1 00:00:06,006 --> 00:00:06,841 "지난 이야기" 2 00:00:06,924 --> 00:00:11,470 이 조직을 바꿀 사람이 있다면 3 00:00:11,554 --> 00:00:14,056 그건 킹 리자드야 4 00:00:14,140 --> 00:00:17,101 세퀴드가 화성을 차지하면 다음은 지구예요 5 00:00:17,184 --> 00:00:18,894 미안하네, 앨런 6 00:00:18,978 --> 00:00:20,813 어서 오너라, 아들 오랜만이구나 7 00:00:20,896 --> 00:00:22,314 네 남동생이다 8 00:00:22,398 --> 00:00:23,274 "놀런 그레이슨 사랑하는 남편이자 아버지" 9 00:00:23,357 --> 00:00:25,401 아주 철저히 내게 실체를 숨겼지 10 00:00:25,484 --> 00:00:26,777 그런 놈팡이는 필요 없어요 11 00:00:28,863 --> 00:00:30,781 여기예요! 12 00:00:32,241 --> 00:00:34,785 내가 주둔지를 이탈한 걸 빌트럼이 알곤 날 추적할 거다 13 00:00:34,869 --> 00:00:36,954 - 저들은... - 빌트럼 병사야 14 00:00:37,037 --> 00:00:39,582 왜 저들이 신경 쓰이냔 말이다 15 00:00:39,665 --> 00:00:41,792 빌트럼인처럼 싸우란 말이다 16 00:00:41,876 --> 00:00:42,960 전 살인은 안 해요 17 00:00:44,170 --> 00:00:46,672 네 아비는 처형될 테니 18 00:00:46,756 --> 00:00:50,509 네 아비 대신 지구 정복을 진행시켜라 19 00:01:32,384 --> 00:01:34,303 황제의 또 다른 아들이야 20 00:01:34,386 --> 00:01:35,679 죽은 거야? 21 00:01:36,514 --> 00:01:37,932 가슴이 움직여 22 00:01:39,308 --> 00:01:41,060 이 빨간 액체는 뭐지? 23 00:01:41,602 --> 00:01:43,229 피 같아 24 00:01:43,312 --> 00:01:44,646 몸에 구멍이 나 있잖아 25 00:01:46,482 --> 00:01:47,650 도시... 26 00:01:48,984 --> 00:01:50,652 안드레사 27 00:01:50,735 --> 00:01:52,238 데려다줄게요 28 00:02:23,269 --> 00:02:24,395 마크 29 00:02:25,271 --> 00:02:26,272 놀런은... 30 00:02:26,647 --> 00:02:27,940 놀런 어딨어? 31 00:02:30,442 --> 00:02:32,152 빌트럼인들이 데려갔어요 32 00:02:35,698 --> 00:02:36,699 죄송해요 33 00:02:38,242 --> 00:02:41,245 이 도시도, 이들도 다 우리 잘못이에요 34 00:02:42,496 --> 00:02:44,790 마크, 내 목숨을 구했잖아 35 00:02:46,584 --> 00:02:47,585 네 동생 목숨도 36 00:02:51,714 --> 00:02:53,465 아빠랑 내가 여기 오지 않았다면 37 00:02:55,216 --> 00:02:56,844 이런 일은 없었어요 38 00:02:58,262 --> 00:03:01,223 네 아빠가 오지 않았다면 난 아들도 없었어 39 00:03:01,307 --> 00:03:03,017 네가 오지 않았다면 40 00:03:04,143 --> 00:03:05,436 우리 둘 다 죽었을 테고 41 00:03:07,313 --> 00:03:09,481 스락사인은 너희보다 수명이 짧아 42 00:03:10,482 --> 00:03:13,193 우리 문화는 비난하기보단 43 00:03:13,861 --> 00:03:15,362 미래에 집중하지 44 00:03:20,075 --> 00:03:22,494 우린 다시 일어설 거야 믿어도 좋아 45 00:03:40,262 --> 00:03:41,972 마크 그레이슨! 46 00:03:44,892 --> 00:03:46,727 어이, 누올조트! 47 00:03:48,145 --> 00:03:50,397 좋은 소식이 있어 48 00:03:50,481 --> 00:03:53,484 지구행 우주선이 완성됐으니 49 00:03:53,567 --> 00:03:57,863 이제 '배움과 음주의 센터'로 돌아갈 수 있어 50 00:03:59,156 --> 00:04:01,492 고마워 근데 아직은 못 가 51 00:04:01,575 --> 00:04:03,369 할 일이 너무 많아 52 00:04:03,452 --> 00:04:05,955 도시는 곧 다시 완전해질 거야 53 00:04:06,497 --> 00:04:08,749 지구인들은 네 힘이 필요하고 54 00:04:09,625 --> 00:04:11,460 지구엔 영웅이 많아 55 00:04:11,543 --> 00:04:13,003 문제없을 거야 56 00:04:13,504 --> 00:04:19,259 보라, 옴니포터스의 힘을! 57 00:04:20,219 --> 00:04:23,263 내 무한한 힘 앞에 58 00:04:23,347 --> 00:04:27,267 벌벌 떨지어다! 59 00:04:31,063 --> 00:04:31,897 천만에 60 00:04:33,107 --> 00:04:35,484 네 행성이니 네가 가장 잘 알겠지 61 00:04:40,781 --> 00:04:41,740 황후 마마 62 00:04:41,824 --> 00:04:44,243 누올조트, 마크에게 소식을 전했는가? 63 00:04:44,326 --> 00:04:46,203 더 기뻐할 줄 알았는데 64 00:04:46,286 --> 00:04:48,080 인간은 알다가도 모르겠어요 65 00:04:48,163 --> 00:04:49,581 나도 기뻐 66 00:04:51,082 --> 00:04:53,210 엄마도, 여자 친구도 보고 싶거든 67 00:04:54,420 --> 00:04:58,007 - 근데 할 일이 남았고, 난... - 이 정도면 충분해 68 00:04:58,465 --> 00:04:59,967 그만 돌아가렴 69 00:05:01,051 --> 00:05:03,512 다만, 부탁할 게 하나 있다 70 00:05:04,346 --> 00:05:05,723 네 동생을 데려가다오 71 00:05:06,724 --> 00:05:07,725 지구의 네 집으로 72 00:05:09,351 --> 00:05:10,185 네? 73 00:05:10,853 --> 00:05:13,272 무슨 말씀이세요? 저 애 엄마잖아요 74 00:05:13,856 --> 00:05:15,858 마크, 날 보렴 75 00:05:16,692 --> 00:05:19,445 네가 처음 왔을 때보다 얼마나 늙었는지 76 00:05:24,950 --> 00:05:27,077 얜 너보다는 빠르지만 77 00:05:27,911 --> 00:05:29,747 우리 종족보단 훨씬 더 천천히 늙어갈 거야 78 00:05:30,831 --> 00:05:33,207 말을 제대로 배우기 전에 난 죽겠지 79 00:05:34,626 --> 00:05:38,047 놀런이 여기 있을 땐 아빠가 있으니 걱정 없었지만 80 00:05:38,922 --> 00:05:40,007 이젠... 81 00:05:41,467 --> 00:05:43,552 이 애가 아는 모두가 곧 죽을 거야 82 00:05:44,887 --> 00:05:47,264 어른이 되기도 전에 몇 세대가 지나가겠지 83 00:05:48,390 --> 00:05:51,518 어떤 엄마가 그런 삶에 아이를 버려두겠어? 84 00:05:53,062 --> 00:05:55,230 아빠도 저를 두고 같은 걱정을 하셨죠 85 00:05:56,523 --> 00:05:57,900 놀런은 날 변화시켰어 86 00:05:59,276 --> 00:06:02,696 대부분의 스락사인보다 삶을 더 길게 내다보지만 87 00:06:03,405 --> 00:06:06,784 내게 100년은 여전히 개념일 뿐이야 88 00:06:08,577 --> 00:06:11,955 너와 네 동생이 살아야 할 삶은 그것이고 89 00:06:13,123 --> 00:06:14,958 아빠가 무사하기만을 바랄 뿐이에요 90 00:06:16,794 --> 00:06:18,003 나도 그래 91 00:06:19,088 --> 00:06:22,716 근데 아빠가 무사하다면 내가 아닌 널 찾을 거야 92 00:06:23,592 --> 00:06:26,470 - 잠깐만요, 그건... - 놀런과의 시간은 특별했다 93 00:06:28,639 --> 00:06:29,640 하지만 놀런도 알 거야 94 00:06:30,724 --> 00:06:32,351 내 삶이 이제 끝을 향하고 있다는 것을 95 00:06:34,937 --> 00:06:36,355 날 기억하렴, 아가 96 00:06:37,564 --> 00:06:40,776 널 보내야 했던 이유를 언젠가 알게 될 거야 97 00:06:43,153 --> 00:06:43,987 부탁이다 98 00:06:45,114 --> 00:06:47,074 머지않아 얘한텐 너만 남게 될 거야 99 00:06:47,157 --> 00:06:49,368 얘한텐 누군가가 필요해 100 00:06:49,451 --> 00:06:55,374 "인빈시블" 101 00:07:03,340 --> 00:07:05,175 고마워, 폴 내일 봐 102 00:07:06,718 --> 00:07:07,553 데비 103 00:07:09,054 --> 00:07:10,264 잠깐만 104 00:07:10,347 --> 00:07:12,224 이걸 준다는 걸 깜빡했어 105 00:07:12,307 --> 00:07:14,685 사무실 동료들이 마련한 선물이야 106 00:07:14,768 --> 00:07:15,936 그 집 판 기념으로? 107 00:07:17,020 --> 00:07:17,855 그런 셈이지 108 00:07:18,772 --> 00:07:19,773 그게... 109 00:07:20,732 --> 00:07:21,859 우리 다 알아 110 00:07:23,735 --> 00:07:25,571 얼마나 힘들었는지 111 00:07:27,239 --> 00:07:29,867 복귀를 환영해 112 00:07:32,327 --> 00:07:33,162 고마워 113 00:07:33,704 --> 00:07:34,913 고마워, 폴 114 00:07:58,103 --> 00:07:58,937 엄마 115 00:08:00,731 --> 00:08:01,732 마크! 116 00:08:04,234 --> 00:08:07,237 세상에, 마크 두 달이나 지났어! 117 00:08:07,321 --> 00:08:10,324 걱정 안 하려 했지만 국장조차도... 118 00:08:14,536 --> 00:08:15,871 얜 누구니? 119 00:08:22,836 --> 00:08:25,297 기가 막혀서 말이 안 나오는구나 120 00:08:26,590 --> 00:08:30,052 오늘 아침에만 해도 놀런이 살아 있는 것도 몰랐어 121 00:08:30,135 --> 00:08:33,179 살아 있길 바랐는지도 잘 모르겠고 122 00:08:33,263 --> 00:08:35,349 근데 또 다른 행성을 폐허로 만들고 떠나? 123 00:08:35,432 --> 00:08:39,102 새로 나은 아이는 내 주방에 앉아 있고? 124 00:08:40,229 --> 00:08:41,438 빌트럼인들이 데려갔어요 125 00:08:41,520 --> 00:08:43,232 아빠 선택이 아니었다고요 126 00:08:43,315 --> 00:08:44,483 선택이 아니긴 127 00:08:44,566 --> 00:08:46,610 그 행성에 안 가도 됐잖아 128 00:08:46,693 --> 00:08:50,489 새로운 파트너와 아기를 낳지 않아도 됐다고 129 00:08:54,034 --> 00:08:56,787 삶을 파괴하곤 어떤 책임도 지지 않아 130 00:08:56,870 --> 00:08:59,039 남들한테 뒤처리를 맡기지 131 00:08:59,122 --> 00:09:00,582 계속해서 132 00:09:01,291 --> 00:09:02,709 저도 알아요 133 00:09:05,545 --> 00:09:07,756 저 애는 어쩌지? 134 00:09:07,839 --> 00:09:10,217 저 나이대 아이들은 계속 보살펴야 해 135 00:09:10,801 --> 00:09:12,636 이름조차 없잖아 136 00:09:13,428 --> 00:09:14,721 성장이 빠르니 137 00:09:15,347 --> 00:09:17,015 유아기를 곧 벗어날 거예요 138 00:09:18,058 --> 00:09:20,394 제가 1년 휴학하고 쟬 돌볼게요 139 00:09:20,477 --> 00:09:22,896 뭐? 안 돼! 그건 절대로 안 돼 140 00:09:22,980 --> 00:09:24,481 2개월간 결석해서 141 00:09:25,232 --> 00:09:28,318 성적이 좋기는 이미 글렀어요 142 00:09:28,902 --> 00:09:31,280 오는 길에 제가 기저귀도 잔뜩 갈아 준걸요 143 00:09:32,614 --> 00:09:34,324 국장한테 맡기면 어때? 144 00:09:35,325 --> 00:09:36,410 그건 안 돼요 145 00:09:36,493 --> 00:09:38,120 다른 방법이 있을 거야 146 00:09:38,203 --> 00:09:39,413 어떤 방법요? 147 00:09:39,871 --> 00:09:40,747 쟨 보라색이에요 148 00:09:47,838 --> 00:09:50,966 낯선 사람한텐 못 맡겨요 저도 휴학하기 싫어요 149 00:09:51,550 --> 00:09:52,467 하지만... 150 00:09:53,552 --> 00:09:57,014 엄마 말대로 아빠는 자기 문제를 남에게 떠맡기죠 151 00:10:00,350 --> 00:10:04,354 그래도 제 동생인데 모른 척할 순 없잖아요 152 00:10:08,608 --> 00:10:10,527 날 닮아 책임감이 강하지 153 00:10:19,077 --> 00:10:20,370 휴학은 안 돼 154 00:10:21,413 --> 00:10:25,083 내가 며칠 휴가 내 아이를 돌볼 테니 155 00:10:25,167 --> 00:10:26,710 방법을 찾아보자 156 00:10:32,341 --> 00:10:35,177 어디 가기 전에 얘 기저귀부터 갈아 157 00:10:38,096 --> 00:10:39,973 사람을 보내 확인해 봐 158 00:10:40,057 --> 00:10:42,184 장난질이겠지만 위험을 감수할 순 없어 159 00:10:42,267 --> 00:10:43,685 1시간 후에 보고해 160 00:10:49,274 --> 00:10:51,485 국장님, 잠깐 시간 되세요? 161 00:10:51,568 --> 00:10:54,363 도널드, 바쁜 거 안 보이나? 162 00:10:55,155 --> 00:10:59,159 꼭 여쭐 게 있습니다 163 00:11:05,665 --> 00:11:07,125 모두 나가! 164 00:11:12,381 --> 00:11:13,632 못 들었어? 165 00:11:13,715 --> 00:11:15,258 자리 좀 비켜줘 166 00:11:15,342 --> 00:11:16,385 당장 167 00:11:31,066 --> 00:11:34,069 좋아, 흥미롭군 168 00:11:35,529 --> 00:11:37,739 작년에 우린 169 00:11:37,823 --> 00:11:40,867 배신한 옴니맨을 막기 위해 감시소를 폭파했죠 170 00:11:41,493 --> 00:11:43,954 모두 대피시킨 후 자네가 터트렸지 171 00:11:44,037 --> 00:11:45,997 그때 자넨 간신히 살아남았고 172 00:11:47,290 --> 00:11:49,292 저는 왜 기억이 안 나죠? 173 00:11:49,918 --> 00:11:52,337 쇼크 상태였으니까 화상이 심했거든 174 00:11:53,630 --> 00:11:54,464 화상이요? 175 00:11:55,382 --> 00:11:57,717 이게 화상입니까? 176 00:12:01,304 --> 00:12:04,474 외람된 말씀이지만 제게 무슨 짓을 한 거죠? 177 00:12:15,110 --> 00:12:16,862 저도 백실 전체를 보는 줄 알았는데요 178 00:12:17,571 --> 00:12:19,573 맞아, 대개는 그렇지 179 00:12:20,282 --> 00:12:21,491 조명! 180 00:12:25,203 --> 00:12:26,204 이게 뭐죠? 181 00:12:28,582 --> 00:12:30,417 자네한테 한 게 이거야 182 00:12:30,500 --> 00:12:31,835 최첨단이지 183 00:12:31,918 --> 00:12:33,253 더럽게 비싸 184 00:12:34,045 --> 00:12:36,840 자네 예전 몸과는 비교도 안 되지 185 00:12:37,966 --> 00:12:38,800 어떻게 된 거죠? 186 00:12:39,384 --> 00:12:40,886 자넨 운이 좋았어 187 00:12:40,969 --> 00:12:43,555 옴니맨이 폭파에서 자넬 지켜 줬거든 188 00:12:43,638 --> 00:12:46,057 구조해 보니 뇌는 무사하더군 189 00:12:46,141 --> 00:12:48,018 나머지 부분과 달리 190 00:12:48,768 --> 00:12:50,187 나머지요? 191 00:12:52,314 --> 00:12:54,149 국장님, 저는 이제 뭐죠? 192 00:12:54,232 --> 00:12:55,192 달라진 건 없어 193 00:12:55,650 --> 00:12:58,278 개선되고 더 강해졌을 뿐 194 00:12:58,862 --> 00:13:00,071 살아 있지 195 00:13:01,615 --> 00:13:04,284 기억이 전혀 안 나요 196 00:13:05,744 --> 00:13:08,872 다들 아는데 저만 몰랐던 거예요? 197 00:13:08,955 --> 00:13:11,791 PTSD는 고약하지 모르는 게 낫다고 생각했어 198 00:13:11,875 --> 00:13:13,376 국장님한테 나은 거겠죠 199 00:13:13,877 --> 00:13:15,504 이건 월권이에요 200 00:13:15,587 --> 00:13:17,797 원하는 게 뭐야, 도널드? 201 00:13:17,881 --> 00:13:19,090 차라리 죽었으면 해? 202 00:13:19,174 --> 00:13:21,593 우리가 어떤 세상에서 어떤 일 하는지 알잖아 203 00:13:21,676 --> 00:13:23,595 실존적 불안에 빠져 있을 시간 없다고 204 00:13:23,678 --> 00:13:24,930 불안이요? 205 00:13:25,013 --> 00:13:26,473 이게 불안이라고 보세요? 206 00:13:26,556 --> 00:13:30,227 국장님, 냉정한 건 알았지만 이 정도로... 207 00:13:30,685 --> 00:13:31,520 저기요 208 00:13:31,603 --> 00:13:32,604 - 뭐야? - 뭐야? 209 00:13:33,563 --> 00:13:36,024 "'총체적 의식 - 철학적 삶' 칼 스패클러 박사" 210 00:13:38,026 --> 00:13:41,655 오늘 철학은 이 정도면 됐어 211 00:13:49,913 --> 00:13:52,040 언제부터 창문 잠갔어? 212 00:13:52,123 --> 00:13:54,125 마크, 맙소사! 213 00:13:55,835 --> 00:13:59,881 개로 변장한 거대한 곤충이 나타난 뒤로 214 00:13:59,965 --> 00:14:02,592 - 유성우는 막아냈어? - 유성우? 215 00:14:03,426 --> 00:14:04,427 맞다 216 00:14:05,554 --> 00:14:07,222 그렇기도 하고 아니기도 해 217 00:14:08,306 --> 00:14:10,350 일이 좀 묘해졌거든 218 00:14:11,476 --> 00:14:12,310 내 입장에선 219 00:14:13,061 --> 00:14:14,354 그럴 것 같더라 220 00:14:14,437 --> 00:14:15,772 오래 걸렸잖아 221 00:14:15,855 --> 00:14:17,482 대학에서 두 달은 영겁이야 222 00:14:19,276 --> 00:14:21,903 그건 그렇고 학장님 호출이야 223 00:14:21,987 --> 00:14:24,322 학사 경고라나 뭐라나 224 00:14:24,406 --> 00:14:26,283 네가 대출해 준댔잖아 225 00:14:26,366 --> 00:14:28,451 했지, 한동안은 226 00:14:28,535 --> 00:14:29,452 근데 두 달이야 227 00:14:29,536 --> 00:14:31,871 아무리 날고 기어도 두 달은 무리라고 228 00:14:31,955 --> 00:14:32,914 왜 그리 오래 걸렸어? 229 00:14:34,790 --> 00:14:35,625 사연이 길어 230 00:14:37,919 --> 00:14:39,212 아빠를 만났어 231 00:14:39,296 --> 00:14:40,297 네 아빠? 232 00:14:40,380 --> 00:14:42,007 나중에 다 말해 줄게 233 00:14:42,090 --> 00:14:44,259 지금은 앰버 만나러 가야 해 234 00:14:45,427 --> 00:14:48,013 아무렴, 친구보다 여친이 더 중요하지 235 00:14:48,930 --> 00:14:52,684 다녀올 테니 내 포스터 다시 붙여 놔 236 00:14:52,767 --> 00:14:53,768 전부 다! 237 00:14:59,149 --> 00:15:02,777 돌아온 걸 내겐 언제 말할 생각이었지? 238 00:15:04,321 --> 00:15:06,573 말 안 해도 알고 계시잖아요 239 00:15:06,656 --> 00:15:08,074 가지 말라고 했는데 240 00:15:08,158 --> 00:15:10,535 두 달 만에 돌아와선 보고도 안 해? 241 00:15:10,619 --> 00:15:13,246 엄마랑 여자 친구가 먼저니까요 242 00:15:13,330 --> 00:15:14,998 나랑 약속했잖아 243 00:15:15,081 --> 00:15:17,626 현장에선 내 명령을 따르기로 244 00:15:17,709 --> 00:15:19,836 자의적인 행동은 곤란해 245 00:15:20,211 --> 00:15:22,130 수백만 명의 목숨을 구하고 왔어요 246 00:15:22,213 --> 00:15:24,215 여긴 평온했던 것 같은데요, 뭘 247 00:15:24,299 --> 00:15:25,133 아무렴 248 00:15:26,009 --> 00:15:27,636 더없이 평온했지 249 00:15:49,157 --> 00:15:51,076 가디언즈가 죽을 뻔했어 250 00:15:51,159 --> 00:15:53,745 네가 우주 벌레들과 어울리는 동안 251 00:15:53,828 --> 00:15:57,040 중요한 일이 있었어요 중요한 걸 알게 됐고요 252 00:16:00,960 --> 00:16:02,379 이미 알고 있군요? 253 00:16:06,800 --> 00:16:08,968 보호 목적으로 데비를 주시하고 있어 254 00:16:09,803 --> 00:16:13,181 주로 지켜만 보지만 중요한 일일 땐 듣기도 하지 255 00:16:13,848 --> 00:16:15,266 기가 막히네요 256 00:16:15,350 --> 00:16:17,560 이러면서 보고 안 했다고 화내요? 257 00:16:18,144 --> 00:16:19,354 보고를 왜 해요? 258 00:16:19,437 --> 00:16:21,106 엄마 집에 카메라 설치해 놨는데 259 00:16:21,189 --> 00:16:22,691 카메라는 없어 260 00:16:22,774 --> 00:16:23,942 그런 짓은 안 한다 261 00:16:24,818 --> 00:16:26,903 이미 다 알고 계시니 262 00:16:26,986 --> 00:16:29,364 저는 계획대로 여친한테 가 볼게요 263 00:16:29,447 --> 00:16:30,657 좋아 264 00:16:30,740 --> 00:16:32,701 놀런의 아이를 데려올 팀을 보내마 265 00:16:33,243 --> 00:16:34,369 그건 안 돼요 266 00:16:34,452 --> 00:16:36,538 어쩌려고? 네 엄마한테 맡기게? 267 00:16:37,288 --> 00:16:38,748 걘 외계인이야 268 00:16:38,832 --> 00:16:40,917 우리가 맡는 게 더 타당해 269 00:16:41,876 --> 00:16:44,003 걘 실험 대상이 아니라 제 동생이에요 270 00:16:44,087 --> 00:16:45,255 철수시키세요 271 00:16:45,338 --> 00:16:47,298 이미 출발했어 272 00:16:49,134 --> 00:16:50,135 철수하라고요! 273 00:16:51,052 --> 00:16:51,886 당장! 274 00:16:54,431 --> 00:16:55,598 내일 보고할게요 275 00:17:01,563 --> 00:17:02,772 좋아 276 00:17:02,856 --> 00:17:06,192 엄마가 전남편 자식을 돌보는 게 즐겁겠구나 277 00:17:13,616 --> 00:17:14,617 나가요 278 00:17:16,953 --> 00:17:17,787 마크! 279 00:17:17,871 --> 00:17:20,123 세상에, 돌아왔구나 280 00:17:22,751 --> 00:17:24,127 정말 보고 싶었어 281 00:17:25,295 --> 00:17:27,380 오래 걸릴 줄 몰랐어 282 00:17:27,464 --> 00:17:29,340 막상 가 보니 행성... 283 00:17:31,050 --> 00:17:36,264 행정구역이 필라델피아더라고 우리 이모 집 말이야 284 00:17:38,224 --> 00:17:40,268 얘들아, 내 남자 친구 마크야 285 00:17:40,351 --> 00:17:43,146 집안일 때문에 한동안 떠나 있었지 286 00:17:43,229 --> 00:17:45,982 마크, 인사해 브리짓, 재니, 코리야 287 00:17:46,065 --> 00:17:48,067 반가워, 드디어 만났네 288 00:17:48,610 --> 00:17:51,154 진짜 존재하는구나 289 00:17:51,237 --> 00:17:54,240 난 앰버가 남자들 떼어내려 뻥친 줄 알았거든 290 00:17:54,699 --> 00:17:57,410 그래, 현실 남친 맞아 291 00:17:57,494 --> 00:18:01,080 비록 옆엔 없었지만 몇 달 동안 292 00:18:05,001 --> 00:18:06,920 둘이 할 말이 많겠다 293 00:18:07,003 --> 00:18:09,297 앰버, 메모는 나중에 줘 294 00:18:09,380 --> 00:18:10,757 반가웠어, 마크 295 00:18:14,010 --> 00:18:15,428 어떻게 된 거야? 296 00:18:20,016 --> 00:18:22,227 그 애가 지금 네 엄마 집에 있다고? 297 00:18:22,310 --> 00:18:23,144 일단은 298 00:18:24,771 --> 00:18:26,356 어째야 할지 모르겠어 299 00:18:27,690 --> 00:18:29,859 지난 몇 달간 나만 힘든 줄 알았더니 300 00:18:31,194 --> 00:18:32,487 이런, 미안해 301 00:18:32,570 --> 00:18:35,532 지금까지 내 얘기만 했어 302 00:18:35,615 --> 00:18:38,618 아냐, 많은 일을 겪었잖아 이해해 303 00:18:38,701 --> 00:18:41,704 아냐, 무슨 일이 있었는지 모두 말해 줘 304 00:18:44,833 --> 00:18:47,043 대학은 장난이 아니더라 305 00:18:47,794 --> 00:18:51,047 사회학 시험을 망쳐서 학점의 3분의 1이 날아갔어 306 00:18:51,464 --> 00:18:52,966 진짜야? 네가? 307 00:18:53,800 --> 00:18:54,801 그래 308 00:18:55,718 --> 00:18:56,845 할아버지가 돌아가셔서 309 00:18:56,928 --> 00:18:58,429 너무 힘들었거든 310 00:19:01,307 --> 00:19:02,141 "명복을 빕니다" 311 00:19:02,225 --> 00:19:03,393 그래도 견뎌냈는데 312 00:19:03,476 --> 00:19:05,186 장례식 끝내고 왔더니 313 00:19:06,771 --> 00:19:08,690 다들 네 소재를 묻는 거야 314 00:19:09,274 --> 00:19:11,234 매번 거짓말하기 쉽지 않더라 315 00:19:13,361 --> 00:19:15,655 이렇게 복잡해질 줄 몰랐어 316 00:19:16,447 --> 00:19:17,282 괜찮아 317 00:19:17,866 --> 00:19:19,659 각오한 일이니까 318 00:19:20,451 --> 00:19:22,078 슈퍼히어로 일만이 아냐 319 00:19:22,704 --> 00:19:23,538 전부 다 320 00:19:24,956 --> 00:19:26,583 아빠가 돌아가신 줄 알았을 땐 321 00:19:26,666 --> 00:19:28,835 내 인생 망칠 일이 더는 없을 줄 알았는데... 322 00:19:29,586 --> 00:19:30,670 마크 323 00:19:30,753 --> 00:19:35,091 그분이 행성을 얼마나 파괴하든 너에 대한 내 마음은 변치 않아 324 00:19:35,758 --> 00:19:37,135 중요한 건 그거야 325 00:19:41,139 --> 00:19:42,390 네가 돌아와서 기뻐 326 00:20:10,001 --> 00:20:10,960 도와줘 327 00:20:11,836 --> 00:20:12,921 나 좀 도와줘 328 00:20:14,672 --> 00:20:15,506 제발 329 00:20:18,593 --> 00:20:20,094 요원님, 요원님? 330 00:20:21,304 --> 00:20:22,472 괜찮으세요? 331 00:20:24,140 --> 00:20:25,391 무슨 일이지? 332 00:20:25,475 --> 00:20:29,687 원거리 스캔인데 꼭 보셔야 할 게 있어요 333 00:20:34,233 --> 00:20:35,234 헛짓거리예요 334 00:20:35,318 --> 00:20:37,195 난 어둠 속에서도 본다고요 335 00:20:37,570 --> 00:20:39,822 싸우다가 눈을 다칠 수도 있잖아 336 00:20:51,292 --> 00:20:52,126 그만 337 00:20:52,835 --> 00:20:55,505 몬스터 걸, 케이트 가서 씻어 338 00:20:55,588 --> 00:20:57,382 불릿프루프 셰이프스미스, 시작해 339 00:21:02,136 --> 00:21:03,972 이모탈, 잠깐 얘기 좀 해요 340 00:21:04,055 --> 00:21:06,724 잘 알겠지만 몬스터 걸은 변신할 때마다 341 00:21:06,808 --> 00:21:09,018 점점 더 어려지잖아요 342 00:21:09,602 --> 00:21:12,230 팀원들 힘이 어떻게 작용하는지 알아 343 00:21:12,313 --> 00:21:15,650 그럼 이런 훈련이 쟤한테 얼마나 나쁜지 알겠네요 344 00:21:15,733 --> 00:21:19,320 - 내가 개발한 시뮬레이션은... - 야! 다 들리거든 345 00:21:19,404 --> 00:21:22,991 어맨다, 이모탈은 네 변신을 기록하지 않고 있어 346 00:21:23,074 --> 00:21:25,618 그건 이모탈이 할 일이 아니니까 347 00:21:25,702 --> 00:21:27,370 너도 그렇고 348 00:21:27,453 --> 00:21:30,581 논리적으로, 네가 잃은 시간을 줄일 방법이... 349 00:21:30,665 --> 00:21:32,583 데이트 한 번 했다고 선 넘을 거면 350 00:21:32,667 --> 00:21:34,419 다시는 안 만나 351 00:21:37,213 --> 00:21:38,423 이를 어째! 352 00:21:38,506 --> 00:21:40,758 8학년 프롬이 취소된 거야? 353 00:21:41,718 --> 00:21:44,303 설마... 깜짝이야! 354 00:21:45,847 --> 00:21:46,764 이거야 원! 355 00:21:46,848 --> 00:21:49,475 사람들이 매일 우릴 죽이려 한다는 거 알죠? 356 00:21:49,559 --> 00:21:51,978 전화로 해도 되잖아요 357 00:21:52,061 --> 00:21:53,396 문제가 생겼어 358 00:21:58,568 --> 00:22:00,820 화성에서 지구로 곧장 향하고 있어 359 00:22:01,362 --> 00:22:03,656 연락을 시도했지만 응답은 없고 360 00:22:04,032 --> 00:22:05,700 무인선인가 보죠 361 00:22:06,200 --> 00:22:08,619 생명체로 가득해 362 00:22:12,957 --> 00:22:14,792 화성발 우주선이라 363 00:22:14,876 --> 00:22:18,880 화성을 잘 아는 자가 이 중 있으려나 몰라 364 00:22:26,929 --> 00:22:27,764 친구들 365 00:22:28,806 --> 00:22:30,349 비밀을 털어놓을게요 366 00:22:31,726 --> 00:22:35,396 내가 지구인이라고 한 건 사실 거짓이에요 367 00:22:36,856 --> 00:22:37,940 놀라지 말아요 368 00:22:38,024 --> 00:22:39,984 감당할 수 있을지 모르겠지만, 난... 369 00:22:40,068 --> 00:22:41,486 화성인인 것 알아 370 00:22:41,569 --> 00:22:44,322 우리가 그것도 모르고 받아 줬을까 봐? 371 00:22:44,405 --> 00:22:47,116 모두 알고 있었어? 나만 바보 됐네 372 00:22:47,533 --> 00:22:51,704 우리가 모르는 건 지구에 어떻게 무슨 이유로 왔냐는 거야 373 00:22:52,830 --> 00:22:53,831 실은 그게... 374 00:22:55,583 --> 00:22:57,585 저는 화성인으로 태어났어요 375 00:22:58,628 --> 00:23:00,588 화성에서 멀리 떨어진 곳에서요 376 00:23:02,006 --> 00:23:04,842 모든 화성인처럼 우리 하인들도 세퀴드였죠 377 00:23:04,926 --> 00:23:07,345 그들은 변신을 갈망하지만 378 00:23:07,428 --> 00:23:10,014 그게 가능한 우리 몸엔 침투할 수 없거든요 379 00:23:11,516 --> 00:23:15,603 어릴 때부터 저는 지하 생활에 염증을 느꼈고 380 00:23:16,521 --> 00:23:18,272 별이 보고 싶었어요 381 00:23:19,148 --> 00:23:20,858 이쪽이야, 달려! 382 00:23:26,114 --> 00:23:28,366 그래서 기회가 왔을 때 383 00:23:30,535 --> 00:23:31,702 붙잡았죠 384 00:23:33,079 --> 00:23:35,623 지구 우주 비행사들과 지구로 왔어요 385 00:23:35,706 --> 00:23:40,002 그러곤 선행을 베풀고 싶어 여러분 모두를 만나... 386 00:23:40,086 --> 00:23:42,839 잠깐, 진짜 우주 비행사는 어떻게 됐어? 387 00:23:46,425 --> 00:23:47,260 대답해 봐 388 00:23:47,760 --> 00:23:49,762 터널에서 바로 뒤에 화성인들이 있어서 389 00:23:49,846 --> 00:23:52,515 세퀴드보다 먼저 그자를 발견할 줄 알았어요 390 00:23:52,598 --> 00:23:54,392 발견했으면 죽였을 거야 391 00:23:54,475 --> 00:23:56,060 하지만 발견하지 못했지 392 00:23:56,144 --> 00:23:57,603 누가 선수 쳤거든 393 00:23:57,687 --> 00:23:59,188 그건 저도 잘... 394 00:24:01,440 --> 00:24:02,567 그러니까 395 00:24:02,650 --> 00:24:06,529 대형 우주선이 이곳으로 오고 있다는 걸 감안하면 396 00:24:06,612 --> 00:24:08,030 한 가지 가능성은... 397 00:24:08,114 --> 00:24:11,450 어디까지나 추측이지만 398 00:24:11,534 --> 00:24:14,704 아마도 그 우주 비행사는... 399 00:24:15,663 --> 00:24:19,584 세퀴드한테 몸과 정신이 사로잡혀 숙주가 됐을 거예요 400 00:24:20,168 --> 00:24:21,961 정말 미안해요 401 00:24:22,753 --> 00:24:27,466 좋아, 몇이나 여기로 오는지는 신만이 안다는 거군 402 00:24:28,301 --> 00:24:30,011 러스 리빙스턴을 그랬듯이 403 00:24:30,094 --> 00:24:32,722 인간 수백만 명을 숙주로 삼을 수 있고 말이야 404 00:24:32,805 --> 00:24:35,183 모두 자네 잘못이군 405 00:24:35,266 --> 00:24:37,643 그렇죠 제대로 이해하셨네요 406 00:24:39,604 --> 00:24:41,647 - 기뻐할 일은 아니지만 - 잠깐만요 407 00:24:41,731 --> 00:24:43,191 이놈 말을 믿으세요? 408 00:24:43,274 --> 00:24:45,234 처음부터 거짓말만 했다고요 409 00:24:45,776 --> 00:24:47,195 거짓말은 예전에 했고 410 00:24:47,278 --> 00:24:48,613 지금 하는 말은 사실이야 411 00:24:48,696 --> 00:24:49,906 엄연히 다르다고 412 00:24:49,989 --> 00:24:52,033 미국인 우주 비행사를 413 00:24:52,116 --> 00:24:53,826 - 죽게 내버려 뒀다고? - 뭐? 돌겠네 414 00:24:53,910 --> 00:24:56,204 - 이거 보고만 있을 거야? - 죄송합니다 415 00:24:56,287 --> 00:24:58,456 - 이해가 안 되네 - 모두 입 다물어 416 00:24:58,831 --> 00:25:01,000 책임은 나중에 묻겠어 417 00:25:01,626 --> 00:25:03,419 지금은 세퀴드를 막는 게 먼저고 418 00:25:03,502 --> 00:25:05,796 셰이프스미스만이 저들을 잘 아니 419 00:25:05,880 --> 00:25:06,881 우리한테 필요해 420 00:25:07,256 --> 00:25:08,257 현재로선 421 00:25:08,716 --> 00:25:10,676 출동팀은 나, 불릿프루프 422 00:25:10,760 --> 00:25:14,513 블랙 삼손, 몬스터 걸 그리고 셰이프스미스 423 00:25:15,431 --> 00:25:19,393 렉스, 쉬링킹 레이, 케이트 루디는 이곳을 지켜 424 00:25:19,810 --> 00:25:21,062 외계 우주선이니 425 00:25:21,145 --> 00:25:23,105 내 전문 기술이 필요할 거예요 426 00:25:23,189 --> 00:25:24,899 슈트로 방어하면 돼요 427 00:25:25,524 --> 00:25:27,026 맞아, 루디도 함께 가 428 00:25:27,109 --> 00:25:28,194 상황을 모르시네요 429 00:25:28,277 --> 00:25:31,906 저 안에 세퀴드가 수백만일지 수억일지 모른다고요 430 00:25:31,989 --> 00:25:32,990 우리로선 무리예요 431 00:25:33,074 --> 00:25:37,411 내 캐릭터랑 안 맞는 건 아는데 좋은 수가 있어요 432 00:26:10,528 --> 00:26:11,904 젠장! 433 00:26:11,988 --> 00:26:14,657 5년 만인가? 434 00:26:14,740 --> 00:26:17,576 네 부모님 이 창문 자물쇠 아직도 안 고쳤네 435 00:26:17,994 --> 00:26:21,831 네가 납치되길 바라시나 봐 436 00:26:21,914 --> 00:26:23,499 농담할 기분 아냐 437 00:26:23,582 --> 00:26:25,835 농담하러 온 거 아냐 438 00:26:26,585 --> 00:26:27,586 진짜야 439 00:26:28,879 --> 00:26:30,756 섹스하러 온 것도 아니고 440 00:26:30,840 --> 00:26:32,758 네 생각이 뭐든 그것 때문이 아냐 441 00:26:33,551 --> 00:26:35,886 네가 부모님 댁으로 돌아왔단 얘길 듣고 442 00:26:36,595 --> 00:26:38,222 뭔가 잘못된 걸 알았어 443 00:26:40,558 --> 00:26:42,435 네 동정은 필요 없어 444 00:26:43,436 --> 00:26:44,979 내가 동정할 인간이야? 445 00:26:47,565 --> 00:26:49,608 내가 시카고에서 한 짓 봤어? 446 00:26:49,692 --> 00:26:50,693 공원이 붕괴한 거? 447 00:26:51,360 --> 00:26:52,820 들었어, 그래 448 00:26:52,903 --> 00:26:54,905 그래, 내가 망쳤어 449 00:26:54,989 --> 00:26:56,240 사람들이 다칠 뻔했다고 450 00:26:58,117 --> 00:27:01,454 킬캐넌한테 화풀이하다가 정말로 사람들이 다쳤고 451 00:27:03,497 --> 00:27:06,667 도우려 할수록 문제만 일으켜 452 00:27:07,835 --> 00:27:10,379 부모님 말이 맞아 내가 뭔데? 453 00:27:11,172 --> 00:27:12,798 누구나 실수해 454 00:27:12,882 --> 00:27:14,425 인간이니까 455 00:27:14,508 --> 00:27:15,843 셰익스피어가 한 말이야 456 00:27:17,053 --> 00:27:19,096 이모탈, 블랙 삼손 457 00:27:19,180 --> 00:27:23,184 로봇인지 루디인지 자칭 뭐라든 간에 458 00:27:23,267 --> 00:27:24,977 다들 한 번쯤은 실수했어 459 00:27:25,686 --> 00:27:30,024 슈퍼히어로 일은 쉽지 않지만 최선을 다하잖아 460 00:27:31,442 --> 00:27:32,735 나 같은 재수탱이조차 461 00:27:35,071 --> 00:27:37,198 계산 좀 해 봐, 이브 462 00:27:37,281 --> 00:27:40,785 어떻게 하나만 알고 둘은 몰라? 463 00:27:44,872 --> 00:27:46,791 우리가 만난 주에 네가 보여 줬지 464 00:27:49,543 --> 00:27:52,588 넌 이들을 잃어 큰 상심에 빠져 있었어 465 00:27:52,671 --> 00:27:55,007 "내 가족" 466 00:27:57,134 --> 00:27:58,803 이젠 생각도 거의 안 나 467 00:27:59,887 --> 00:28:02,723 극복했으니까 468 00:28:03,224 --> 00:28:08,062 1년 반 동안 네 침실에 숨어 문제를 네게 떠넘긴 469 00:28:08,145 --> 00:28:10,564 똥자루 같은 나도 넌 극복했고 470 00:28:11,107 --> 00:28:13,859 틴 팀과의 수많은 싸움도 극복했어 471 00:28:13,943 --> 00:28:18,906 그 과정에서 넌 많은 이를 구했고 472 00:28:18,989 --> 00:28:23,452 그때마다 이 거지 같은 끔찍하고 잔인한 세상을 473 00:28:24,203 --> 00:28:25,246 조금은 개선했지 474 00:28:27,289 --> 00:28:30,876 그리고 네가 강에서 구한 그 커플은 475 00:28:30,960 --> 00:28:32,962 완전히 회복될 거래 476 00:28:33,045 --> 00:28:34,463 네 덕분이야 477 00:28:35,297 --> 00:28:39,051 그러니 눈물 닦고 부모님한텐 엿 먹으라고 하고 478 00:28:39,135 --> 00:28:41,053 세상으로 복귀해, 알았어? 479 00:28:44,181 --> 00:28:45,182 알았어 480 00:28:46,475 --> 00:28:47,476 고마워, 렉스 481 00:28:49,437 --> 00:28:50,855 이제 원하는 걸 말해 482 00:28:52,022 --> 00:28:54,066 나 상처받았어 483 00:28:55,609 --> 00:29:01,073 근데 우주선과 관련해 네가 살짝 해 줄 일이 있긴 해 484 00:29:01,157 --> 00:29:02,158 핑핑핑! 485 00:29:03,242 --> 00:29:04,243 좋아 486 00:29:06,245 --> 00:29:08,914 '아' 해 봐, 맛있겠다 487 00:29:11,375 --> 00:29:12,793 맛있는... 488 00:29:14,503 --> 00:29:16,005 널 어쩌면 좋니? 489 00:29:16,088 --> 00:29:18,924 인간 음식을 하나쯤은 먹어야지 490 00:29:21,635 --> 00:29:24,472 마크, 현관문 있잖아 491 00:29:25,055 --> 00:29:26,474 죄송해요 492 00:29:26,557 --> 00:29:29,310 안녕, 엉망진창 493 00:29:29,393 --> 00:29:30,352 먹는 건 어때요? 494 00:29:31,187 --> 00:29:33,314 지금까진 죄다 싫어해 495 00:29:33,397 --> 00:29:35,733 인간 아이들과 문제없이 어울리겠어 496 00:29:36,525 --> 00:29:37,568 죄송해요 497 00:29:37,651 --> 00:29:39,695 참, 아빠 물건 어딨어요? 498 00:29:39,778 --> 00:29:40,988 거의 다 치웠어 499 00:29:41,071 --> 00:29:44,575 - 자선 단체에 줬거든 - 네? 제게 물어보셨어야죠 500 00:29:44,658 --> 00:29:46,660 두 달간 여기 없었잖아 501 00:29:46,744 --> 00:29:49,872 언제까지 기다리기만 할 순 없었어 502 00:29:52,917 --> 00:29:55,461 미안하다, 뭘 찾는데? 503 00:29:55,544 --> 00:29:56,420 그게... 504 00:29:56,504 --> 00:30:00,674 아빠가 끌려가면서 아빠 책을 읽으랬어요 505 00:30:01,467 --> 00:30:03,260 뭔가 숨겨 놨다면요? 506 00:30:03,344 --> 00:30:04,970 책장 사이에요 507 00:30:10,476 --> 00:30:12,186 타이밍이 안 좋네요, 국장님 508 00:30:12,645 --> 00:30:14,021 미안한데 급한 일이에요 509 00:30:14,897 --> 00:30:16,774 마크, 우주로 다시 나가 줘야겠다 510 00:30:16,857 --> 00:30:19,527 네? 우주에서 방금 돌아왔다고요 511 00:30:19,610 --> 00:30:21,987 게다가 우주에 갔다고 화내셨잖아요 512 00:30:22,071 --> 00:30:24,156 만회할 기회로 여기렴 513 00:30:24,240 --> 00:30:27,034 세퀴드로 가득한 화성발 우주선이 오고 있어 514 00:30:27,117 --> 00:30:29,119 - 세퀴드 알지? - 네 515 00:30:29,203 --> 00:30:32,498 지구에 착륙하는 순간 인간을 노예로 삼을 거다 516 00:30:32,581 --> 00:30:34,208 그들을 막아야 해 517 00:30:34,291 --> 00:30:35,292 알겠어요 518 00:30:35,793 --> 00:30:36,794 출동할게요 519 00:30:38,170 --> 00:30:40,965 - 애 보는 데 도움 필요해요? - 괜찮아요, 고마워요 520 00:30:41,048 --> 00:30:42,383 다시 출근해야 할 텐데 521 00:30:42,466 --> 00:30:45,928 동네 돌보미 대신 전문가가 필요할 거예요 522 00:30:46,011 --> 00:30:48,347 - 우리 전문가를 활용해요 - 우리가 결정해요 523 00:30:48,931 --> 00:30:49,765 국장님이 아니라 524 00:30:52,393 --> 00:30:53,936 한번 생각해 봐요 525 00:30:54,937 --> 00:30:55,938 부탁이에요 526 00:31:01,569 --> 00:31:03,779 우주에서 막 돌아왔잖아 527 00:31:03,862 --> 00:31:05,739 놈들이 지구로 오고 있어 528 00:31:05,823 --> 00:31:07,324 심각한 상황이야 529 00:31:07,408 --> 00:31:10,286 많은 사람이 다칠 수 있어 530 00:31:10,369 --> 00:31:14,373 - 그래서... - 무사히만 돌아와, 알았어? 531 00:31:14,915 --> 00:31:15,916 늘 그러잖아 532 00:31:24,758 --> 00:31:27,011 재니, 오늘 밤에 뭐 해? 533 00:31:28,304 --> 00:31:29,888 아무 일 없어 534 00:31:29,972 --> 00:31:32,182 그냥 머리가 복잡해서 535 00:31:39,231 --> 00:31:41,942 인빈시블, 합류하는 줄 몰랐어 536 00:31:42,026 --> 00:31:45,029 선택의 여지가 없더라고 537 00:31:45,112 --> 00:31:46,405 한 명 더 타도 돼? 538 00:31:46,488 --> 00:31:47,740 이브! 539 00:31:52,119 --> 00:31:53,412 안녕 540 00:31:53,495 --> 00:31:55,497 렉스가 도움이 필요하대서 541 00:31:55,581 --> 00:31:56,832 그렇긴 한데 542 00:31:56,915 --> 00:31:59,126 세퀴드한테 금세 잠식당하지 않겠어? 543 00:32:00,002 --> 00:32:02,921 너만 갑옷을 만들 수 있는 게 아냐 544 00:32:06,967 --> 00:32:08,677 2분 후 출발이야 545 00:32:09,470 --> 00:32:12,431 그럼 끝없는 어둠의 우주는 546 00:32:12,514 --> 00:32:14,683 용감한 우주 비행사들에게 맡기고 난 퇴장할게 547 00:32:15,643 --> 00:32:18,437 너희가 성공하면 내가 잘 가르친 덕분이고 548 00:32:18,520 --> 00:32:21,940 실패하면 다 망하는 거지, 뭐 549 00:32:25,527 --> 00:32:28,155 3, 2, 1 550 00:32:30,157 --> 00:32:31,450 출발 551 00:32:33,535 --> 00:32:34,870 자... 552 00:32:35,704 --> 00:32:38,749 너희 둘 이걸 모르는 건지 아는데 부인하는 건지 모르겠지만 553 00:32:38,832 --> 00:32:43,629 이제 지구 최고의 가디언은 이 몸이다 이거야 554 00:32:44,588 --> 00:32:45,631 누가 그래? 555 00:32:46,632 --> 00:32:48,092 나, 방금 들었잖아 556 00:32:49,176 --> 00:32:51,220 먼저 차지하는 사람이 임자야 557 00:32:51,845 --> 00:32:55,182 좋아, 첫 번째 규칙 눈알 굴리기 없기 558 00:32:55,683 --> 00:33:00,145 두 번째 규칙, 준비해 저 찌질이들이 돌아올 때까지 559 00:33:00,229 --> 00:33:02,022 우린 편히 쉴 테니까 560 00:33:02,523 --> 00:33:05,442 세 번째 규칙은 없어 561 00:33:05,526 --> 00:33:08,445 우리 임무는 다른 위협이 없는지 살피는 거야 562 00:33:09,071 --> 00:33:10,030 아무렴 563 00:33:10,114 --> 00:33:14,243 세상을 뒤흔들 비상사태가 동시에 일어날 확률이 564 00:33:14,326 --> 00:33:15,661 얼마나 높다고 565 00:33:15,744 --> 00:33:16,745 어떡해! 566 00:33:17,621 --> 00:33:19,123 제발 좀 보고 싶네 567 00:33:29,675 --> 00:33:30,968 거기, 누구냐? 568 00:33:32,886 --> 00:33:34,304 죄송해요, 병장님 569 00:33:34,388 --> 00:33:37,433 빌어먹을, 제리! 놀라 자빠질 뻔했잖아 570 00:33:37,516 --> 00:33:41,145 아직 휴식 시간이 아닌데 점심을 못 먹었어요 571 00:33:42,187 --> 00:33:44,189 간식거리 챙겨서 당장... 572 00:33:46,358 --> 00:33:47,693 맙소사! 573 00:33:58,871 --> 00:33:59,955 움직여 574 00:34:00,038 --> 00:34:01,039 - 네! - 네! 575 00:34:03,000 --> 00:34:07,421 기억해라, 먼저 죽이고 질문은 그다음이다 576 00:34:12,301 --> 00:34:14,428 문제가 생겼어 577 00:34:15,053 --> 00:34:19,558 문제는 기회라는 거 몰라? 578 00:34:20,016 --> 00:34:23,020 우리가 온 걸 저들이 알길 원한다고? 579 00:34:23,520 --> 00:34:24,897 당연하지 580 00:34:24,980 --> 00:34:27,315 그래야 가속도가 붙거든 581 00:34:29,902 --> 00:34:31,487 우리 아빠도 형편없지만 582 00:34:31,570 --> 00:34:34,656 네 아빠는 엿같은 아빠 대회 나가면 1등 하겠어 583 00:34:34,739 --> 00:34:37,534 그러게, 그래도 그건 견딜 만한데 584 00:34:38,368 --> 00:34:41,789 오래 떠나 있느라 앰버, 엄마, 널 돕지 못했어 585 00:34:43,081 --> 00:34:44,291 옆에 있어 줘야 했는데 586 00:34:44,373 --> 00:34:46,918 만회할 기회가 곧 생길 거야 587 00:34:47,002 --> 00:34:47,835 잘 들어 588 00:34:47,920 --> 00:34:50,672 화성 우주선에 대한 정보가 더 필요하다 589 00:34:50,755 --> 00:34:51,965 무기 시스템과 590 00:34:52,049 --> 00:34:54,842 승선 후 예상되는 저항에 관해서 말이야 591 00:34:55,260 --> 00:34:59,389 셰이프스미스가 모든 질문에 대답해 줄 거야 592 00:34:59,473 --> 00:35:04,269 대답 안 하고 싶어요 화성 군사 기밀이잖아요 593 00:35:05,312 --> 00:35:06,313 그래도 할게요 594 00:35:06,396 --> 00:35:08,106 저건 군함이에요 595 00:35:08,190 --> 00:35:12,194 엄청 커서 세퀴드 수백만 명도 탈 수 있는데, 그리 많진 않겠죠 596 00:35:12,277 --> 00:35:14,988 세퀴드는 작지만 힘이 엄청 세거든요 597 00:35:15,072 --> 00:35:17,741 힘이 엄청난 악마 해파리로 가득한 우주선이라 598 00:35:17,825 --> 00:35:18,659 멋지군 599 00:35:18,742 --> 00:35:20,452 화성인들도 있을지 몰라요 600 00:35:20,536 --> 00:35:22,496 세퀴드는 우주선을 조종 못 하거든요 601 00:35:22,579 --> 00:35:25,833 화성인이 있다면 찾아내 연락해 봐야겠군 602 00:35:25,916 --> 00:35:28,001 신난다! 나의 옛 친구들 603 00:35:28,085 --> 00:35:32,422 근데 저를 보고 반가워하지 않을 수도 있어요 604 00:35:32,506 --> 00:35:33,799 당연하지 605 00:35:34,424 --> 00:35:36,343 로봇, 어떻게 승선할 거야? 606 00:35:36,426 --> 00:35:38,637 1분 후에 셔틀 동력을 차단할 겁니다 607 00:35:38,720 --> 00:35:40,722 셰이프스미스 말대로 화성 우주선은 크니까 608 00:35:40,806 --> 00:35:42,599 우리가 잔해처럼 보일 거예요 609 00:35:42,683 --> 00:35:45,435 그런 다음 고정해 선체에 구멍을 뚫는 거죠 610 00:35:45,519 --> 00:35:48,313 - 좋아 - 멋지다, 근데 실패할걸 611 00:35:48,397 --> 00:35:49,982 왜지? 612 00:35:50,065 --> 00:35:52,150 군함의 센서는 엄청 강력하거든요 613 00:35:52,234 --> 00:35:55,654 우리가 뭐든 우주 쓰레기와 다르단 걸 알 거예요 614 00:35:55,737 --> 00:35:57,406 그 얘길 지금 해? 615 00:35:57,489 --> 00:35:59,366 응, 지금 해 616 00:35:59,449 --> 00:36:02,911 게다가 우릴 발견하는 즉시 미사일을 쏠 거예요 617 00:36:02,995 --> 00:36:04,121 셰이프스미스? 618 00:36:04,204 --> 00:36:06,999 그래! 맞아! 내가 말한 미사일이 그거야 619 00:36:07,082 --> 00:36:08,584 방어막 같은 거 없어? 620 00:36:08,667 --> 00:36:10,544 '스타트렉' 아냐 우린 무기가 없다고 621 00:36:10,627 --> 00:36:12,796 다들 내게 바짝 붙어! 622 00:36:24,975 --> 00:36:29,438 페퍼로니, 버섯 하프&하프랑 마늘빵, 치킨 윙이요 623 00:36:29,521 --> 00:36:31,106 마늘빵은 2개! 624 00:36:31,565 --> 00:36:33,025 마늘빵은 2개요 625 00:36:36,153 --> 00:36:37,738 주문 마저 해, 레이 626 00:36:37,821 --> 00:36:39,656 국장님은 안부 전화 한 거야 627 00:36:39,740 --> 00:36:41,867 그렇죠, 국장님? 맞죠? 628 00:36:46,747 --> 00:36:48,206 - 난 몰라 - 대책을 말해 봐 629 00:36:48,290 --> 00:36:51,168 - 토할 것 같아요 - 그럼 눈을 감아! 630 00:36:51,251 --> 00:36:55,255 진정해, 10분 안에 산소가 떨어질 일은 없으니까 631 00:36:55,339 --> 00:36:57,716 내가 이 상태로 10분을 버틸지 모르겠어 632 00:36:57,799 --> 00:36:59,968 날 수 있는 사람은 모두 우주선 쪽으로 밀어요! 633 00:37:20,739 --> 00:37:22,449 안녕, 화성인 친구들 634 00:37:22,532 --> 00:37:24,201 다시 만나 반가워 635 00:37:24,284 --> 00:37:27,079 - 난 지구에 갔다가... - 지구? 636 00:37:27,996 --> 00:37:30,582 너 때문이야 너 때문에 이렇게 됐다고! 637 00:37:31,166 --> 00:37:34,461 이 친구 잘못인 거 알지만 돕기 위해 왔어요 638 00:37:34,544 --> 00:37:37,130 인간이잖아요, 순식간에 저들의 노예가 될 겁니다 639 00:37:37,214 --> 00:37:39,091 우린 보통 인간과 다르죠 640 00:37:39,174 --> 00:37:40,884 우린 저항할 수 있고... 641 00:37:41,385 --> 00:37:42,344 징그러워 642 00:37:42,427 --> 00:37:43,261 안 돼요! 643 00:37:46,014 --> 00:37:47,015 처리했어요 644 00:37:47,099 --> 00:37:48,725 저들은 정신을 공유해요! 645 00:37:48,809 --> 00:37:50,936 당신들이 온 걸 이제 모두가 알 겁니다! 646 00:38:02,614 --> 00:38:04,658 이제 뭘 하면 되지, 보스? 647 00:38:05,534 --> 00:38:07,244 소다수 마시며 648 00:38:07,869 --> 00:38:09,371 느긋하게 있어 649 00:38:09,454 --> 00:38:12,916 - 왕한텐 계획이 있어 - 저 문은 핵폭발도 견뎌 650 00:38:13,000 --> 00:38:14,918 밖에선 뚫을 수가 없지 651 00:38:15,002 --> 00:38:18,380 터널도 봉쇄했으니 침투할 방법이 없다고 652 00:38:18,463 --> 00:38:21,675 이제 여기 앉아서 정부가 우리 요구를 들어주길 653 00:38:21,758 --> 00:38:24,011 기다리기만 하면 돼 654 00:38:24,761 --> 00:38:26,096 거부하면 655 00:38:26,847 --> 00:38:28,056 뉴욕 656 00:38:28,807 --> 00:38:30,475 로스앤젤레스 657 00:38:30,559 --> 00:38:32,436 시카고가... 658 00:38:37,065 --> 00:38:38,650 빨리 죽어, 개자식들아 659 00:38:38,734 --> 00:38:40,986 내 피자 식으니까 660 00:38:45,991 --> 00:38:46,992 인간들아 661 00:38:47,075 --> 00:38:49,202 우릴 막을 수 있을 것 같나? 662 00:38:49,286 --> 00:38:50,120 어림도 없다 663 00:38:50,620 --> 00:38:53,582 너, 우린 널 기억한다 664 00:38:53,665 --> 00:38:55,250 우린 네 피부를 뚫을 수 없지 665 00:38:55,834 --> 00:38:59,087 상관없다, 우리 목표를 달성해 줄 다른 이들이 있으니 666 00:39:00,130 --> 00:39:02,507 러스와 세퀴드를 분리해! 그 방법뿐이야! 667 00:39:14,144 --> 00:39:15,312 너무 많아! 668 00:39:16,063 --> 00:39:17,606 계획을 바꿔야겠어 669 00:39:23,612 --> 00:39:27,157 놈들의 신경계를 교란했어 하지만 곧 다시 깨어날 거야 670 00:39:27,240 --> 00:39:29,576 그전에 최대한 많이 죽여 671 00:39:38,710 --> 00:39:39,628 제기랄! 672 00:39:39,711 --> 00:39:40,796 바짝 붙어! 673 00:40:05,403 --> 00:40:06,279 난... 674 00:40:06,822 --> 00:40:07,823 이놈들... 675 00:40:08,532 --> 00:40:09,533 실력이... 676 00:40:11,451 --> 00:40:12,786 별로인 줄 알았어! 677 00:40:24,798 --> 00:40:25,882 케이트! 678 00:40:25,966 --> 00:40:29,219 기억해, 먼저 죽는 사람이 피자값 내는 거야 679 00:40:41,398 --> 00:40:43,567 렉스, 레이 680 00:40:46,403 --> 00:40:47,779 도와줘! 681 00:40:47,863 --> 00:40:48,947 기다려! 682 00:40:59,624 --> 00:41:00,792 케이트! 683 00:41:04,588 --> 00:41:06,047 맙소사, 안 돼! 684 00:41:12,846 --> 00:41:14,890 힘내, 이브, 할 수 있어 685 00:41:17,225 --> 00:41:18,935 미쳤어? 686 00:41:19,019 --> 00:41:22,022 슈트를 써서 아까 사용한 펄스 증폭기를 만들 수 있어 687 00:41:22,480 --> 00:41:25,734 놈들을 기절시킨 후 러스를 우주선 밖으로 빼내는 거지 688 00:41:25,817 --> 00:41:28,069 증폭기가 완성될 때까지 날 좀 지켜 줘 689 00:41:28,570 --> 00:41:29,487 얼마나 걸리지? 690 00:41:29,863 --> 00:41:31,031 5분요 691 00:41:40,540 --> 00:41:42,250 후회하게 될 거야 692 00:42:09,277 --> 00:42:10,612 야, 이 바보야! 693 00:42:11,279 --> 00:42:13,281 걔 몸 팽창해 694 00:42:37,973 --> 00:42:40,141 맛있군 695 00:42:51,278 --> 00:42:52,445 이건 꿈이야 696 00:42:53,446 --> 00:42:54,698 꿈이라고 697 00:42:56,199 --> 00:42:57,409 현실이 아냐! 698 00:43:27,397 --> 00:43:28,398 빌어먹을 699 00:43:32,027 --> 00:43:33,194 아주 용감하군 700 00:43:34,237 --> 00:43:36,614 근데 최후의 승자는 용감한 자일까? 701 00:43:37,490 --> 00:43:39,200 아니면 적이 다쳐서 702 00:43:39,284 --> 00:43:42,871 싸우지 못할 때까지 기다리는 자일까? 703 00:43:44,372 --> 00:43:46,166 그냥 쏴, 이 새끼야 704 00:43:49,711 --> 00:43:50,545 넌 할 수 있어 705 00:43:50,628 --> 00:43:52,881 힘내, 할 수 있다고! 706 00:43:53,798 --> 00:43:54,841 더는 못 하겠어 707 00:43:54,924 --> 00:43:57,010 안 돼! 안 돼, 이브! 708 00:44:31,878 --> 00:44:32,879 나 안 죽었네 709 00:44:34,130 --> 00:44:35,632 죽은 줄 알았어 710 00:44:36,508 --> 00:44:38,426 느낌이 그랬거든, 근데... 711 00:44:39,803 --> 00:44:41,805 놀라운걸 712 00:44:44,682 --> 00:44:45,809 저기요? 713 00:44:47,352 --> 00:44:48,186 저기요? 714 00:44:48,978 --> 00:44:51,523 나 좀 여기서 꺼내 줄래요? 715 00:44:54,192 --> 00:44:55,276 멋지군 716 00:44:59,364 --> 00:45:02,534 이런, 미... 미안해요! 717 00:45:02,617 --> 00:45:04,786 망했다, 내가 부쉈어 내가 부쉈어요! 718 00:45:05,912 --> 00:45:07,414 이거 틀림없이... 719 00:45:07,497 --> 00:45:09,082 틀림없이 비쌀 거야 720 00:45:09,165 --> 00:45:10,166 어쩌지? 721 00:45:14,379 --> 00:45:16,214 이것 좀 보게 722 00:45:16,297 --> 00:45:20,301 무사한 걸 보니 기쁘군 유노파의 앨런 723 00:45:20,760 --> 00:45:21,594 네 724 00:45:21,678 --> 00:45:24,305 덩치도, 근육도 커졌어요 725 00:45:25,640 --> 00:45:26,641 그래 726 00:45:27,225 --> 00:45:28,893 사과하고 싶어 727 00:45:29,727 --> 00:45:32,522 빌트럼인들의 공격 후 자네를 여기로 데려와 728 00:45:32,605 --> 00:45:34,983 생명 유지 장치를 끄곤 729 00:45:35,066 --> 00:45:37,735 자생력에 맡겼거든 730 00:45:37,819 --> 00:45:40,989 네? 왜요? 왜 그러신 건데요? 731 00:45:41,072 --> 00:45:46,327 만약 살아남으면 전보다 강해질 테니까 732 00:45:46,411 --> 00:45:49,080 자네 목숨으로 도박한 것 미안하네 733 00:45:49,706 --> 00:45:51,833 하지만 가치 있었어 734 00:45:51,916 --> 00:45:56,504 빌트럼인과 대적할 수 있을 만큼 강해졌거든 735 00:45:56,588 --> 00:45:58,089 글쎄요 736 00:45:58,173 --> 00:45:59,924 너무 세게 맞아 눈알이 빠졌었죠 737 00:46:00,008 --> 00:46:02,427 제 눈으로 똑똑히 봤다고요 738 00:46:02,510 --> 00:46:04,471 되게 이상했어요 739 00:46:04,554 --> 00:46:07,182 자신을 과소평가하는군 740 00:46:07,557 --> 00:46:10,477 절 믿어 주시는 건 감사한데 741 00:46:10,560 --> 00:46:12,645 당분간은 놈들과 맞설 생각 없어요 742 00:46:12,729 --> 00:46:15,064 빌트럼인이 나타나면... 743 00:46:22,197 --> 00:46:24,908 맙소사! 빌트럼인이었어요? 744 00:46:24,991 --> 00:46:28,077 아니, 그보다 더 나쁘지 745 00:46:29,037 --> 00:46:33,458 난 제국에 대항한 유일한 빌트럼인이야 746 00:46:34,751 --> 00:46:39,047 적어도 자네가 인빈시블 얘길 해 주기 전까진 그랬어 747 00:46:40,048 --> 00:46:40,882 앨런 748 00:46:41,674 --> 00:46:43,635 지구로 가서 749 00:46:44,135 --> 00:46:46,137 인빈시블을 데려오게 750 00:46:47,430 --> 00:46:52,018 인빈시블은 전세를 뒤집을 열쇠야 751 00:47:42,944 --> 00:47:44,946 자막: 양미정 752 00:47:45,029 --> 00:47:47,031 창작 감독 김유경