34 00:02:42,496 --> 00:02:44,790 Mark, du reddet livet mitt. 35 00:02:46,584 --> 00:02:47,585 Og broren din sitt. 36 00:02:51,714 --> 00:02:53,465 Uten pappa og meg her, 37 00:02:55,216 --> 00:02:56,844 hadde ingenting av dette skjedd. 38 00:02:58,262 --> 00:03:01,223 Uten faren din, hadde jeg ikke hatt en sønn. 39 00:03:01,307 --> 00:03:03,017 Og uten deg... 40 00:03:04,143 --> 00:03:05,436 ...hadde begge dødd. 41 00:03:07,313 --> 00:03:09,481 Thraxanernes liv er kortere enn deres. 42 00:03:10,482 --> 00:03:13,193 Kulturen vår fordeler ikke skyld, 43 00:03:13,861 --> 00:03:15,362 vi ser bare fremover. 44 00:03:20,075 --> 00:03:22,494 Vi skal gjenoppbygges. Tro meg. 45 00:03:40,262 --> 00:03:41,972 Mark Grayson. 46 00:03:44,892 --> 00:03:46,727 Hei! Nuolzot! 47 00:03:48,145 --> 00:03:50,397 Jeg har gode nyheter. 48 00:03:50,481 --> 00:03:53,484 Vi har gjort ferdig et skip for å ta deg med hjem. 49 00:03:53,567 --> 00:03:57,863 Du kan dra tilbake til planeten din, og ditt senter-for-læring-og-drikke. 50 00:03:59,156 --> 00:04:01,492 Takk. Men jeg kan ikke dra ennå. 51 00:04:01,575 --> 00:04:03,369 Det er mye som gjenstår. 52 00:04:03,452 --> 00:04:05,955 Byen blir hel igjen snart. 53 00:04:06,497 --> 00:04:08,749 Folket ditt må trenge din styrke. 54 00:04:09,625 --> 00:04:11,460 Det er mange helter på jorden. 55 00:04:11,543 --> 00:04:13,003 De klarer seg nok. 56 00:04:13,504 --> 00:04:19,259 Se på Omnipotus' makt! 57 00:04:20,219 --> 00:04:23,263 Skjelv for min 58 00:04:23,347 --> 00:04:27,267 ubegrensede kraft! 59 00:04:31,063 --> 00:04:31,897 Nei. 60 00:04:33,107 --> 00:04:35,484 Du kjenner planeten din best. 61 00:04:40,781 --> 00:04:41,740 Keiserinne. 62 00:04:41,824 --> 00:04:44,243 Nuolzot. Ga du Mark nyhetene? 63 00:04:44,326 --> 00:04:46,203 Jeg trodde han ville bli gladere. 64 00:04:46,286 --> 00:04:48,080 Mennesker er veldig forvirrende. 65 00:04:48,163 --> 00:04:49,581 Jeg er glad. 66 00:04:51,082 --> 00:04:53,210 Jeg vil se mamma og kjæresten min. 67 00:04:54,420 --> 00:04:58,007 -Det gjenstår mer her. Og jeg... -Du har hjulpet nok. 68 00:04:58,465 --> 00:04:59,967 På tide du reiser hjem. 69 00:05:01,051 --> 00:05:03,512 Men det er noe annet jeg må be deg om. 70 00:05:04,346 --> 00:05:05,723 Ta med deg broren din. 71 00:05:06,724 --> 00:05:07,725 Hjem til jorden. 72 00:05:09,351 --> 00:05:10,185 Hva? 73 00:05:10,853 --> 00:05:13,272 Hva snakker du om? Du er moren hans. 74 00:05:13,856 --> 00:05:15,858 Mark, se på meg. 75 00:05:16,692 --> 00:05:19,445 Se hvor mye eldre jeg er enn da du først kom. 76 00:05:24,950 --> 00:05:27,077 Broren din eldes raskere enn deg, 77 00:05:27,911 --> 00:05:29,747 men mye tregere enn mitt folk. 78 00:05:30,831 --> 00:05:33,207 Jeg er borte før han kan snakke rent. 79 00:05:34,626 --> 00:05:38,047 Det var greit da Nolan var her. Faren hans kunne oppdra ham. 80 00:05:38,922 --> 00:05:40,007 Men nå 81 00:05:41,467 --> 00:05:43,552 er alle han kjenner her snart døde. 82 00:05:44,887 --> 00:05:47,264 Generasjoner vil forgå før han blir voksen. 83 00:05:48,390 --> 00:05:51,518 Hvilken mor vil etterlate ham til et slikt liv? 84 00:05:53,062 --> 00:05:55,230 Faren min var bekymret for det med meg også. 85 00:05:56,523 --> 00:05:57,900 Nolan forandret meg. 86 00:05:59,276 --> 00:06:02,696 Nå ser jeg livet på en lengre skala enn de fleste thraxanere. 87 00:06:03,405 --> 00:06:06,784 Men for meg er århundrene deres bare et konsept. 88 00:06:08,577 --> 00:06:11,955 For deg og broren din er det livet dere må leve. 89 00:06:13,123 --> 00:06:14,958 Jeg håper faren min har det bra. 90 00:06:16,794 --> 00:06:18,003 Jeg også. 91 00:06:19,088 --> 00:06:22,716 Men hvis han lever, vil han lete etter deg, ikke meg. 92 00:06:23,592 --> 00:06:26,470 -Nei, det er ikke... -Tiden med Nolan var spesiell... 93 00:06:28,639 --> 00:06:29,640 Men han vil vite 94 00:06:30,724 --> 00:06:32,351 at livet mitt har gått sin gang. 95 00:06:34,937 --> 00:06:36,355 Husk meg, barn. 96 00:06:37,564 --> 00:06:40,776 En dag håper jeg du forstår hvorfor jeg måtte gi slipp. 97 00:06:43,153 --> 00:06:43,987 Vær så snill. 98 00:06:45,114 --> 00:06:47,074 Snart er du alt han har. 99 00:06:47,157 --> 00:06:49,368 Og han vil trenge noen... 100 00:07:03,340 --> 00:07:05,175 Takk, Paul. Ses i morgen. 101 00:07:06,718 --> 00:07:07,553 Debbie. 102 00:07:09,054 --> 00:07:10,264 Vent... 103 00:07:10,347 --> 00:07:12,224 Jeg glemte å gi deg denne. 104 00:07:12,307 --> 00:07:14,685 Den er fra alle oss kontoret. 105 00:07:14,768 --> 00:07:15,936 For huset vi solgte? 106 00:07:17,020 --> 00:07:17,855 På en måte. 107 00:07:18,772 --> 00:07:19,773 Tja... 108 00:07:20,732 --> 00:07:21,859 Alle vet... 109 00:07:23,735 --> 00:07:25,571 Hvor tøft det har vært for deg. 110 00:07:27,239 --> 00:07:29,867 Men det er godt å ha deg tilbake. 111 00:07:32,327 --> 00:07:33,162 Takk. 112 00:07:33,704 --> 00:07:34,913 Takk, Paul. 113 00:07:58,103 --> 00:07:58,937 Hei, mamma. 114 00:08:00,731 --> 00:08:01,732 Mark. 115 00:08:04,234 --> 00:08:07,237 Herregud, Mark. Det har gått to måneder! 116 00:08:07,321 --> 00:08:10,324 Jeg prøvde å være rolig, men selv Cecil var engstelig. Han... 117 00:08:14,536 --> 00:08:15,871 Hvem er det? 118 00:08:22,836 --> 00:08:25,297 Jeg vet ikke hva jeg skal si. 119 00:08:26,590 --> 00:08:30,052 I morges visste jeg ikke engang om Nolan var i live. 120 00:08:30,135 --> 00:08:33,179 Jeg visste ikke om jeg ville at han skulle være i live... 121 00:08:33,263 --> 00:08:35,349 Han har etterlatt nok en planet i ruiner, 122 00:08:35,432 --> 00:08:39,102 og hans nye barn sitter på kjøkkenet mitt. 123 00:08:40,229 --> 00:08:41,438 Viltrumitene tok ham. 124 00:08:41,520 --> 00:08:43,232 Pappa hadde ikke noe valg. 125 00:08:43,315 --> 00:08:44,483 Jo, det hadde han. 126 00:08:44,566 --> 00:08:46,610 Han måtte ikke dra til den planeten. 127 00:08:46,693 --> 00:08:50,489 Han måtte ikke finne en ny partner og få et nytt barn. 128 00:08:54,034 --> 00:08:56,787 Han får aldri svi for de livene han ødelegger. 129 00:08:56,870 --> 00:08:59,039 Overlater problemene til alle andre. 130 00:08:59,122 --> 00:09:00,582 Igjen og igjen. 131 00:09:01,291 --> 00:09:02,709 Jeg vet det. 132 00:09:05,545 --> 00:09:07,756 Hva skal vi gjøre med ham? 133 00:09:07,839 --> 00:09:10,217 Barn i den alderen trenger konstant omsorg. 134 00:09:10,801 --> 00:09:12,636 Han har ikke engang et navn. 135 00:09:13,428 --> 00:09:14,721 Han eldes fort. 136 00:09:15,347 --> 00:09:17,015 Han blir ikke smårolling lenge. 137 00:09:18,058 --> 00:09:20,394 Kanskje jeg kan ta et friår og passe på ham? 138 00:09:20,477 --> 00:09:22,896 Hva? Nei! Absolutt ikke. 139 00:09:22,980 --> 00:09:24,481 Jeg var borte i to måneder. 140 00:09:25,232 --> 00:09:28,318 Karakterene mine kommer ikke til å bli fantastiske. 141 00:09:28,902 --> 00:09:31,280 Og jeg skiftet mange bleier på vei hjem. 142 00:09:32,614 --> 00:09:34,324 Hva med Cecil? 143 00:09:35,325 --> 00:09:36,410 Vi kan ikke. 144 00:09:36,493 --> 00:09:38,120 Det må finnes andre løsninger. 145 00:09:38,203 --> 00:09:39,413 Hva da? 146 00:09:39,871 --> 00:09:40,747 Han er lilla. 147 00:09:47,838 --> 00:09:50,966 Han kan ikke gå til en fremmed, og jeg vil gå på universitetet. 148 00:09:51,550 --> 00:09:52,467 Men... 149 00:09:53,552 --> 00:09:57,014 Du har rett i at andre må løse problemene til pappa. 150 00:10:00,350 --> 00:10:04,354 Men han er broren min, og jeg kan ikke forlate ham. 151 00:10:08,608 --> 00:10:10,527 Det har du fra min familie. 152 00:10:19,077 --> 00:10:20,370 Ikke slutt på skolen. 153 00:10:21,413 --> 00:10:25,083 Jeg tar litt fri fra jobb og passer på ham i noen dager. 154 00:10:25,167 --> 00:10:26,710 Vi finner en løsning. 155 00:10:32,341 --> 00:10:35,177 Men du bytter den bleien før du drar noe sted. 156 00:10:38,096 --> 00:10:39,973 Få noen til å se på observasjonen. 157 00:10:40,057 --> 00:10:42,184 Trolig en bløff, men kan ikke ta risikoen. 158 00:10:42,267 --> 00:10:43,685 Gi meg rapporten om en time. 159 00:10:49,274 --> 00:10:51,485 Kan jeg få et øyeblikk? 160 00:10:51,568 --> 00:10:54,363 Vi er opptatt, Donald, om du ikke ser det. 161 00:10:55,155 --> 00:10:59,159 Du må ta deg tid til... dette. 162 00:11:05,665 --> 00:11:07,125 Alle må ut! 163 00:11:12,381 --> 00:11:13,632 Dere hørte meg. 164 00:11:13,715 --> 00:11:15,258 Jeg trenger rommet. 165 00:11:15,342 --> 00:11:16,385 Nå. 166 00:11:31,066 --> 00:11:34,069 Ok. Du har min oppmerksomhet. 167 00:11:35,529 --> 00:11:37,739 Etter Omni-Man ble ond i fjor, 168 00:11:37,823 --> 00:11:40,867 sprengte vi overvåkingshuset vårt for å stoppe ham. 169 00:11:41,493 --> 00:11:43,954 Du gjorde det da alle var i sikkerhet. 170 00:11:44,037 --> 00:11:45,997 Du overlevde så vidt. 171 00:11:47,290 --> 00:11:49,292 Hvorfor husker jeg det ikke? 172 00:11:49,918 --> 00:11:52,337 Du var i sjokk. Du var stygt brannskadet. 173 00:11:53,630 --> 00:11:54,464 Brannskade? 174 00:11:55,382 --> 00:11:57,717 Er det det du kaller dette? 175 00:12:01,304 --> 00:12:04,474 Med respekt, hva gjorde du med meg? 176 00:12:15,110 --> 00:12:16,862 Jeg sto jo på Det hvite rom-lista. 177 00:12:17,571 --> 00:12:19,573 Det gjør du. For det meste. 178 00:12:20,282 --> 00:12:21,491 Lys! 179 00:12:25,203 --> 00:12:26,204 Hva er det? 180 00:12:28,582 --> 00:12:30,417 Det er det vi gjorde mot deg. 181 00:12:30,500 --> 00:12:31,835 Toppmoderne. 182 00:12:31,918 --> 00:12:33,253 Det er dyrt som faen. 183 00:12:34,045 --> 00:12:36,840 Den er bedre enn din gamle, spør du meg. 184 00:12:37,966 --> 00:12:38,800 Hvordan? 185 00:12:39,384 --> 00:12:40,886 Du var heldig. 186 00:12:40,969 --> 00:12:43,555 Omni-Mans kropp skjermet deg fra det verste. 187 00:12:43,638 --> 00:12:46,057 Da vi dro deg ut, var hjernen din intakt. 188 00:12:46,141 --> 00:12:48,018 Resten av deg, ikke noe særlig. 189 00:12:48,768 --> 00:12:50,187 Resten av meg? 190 00:12:52,314 --> 00:12:54,149 Cecil, hva faen er jeg nå? 191 00:12:54,232 --> 00:12:55,192 Du er deg. 192 00:12:55,650 --> 00:12:58,278 Men bedre. Sterkere. 193 00:12:58,862 --> 00:13:00,071 I live. 194 00:13:01,615 --> 00:13:04,284 Jeg husker ikke. Jeg husker ikke noe av det. 195 00:13:05,744 --> 00:13:08,872 Alle disse menneskene visste det, men ikke jeg. 196 00:13:08,955 --> 00:13:11,791 PTSD er jævlig. Vi tenkte du ville klare deg bedre uten. 197 00:13:11,875 --> 00:13:13,376 Du ville klare deg bedre. 198 00:13:13,877 --> 00:13:15,504 Du hadde ingen rett. 199 00:13:15,587 --> 00:13:17,797 Hva vil du, Donald? 200 00:13:17,881 --> 00:13:19,090 Vil du heller være død? 201 00:13:19,174 --> 00:13:21,593 Du kjenner vår verden, hvordan jobben er. 202 00:13:21,676 --> 00:13:23,595 Ikke tid til eksistensiell angst. 203 00:13:23,678 --> 00:13:24,930 Angst? 204 00:13:25,013 --> 00:13:26,473 Er det det du kaller det? 205 00:13:26,556 --> 00:13:30,227 Herregud, Cecil. Jeg visste du var følelsesløs, men ikke at... 206 00:13:30,685 --> 00:13:31,520 Dere? 207 00:13:31,603 --> 00:13:32,604 Hva er det? 208 00:13:33,563 --> 00:13:36,024 TOTALBEVISSTHET - ET FILOSOFISK LIV DR. CARL SPACKLER 209 00:13:38,026 --> 00:13:41,655 Det er mer enn nok filosofi for i dag. 210 00:13:49,913 --> 00:13:52,040 Når begynte du å låse vinduet? 211 00:13:52,123 --> 00:13:54,125 Mark. Herregud! 212 00:13:55,835 --> 00:13:59,881 Jeg begynte å låse det etter kjempeinsekt-kledd-som-en hund kom hit. 213 00:13:59,965 --> 00:14:02,592 -Reddet du dem fra de meteorene? -Meteorer? 214 00:14:03,426 --> 00:14:04,427 Stemmer. 215 00:14:05,554 --> 00:14:07,222 Ja og nei. 216 00:14:08,306 --> 00:14:10,350 Det ble rart. 217 00:14:11,476 --> 00:14:12,310 For meg. 218 00:14:13,061 --> 00:14:14,354 Ja, tenkte meg det. 219 00:14:14,437 --> 00:14:15,772 Du var borte lenge. 220 00:14:15,855 --> 00:14:17,482 For alltid i universitetsår. 221 00:14:19,276 --> 00:14:21,903 Du må gå til dekanen, forresten. 222 00:14:21,987 --> 00:14:24,322 Noe om akademisk prøvetid? 223 00:14:24,406 --> 00:14:26,283 Du skulle jo dekke for meg. 224 00:14:26,366 --> 00:14:28,451 Det gjorde jeg. En stund. 225 00:14:28,535 --> 00:14:29,452 To måneder, Mark. 226 00:14:29,536 --> 00:14:31,871 Man går tom for unnskyldninger. 227 00:14:31,955 --> 00:14:32,914 Hva skjedde? 228 00:14:34,790 --> 00:14:35,625 Mye. 229 00:14:37,919 --> 00:14:39,212 Jeg traff faren min. 230 00:14:39,296 --> 00:14:40,297 Faren din? 231 00:14:40,380 --> 00:14:42,007 Jeg skal fortelle deg alt. 232 00:14:42,090 --> 00:14:44,259 Men jeg må treffe Amber først. 233 00:14:45,427 --> 00:14:48,013 Ja da, bare dropp meg for kjæresten din. 234 00:14:48,930 --> 00:14:52,684 Da rekker du å henge opp alle plakatene mine. 235 00:14:52,767 --> 00:14:53,768 Alle sammen! 236 00:14:59,149 --> 00:15:02,777 Ja? Nøyaktig når planla du å fortelle meg at du var tilbake? 237 00:15:04,321 --> 00:15:06,573 Det er ikke sånn at du ikke visste det. 238 00:15:06,656 --> 00:15:08,074 Du fikk ordre om å ikke dra. 239 00:15:08,158 --> 00:15:10,535 Du var borte i to måneder. Nå sier du ikke fra? 240 00:15:10,619 --> 00:15:13,246 Jeg måtte treffe mamma og kjæresten min først. 241 00:15:13,330 --> 00:15:14,998 Vi hadde en avtale, Mark. 242 00:15:15,081 --> 00:15:17,626 Du lovet å følge ordre i felten. 243 00:15:17,709 --> 00:15:19,836 Du får ikke velge når det gjelder. 244 00:15:20,211 --> 00:15:22,130 Jeg reddet millioner av liv. 245 00:15:22,213 --> 00:15:24,215 Det ser ut som alt gikk bra her. 246 00:15:24,299 --> 00:15:25,133 Ja. 247 00:15:26,009 --> 00:15:27,636 Alt her var helt storartet. 248 00:15:49,157 --> 00:15:51,076 Guardians døde nesten under redningen, 249 00:15:51,159 --> 00:15:53,745 mens du fartet rundt med rominsekter. 250 00:15:53,828 --> 00:15:57,040 Det jeg gjorde der ute, det jeg fant, var viktig. 251 00:16:00,960 --> 00:16:02,379 Du vet det alt, ikke sant? 252 00:16:06,800 --> 00:16:08,968 Vi holder øye med Debbie for beskyttelse. 253 00:16:09,803 --> 00:16:13,181 Stort sett passiv overvåking. Enkelte stikkord krever mer. 254 00:16:13,848 --> 00:16:15,266 Ikke til å tro. 255 00:16:15,350 --> 00:16:17,560 Er du sint for at jeg ikke sa fra? 256 00:16:18,144 --> 00:16:19,354 Jeg må ikke det. 257 00:16:19,437 --> 00:16:21,106 Du har kameraer hos mamma. 258 00:16:21,189 --> 00:16:22,691 Det er ikke kameraer. 259 00:16:22,774 --> 00:16:23,942 Det gjør vi aldri. 260 00:16:24,818 --> 00:16:26,903 Greit, siden du allerede vet alt, 261 00:16:26,986 --> 00:16:29,364 skal jeg treffe kjæresten min som planlagt. 262 00:16:29,447 --> 00:16:30,657 Greit for meg. 263 00:16:30,740 --> 00:16:32,701 Noen henter Nolans gutt. 264 00:16:33,243 --> 00:16:34,369 Det kan du ikke. 265 00:16:34,452 --> 00:16:36,538 Skal du overlate ham til moren din? 266 00:16:37,288 --> 00:16:38,748 Han er en utenomjordisk. 267 00:16:38,832 --> 00:16:40,917 Vi er mer egnet til å ta oss av ham. 268 00:16:41,876 --> 00:16:44,003 Han er broren min, ikke et eksperiment. 269 00:16:44,087 --> 00:16:45,255 Stopp folkene dine! 270 00:16:45,338 --> 00:16:47,298 De er allerede på vei. 271 00:16:49,134 --> 00:16:50,135 Stopp dem! 272 00:16:51,052 --> 00:16:51,886 Nå! 273 00:16:54,431 --> 00:16:55,598 Jeg kommer i morgen. 274 00:17:01,563 --> 00:17:02,772 Greit. 275 00:17:02,856 --> 00:17:06,192 Moren din vil nok gjerne passe på eksmannens nye barn. 276 00:17:13,616 --> 00:17:14,617 Kommer. 277 00:17:16,953 --> 00:17:17,787 Mark! 278 00:17:17,871 --> 00:17:20,123 Herregud, du er tilbake. 279 00:17:22,751 --> 00:17:24,127 Jeg har savnet deg mye. 280 00:17:25,295 --> 00:17:27,380 Jeg mente ikke å være borte lenge. 281 00:17:27,464 --> 00:17:29,340 De tok meg med til en syk planet... 282 00:17:31,050 --> 00:17:36,264 ...ariumet i Philadelphia da jeg besøkte tanten min. 283 00:17:38,224 --> 00:17:40,268 Dette er kjæresten min Mark. 284 00:17:40,351 --> 00:17:43,146 Han har vært borte en stund i forbindelse med familien. 285 00:17:43,229 --> 00:17:45,982 Mark, dette er Bridget, Jannie og Corey. 286 00:17:46,065 --> 00:17:48,067 Hei. Hyggelig å endelig møte deg. 287 00:17:48,610 --> 00:17:51,154 Jøss. Så han er ekte. 288 00:17:51,237 --> 00:17:54,240 Jeg trodde Amber bare prøvde å bli kvitt ekle karer. 289 00:17:54,699 --> 00:17:57,410 Jepp. Veldig ekte. 290 00:17:57,494 --> 00:18:01,080 Bare ikke vært her de siste månedene. 291 00:18:05,001 --> 00:18:06,920 Dere burde ta igjen tapt tid. 292 00:18:07,003 --> 00:18:09,297 Amber, vi får notatene dine senere. 293 00:18:09,380 --> 00:18:10,757 Hyggelig å møte deg, Mark. 294 00:18:14,010 --> 00:18:15,428 Hva skjedde der ute? 295 00:18:20,016 --> 00:18:22,227 Så gutten er hjemme hos moren din? 296 00:18:22,310 --> 00:18:23,144 Inntil videre. 297 00:18:24,771 --> 00:18:26,356 Jeg er helt rådvill. 298 00:18:27,690 --> 00:18:29,859 Jeg trodde jeg hadde noen sprø måneder. 299 00:18:31,194 --> 00:18:32,487 Pokker, beklager. 300 00:18:32,570 --> 00:18:35,532 Jeg har bare snakket om meg selv. 301 00:18:35,615 --> 00:18:38,618 Nei, du har vært gjennom mye, jeg skjønner det. 302 00:18:38,701 --> 00:18:41,704 Nei, seriøst. Jeg vil vite alt jeg har gått glipp av. 303 00:18:44,833 --> 00:18:47,043 Universitetet er ingen spøk. 304 00:18:47,794 --> 00:18:51,047 Jeg strøk på en sosiologiprøve som veier tungt for karakteren. 305 00:18:51,464 --> 00:18:52,966 Seriøst? Du? 306 00:18:53,800 --> 00:18:54,801 Ja. 307 00:18:55,718 --> 00:18:56,845 Bestefar døde. 308 00:18:56,928 --> 00:18:58,429 Jeg tok det ikke så bra. 309 00:19:01,307 --> 00:19:02,141 TIL MINNE OM 310 00:19:02,225 --> 00:19:03,393 Jeg kom gjennom det. 311 00:19:03,476 --> 00:19:05,186 Begravelsen. Komme tilbake hit. 312 00:19:06,771 --> 00:19:08,690 Folk spurte hvor du var. 313 00:19:09,274 --> 00:19:11,234 Det var ikke kult å lyve. 314 00:19:13,361 --> 00:19:15,655 Trodde ikke det ville bli så vanskelig. 315 00:19:16,447 --> 00:19:17,282 Det er greit. 316 00:19:17,866 --> 00:19:19,659 Jeg visste konsekvensene. 317 00:19:20,451 --> 00:19:22,078 Ikke bare superheltgreia. 318 00:19:22,704 --> 00:19:23,538 Alt sammen. 319 00:19:24,956 --> 00:19:26,583 Jeg trodde at med pappa borte, 320 00:19:26,666 --> 00:19:28,835 så kunne han ikke ødelegge mer for meg... 321 00:19:29,586 --> 00:19:30,670 Du. 322 00:19:30,753 --> 00:19:35,091 Han kan ikke endre hva jeg føler for deg, samme hvor mange planeter han ødelegger. 323 00:19:35,758 --> 00:19:37,135 Det er det viktige. 324 00:19:41,139 --> 00:19:42,390 Godt du er tilbake. 325 00:20:10,001 --> 00:20:10,960 Hjelp. 326 00:20:11,836 --> 00:20:12,921 Hjelp meg. 327 00:20:14,672 --> 00:20:15,506 Vær så snill. 328 00:20:18,593 --> 00:20:20,094 Du? 329 00:20:21,304 --> 00:20:22,472 Går det bra? 330 00:20:24,140 --> 00:20:25,391 Hva er det? 331 00:20:25,475 --> 00:20:29,687 Det er noe du må se på fjernskanningen vår. 332 00:20:34,233 --> 00:20:35,234 Dette er dumt. 333 00:20:35,318 --> 00:20:37,195 Jeg kan se i mørket. 334 00:20:37,570 --> 00:20:39,822 Det forutsetter at du fortsatt har øyne. 335 00:20:51,292 --> 00:20:52,126 Tiden er ute. 336 00:20:52,835 --> 00:20:55,505 Monster Girl, Kate, gå i dusjen. 337 00:20:55,588 --> 00:20:57,382 Bulletproof, Shapesmith, deres tur. 338 00:21:02,136 --> 00:21:03,972 Immortal, får jeg et øyeblikk? 339 00:21:04,055 --> 00:21:06,724 Husk at Monster Girls forvandling 340 00:21:06,808 --> 00:21:09,018 får henne til å eldes i revers. 341 00:21:09,602 --> 00:21:12,230 Jeg vet hvordan teamets krefter fungerer. 342 00:21:12,313 --> 00:21:15,650 Da forstår du at denne treningen er dårlig for henne. 343 00:21:15,733 --> 00:21:19,320 -Jeg har utviklet en simulering... -Hei! Jeg kan jo høre dere. 344 00:21:19,404 --> 00:21:22,991 Amanda, jeg merket at Immortal ikke sporet forandringene dine. 345 00:21:23,074 --> 00:21:25,618 Det er ikke hans jobb å spore forandringene. 346 00:21:25,702 --> 00:21:27,370 Og det er ikke din heller. 347 00:21:27,453 --> 00:21:30,581 Hvis det går an å redusere din tapte tid... 348 00:21:30,665 --> 00:21:32,583 Blir du kontrollerende etter én date, 349 00:21:32,667 --> 00:21:34,419 blir det ikke en til. 350 00:21:37,213 --> 00:21:38,423 Å nei! 351 00:21:38,506 --> 00:21:40,758 Er skoleballet i 8. klasse avlyst? 352 00:21:41,718 --> 00:21:44,303 Ikke si det... Helvete! 353 00:21:45,847 --> 00:21:46,764 Faen. 354 00:21:46,848 --> 00:21:49,475 Vet du at folk prøver å drepe oss hver eneste dag? 355 00:21:49,559 --> 00:21:51,978 Bare ring. Vær så snill. 356 00:21:52,061 --> 00:21:53,396 Vi har et problem. 357 00:21:58,568 --> 00:22:00,820 Det kommer fra Mars i retning jorden. 358 00:22:01,362 --> 00:22:03,656 Vi har prøvd å ringe, men de svarer ikke. 359 00:22:04,032 --> 00:22:05,700 Det kan være ubemannet. 360 00:22:06,200 --> 00:22:08,619 Men det er fylt med biomaterie. 361 00:22:12,957 --> 00:22:14,792 Skipet kommer fra Mars, hva? 362 00:22:14,876 --> 00:22:18,880 Lurer på om noen her har innsideinformasjon... om Mars. 363 00:22:26,929 --> 00:22:27,764 Venner. 364 00:22:28,806 --> 00:22:30,349 Jeg har en hemmelighet. 365 00:22:31,726 --> 00:22:35,396 Jeg er ikke et menneske fra jorden slik jeg sa. 366 00:22:36,856 --> 00:22:37,940 Forbered dere. 367 00:22:38,024 --> 00:22:39,984 Sannheten kan være overveldende... 368 00:22:40,068 --> 00:22:41,486 Vi vet at du er en marsboer. 369 00:22:41,569 --> 00:22:44,322 Tror du at du fikk bli med uten at vi visste det? 370 00:22:44,405 --> 00:22:47,116 Visste alle det? Helvete. 371 00:22:47,533 --> 00:22:51,704 Det vi ikke vet er hvordan du kom til jorden, og hvorfor du er her. 372 00:22:52,830 --> 00:22:53,831 Altså... 373 00:22:55,583 --> 00:22:57,585 Jeg ble født som en marsboerbaby. 374 00:22:58,628 --> 00:23:00,588 Langt borte på planeten Mars. 375 00:23:02,006 --> 00:23:04,842 Som alle marsboere, brukte vi sequider som tjenere, 376 00:23:04,926 --> 00:23:07,345 da de ikke kan trenge gjennom formskiftende hud, 377 00:23:07,428 --> 00:23:10,014 noe de har veldig lyst til. 378 00:23:11,516 --> 00:23:15,603 Selv som ung marsboer, hatet jeg å leve under jorden. 379 00:23:16,521 --> 00:23:18,272 Jeg ville se stjernene. 380 00:23:19,148 --> 00:23:20,858 Denne veien. Løp! 381 00:23:26,114 --> 00:23:28,366 Da muligheten bød seg... 382 00:23:30,535 --> 00:23:31,702 ...tok jeg den. 383 00:23:33,079 --> 00:23:35,623 Jeg fikk haike til jorden med romfolket deres. 384 00:23:35,706 --> 00:23:40,002 Og da jeg kom hit, ble jeg inspirert til å bidra og møtte dere... 385 00:23:40,086 --> 00:23:42,839 Vent. Hva skjedde med den virkelige astronauten? 386 00:23:46,425 --> 00:23:47,260 Ja? 387 00:23:47,760 --> 00:23:49,762 Folket mitt var like bak i tunnelene. 388 00:23:49,846 --> 00:23:52,515 Jeg trodde de ville finne ham før sequidene. 389 00:23:52,598 --> 00:23:54,392 Finne ham og drepe ham, ja. 390 00:23:54,475 --> 00:23:56,060 Men de fant ham ikke. 391 00:23:56,144 --> 00:23:57,603 Noe annet gjorde det. 392 00:23:57,687 --> 00:23:59,188 Nei, jeg vet ikke. 393 00:24:01,440 --> 00:24:02,567 Greit. 394 00:24:02,650 --> 00:24:06,529 Gitt vår nåværende situasjon, og at det store skipet er på vei, 395 00:24:06,612 --> 00:24:08,030 kan man anta... 396 00:24:08,114 --> 00:24:11,450 Man kan gjette at kanskje, 397 00:24:11,534 --> 00:24:14,704 og det er bare kanskje, at han muligens ble... 398 00:24:15,663 --> 00:24:19,584 En overtatt vert for den singulære og skremmende sequidflokken. 399 00:24:20,168 --> 00:24:21,961 Jeg er så lei meg. 400 00:24:22,753 --> 00:24:27,466 Greit. Da er gudene vet hvor mange av disse tingene på vei hit. 401 00:24:28,301 --> 00:24:30,011 De overtok den ekte Rus Livingston, 402 00:24:30,094 --> 00:24:32,722 og de klarer å overta en million til. 403 00:24:32,805 --> 00:24:35,183 Og det er din feil. 404 00:24:35,266 --> 00:24:37,643 Ja, du forstår det nå. 405 00:24:39,604 --> 00:24:41,647 -Det er ille. -Vent litt. 406 00:24:41,731 --> 00:24:43,191 Skal vi tro på ham? 407 00:24:43,274 --> 00:24:45,234 Han løy for oss hele tiden. 408 00:24:45,776 --> 00:24:47,195 Nei, jeg løy før. 409 00:24:47,278 --> 00:24:48,613 Nå snakker jeg sant. 410 00:24:48,696 --> 00:24:49,906 Det er helt annerledes. 411 00:24:49,989 --> 00:24:52,033 Du forlot en amerikansk astronaut 412 00:24:52,116 --> 00:24:53,826 -der for å dø. -Hva? Kom igjen. 413 00:24:53,910 --> 00:24:56,204 -Hvorfor tåler vi dette? -Jeg beklager. 414 00:24:56,287 --> 00:24:58,456 -Hvorfor godtar vi det? -Hold kjeft. Alle. 415 00:24:58,831 --> 00:25:01,000 Det vil bli konsekvenser for dette. 416 00:25:01,626 --> 00:25:03,419 Det skipet kan ikke nå jorden. 417 00:25:03,502 --> 00:25:05,796 Shapesmith er den eneste etterretningen vår. 418 00:25:05,880 --> 00:25:06,881 Vi trenger ham. 419 00:25:07,256 --> 00:25:08,257 Inntil videre. 420 00:25:08,716 --> 00:25:10,676 Teamet blir meg, Bulletproof, 421 00:25:10,760 --> 00:25:14,513 Black Samson, Monster Girl og Shapesmith. 422 00:25:15,431 --> 00:25:19,393 Rex, Shrinking Rae, Kate og Rudy, dere har ansvaret her. 423 00:25:19,810 --> 00:25:21,062 Et utenomjordisk romskip. 424 00:25:21,145 --> 00:25:23,105 Dere trenger min tekniske ekspertise. 425 00:25:23,189 --> 00:25:24,899 Jeg er beskyttet i drakten min. 426 00:25:25,524 --> 00:25:27,026 Enig. Rudy, du blir med. 427 00:25:27,109 --> 00:25:28,194 Dere forstår ikke. 428 00:25:28,277 --> 00:25:31,906 Det er millioner av sequider der. Kanskje flere hundre millioner. 429 00:25:31,989 --> 00:25:32,990 Vi er ikke nok. 430 00:25:33,074 --> 00:25:37,411 Jeg vet at dette er uvanlig, men jeg har en idé. 431 00:26:10,528 --> 00:26:11,904 Faen! 432 00:26:11,988 --> 00:26:14,657 Det har gått fem år, 433 00:26:14,740 --> 00:26:17,576 og foreldrene dine har ikke fikset låsen på vinduet. 434 00:26:17,994 --> 00:26:21,831 Jeg lurer på om de vil at du skal bli bortført. 435 00:26:21,914 --> 00:26:23,499 Jeg er ikke i humør, Rex. 436 00:26:23,582 --> 00:26:25,835 Jeg er ikke her for å gjøre narr av deg. 437 00:26:26,585 --> 00:26:27,586 Seriøst. 438 00:26:28,879 --> 00:26:30,756 Eller å komme ned i buksene dine. 439 00:26:30,840 --> 00:26:32,758 Eller den grunnen du tror. 440 00:26:33,551 --> 00:26:35,886 Men da jeg hørte at du var tilbake her, 441 00:26:36,595 --> 00:26:38,222 visste jeg at noe var galt. 442 00:26:40,558 --> 00:26:42,435 Jeg trenger ikke medlidenhet, Rex. 443 00:26:43,436 --> 00:26:44,979 Når har jeg vist medlidenhet? 444 00:26:47,565 --> 00:26:49,608 Så du hva jeg gjorde i Chicago? 445 00:26:49,692 --> 00:26:50,693 Parkkollapsen? 446 00:26:51,360 --> 00:26:52,820 Jeg hørte om den. Ja. 447 00:26:52,903 --> 00:26:54,905 Ja, jeg rotet til. 448 00:26:54,989 --> 00:26:56,240 Folk ble nesten skadet. 449 00:26:58,117 --> 00:27:01,454 Så lot jeg det gå ut over Killcannon. Og folk ble skadet. 450 00:27:03,497 --> 00:27:06,667 Jeg prøver å hjelpe, men jeg skaper bare problemer. 451 00:27:07,835 --> 00:27:10,379 Foreldrene mine har rett. Hvem tror jeg at jeg er? 452 00:27:11,172 --> 00:27:12,798 Alle gjør tabber. 453 00:27:12,882 --> 00:27:14,425 Tabber er menneskelig. 454 00:27:14,508 --> 00:27:15,843 Shakespeare sa det. 455 00:27:17,053 --> 00:27:19,096 Immortal, Black Samson, 456 00:27:19,180 --> 00:27:23,184 pokkers Robot eller Rudy eller hva han kaller seg nå, 457 00:27:23,267 --> 00:27:24,977 de feilet minst én gang. 458 00:27:25,686 --> 00:27:30,024 Det er ikke enkelt å ha krefter, men vi gjør vårt beste. 459 00:27:31,442 --> 00:27:32,735 Selv drittsekker som meg. 460 00:27:35,071 --> 00:27:37,198 Regn på det, Eve. 461 00:27:37,281 --> 00:27:40,785 Det er så på plussiden at det er dumt. 462 00:27:44,872 --> 00:27:46,791 Du viste meg dette den uken vi møttes. 463 00:27:49,543 --> 00:27:52,588 Du var fortsatt ganske lei deg for å ha mistet dem. 464 00:27:52,671 --> 00:27:55,007 MIN FAMILIE 465 00:27:57,134 --> 00:27:58,803 Jeg tenker knapt på dem nå. 466 00:27:59,887 --> 00:28:02,723 Du kom deg gjennom det. 467 00:28:03,224 --> 00:28:08,062 Så kom du gjennom at drittsekken meg lempet problemene min på deg 468 00:28:08,145 --> 00:28:10,564 og gjemte meg på soverommet ditt i halvannet år. 469 00:28:11,107 --> 00:28:13,859 Så hundre andre kamper med Teen Team. 470 00:28:13,943 --> 00:28:18,906 I løpet av den tiden reddet du så mange mennesker. 471 00:28:18,989 --> 00:28:23,452 Og hver gang gjorde du denne elendige, fæle, forferdelige verden 472 00:28:24,203 --> 00:28:25,246 litt bedre. 473 00:28:27,289 --> 00:28:30,876 Dessuten sjekket jeg det paret du dro opp fra elven. 474 00:28:30,960 --> 00:28:32,962 De kommer til å bli helt friske. 475 00:28:33,045 --> 00:28:34,463 På grunn av deg. 476 00:28:35,297 --> 00:28:39,051 Tørk tårene, be foreldrene dine om å gi faen, 477 00:28:39,135 --> 00:28:41,053 og kom deg ut igjen. Ikke sant? 478 00:28:44,181 --> 00:28:45,182 Det er sant. 479 00:28:46,475 --> 00:28:47,476 Takk, Rex. 480 00:28:49,437 --> 00:28:50,855 Hva vil du? 481 00:28:52,022 --> 00:28:54,066 Jeg er fornærmet. 482 00:28:55,609 --> 00:29:01,073 Men ja, jeg har en liten tjeneste å be om som involverer et romrakettskip. 483 00:29:01,157 --> 00:29:02,158 Pang-pang-pang. 484 00:29:03,242 --> 00:29:04,243 Greit. 485 00:29:06,245 --> 00:29:08,914 Gap opp, det er godt. 486 00:29:11,375 --> 00:29:12,793 Det er... 487 00:29:14,503 --> 00:29:16,005 Hva skal vi gjøre med deg? 488 00:29:16,088 --> 00:29:18,924 Du må like minst én type menneskemat. 489 00:29:21,635 --> 00:29:24,472 Mark! Vi har jo en inngangsdør. 490 00:29:25,055 --> 00:29:26,474 Beklager. 491 00:29:26,557 --> 00:29:29,310 Hei på deg, herr Rotekopp. 492 00:29:29,393 --> 00:29:30,352 Hvordan spiser han? 493 00:29:31,187 --> 00:29:33,314 Så langt hater han alt. 494 00:29:33,397 --> 00:29:35,733 Han passer inn med de menneskelige barna. 495 00:29:36,525 --> 00:29:37,568 Unnskyld. 496 00:29:37,651 --> 00:29:39,695 Vet du hvor tingene til pappa er? 497 00:29:39,778 --> 00:29:40,988 Jeg kvittet meg med mye. 498 00:29:41,071 --> 00:29:44,575 -Ga det til veldedighet. -Du kunne ha spurt meg først. 499 00:29:44,658 --> 00:29:46,660 Du var borte i to måneder. 500 00:29:46,744 --> 00:29:49,872 Jeg kunne ha satt livet på vent til du kom tilbake. 501 00:29:52,917 --> 00:29:55,461 Unnskyld. Hva leter du etter? 502 00:29:55,544 --> 00:29:56,420 Det er bare... 503 00:29:56,504 --> 00:30:00,674 Da viltrumitene tok med pappa, ba han meg om å lese bøkene hans. 504 00:30:01,467 --> 00:30:03,260 Hva om han gjemte noe i dem? 505 00:30:03,344 --> 00:30:04,970 Mellom sidene. 506 00:30:10,476 --> 00:30:12,186 Det passer ikke, Cecil. 507 00:30:12,645 --> 00:30:14,021 Beklager. Det haster. 508 00:30:14,897 --> 00:30:16,774 Mark, du må dra til rommet igjen. 509 00:30:16,857 --> 00:30:19,527 Hva? Jeg kom nettopp fra rommet. 510 00:30:19,610 --> 00:30:21,987 Du var faktisk ganske forbannet for det. 511 00:30:22,071 --> 00:30:24,156 Se på det som din godtgjørelsestur. 512 00:30:24,240 --> 00:30:27,034 Vi har et skip fullt av sequider på vei fra Mars. 513 00:30:27,117 --> 00:30:29,119 -Husker du dem? -Ja. 514 00:30:29,203 --> 00:30:32,498 Hvis de får tentaklene på jorden, får de evig kontroll. 515 00:30:32,581 --> 00:30:34,208 Vi må stoppe dem. 516 00:30:34,291 --> 00:30:35,292 Klart det. 517 00:30:35,793 --> 00:30:36,794 Selvfølgelig. 518 00:30:38,170 --> 00:30:40,965 -Trenger du hjelp med gutten? -Ellers takk. 519 00:30:41,048 --> 00:30:42,383 Tenk når du skal jobbe. 520 00:30:42,466 --> 00:30:45,928 Du trenger en utdannet barnepasser, ikke en barnevakt i nabolaget. 521 00:30:46,011 --> 00:30:48,347 -Vi har folk til det. -Det er opp til oss. 522 00:30:48,931 --> 00:30:49,765 Ikke deg. 523 00:30:52,393 --> 00:30:53,936 Bare tenk på det. 524 00:30:54,937 --> 00:30:55,938 Vær så snill? 525 00:31:01,569 --> 00:31:03,779 Men du kom nettopp hjem fra rommet. 526 00:31:03,862 --> 00:31:05,739 De er på vei mot jorden. 527 00:31:05,823 --> 00:31:07,324 Og det er alvorlig. 528 00:31:07,408 --> 00:31:10,286 Mange folk kan bli skadet. 529 00:31:10,369 --> 00:31:14,373 -Så jeg... -Bare kom tilbake i god behold. Ok? 530 00:31:14,915 --> 00:31:15,916 Alltid. 531 00:31:24,758 --> 00:31:27,011 Hei, Jannie. Har dere planer i kveld? 532 00:31:28,304 --> 00:31:29,888 Nei, alt er bra. 533 00:31:29,972 --> 00:31:32,182 Vil bare få tankene bort fra ting. 534 00:31:39,231 --> 00:31:41,942 Invincible, jeg visste ikke at du ble med. 535 00:31:42,026 --> 00:31:45,029 Dette hørtes ikke særlig valgfritt ut. 536 00:31:45,112 --> 00:31:46,405 Er det plass til én til? 537 00:31:46,488 --> 00:31:47,740 Eve! 538 00:31:52,119 --> 00:31:53,412 Hei. 539 00:31:53,495 --> 00:31:55,497 Rex sa at dere trenger hjelp. 540 00:31:55,581 --> 00:31:56,832 Absolutt. 541 00:31:56,915 --> 00:31:59,126 Men er du sårbar for disse skapningene? 542 00:32:00,002 --> 00:32:02,921 Det er ikke bare du som kan lage en rustning. 543 00:32:06,967 --> 00:32:08,677 To minutter til oppskyting. 544 00:32:09,470 --> 00:32:12,431 Det er nå jeg skal forlate dere modige astronauter 545 00:32:12,514 --> 00:32:14,683 til det endeløse mørket i rommet. 546 00:32:15,643 --> 00:32:18,437 Hvis dere lykkes, har jeg lært dere alt dere vet. 547 00:32:18,520 --> 00:32:21,940 Eller så er vel alle i en knipe. 548 00:32:25,527 --> 00:32:28,155 Tre. To. Én. 549 00:32:30,157 --> 00:32:31,450 Vi har antenning. 550 00:32:33,535 --> 00:32:34,870 Så... 551 00:32:35,704 --> 00:32:38,749 Dere to vet kanskje ikke dette eller erkjenner det, 552 00:32:38,832 --> 00:32:43,629 men han her er nå den fremste Guardianen på jorden. 553 00:32:44,588 --> 00:32:45,631 Sier hvem? 554 00:32:46,632 --> 00:32:48,092 Jeg. Akkurat nå. 555 00:32:49,176 --> 00:32:51,220 Som å si fus på forsetet. 556 00:32:51,845 --> 00:32:55,182 Første regel: Ingen himling med øynene. 557 00:32:55,683 --> 00:33:00,145 Andre regel: Gjør dere klare, for vi skal bevare roen 558 00:33:00,229 --> 00:33:02,022 til taperne kommer tilbake. 559 00:33:02,523 --> 00:33:05,442 Og det er ingen tredje regel. 560 00:33:05,526 --> 00:33:08,445 Vi skal overvåke andre trusler mens de er borte. 561 00:33:09,071 --> 00:33:10,030 Så klart. 562 00:33:10,114 --> 00:33:14,243 Som om det kommer til å bli to store verdenskriser 563 00:33:14,326 --> 00:33:15,661 samtidig. 564 00:33:15,744 --> 00:33:16,745 Nei! 565 00:33:17,621 --> 00:33:19,123 Jeg vil gjerne se det, Rae. 566 00:33:29,675 --> 00:33:30,968 Hei, hvem er det? 567 00:33:32,886 --> 00:33:34,304 Beklager, sersjant. 568 00:33:34,388 --> 00:33:37,433 For pokker, Jerry! Du skremte meg. 569 00:33:37,516 --> 00:33:41,145 Jeg vet at jeg ikke har pause. Jeg spiste ikke lunsj. 570 00:33:42,187 --> 00:33:44,189 Ta den jævla maten din og stikk... 571 00:33:46,358 --> 00:33:47,693 Helvete! 572 00:33:58,871 --> 00:33:59,955 Gå. 573 00:34:00,038 --> 00:34:01,039 -Ja. -Ja. 574 00:34:03,000 --> 00:34:07,421 Og husk: Drep først, still spørsmål senere. 575 00:34:12,301 --> 00:34:14,428 Vi har et problem. 576 00:34:15,053 --> 00:34:19,558 Hva er et problem, om ikke en mulighet i forkledning? 577 00:34:20,016 --> 00:34:23,020 Vil du at de skal vite at vi er her? 578 00:34:23,520 --> 00:34:24,897 Selvfølgelig. 579 00:34:24,980 --> 00:34:27,315 Det får bare fart på sakene. 580 00:34:29,902 --> 00:34:31,487 Faren min er en tosk, 581 00:34:31,570 --> 00:34:34,656 men du vinner utvilsomt elendig far-konkurransen. 582 00:34:34,739 --> 00:34:37,534 Ja. Men det var verre enn det. 583 00:34:38,368 --> 00:34:41,789 Jeg var borte så lenge at jeg ikke var der for Amber, mamma, deg. 584 00:34:43,081 --> 00:34:44,291 Og dere trengte meg. 585 00:34:44,373 --> 00:34:46,918 Du får nok sjansen til å gjøre det godt igjen. 586 00:34:47,002 --> 00:34:47,835 Hør her. 587 00:34:47,920 --> 00:34:50,672 Vi trenger mer informasjon om marsskipet. 588 00:34:50,755 --> 00:34:51,965 Våpensystemet, 589 00:34:52,049 --> 00:34:54,842 hvilken motstand vi møter når vi kommer om bord. 590 00:34:55,260 --> 00:34:59,389 Shapesmith skal svare på alle spørsmålene våre. 591 00:34:59,473 --> 00:35:04,269 Helst ikke, siden det er militærhemmeligheter fra Mars. 592 00:35:05,312 --> 00:35:06,313 Men det skal jeg. 593 00:35:06,396 --> 00:35:08,106 Det skipet er et krigsskip. 594 00:35:08,190 --> 00:35:12,194 Veldig stort. Det kan være millioner av sequider, men forhåpentligvis ikke. 595 00:35:12,277 --> 00:35:14,988 De er små, men sterke for størrelsen. 596 00:35:15,072 --> 00:35:17,741 Et skip fullt av demonmaneter med superstyrke. 597 00:35:17,825 --> 00:35:18,659 Flott. 598 00:35:18,742 --> 00:35:20,452 Det må være marsboere der også. 599 00:35:20,536 --> 00:35:22,496 Sequidene kan ikke styre det alene. 600 00:35:22,579 --> 00:35:25,833 Vi burde oppsøke disse marsboerne. Oppnå kontakt. 601 00:35:25,916 --> 00:35:28,001 Ja! Mine gamle venner. 602 00:35:28,085 --> 00:35:32,422 De blir kanskje ikke begeistret for å se meg. 603 00:35:32,506 --> 00:35:33,799 Sikkert ikke. 604 00:35:34,424 --> 00:35:36,343 Robot, hvordan skal du få oss om bord? 605 00:35:36,426 --> 00:35:38,637 Jeg slår av motoren om et minutt. 606 00:35:38,720 --> 00:35:40,722 Som han sa, marsskipet er stort, 607 00:35:40,806 --> 00:35:42,599 så vi vil se ut som rusk for dem. 608 00:35:42,683 --> 00:35:45,435 Vi hekter oss fast og lager et inngangshull i skroget. 609 00:35:45,519 --> 00:35:48,313 -Bra. -Så bra. Men det vil ikke funke. 610 00:35:48,397 --> 00:35:49,982 Hvorfor ikke? 611 00:35:50,065 --> 00:35:52,150 Krigsskipets sensorer er veldig kraftige. 612 00:35:52,234 --> 00:35:55,654 De vet forskjellen på romsøppel og hva vi enn er. 613 00:35:55,737 --> 00:35:57,406 Forteller du oss dette nå? 614 00:35:57,489 --> 00:35:59,366 Ja. Jeg forteller det nå. 615 00:35:59,449 --> 00:36:02,911 Og de vil ikke nøle med å avfyre missiler når de ser oss. 616 00:36:02,995 --> 00:36:04,121 Shapesmith? 617 00:36:04,204 --> 00:36:06,999 Ja! Det er missilene jeg snakket om. 618 00:36:07,082 --> 00:36:08,584 Har vi ikke skjold eller noe? 619 00:36:08,667 --> 00:36:10,544 Ikke Star Trek. Vi er ubevæpna. 620 00:36:10,627 --> 00:36:12,796 Alle sammen! Kom nær meg. Nå! 621 00:36:24,975 --> 00:36:29,438 Halve med pepperoni, halve med sopp, en porsjon hvitløksbrød og vinger. 622 00:36:29,521 --> 00:36:31,106 To hvitløksbrød! 623 00:36:31,565 --> 00:36:33,025 To hvitløksbrød. 624 00:36:36,153 --> 00:36:37,738 Nei! Fortsett å bestille, Rae. 625 00:36:37,821 --> 00:36:39,656 Cecil skal bare si hei. 626 00:36:39,740 --> 00:36:41,867 Ikke sant, Cecil? Ikke sant? 627 00:36:46,747 --> 00:36:48,206 -Herregud. -Vi må ha en plan. 628 00:36:48,290 --> 00:36:51,168 -Jeg må spy. -Så lukk øynene dine! 629 00:36:51,251 --> 00:36:55,255 Slapp av. Vi har nok oksygen til minst ti minutter. 630 00:36:55,339 --> 00:36:57,716 Vet ikke om jeg klarer å holde så lenge. 631 00:36:57,799 --> 00:36:59,968 Alle som kan fly, skyv mot skipet! 632 00:37:20,739 --> 00:37:22,449 Hei, medmarsboere. 633 00:37:22,532 --> 00:37:24,201 Hyggelig å se dere igjen. 634 00:37:24,284 --> 00:37:27,079 -Jeg var bare på jorden og... -Jorden? 635 00:37:27,996 --> 00:37:30,582 Det er deg. Du lot alt dette skje! 636 00:37:31,166 --> 00:37:34,461 Jeg vet at han er årsaken til alt, men vi skal hjelpe dere. 637 00:37:34,544 --> 00:37:37,130 Dere er mennesker. Dere blir slaver umiddelbart. 638 00:37:37,214 --> 00:37:39,091 Vi er ikke som resten av vår art. 639 00:37:39,174 --> 00:37:40,884 Vi tåler dem. Vi kan... 640 00:37:41,385 --> 00:37:42,344 Ekkelt. 641 00:37:42,427 --> 00:37:43,261 Nei! 642 00:37:46,014 --> 00:37:47,015 Tok den! 643 00:37:47,099 --> 00:37:48,725 De deler sinn! 644 00:37:48,809 --> 00:37:50,936 Nå vet alle sequidene at dere er her. 645 00:38:02,614 --> 00:38:04,658 Har du noen instruksjoner, sjef? 646 00:38:05,534 --> 00:38:07,244 Ta en brus. 647 00:38:07,869 --> 00:38:09,371 Og slapp av. 648 00:38:09,454 --> 00:38:12,916 -Kongen har en plan. -Dette er atomeksplosjonsdører. 649 00:38:13,000 --> 00:38:14,918 Ugjennomtrengelige fra utsiden. 650 00:38:15,002 --> 00:38:18,380 Vi forseglet tunnelen, så det er ingen annen vei inn. 651 00:38:18,463 --> 00:38:21,675 Nå sitter vi bare her og venter på at regjeringen 652 00:38:21,758 --> 00:38:24,011 etterkommer våre krav. 653 00:38:24,761 --> 00:38:26,096 Ellers... 654 00:38:26,847 --> 00:38:28,056 New York. 655 00:38:28,807 --> 00:38:30,475 Los Angeles. 656 00:38:30,559 --> 00:38:32,436 Chicago... 657 00:38:37,065 --> 00:38:38,650 Dø fort, drittsekker. 658 00:38:38,734 --> 00:38:40,986 Pizzaen min blir kald. 659 00:38:45,991 --> 00:38:46,992 Mennesker. 660 00:38:47,075 --> 00:38:49,202 Tror dere at dere kan stoppe oss? 661 00:38:49,286 --> 00:38:50,120 Det kan dere ikke. 662 00:38:50,620 --> 00:38:53,582 Du, vi husker deg. 663 00:38:53,665 --> 00:38:55,250 Kan ikke få hull på huden din. 664 00:38:55,834 --> 00:38:59,087 Uansett, det blir andre for våre formål. 665 00:39:00,130 --> 00:39:02,507 Få dem vekk fra ham! Det er den eneste måten! 666 00:39:14,144 --> 00:39:15,312 Det er for mange! 667 00:39:16,063 --> 00:39:17,606 Vi trenger en ny plan! 668 00:39:23,612 --> 00:39:27,157 Jeg forstyrret nervesystemet deres, men de våkner snart. 669 00:39:27,240 --> 00:39:29,576 Drep så mange dere kan mens de sover. 670 00:39:38,710 --> 00:39:39,628 Faen! 671 00:39:39,711 --> 00:39:40,796 Kom nærme! 672 00:40:05,403 --> 00:40:06,279 Jeg tenkte... 673 00:40:06,822 --> 00:40:07,823 De her... 674 00:40:08,532 --> 00:40:09,533 De skulle... 675 00:40:11,451 --> 00:40:12,786 Suge! 676 00:40:24,798 --> 00:40:25,882 Hei, Kate! 677 00:40:25,966 --> 00:40:29,219 Husk at den som dør først må betale for pizza. 678 00:40:41,398 --> 00:40:43,567 Rex. Rae. 679 00:40:46,403 --> 00:40:47,779 Hjelp! 680 00:40:47,863 --> 00:40:48,947 Hold ut! 681 00:40:59,624 --> 00:41:00,792 Kate! 682 00:41:04,588 --> 00:41:06,047 Herregud, nei! 683 00:41:12,846 --> 00:41:14,890 Kom igjen, Eve. Du klarer det. 684 00:41:17,225 --> 00:41:18,935 Er du gal? 685 00:41:19,019 --> 00:41:22,022 Jeg kan bruke drakten som forsterker for pulsen jeg brukte. 686 00:41:22,480 --> 00:41:25,734 Håper det bedøver dem lenge nok til å få Rus av skipet. 687 00:41:25,817 --> 00:41:28,069 Dere må beskytte meg til jeg er ferdig. 688 00:41:28,570 --> 00:41:29,487 Hvor lenge? 689 00:41:29,863 --> 00:41:31,031 Fem minutter. 690 00:41:40,540 --> 00:41:42,250 Det skal du få svi for. 691 00:42:09,277 --> 00:42:10,612 Hei, idiot! 692 00:42:11,279 --> 00:42:13,281 Hun holder seg ikke liten. 693 00:42:37,973 --> 00:42:40,141 Nam. 694 00:42:51,278 --> 00:42:52,445 Dette skjer ikke. 695 00:42:53,446 --> 00:42:54,698 Dette skjer ikke. 696 00:42:56,199 --> 00:42:57,409 Dette skjer ikke! 697 00:43:27,397 --> 00:43:28,398 Faen. 698 00:43:32,027 --> 00:43:33,194 Så modig. 699 00:43:34,237 --> 00:43:36,614 Men er det den modige som overlever? 700 00:43:37,490 --> 00:43:39,200 Eller er det den som venter 701 00:43:39,284 --> 00:43:42,871 til motstanderen er for skadet til å kjempe? 702 00:43:44,372 --> 00:43:46,166 Bare gjør det, din tosk. 703 00:43:49,711 --> 00:43:50,545 Du klarer det. 704 00:43:50,628 --> 00:43:52,881 Kom igjen, hold det sammen. Du klarer det! 705 00:43:53,798 --> 00:43:54,841 Det går ikke. 706 00:43:54,924 --> 00:43:57,010 Nei. Nei, Eve! 707 00:44:26,998 --> 00:44:27,999 Jøss. 708 00:44:29,793 --> 00:44:30,627 Jøss. 709 00:44:31,878 --> 00:44:32,879 Jeg er ikke død. 710 00:44:34,130 --> 00:44:35,632 Jeg trodde jeg var død. 711 00:44:36,508 --> 00:44:38,426 Jeg følte jeg var død. Dette er... 712 00:44:39,803 --> 00:44:41,805 En hyggelig overraskelse. 713 00:44:44,682 --> 00:44:45,809 Hallo? 714 00:44:47,352 --> 00:44:48,186 Hallo? 715 00:44:48,978 --> 00:44:51,523 Noen må slippe meg ut herfra. 716 00:44:54,192 --> 00:44:55,276 Dette er flott. 717 00:44:59,364 --> 00:45:02,534 Å nei. Jeg... Beklager! 718 00:45:02,617 --> 00:45:04,786 Pokker. Jeg ødela den. 719 00:45:05,912 --> 00:45:07,414 Denne er nok... 720 00:45:07,497 --> 00:45:09,082 Denne er nok dyr. 721 00:45:09,165 --> 00:45:10,166 Herregud. 722 00:45:14,379 --> 00:45:16,214 Ser man det. 723 00:45:16,297 --> 00:45:20,301 Hyggelig å se deg i ett stykke, Allen fra Unopa. 724 00:45:20,760 --> 00:45:21,594 Ja. 725 00:45:21,678 --> 00:45:24,305 Et stort og muskuløst stykke. 726 00:45:25,640 --> 00:45:26,641 Ja. 727 00:45:27,225 --> 00:45:28,893 Jeg må be om unnskyldning. 728 00:45:29,727 --> 00:45:32,522 Da vi tok deg med hit etter viltrumiteangrepet, 729 00:45:32,605 --> 00:45:34,983 slo jeg av respiratoren din 730 00:45:35,066 --> 00:45:37,735 og overlot deg til deg selv. 731 00:45:37,819 --> 00:45:40,989 Hvorfor gjorde du det? 732 00:45:41,072 --> 00:45:46,327 Jeg visste at du enten ville dø eller komme tilbake sterkere enn før. 733 00:45:46,411 --> 00:45:49,080 Beklager at jeg gamblet med livet ditt. 734 00:45:49,706 --> 00:45:51,833 Men det har gitt resultater. 735 00:45:51,916 --> 00:45:56,504 Nå kan du kjempe mot en viltrumite. 736 00:45:56,588 --> 00:45:58,089 Det tviler jeg på. 737 00:45:58,173 --> 00:45:59,924 De slo så hardt at øyet poppet ut. 738 00:46:00,008 --> 00:46:02,427 Jeg husker jeg så det fra mitt eget øye. 739 00:46:02,510 --> 00:46:04,471 Det var veldig rart. 740 00:46:04,554 --> 00:46:07,182 Du undervurderer deg selv, Allen. 741 00:46:07,557 --> 00:46:10,477 Ja, jeg setter pris på tilliten, 742 00:46:10,560 --> 00:46:12,645 men jeg ber ikke om en omkamp snart. 743 00:46:12,729 --> 00:46:15,064 Hvis jeg ser en viltrumite til, skal jeg... 744 00:46:22,197 --> 00:46:24,908 Dæven! Er du en viltrumite? 745 00:46:24,991 --> 00:46:28,077 Nei. Jeg er noe mye verre. 746 00:46:29,037 --> 00:46:33,458 Jeg er den eneste viltrumiten som gjør opprør mot imperiet. 747 00:46:34,751 --> 00:46:39,047 I hvert fall helt til du fortalte meg om Invincible. 748 00:46:40,048 --> 00:46:40,882 Allen, 749 00:46:41,674 --> 00:46:43,635 du må dra tilbake til jorden 750 00:46:44,135 --> 00:46:46,137 og ta med Invincible hit. 751 00:46:47,430 --> 00:46:52,018 Han er nøkkelen til å snu denne krigen. 752 00:47:42,944 --> 00:47:44,946 Tekst: Bente