1 00:00:06,006 --> 00:00:06,841 SEBELUMNYA 2 00:00:06,924 --> 00:00:11,470 Jika ada yang bisa mengubah organisasi ini, 3 00:00:11,554 --> 00:00:14,056 itu adalah King Lizard. 4 00:00:14,140 --> 00:00:17,101 Jika sequid berhasil merebutnya, berikutnya Bumi. 5 00:00:17,184 --> 00:00:18,894 Maafkan aku, Allen. 6 00:00:18,978 --> 00:00:20,813 Halo, Nak. Lama tak bertemu. 7 00:00:20,896 --> 00:00:22,314 Ini adikmu. 8 00:00:22,398 --> 00:00:23,274 NOLAN GRAYSON SUAMI DAN AYAH PENYAYANG 9 00:00:23,357 --> 00:00:25,401 Aku tak pernah mengenalmu. 10 00:00:25,484 --> 00:00:26,777 Kau tak butuh dia. 11 00:00:28,863 --> 00:00:30,781 Tolong aku! 12 00:00:32,241 --> 00:00:34,785 Viltrum tahu Ayah pergi. Ayah akan dilacak. 13 00:00:34,869 --> 00:00:36,954 -Apa itu... -Tentara Viltrumite. 14 00:00:37,037 --> 00:00:39,582 Kenapa kupedulikan mereka? 15 00:00:39,665 --> 00:00:41,792 Bertarunglah seperti Viltrumite. 16 00:00:41,876 --> 00:00:42,960 Aku tak membunuh. 17 00:00:44,170 --> 00:00:46,672 Ayahmu akan dieksekusi. 18 00:00:46,756 --> 00:00:50,509 Kau lanjutkan misinya dan siapkan planet itu untuk kami. 19 00:01:32,384 --> 00:01:34,303 Dia putra Kaisar yang lain. 20 00:01:34,386 --> 00:01:35,679 Apa dia mati? 21 00:01:36,514 --> 00:01:37,932 Dadanya bergerak. 22 00:01:39,308 --> 00:01:41,060 Cairan merah apa itu? 23 00:01:41,602 --> 00:01:43,229 Pasti darahnya. 24 00:01:43,312 --> 00:01:44,646 Ada lubang di tubuhnya. 25 00:01:46,482 --> 00:01:47,650 Kota... 26 00:01:48,984 --> 00:01:50,652 Andressa. 27 00:01:50,735 --> 00:01:52,238 Kami bisa mengantarmu ke sana. 28 00:02:23,269 --> 00:02:24,395 Mark. 29 00:02:25,271 --> 00:02:26,272 Nolan... 30 00:02:26,647 --> 00:02:27,940 Di mana Nolan? 31 00:02:30,442 --> 00:02:32,152 Viltrumite membawanya. 32 00:02:35,698 --> 00:02:36,699 Maafkan aku. 33 00:02:38,242 --> 00:02:41,245 Kota, orang-orangnya, semua salah kami. 34 00:02:42,496 --> 00:02:44,790 Mark, kau menyelamatkan hidupku. 35 00:02:46,584 --> 00:02:47,585 Juga adikmu. 36 00:02:51,714 --> 00:02:53,465 Jika ayahku dan aku tak di sini, 37 00:02:55,216 --> 00:02:56,844 semua ini tak akan terjadi. 38 00:02:58,262 --> 00:03:01,223 Jika ayahmu tak di sini, aku tak akan punya anak. 39 00:03:01,307 --> 00:03:03,017 Jika kau tak di sini, 40 00:03:04,143 --> 00:03:05,436 kami berdua bisa mati. 41 00:03:07,313 --> 00:03:09,481 Hidup Thraxan lebih singkat darimu. 42 00:03:10,482 --> 00:03:13,193 Kami tak terbiasa menyalahkan, 43 00:03:13,861 --> 00:03:15,362 kami hanya fokus ke depan. 44 00:03:20,075 --> 00:03:22,494 Kami akan bangkit, Mark. Yakinlah. 45 00:03:40,262 --> 00:03:41,972 Mark Grayson. 46 00:03:44,892 --> 00:03:46,727 Hei! Nuolzot! 47 00:03:48,145 --> 00:03:50,397 Aku punya kabar baik. 48 00:03:50,481 --> 00:03:53,484 Kapal untukmu pulang sudah selesai. 49 00:03:53,567 --> 00:03:57,863 Kau bisa kembali ke planetmu dan pusat belajar dan minummu. 50 00:03:59,156 --> 00:04:01,492 Terima kasih. Aku belum bisa pergi. 51 00:04:01,575 --> 00:04:03,369 Masih banyak yang harus dilakukan. 52 00:04:03,452 --> 00:04:05,955 Kota ini akan segera utuh kembali. 53 00:04:06,497 --> 00:04:08,749 Bangsamu pasti butuh kekuatanmu. 54 00:04:09,625 --> 00:04:11,460 Banyak pahlawan di Bumi. 55 00:04:11,543 --> 00:04:13,003 Mereka pasti bisa. 56 00:04:13,504 --> 00:04:19,259 Lihatlah, keperkasaan Omnipotus! 57 00:04:20,219 --> 00:04:23,263 Gemetarlah 58 00:04:23,347 --> 00:04:27,267 di hadapan kekuatan superku! 59 00:04:31,063 --> 00:04:31,897 Tidak. 60 00:04:33,107 --> 00:04:35,484 Kaulah yang paling mengenal planetmu. 61 00:04:40,781 --> 00:04:41,740 Permaisuri. 62 00:04:41,824 --> 00:04:44,243 Nuolzot. Sudah beri tahu Mark? 63 00:04:44,326 --> 00:04:46,203 Kupikir dia akan lebih senang. 64 00:04:46,286 --> 00:04:48,080 Manusia sangat membingungkan. 65 00:04:48,163 --> 00:04:49,581 Aku senang. 66 00:04:51,082 --> 00:04:53,210 Ya, aku ingin bertemu ibu dan pacarku. 67 00:04:54,420 --> 00:04:58,007 -Banyak yang harus dilakukan di sini. -Kau sudah cukup membantu. 68 00:04:58,465 --> 00:04:59,967 Saatnya kau pulang. 69 00:05:01,051 --> 00:05:03,512 Namun, ada satu lagi permintaanku. 70 00:05:04,346 --> 00:05:05,723 Bawalah adikmu bersamamu. 71 00:05:06,724 --> 00:05:07,725 Pulang ke Bumi. 72 00:05:09,351 --> 00:05:10,185 Apa? 73 00:05:10,853 --> 00:05:13,272 Apa maksudmu? Kau ibunya. 74 00:05:13,856 --> 00:05:15,858 Mark, lihat aku. 75 00:05:16,692 --> 00:05:19,445 Aku lebih tua dari pertama kau tiba. 76 00:05:24,950 --> 00:05:27,077 Adikmu menua lebih cepat darimu, 77 00:05:27,911 --> 00:05:29,747 tapi jauh lebih lambat dari kami. 78 00:05:30,831 --> 00:05:33,207 Aku akan mati sebelum dia lancar bicara. 79 00:05:34,626 --> 00:05:38,047 Jika Nolan ada, tak masalah. Dia bisa membesarkannya. 80 00:05:38,922 --> 00:05:40,007 Namun, kini... 81 00:05:41,467 --> 00:05:43,552 semua orang yang dia kenal akan mati. 82 00:05:44,887 --> 00:05:47,264 Generasi akan berganti sebelum dia dewasa. 83 00:05:48,390 --> 00:05:51,518 Ibu macam apa yang tega tinggalkan dia untuk hidup begitu? 84 00:05:53,062 --> 00:05:55,230 Ayahku juga mengkhawatirkan itu. 85 00:05:56,523 --> 00:05:57,900 Nolan mengubahku. 86 00:05:59,276 --> 00:06:02,696 Kulihat kehidupan sekarang lebih panjang dari orang Thraxan. 87 00:06:03,405 --> 00:06:06,784 Namun, aku tak bisa berumur panjang. 88 00:06:08,577 --> 00:06:11,955 Bagi kau dan adikmu, itulah hidup yang harus kalian jalani. 89 00:06:13,123 --> 00:06:14,958 Kuharap ayahku baik-baik saja. 90 00:06:16,794 --> 00:06:18,003 Aku juga. 91 00:06:19,088 --> 00:06:22,716 Namun, jika dia hidup, dia akan mencarimu, bukan aku. 92 00:06:23,592 --> 00:06:26,470 -Tunggu, tidak, itu... -Waktuku bersama Nolan spesial. 93 00:06:28,639 --> 00:06:29,640 Dia akan tahu... 94 00:06:30,724 --> 00:06:32,351 hidupku berjalan semestinya. 95 00:06:34,937 --> 00:06:36,355 Jangan lupakan aku, Nak. 96 00:06:37,564 --> 00:06:40,776 Kelak, kuharap kau akan mengerti alasan Ibu melepaskanmu. 97 00:06:43,153 --> 00:06:43,987 Kumohon. 98 00:06:45,114 --> 00:06:47,074 Sebentar lagi, hanya ada kau baginya. 99 00:06:47,157 --> 00:06:49,368 Dia akan butuh seseorang... 100 00:07:03,340 --> 00:07:05,175 Terima kasih, Paul. Sampai besok. 101 00:07:06,718 --> 00:07:07,553 Debbie. 102 00:07:09,054 --> 00:07:10,264 Tunggu... 103 00:07:10,347 --> 00:07:12,224 Aku hampir lupa. 104 00:07:12,307 --> 00:07:14,685 Ini dari kami semua di kantor. 105 00:07:14,768 --> 00:07:15,936 Karena menjual? 106 00:07:17,020 --> 00:07:17,855 Begitulah. 107 00:07:18,772 --> 00:07:19,773 Dengar... 108 00:07:20,732 --> 00:07:21,859 Kami tahu... 109 00:07:23,735 --> 00:07:25,571 Betapa sulitnya bagimu. 110 00:07:27,239 --> 00:07:29,867 Namun, senang kau kembali. 111 00:07:32,327 --> 00:07:33,162 Terima kasih. 112 00:07:33,704 --> 00:07:34,913 Terima kasih, Paul. 113 00:07:58,103 --> 00:07:58,937 Hei, Bu. 114 00:08:00,731 --> 00:08:01,732 Mark. 115 00:08:04,234 --> 00:08:07,237 Astaga, Mark. Sudah dua bulan! 116 00:08:07,321 --> 00:08:10,324 Ibu berusaha tak khawatir, Cecil saja panik. Dia... 117 00:08:14,536 --> 00:08:15,871 Siapa itu? 118 00:08:22,836 --> 00:08:25,297 Lidah Ibu kelu. 119 00:08:26,590 --> 00:08:30,052 Pagi ini, Ibu tak tahu Nolan masih hidup. 120 00:08:30,135 --> 00:08:33,179 Ya, Ibu tak tahu apa ingin dia selamat... 121 00:08:33,263 --> 00:08:35,349 Kini dia tinggalkan planet lain hancur 122 00:08:35,432 --> 00:08:39,102 dan anaknya yang baru sedang duduk di dapur Ibu. 123 00:08:40,229 --> 00:08:41,438 Viltrumite membawanya. 124 00:08:41,520 --> 00:08:43,232 Ayah tak punya pilihan. 125 00:08:43,315 --> 00:08:44,483 Omong kosong. 126 00:08:44,566 --> 00:08:46,610 Dia tak harus ke planet itu. 127 00:08:46,693 --> 00:08:50,489 Dia jelas tak harus mencari pasangan baru dan punya anak lagi. 128 00:08:54,034 --> 00:08:56,787 Dia selalu lari dari kehidupan yang dia hancurkan. 129 00:08:56,870 --> 00:08:59,039 Membiarkan orang lain membersihkannya. 130 00:08:59,122 --> 00:09:00,582 Selalu begini. 131 00:09:01,291 --> 00:09:02,709 Aku tahu. 132 00:09:05,545 --> 00:09:07,756 Harus kita apakan dia? 133 00:09:07,839 --> 00:09:10,217 Anak seusia itu masih butuh perawatan. 134 00:09:10,801 --> 00:09:12,636 Dia bahkan tak punya nama. 135 00:09:13,428 --> 00:09:14,721 Dia menua dengan cepat. 136 00:09:15,347 --> 00:09:17,015 Sebentar lagi dia bukan balita. 137 00:09:18,058 --> 00:09:20,394 Mungkin aku cuti setahun untuk menjaganya? 138 00:09:20,477 --> 00:09:22,896 Apa? Tidak! Tidak boleh. 139 00:09:22,980 --> 00:09:24,481 Aku sudah bolos dua bulan. 140 00:09:25,232 --> 00:09:28,318 Lagi pula, nilai-nilaiku belum tentu tinggi. 141 00:09:28,902 --> 00:09:31,280 Aku sering mengganti popok di perjalanan. 142 00:09:32,614 --> 00:09:34,324 Bagaimana dengan Cecil? 143 00:09:35,325 --> 00:09:36,410 Jangan. 144 00:09:36,493 --> 00:09:38,120 Pasti ada pilihan lain. 145 00:09:38,203 --> 00:09:39,413 Apa? 146 00:09:39,871 --> 00:09:40,747 Kulitnya ungu. 147 00:09:47,838 --> 00:09:50,966 Jangan ke orang asing dan aku masih ingin kuliah. 148 00:09:51,550 --> 00:09:52,467 Namun... 149 00:09:53,552 --> 00:09:57,014 Ibu benar, Ayah lari dari masalahnya agar diperbaiki orang lain. 150 00:10:00,350 --> 00:10:04,354 Namun, dia adikku. Aku tak bisa tinggalkan dia begitu saja. 151 00:10:08,608 --> 00:10:10,527 Itu sifat warisan keluargaku. 152 00:10:19,077 --> 00:10:20,370 Jangan berhenti kuliah. 153 00:10:21,413 --> 00:10:25,083 Ibu akan cuti beberapa hari untuk menjaga dia. 154 00:10:25,167 --> 00:10:26,710 Kita pikirkan nanti. 155 00:10:32,341 --> 00:10:35,177 Namun, gantilah popoknya sebelum kau pergi. 156 00:10:38,096 --> 00:10:39,973 Periksalah penampakan itu. 157 00:10:40,057 --> 00:10:42,184 Mungkin hoaks, tetapi jangan ambil risiko. 158 00:10:42,267 --> 00:10:43,685 Laporkan dalam sejam. 159 00:10:49,274 --> 00:10:51,485 Bisa kita bicara, Pak? 160 00:10:51,568 --> 00:10:54,363 Kami sedikit sibuk, Donald, asal kau tahu. 161 00:10:55,155 --> 00:10:59,159 Tolong sempatkan. 162 00:11:05,665 --> 00:11:07,125 Semuanya keluar! 163 00:11:12,381 --> 00:11:13,632 Kalian dengar. 164 00:11:13,715 --> 00:11:15,258 Aku butuh ruangan ini. 165 00:11:15,342 --> 00:11:16,385 Sekarang juga. 166 00:11:31,066 --> 00:11:34,069 Baik. Bicaralah. 167 00:11:35,529 --> 00:11:37,739 Setelah Omni-Man menggila tahun lalu, 168 00:11:37,823 --> 00:11:40,867 kami ledakkan rumah pengawasan untuk menghentikannya. 169 00:11:41,493 --> 00:11:43,954 Kau memicunya setelah semua orang dievakuasi. 170 00:11:44,037 --> 00:11:45,997 Kau nyaris tak bisa selamat. 171 00:11:47,290 --> 00:11:49,292 Lantas, kenapa aku tak ingat? 172 00:11:49,918 --> 00:11:52,337 Kau syok. Kau terbakar cukup parah. 173 00:11:53,630 --> 00:11:54,464 Terbakar? 174 00:11:55,382 --> 00:11:57,717 Ini yang kau sebut terbakar? 175 00:12:01,304 --> 00:12:04,474 Dengan hormat, Pak, apa yang kau lakukan kepadaku? 176 00:12:15,110 --> 00:12:16,862 Dugaanku, aku masuk Ruang Putih. 177 00:12:17,571 --> 00:12:19,573 Memang. Sebagian besarnya. 178 00:12:20,282 --> 00:12:21,491 Lampu! 179 00:12:25,203 --> 00:12:26,204 Apa itu? 180 00:12:28,582 --> 00:12:30,417 Yang kami lakukan kepadamu. 181 00:12:30,500 --> 00:12:31,835 Sangat canggih. 182 00:12:31,918 --> 00:12:33,253 Mahal sekali. 183 00:12:34,045 --> 00:12:36,840 Jauh lebih canggih dari yang lama. 184 00:12:37,966 --> 00:12:38,800 Bagaimana bisa? 185 00:12:39,384 --> 00:12:40,886 Kau beruntung. 186 00:12:40,969 --> 00:12:43,555 Tubuh Omni-Man melindungimu dari ledakan dahsyat. 187 00:12:43,638 --> 00:12:46,057 Saat kau diselamatkan, otakmu masih utuh. 188 00:12:46,141 --> 00:12:48,018 Sisanya, entah ke mana. 189 00:12:48,768 --> 00:12:50,187 Sisanya? 190 00:12:52,314 --> 00:12:54,149 Cecil, aku ini apa sekarang? 191 00:12:54,232 --> 00:12:55,192 Kau tetap dirimu. 192 00:12:55,650 --> 00:12:58,278 Namun, lebih baik. Lebih kuat. 193 00:12:58,862 --> 00:13:00,071 Hidup. 194 00:13:01,615 --> 00:13:04,284 Aku tak ingat semua ini. 195 00:13:05,744 --> 00:13:08,872 Semua orang tahu, tetapi aku tidak? 196 00:13:08,955 --> 00:13:11,791 PTSD itu menyebalkan. Kau lebih baik tanpanya. 197 00:13:11,875 --> 00:13:13,376 Maksudmu, untukmu. 198 00:13:13,877 --> 00:13:15,504 Kau tak punya hak. 199 00:13:15,587 --> 00:13:17,797 Apa maumu, Donald? 200 00:13:17,881 --> 00:13:19,090 Kau lebih baik mati? 201 00:13:19,174 --> 00:13:21,593 Kau tahu seperti apa dunia dan pekerjaan kita. 202 00:13:21,676 --> 00:13:23,595 Tak usah bahas kecemasan eksistensi. 203 00:13:23,678 --> 00:13:24,930 Kecemasan? 204 00:13:25,013 --> 00:13:26,473 Kau sebut itu kecemasan? 205 00:13:26,556 --> 00:13:30,227 Astaga, Cecil. Aku tahu kau dingin, tetapi tak kuduga kau... 206 00:13:30,685 --> 00:13:31,520 Pak? 207 00:13:31,603 --> 00:13:32,604 -Apa? -Apa? 208 00:13:33,563 --> 00:13:36,024 KESADARAN TOTAL - KEHIDUPAN FILSAFAT DR. CARL SPACKLER 209 00:13:38,026 --> 00:13:41,655 Itu lebih dari cukup filosofi untuk satu malam. 210 00:13:49,913 --> 00:13:52,040 Sejak kapan kau mulai mengunci jendela? 211 00:13:52,123 --> 00:13:54,125 Mark. Astaga! 212 00:13:55,835 --> 00:13:59,881 Aku mulai menguncinya setelah serangga raksasa berpakaian anjing datang. 213 00:13:59,965 --> 00:14:02,592 -Kau selamatkan mereka dari meteor itu? -Meteor? 214 00:14:03,426 --> 00:14:04,427 Benar. 215 00:14:05,554 --> 00:14:07,222 Ya dan tidak. 216 00:14:08,306 --> 00:14:10,350 Malah jadi aneh. 217 00:14:11,476 --> 00:14:12,310 Bagiku. 218 00:14:13,061 --> 00:14:14,354 Ya, sudah kuduga. 219 00:14:14,437 --> 00:14:15,772 Kau sudah lama pergi. 220 00:14:15,855 --> 00:14:17,482 Seperti tak pernah kuliah. 221 00:14:19,276 --> 00:14:21,903 Omong-omong, kau harus temui dekan. 222 00:14:21,987 --> 00:14:24,322 Masa percobaan akademis? 223 00:14:24,406 --> 00:14:26,283 Kau bilang akan melindungiku. 224 00:14:26,366 --> 00:14:28,451 Memang. Sebentar. 225 00:14:28,535 --> 00:14:29,452 Dua bulan, Mark. 226 00:14:29,536 --> 00:14:31,871 Terlalu banyak alasan harus dibuat. 227 00:14:31,955 --> 00:14:32,914 Apa yang terjadi? 228 00:14:34,790 --> 00:14:35,625 Banyak. 229 00:14:37,919 --> 00:14:39,212 Aku bertemu ayahku. 230 00:14:39,296 --> 00:14:40,297 Ayahmu? 231 00:14:40,380 --> 00:14:42,007 Nanti kuceritakan semuanya. 232 00:14:42,090 --> 00:14:44,259 Aku harus bertemu Amber dahulu. 233 00:14:45,427 --> 00:14:48,013 Silakan, campakkan saja aku demi pacarmu! 234 00:14:48,930 --> 00:14:52,684 Kau jadi punya waktu memasang kembali semua posterku. 235 00:14:52,767 --> 00:14:53,768 Semuanya! 236 00:14:59,149 --> 00:15:02,777 Lalu? Kapan rencanamu memberitahuku kau sudah kembali? 237 00:15:04,321 --> 00:15:06,573 Kau pasti mengetahuinya. 238 00:15:06,656 --> 00:15:08,074 Kularang kau pergi. 239 00:15:08,158 --> 00:15:10,535 Kau pergi dua bulan. Kini kau tak mau melapor? 240 00:15:10,619 --> 00:15:13,246 Aku harus bertemu ibu dan pacarku dahulu. 241 00:15:13,330 --> 00:15:14,998 Kita sudah sepakat, Mark. 242 00:15:15,081 --> 00:15:17,626 Kau berjanji akan mengikuti perintah. 243 00:15:17,709 --> 00:15:19,836 Kau tak bisa memilih kapan itu berlaku. 244 00:15:20,211 --> 00:15:22,130 Kuselamatkan jutaan nyawa di sana. 245 00:15:22,213 --> 00:15:24,215 Sepertinya semua di sini baik-baik saja. 246 00:15:24,299 --> 00:15:25,133 Ya. 247 00:15:26,009 --> 00:15:27,636 Semuanya sangat bagus. 248 00:15:49,157 --> 00:15:51,076 Guardian hampir mati demi Bumi, 249 00:15:51,159 --> 00:15:53,745 kau malah berkeliaran dengan serangga luar angkasa. 250 00:15:53,828 --> 00:15:57,040 Yang kulakukan dan kutemukan di sana penting. 251 00:16:00,960 --> 00:16:02,379 Kau sudah tahu, 'kan? 252 00:16:06,800 --> 00:16:08,968 Kami awasi Debbie untuk melindunginya. 253 00:16:09,803 --> 00:16:13,181 Pemantauan pasif. Kata kunci memicu pengamatan dekat. 254 00:16:13,848 --> 00:16:15,266 Bukan main. 255 00:16:15,350 --> 00:16:17,560 Kau marah aku tak melapor? 256 00:16:18,144 --> 00:16:19,354 Aku tak perlu melapor. 257 00:16:19,437 --> 00:16:21,106 Kau pasang kamera di rumah ibuku. 258 00:16:21,189 --> 00:16:22,691 Itu bukan kamera. 259 00:16:22,774 --> 00:16:23,942 Kami tak akan begitu. 260 00:16:24,818 --> 00:16:26,903 Baik, karena kau sudah tahu semua, 261 00:16:26,986 --> 00:16:29,364 aku akan menemui pacarku. Sesuai rencana. 262 00:16:29,447 --> 00:16:30,657 Silakan saja. 263 00:16:30,740 --> 00:16:32,701 Kukirim tim menjemput anak Nolan. 264 00:16:33,243 --> 00:16:34,369 Jangan. 265 00:16:34,452 --> 00:16:36,538 Kau mau apa, tinggalkan dia dengan ibumu? 266 00:16:37,288 --> 00:16:38,748 Dia itu alien. 267 00:16:38,832 --> 00:16:40,917 Kami lebih kompeten merawatnya. 268 00:16:41,876 --> 00:16:44,003 Dia adikku, bukan eksperimen sains. 269 00:16:44,087 --> 00:16:45,255 Hentikan mereka! 270 00:16:45,338 --> 00:16:47,298 Mereka sudah dalam perjalanan. 271 00:16:49,134 --> 00:16:50,135 Hentikan mereka! 272 00:16:51,052 --> 00:16:51,886 Sekarang juga! 273 00:16:54,431 --> 00:16:55,598 Aku akan melapor besok. 274 00:17:01,563 --> 00:17:02,772 Bagus. 275 00:17:02,856 --> 00:17:06,192 Ibumu pasti senang menjaga anak baru mantan suaminya. 276 00:17:13,616 --> 00:17:14,617 Sebentar. 277 00:17:16,953 --> 00:17:17,787 Mark! 278 00:17:17,871 --> 00:17:20,123 Astaga, kau kembali. 279 00:17:22,751 --> 00:17:24,127 Aku sangat merindukanmu. 280 00:17:25,295 --> 00:17:27,380 Aku tak bermaksud pergi terlalu lama. 281 00:17:27,464 --> 00:17:29,340 Mereka ajak aku ke planet... 282 00:17:31,050 --> 00:17:36,264 ...tarium di Philadelphia ketika sedang mengunjungi bibiku. 283 00:17:38,224 --> 00:17:40,268 Teman-teman, ini pacarku, Mark. 284 00:17:40,351 --> 00:17:43,146 Dia pergi cukup lama untuk urusan keluarga. 285 00:17:43,229 --> 00:17:45,982 Mark, ini Bridget, Jannie, dan Corey. 286 00:17:46,065 --> 00:17:48,067 Hei, Kawan. Senang bisa bertemu. 287 00:17:48,610 --> 00:17:51,154 Jadi, dia nyata. 288 00:17:51,237 --> 00:17:54,240 Kupikir Amber hanya coba mengabaikan pria menyeramkan. 289 00:17:54,699 --> 00:17:57,410 Ya. Aku sangat nyata. 290 00:17:57,494 --> 00:18:01,080 Hanya pergi beberapa bulan... terakhir. 291 00:18:05,001 --> 00:18:06,920 Kami tak akan ganggu kalian. 292 00:18:07,003 --> 00:18:09,297 Amber, kami pinjam catatanmu nanti. 293 00:18:09,380 --> 00:18:10,757 Senang berkenalan, Mark. 294 00:18:14,010 --> 00:18:15,428 Apa yang terjadi di sana? 295 00:18:20,016 --> 00:18:22,227 Jadi, anak itu ada di rumah ibumu? 296 00:18:22,310 --> 00:18:23,144 Untuk sekarang. 297 00:18:24,771 --> 00:18:26,356 Aku bingung harus bagaimana. 298 00:18:27,690 --> 00:18:29,859 Kupikir bulan-bulanku yang gila. 299 00:18:31,194 --> 00:18:32,487 Astaga, maaf. 300 00:18:32,570 --> 00:18:35,532 Aku terus membicarakan diriku. 301 00:18:35,615 --> 00:18:38,618 Tidak, maksudku, kau melalui banyak hal, aku mengerti. 302 00:18:38,701 --> 00:18:41,704 Tidak, sungguh. Ceritakan semua yang kulewatkan. 303 00:18:44,833 --> 00:18:47,043 Kuliah bukan main-main. 304 00:18:47,794 --> 00:18:51,047 Aku tak lulus ujian sosiologi, bobotnya sepertiga nilaiku. 305 00:18:51,464 --> 00:18:52,966 Sungguh? Kau? 306 00:18:53,800 --> 00:18:54,801 Ya. 307 00:18:55,718 --> 00:18:56,845 Kakekku meninggal. 308 00:18:56,928 --> 00:18:58,429 Aku sulit menerimanya. 309 00:19:01,307 --> 00:19:02,141 DALAM KENANGAN 310 00:19:02,225 --> 00:19:03,393 Aku bisa melewatinya. 311 00:19:03,476 --> 00:19:05,186 Pemakaman, lalu kembali ke sini. 312 00:19:06,771 --> 00:19:08,690 Orang-orang menanyakanmu. 313 00:19:09,274 --> 00:19:11,234 Berbohong bukan hal yang baik. 314 00:19:13,361 --> 00:19:15,655 Tak kukira akan serumit ini. 315 00:19:16,447 --> 00:19:17,282 Tidak apa-apa. 316 00:19:17,866 --> 00:19:19,659 Aku tahu risikonya menjadi pacarmu. 317 00:19:20,451 --> 00:19:22,078 Bukan hanya soal pahlawan super. 318 00:19:22,704 --> 00:19:23,538 Semuanya. 319 00:19:24,956 --> 00:19:26,583 Memikirkan kepergian ayahku, 320 00:19:26,666 --> 00:19:28,835 dia sudah hancurkan hidupku, tetapi... 321 00:19:29,586 --> 00:19:30,670 Hei. 322 00:19:30,753 --> 00:19:35,091 Perasaanku padamu tak akan berubah, meski dia hancurkan banyak planet. 323 00:19:35,758 --> 00:19:37,135 Itu yang penting. 324 00:19:41,139 --> 00:19:42,390 Aku senang kau kembali. 325 00:20:10,001 --> 00:20:10,960 Tolong. 326 00:20:11,836 --> 00:20:12,921 Tolong aku. 327 00:20:14,672 --> 00:20:15,506 Kumohon. 328 00:20:18,593 --> 00:20:20,094 Pak. Pak? 329 00:20:21,304 --> 00:20:22,472 Kau baik saja, Pak? 330 00:20:24,140 --> 00:20:25,391 Ada apa? 331 00:20:25,475 --> 00:20:29,687 Ada sesuatu yang perlu Anda lihat di pemindaian jarak jauh kami. 332 00:20:34,233 --> 00:20:35,234 Ini konyol. 333 00:20:35,318 --> 00:20:37,195 Aku bisa melihat dalam kegelapan. 334 00:20:37,570 --> 00:20:39,822 Itu jika matamu masih utuh. 335 00:20:51,292 --> 00:20:52,126 Waktu habis. 336 00:20:52,835 --> 00:20:55,505 Monster Girl, Kate, mandilah. 337 00:20:55,588 --> 00:20:57,382 Bulletproof, Shapesmith, ayo. 338 00:21:02,136 --> 00:21:03,972 Immortal, aku ingin bicara. 339 00:21:04,055 --> 00:21:06,724 Aku ingin ingatkan transformasi Monster Girl 340 00:21:06,808 --> 00:21:09,018 membuat usia dia mundur. 341 00:21:09,602 --> 00:21:12,230 Aku tahu cara kerja kekuatan timku. 342 00:21:12,313 --> 00:21:15,650 Berarti kau pasti paham latihan macam ini buruk baginya. 343 00:21:15,733 --> 00:21:19,320 -Kukembangkan simulasi dan... -Hei! Aku bisa dengar. 344 00:21:19,404 --> 00:21:22,991 Amanda, kuperhatikan Immortal tak memantau transformasimu. 345 00:21:23,074 --> 00:21:25,618 Bukan tugas dia memantau transformasiku. 346 00:21:25,702 --> 00:21:27,370 Bukan pula tugasmu. 347 00:21:27,453 --> 00:21:30,581 Logikanya, jika ada cara mengurangi waktumu yang hilang... 348 00:21:30,665 --> 00:21:32,583 Jika kau begini setelah satu kencan, 349 00:21:32,667 --> 00:21:34,419 tak akan ada kencan lagi. 350 00:21:37,213 --> 00:21:38,423 Tidak! 351 00:21:38,506 --> 00:21:40,758 Prom kelas delapan dibatalkan? 352 00:21:41,718 --> 00:21:44,303 Jangan bilang... Astaga! 353 00:21:45,847 --> 00:21:46,764 Sial. 354 00:21:46,848 --> 00:21:49,475 Kau tahu kami target pembunuhan setiap hari, 'kan? 355 00:21:49,559 --> 00:21:51,978 Lewat telepon saja. Tolong. 356 00:21:52,061 --> 00:21:53,396 Ada masalah. 357 00:21:58,568 --> 00:22:00,820 Datang dari Mars, langsung menuju Bumi. 358 00:22:01,362 --> 00:22:03,656 Kami coba hubungi, mereka tak menjawab. 359 00:22:04,032 --> 00:22:05,700 Mungkin tak berawak. 360 00:22:06,200 --> 00:22:08,619 Namun, penuh dengan unsur bio. 361 00:22:12,957 --> 00:22:14,792 Kapal dari Mars, ya? 362 00:22:14,876 --> 00:22:18,880 Mungkin ada di sini yang sangat mengenal... Mars. 363 00:22:26,929 --> 00:22:27,764 Teman-teman. 364 00:22:28,806 --> 00:22:30,349 Aku ingin ungkap rahasia. 365 00:22:31,726 --> 00:22:35,396 Aku bukan manusia Bumi seperti yang telah kukatakan. 366 00:22:36,856 --> 00:22:37,940 Bersiaplah. 367 00:22:38,024 --> 00:22:39,984 Kebenaran ini mungkin sangat... 368 00:22:40,068 --> 00:22:41,486 Kami tahu kau orang Mars. 369 00:22:41,569 --> 00:22:44,322 Kau pikir kami menerimamu tanpa tahu soal itu? 370 00:22:44,405 --> 00:22:47,116 Kalian semua tahu? Berengsek. 371 00:22:47,533 --> 00:22:51,704 Yang kami tak tahu, caramu dan alasanmu datang ke Bumi. 372 00:22:52,830 --> 00:22:53,831 Baiklah... 373 00:22:55,583 --> 00:22:57,585 Aku terlahir sebagai bayi Mars. 374 00:22:58,628 --> 00:23:00,588 Jauh di planet Mars. 375 00:23:02,006 --> 00:23:04,842 Seperti orang Mars, kami pakai sequid sebagai pelayan 376 00:23:04,926 --> 00:23:07,345 karena mereka tak bisa menembus kulit kami, 377 00:23:07,428 --> 00:23:10,014 yang adalah kesukaan mereka. 378 00:23:11,516 --> 00:23:15,603 Bahkan sebagai orang Mars muda, aku benci tinggal di bawah tanah. 379 00:23:16,521 --> 00:23:18,272 Aku ingin melihat bintang-bintang. 380 00:23:19,148 --> 00:23:20,858 Ke sini. Lari! 381 00:23:26,114 --> 00:23:28,366 Maka, saat ada kesempatan... 382 00:23:30,535 --> 00:23:31,702 Aku mengambilnya. 383 00:23:33,079 --> 00:23:35,623 Aku menumpang ke Bumi bersama astronaut kalian. 384 00:23:35,706 --> 00:23:40,002 Setibanya di sini, aku terinspirasi untuk berbuat baik dan bertemu kalian... 385 00:23:40,086 --> 00:23:42,839 Sebentar. Bagaimana astronaut yang asli? 386 00:23:46,425 --> 00:23:47,260 Bagaimana? 387 00:23:47,760 --> 00:23:49,762 Orang-orangku tepat di belakang kami. 388 00:23:49,846 --> 00:23:52,515 Kupikir mereka temukan lebih dulu sebelum sequid. 389 00:23:52,598 --> 00:23:54,392 Lalu membunuh mereka, maksudmu. 390 00:23:54,475 --> 00:23:56,060 Mereka tak menemukannya, 'kan? 391 00:23:56,144 --> 00:23:57,603 Sesuatu yang lain berhasil. 392 00:23:57,687 --> 00:23:59,188 Aku tak tahu. 393 00:24:01,440 --> 00:24:02,567 Baiklah. 394 00:24:02,650 --> 00:24:06,529 Mengingat situasi kita saat ini dan kapal besar itu menuju ke sini, 395 00:24:06,612 --> 00:24:08,030 kita bisa menduga... 396 00:24:08,114 --> 00:24:11,450 Maksudku, kita bisa menebak, 397 00:24:11,534 --> 00:24:14,704 mungkin, dia menjadi... 398 00:24:15,663 --> 00:24:19,584 Satu inang kerasukan dan sarang sequid menakutkan. 399 00:24:20,168 --> 00:24:21,961 Maafkan aku. 400 00:24:22,753 --> 00:24:27,466 Baik. Entah berapa banyak makhluk itu yang menuju ke sini. 401 00:24:28,301 --> 00:24:30,011 Mereka kuasai Rus Livingston asli 402 00:24:30,094 --> 00:24:32,722 dan mampu menguasai sejuta lebih manusia. 403 00:24:32,805 --> 00:24:35,183 Itu semua salahmu. 404 00:24:35,266 --> 00:24:37,643 Ya, kini kau mengerti. 405 00:24:39,604 --> 00:24:41,647 -Itu buruk. -Tunggu sebentar. 406 00:24:41,731 --> 00:24:43,191 Kita akan percaya orang ini? 407 00:24:43,274 --> 00:24:45,234 Dia selalu membohongi kita. 408 00:24:45,776 --> 00:24:47,195 Tidak, itu sebelumnya. 409 00:24:47,278 --> 00:24:48,613 Kini aku berkata jujur. 410 00:24:48,696 --> 00:24:49,906 Sangat berbeda. 411 00:24:49,989 --> 00:24:52,033 Kau tinggalkan astronaut Amerika 412 00:24:52,116 --> 00:24:53,826 -di atas sana untuk mati. -Apa? 413 00:24:53,910 --> 00:24:56,204 -Kenapa kita persoalkan ini? -Maaf. 414 00:24:56,287 --> 00:24:58,456 -Kenapa persoalkan ini? -Diam, Semua. 415 00:24:58,831 --> 00:25:01,000 Akan ada konsekuensinya. 416 00:25:01,626 --> 00:25:03,419 Kapal itu tak boleh mencapai Bumi. 417 00:25:03,502 --> 00:25:05,796 Hanya Shapesmith intel kita. 418 00:25:05,880 --> 00:25:06,881 Kita butuh dia. 419 00:25:07,256 --> 00:25:08,257 Untuk sekarang. 420 00:25:08,716 --> 00:25:10,676 Timnya adalah aku, Bulletproof, 421 00:25:10,760 --> 00:25:14,513 Black Samson, Monster Girl, dan... Shapesmith. 422 00:25:15,431 --> 00:25:19,393 Rex, Shrinking Rae, Kate, dan Rudy, kalian siaga di sini. 423 00:25:19,810 --> 00:25:21,062 Itu pesawat alien. 424 00:25:21,145 --> 00:25:23,105 Kau butuh keahlian teknisku. 425 00:25:23,189 --> 00:25:24,899 Kostumku akan melindungiku. 426 00:25:25,524 --> 00:25:27,026 Setuju. Rudy, kau juga ikut. 427 00:25:27,109 --> 00:25:28,194 Kau tak mengerti. 428 00:25:28,277 --> 00:25:31,906 Ada jutaan sequid di kapal itu. Mungkin ratusan juta. 429 00:25:31,989 --> 00:25:32,990 Kita kalah jumlah. 430 00:25:33,074 --> 00:25:37,411 Dengar, mungkin ini terdengar aneh, tetapi aku punya ide. 431 00:26:10,528 --> 00:26:11,904 Sial! 432 00:26:11,988 --> 00:26:14,657 Sepertinya sudah lima tahun 433 00:26:14,740 --> 00:26:17,576 dan orang tuamu belum memperbaiki kunci jendelamu. 434 00:26:17,994 --> 00:26:21,831 Apa mungkin mereka berharap kau diculik? 435 00:26:21,914 --> 00:26:23,499 Aku sedang kalut, Rex. 436 00:26:23,582 --> 00:26:25,835 Aku di sini bukan untuk mengolok-olokmu. 437 00:26:26,585 --> 00:26:27,586 Sungguh. 438 00:26:28,879 --> 00:26:30,756 Atau bercinta denganmu. 439 00:26:30,840 --> 00:26:32,758 Atau apa pun yang ada di pikiranmu. 440 00:26:33,551 --> 00:26:35,886 Namun, saat kudengar kau kembali, 441 00:26:36,595 --> 00:26:38,222 pasti ada yang salah. 442 00:26:40,558 --> 00:26:42,435 Jangan kasihani aku, Rex. 443 00:26:43,436 --> 00:26:44,979 Sejak kapan aku mengasihani? 444 00:26:47,565 --> 00:26:49,608 Kau lihat perbuatanku di Chicago? 445 00:26:49,692 --> 00:26:50,693 Taman runtuh? 446 00:26:51,360 --> 00:26:52,820 Aku dengar. Ya. 447 00:26:52,903 --> 00:26:54,905 Ya, aku mengacau. 448 00:26:54,989 --> 00:26:56,240 Hampir melukai orang. 449 00:26:58,117 --> 00:27:01,454 Lalu kulampiaskan ke Killcannon. Orang-orang pun terluka. 450 00:27:03,497 --> 00:27:06,667 Aku berusaha membantu, malah menambah masalah. 451 00:27:07,835 --> 00:27:10,379 Orang tuaku benar. Memangnya aku siapa? 452 00:27:11,172 --> 00:27:12,798 Semua orang berbuat salah. 453 00:27:12,882 --> 00:27:14,425 Salah itu manusiawi. 454 00:27:14,508 --> 00:27:15,843 Itu kata Shakespeare. 455 00:27:17,053 --> 00:27:19,096 Immortal, Black Samson, 456 00:27:19,180 --> 00:27:23,184 Robot, atau Rudy yang aneh atau apa pun julukan dia sekarang, 457 00:27:23,267 --> 00:27:24,977 mereka pernah gagal. 458 00:27:25,686 --> 00:27:30,024 Punya kekuatan memang sulit, tetapi kita upayakan yang terbaik. 459 00:27:31,442 --> 00:27:32,735 Bahkan bedebah sepertiku. 460 00:27:35,071 --> 00:27:37,198 Coba pikir, Eve. 461 00:27:37,281 --> 00:27:40,785 Kau terlalu berpikir macam-macam. 462 00:27:44,872 --> 00:27:46,791 Kau tunjukkan ini saat kita bertemu. 463 00:27:49,543 --> 00:27:52,588 Kau masih terguncang karena kehilangan mereka. 464 00:27:52,671 --> 00:27:55,007 KELUARGAKU 465 00:27:57,134 --> 00:27:58,803 Aku jarang memikirkan mereka. 466 00:27:59,887 --> 00:28:02,723 Karena kau berhasil melaluinya. 467 00:28:03,224 --> 00:28:08,062 Kau pun berhasil atasi aku yang menumpahkan masalah kepadamu 468 00:28:08,145 --> 00:28:10,564 dan bersembunyi di kamarmu satu setengah tahun. 469 00:28:11,107 --> 00:28:13,859 Lalu ratusan pertempuran bersama Teen Team. 470 00:28:13,943 --> 00:28:18,906 Dari semua itu, kau menyelamatkan begitu banyak orang. 471 00:28:18,989 --> 00:28:23,452 Setiap kalinya, kau membuat dunia yang buruk dan mengerikan ini 472 00:28:24,203 --> 00:28:25,246 sedikit lebih baik. 473 00:28:27,289 --> 00:28:30,876 Aku pun memeriksa pasangan yang kau tarik dari sungai. 474 00:28:30,960 --> 00:28:32,962 Mereka akan pulih sepenuhnya. 475 00:28:33,045 --> 00:28:34,463 Berkat kau. 476 00:28:35,297 --> 00:28:39,051 Berhenti menangis, bilang ke orang tuamu kau bisa mandiri 477 00:28:39,135 --> 00:28:41,053 dan kembalilah keluar. 478 00:28:44,181 --> 00:28:45,182 Benar. 479 00:28:46,475 --> 00:28:47,476 Terima kasih, Rex. 480 00:28:49,437 --> 00:28:50,855 Sekarang, apa maumu? 481 00:28:52,022 --> 00:28:54,066 Aku tersinggung. 482 00:28:55,609 --> 00:29:01,073 Ya, aku ingin minta tolong tentang kapal luar angkasa. 483 00:29:01,157 --> 00:29:02,158 Dor-dor-dor. 484 00:29:03,242 --> 00:29:04,243 Baiklah. 485 00:29:06,245 --> 00:29:08,914 Buka mulutmu, enak. 486 00:29:11,375 --> 00:29:12,793 Ini... 487 00:29:14,503 --> 00:29:16,005 Kami harus bagaimana denganmu? 488 00:29:16,088 --> 00:29:18,924 Kau harus suka setidaknya satu makanan manusia. 489 00:29:21,635 --> 00:29:24,472 Mark! Lewat pintu depan. 490 00:29:25,055 --> 00:29:26,474 Maaf. 491 00:29:26,557 --> 00:29:29,310 Hei, Tn. Kecil. 492 00:29:29,393 --> 00:29:30,352 Bagaimana makannya? 493 00:29:31,187 --> 00:29:33,314 Sejauh ini, dia benci semua. 494 00:29:33,397 --> 00:29:35,733 Kurasa dia cocok dengan anak-anak manusia. 495 00:29:36,525 --> 00:29:37,568 Maaf. 496 00:29:37,651 --> 00:29:39,695 Ibu tahu di mana barang-barang Ayah? 497 00:29:39,778 --> 00:29:40,988 Ibu singkirkan. 498 00:29:41,071 --> 00:29:44,575 -Untuk amal. -Apa? Mestinya tanya dahulu. 499 00:29:44,658 --> 00:29:46,660 Kau pergi dua bulan. 500 00:29:46,744 --> 00:29:49,872 Ibu tak bisa hidup dalam ketidakpastian menunggumu kembali. 501 00:29:52,917 --> 00:29:55,461 Maaf. Apa yang kau cari? 502 00:29:55,544 --> 00:29:56,420 Hanya... 503 00:29:56,504 --> 00:30:00,674 Ketika Viltrumite membawa Ayah, Ayah menyuruhku membaca bukunya. 504 00:30:01,467 --> 00:30:03,260 Mungkin ada yang disembunyikan? 505 00:30:03,344 --> 00:30:04,970 Diselipkan di dalam buku? 506 00:30:10,476 --> 00:30:12,186 Ini bukan saat yang tepat, Cecil. 507 00:30:12,645 --> 00:30:14,021 Maaf, Debbie. Ini penting. 508 00:30:14,897 --> 00:30:16,774 Mark, kau harus ke luar angkasa lagi. 509 00:30:16,857 --> 00:30:19,527 Apa? Aku baru kembali. 510 00:30:19,610 --> 00:30:21,987 Kau sangat kesal tentang itu. 511 00:30:22,071 --> 00:30:24,156 Anggap ini tur penebusanmu. 512 00:30:24,240 --> 00:30:27,034 Ada kapal penuh sequid bergerak cepat dari Mars. 513 00:30:27,117 --> 00:30:29,119 -Kau ingat mereka? -Ya. 514 00:30:29,203 --> 00:30:32,498 Jika mereka sampai di Bumi, kita akan dikendalikan. 515 00:30:32,581 --> 00:30:34,208 Kita harus hentikan mereka. 516 00:30:34,291 --> 00:30:35,292 Baik. 517 00:30:35,793 --> 00:30:36,794 Tentu saja. 518 00:30:38,170 --> 00:30:40,965 -Butuh bantuan dengan anak baru ini? -Tidak usah. 519 00:30:41,048 --> 00:30:42,383 Kalau kau bekerja? 520 00:30:42,466 --> 00:30:45,928 Kau butuh pengasuh terlatih, bukan pengasuh biasa. 521 00:30:46,011 --> 00:30:48,347 -Kami punya itu. -Itu keputusan kami. 522 00:30:48,931 --> 00:30:49,765 Bukan kau. 523 00:30:52,393 --> 00:30:53,936 Tolong pertimbangkan. 524 00:30:54,937 --> 00:30:55,938 Kumohon. 525 00:31:01,569 --> 00:31:03,779 Kau baru pulang dari luar angkasa. 526 00:31:03,862 --> 00:31:05,739 Mereka menuju Bumi. 527 00:31:05,823 --> 00:31:07,324 Ini serius. 528 00:31:07,408 --> 00:31:10,286 Banyak orang bisa terluka. 529 00:31:10,369 --> 00:31:14,373 -Jadi, aku... -Pulanglah dengan selamat. 530 00:31:14,915 --> 00:31:15,916 Selalu. 531 00:31:24,758 --> 00:31:27,011 Hei, Jannie. Kalian punya rencana malam ini? 532 00:31:28,304 --> 00:31:29,888 Tidak, semua baik-baik saja. 533 00:31:29,972 --> 00:31:32,182 Hanya ingin mengalihkan pikiranku. 534 00:31:39,231 --> 00:31:41,942 Invincible, ternyata kau ikut. 535 00:31:42,026 --> 00:31:45,029 Ya, tak ada pilihan. 536 00:31:45,112 --> 00:31:46,405 Satu orang lagi bisa? 537 00:31:46,488 --> 00:31:47,740 Eve! 538 00:31:52,119 --> 00:31:53,412 Hai. 539 00:31:53,495 --> 00:31:55,497 Kata Rex kalian butuh bantuan. 540 00:31:55,581 --> 00:31:56,832 Benar sekali. 541 00:31:56,915 --> 00:31:59,126 Namun, kostummu kurang aman. 542 00:32:00,002 --> 00:32:02,921 Bukan kau saja yang bisa membuat zirah. 543 00:32:06,967 --> 00:32:08,677 Dua menit lagi. 544 00:32:09,470 --> 00:32:12,431 Itu isyaratku untuk meninggalkan kalian para astronot kecil 545 00:32:12,514 --> 00:32:14,683 ke ruang angkasa gelap tak berujung. 546 00:32:15,643 --> 00:32:18,437 Jika kalian berhasil, itu berkat aku. 547 00:32:18,520 --> 00:32:21,940 Jika tidak, kita semua dalam bahaya. 548 00:32:25,527 --> 00:32:28,155 Tiga. Dua. Satu. 549 00:32:30,157 --> 00:32:31,450 Lepas landas. 550 00:32:33,535 --> 00:32:34,870 Jadi... 551 00:32:35,704 --> 00:32:38,749 Kalian mungkin tak tahu atau tak mengakuinya, 552 00:32:38,832 --> 00:32:43,629 tetapi lelaki ini sekarang Penjaga Bumi tertinggi. 553 00:32:44,588 --> 00:32:45,631 Kata siapa? 554 00:32:46,632 --> 00:32:48,092 Aku. Barusan. 555 00:32:49,176 --> 00:32:51,220 Pemegang kendali. 556 00:32:51,845 --> 00:32:55,182 Baik, aturan pertama, turuti saja. 557 00:32:55,683 --> 00:33:00,145 Aturan kedua, bersiaplah, karena kita akan bersantai 558 00:33:00,229 --> 00:33:02,022 sampai para pecundang kembali. 559 00:33:02,523 --> 00:33:05,442 Tak ada aturan ketiga. 560 00:33:05,526 --> 00:33:08,445 Kita mestinya memantau ancaman lain saat mereka pergi. 561 00:33:09,071 --> 00:33:10,030 Tentu. 562 00:33:10,114 --> 00:33:14,243 Tak akan ada dua ancaman besar yang membahayakan dunia 563 00:33:14,326 --> 00:33:15,661 di saat bersamaan. 564 00:33:15,744 --> 00:33:16,745 Tidak! 565 00:33:17,621 --> 00:33:19,123 Aku ingin melihatnya, Rae. 566 00:33:29,675 --> 00:33:30,968 Hei, siapa di sana? 567 00:33:32,886 --> 00:33:34,304 Maaf, Sersan. 568 00:33:34,388 --> 00:33:37,433 Astaga, Jerry! Kau mengagetkan saja. 569 00:33:37,516 --> 00:33:41,145 Aku tahu ini bukan waktu istirahat. Aku belum makan siang. 570 00:33:42,187 --> 00:33:44,189 Ambil camilanmu dan keluar... 571 00:33:46,358 --> 00:33:47,693 Sial! 572 00:33:58,871 --> 00:33:59,955 Cepat! 573 00:34:00,038 --> 00:34:01,039 -Ya, Pak. -Ya. 574 00:34:03,000 --> 00:34:07,421 Ingat, bunuh dahulu, bertanya nanti. 575 00:34:12,301 --> 00:34:14,428 Ada masalah. 576 00:34:15,053 --> 00:34:19,558 Itu peluang tersembunyi, bukan masalah. 577 00:34:20,016 --> 00:34:23,020 Kau ingin mereka tahu kita di sini? 578 00:34:23,520 --> 00:34:24,897 Tentu saja. 579 00:34:24,980 --> 00:34:27,315 Akan mempercepat. 580 00:34:29,902 --> 00:34:31,487 Ayahku memang berengsek, 581 00:34:31,570 --> 00:34:34,656 tetapi ayahmu lebih berengsek. 582 00:34:34,739 --> 00:34:37,534 Ya. Namun, lebih buruk lagi. 583 00:34:38,368 --> 00:34:41,789 Aku pergi terlalu lama hingga lupa Amber, ibuku, dan kau. 584 00:34:43,081 --> 00:34:44,291 Kalian butuh aku. 585 00:34:44,373 --> 00:34:46,918 Nanti pasti ada kesempatan menebusnya. 586 00:34:47,002 --> 00:34:47,835 Dengar. 587 00:34:47,920 --> 00:34:50,672 Kita butuh informasi lagi tentang kapal Mars. 588 00:34:50,755 --> 00:34:51,965 Sistem persenjataannya, 589 00:34:52,049 --> 00:34:54,842 sekuat apa perlawanannya begitu kita sampai di sana. 590 00:34:55,260 --> 00:34:59,389 Shapesmith akan menjawab semua pertanyaan kita. 591 00:34:59,473 --> 00:35:04,269 Sebaiknya tidak, karena itu rahasia militer Mars. 592 00:35:05,312 --> 00:35:06,313 Baik, kujelaskan. 593 00:35:06,396 --> 00:35:08,106 Itu salah satu kapal perang kami. 594 00:35:08,190 --> 00:35:12,194 Sangat besar. Bisa menampung jutaan sequid, semoga tidak. 595 00:35:12,277 --> 00:35:14,988 Ukuran mereka kecil, tetapi sangat kuat. 596 00:35:15,072 --> 00:35:17,741 Kapal berisi ubur-ubur iblis berkekuatan super. 597 00:35:17,825 --> 00:35:18,659 Bagus. 598 00:35:18,742 --> 00:35:20,452 Pasti ada orang Mars juga. 599 00:35:20,536 --> 00:35:22,496 Sequid tak bisa kemudikan pesawat. 600 00:35:22,579 --> 00:35:25,833 Kita harus cari orang-orang Mars itu. Kontak mereka. 601 00:35:25,916 --> 00:35:28,001 Ya! Teman lamaku. 602 00:35:28,085 --> 00:35:32,422 Mereka mungkin tak antusias melihatku. 603 00:35:32,506 --> 00:35:33,799 Pastinya. 604 00:35:34,424 --> 00:35:36,343 Robot, apa rencanamu? 605 00:35:36,426 --> 00:35:38,637 Dalam semenit, akan kuputus listriknya. 606 00:35:38,720 --> 00:35:40,722 Seperti kata dia, kapal Mars itu besar, 607 00:35:40,806 --> 00:35:42,599 kita seperti puing bagi mereka. 608 00:35:42,683 --> 00:35:45,435 Kita akan menempel dan melubangi lambung kapal. 609 00:35:45,519 --> 00:35:48,313 -Bagus. -Ya. Tak akan berhasil. 610 00:35:48,397 --> 00:35:49,982 Kenapa? 611 00:35:50,065 --> 00:35:52,150 Sensor kapal perang sangat kuat. 612 00:35:52,234 --> 00:35:55,654 Mereka bisa bedakan sampah luar angkasa dan apa pun kita. 613 00:35:55,737 --> 00:35:57,406 Baru bilang sekarang? 614 00:35:57,489 --> 00:35:59,366 Ya. Baru bilang sekarang. 615 00:35:59,449 --> 00:36:02,911 Mereka pun tak segan menembak misil saat melihat kita. 616 00:36:02,995 --> 00:36:04,121 Shapesmith? 617 00:36:04,204 --> 00:36:06,999 Ya! Itu! Lihat, itu rudal yang kumaksud. 618 00:36:07,082 --> 00:36:08,584 Kita punya perisai, 'kan? 619 00:36:08,667 --> 00:36:10,544 Ini bukan Star Trek. Tak ada senjata. 620 00:36:10,627 --> 00:36:12,796 Semuanya! Mendekatlah. Sekarang! 621 00:36:24,975 --> 00:36:29,438 Sedikit peperoni, jamur, roti bawang, dan beberapa sayap. 622 00:36:29,521 --> 00:36:31,106 Dua roti bawang! 623 00:36:31,565 --> 00:36:33,025 Dua roti bawang. 624 00:36:36,153 --> 00:36:37,738 Tidak! Lanjutkan pesanannya. 625 00:36:37,821 --> 00:36:39,656 Cecil hanya ingin menyapa. 626 00:36:39,740 --> 00:36:41,867 Benar, Cecil? 627 00:36:46,747 --> 00:36:48,206 -Astaga. -Kita butuh rencana. 628 00:36:48,290 --> 00:36:51,168 -Aku mau muntah. -Pejamkan matamu! 629 00:36:51,251 --> 00:36:55,255 Harap tenang. Ada cukup oksigen setidaknya untuk sepuluh menit. 630 00:36:55,339 --> 00:36:57,716 Aku tak bisa menahan ini selama itu. 631 00:36:57,799 --> 00:36:59,968 Yang bisa terbang, dorong ke arah kapal! 632 00:37:20,739 --> 00:37:22,449 Halo, teman-teman Mars. 633 00:37:22,532 --> 00:37:24,201 Senang bertemu kalian lagi. 634 00:37:24,284 --> 00:37:27,079 -Aku baru saja di Bumi dan... -Bumi? 635 00:37:27,996 --> 00:37:30,582 Kau orangnya. Penyebab semua ini! 636 00:37:31,166 --> 00:37:34,461 Aku tahu itu, tetapi kami datang untuk membantu. 637 00:37:34,544 --> 00:37:37,130 Kalian manusia. Mereka akan dijadikan budak. 638 00:37:37,214 --> 00:37:39,091 Kami bukan manusia biasa. 639 00:37:39,174 --> 00:37:40,884 Kami bisa melawan mereka. Kami... 640 00:37:41,385 --> 00:37:42,344 Jijik. 641 00:37:42,427 --> 00:37:43,261 Jangan! 642 00:37:46,014 --> 00:37:47,015 Beres! 643 00:37:47,099 --> 00:37:48,725 Mereka berbagi pikiran! 644 00:37:48,809 --> 00:37:50,936 Kini semua sequid tahu ada kalian. 645 00:38:02,614 --> 00:38:04,658 Ada perintah, Bos? 646 00:38:05,534 --> 00:38:07,244 Minumlah soda 647 00:38:07,869 --> 00:38:09,371 dan bersantai. 648 00:38:09,454 --> 00:38:12,916 -Raja punya rencana. -Pintu itu tahan ledakan nuklir. 649 00:38:13,000 --> 00:38:14,918 Tak bisa ditembus dari luar. 650 00:38:15,002 --> 00:38:18,380 Terowongan sudah kita tutup, tak ada jalan masuk. 651 00:38:18,463 --> 00:38:21,675 Kita duduk saja di sini dan menunggu pemerintah 652 00:38:21,758 --> 00:38:24,011 memenuhi tuntutan kita. 653 00:38:24,761 --> 00:38:26,096 Jika tidak... 654 00:38:26,847 --> 00:38:28,056 New York. 655 00:38:28,807 --> 00:38:30,475 Los Angeles. 656 00:38:30,559 --> 00:38:32,436 Chicago... 657 00:38:37,065 --> 00:38:38,650 Matilah cepat, Berengsek. 658 00:38:38,734 --> 00:38:40,986 Pizaku mulai dingin. 659 00:38:45,991 --> 00:38:46,992 Manusia. 660 00:38:47,075 --> 00:38:49,202 Kalian pikir bisa menghentikan kami? 661 00:38:49,286 --> 00:38:50,120 Kalian tak bisa. 662 00:38:50,620 --> 00:38:53,582 Kau, kami ingat kau. 663 00:38:53,665 --> 00:38:55,250 Kami tak bisa menembus kulitmu. 664 00:38:55,834 --> 00:38:59,087 Tak masalah, akan ada yang lain untuk tujuan kami. 665 00:39:00,130 --> 00:39:02,507 Singkirkan darinya! Hanya itu caranya! 666 00:39:14,144 --> 00:39:15,312 Terlalu banyak! 667 00:39:16,063 --> 00:39:17,606 Kita butuh rencana baru! 668 00:39:23,612 --> 00:39:27,157 Kuganggu sistem saraf mereka, tetapi mereka akan segera bangun. 669 00:39:27,240 --> 00:39:29,576 Bunuh sebanyak mungkin, mumpung pingsan. 670 00:39:38,710 --> 00:39:39,628 Sial! 671 00:39:39,711 --> 00:39:40,796 Mendekatlah. 672 00:40:05,403 --> 00:40:06,279 Kupikir... 673 00:40:06,822 --> 00:40:07,823 Mereka... 674 00:40:08,532 --> 00:40:09,533 Seharusnya... 675 00:40:11,451 --> 00:40:12,786 Lemah! 676 00:40:24,798 --> 00:40:25,882 Hei, Kate! 677 00:40:25,966 --> 00:40:29,219 Ingat, yang mati lebih dahulu, membayar pizanya. 678 00:40:41,398 --> 00:40:43,567 Rex. Rae. 679 00:40:46,403 --> 00:40:47,779 Tolong! 680 00:40:47,863 --> 00:40:48,947 Bertahanlah! 681 00:40:59,624 --> 00:41:00,792 Kate! 682 00:41:04,588 --> 00:41:06,047 Astaga, tidak! 683 00:41:12,846 --> 00:41:14,890 Ayo, Eve. Kau bisa. 684 00:41:17,225 --> 00:41:18,935 Apa kau gila? 685 00:41:19,019 --> 00:41:22,022 Kostumku bisa menguatkan gelombang yang tadi kupakai. 686 00:41:22,480 --> 00:41:25,734 Semoga bisa melumpuhkan mereka agar kita bisa keluarkan Rus. 687 00:41:25,817 --> 00:41:28,069 Lindungi aku sampai aku selesai. 688 00:41:28,570 --> 00:41:29,487 Berapa lama? 689 00:41:29,863 --> 00:41:31,031 Lima menit. 690 00:41:40,540 --> 00:41:42,250 Kau akan terima akibatnya. 691 00:42:09,277 --> 00:42:10,612 Hei, Bodoh! 692 00:42:11,279 --> 00:42:13,281 Dia bisa membesar. 693 00:42:37,973 --> 00:42:40,141 Enak. 694 00:42:51,278 --> 00:42:52,445 Tak mungkin. 695 00:42:53,446 --> 00:42:54,698 Mustahil. 696 00:42:56,199 --> 00:42:57,409 Tak mungkin! 697 00:43:27,397 --> 00:43:28,398 Sial. 698 00:43:32,027 --> 00:43:33,194 Kau sangat berani. 699 00:43:34,237 --> 00:43:36,614 Apa yang berani yang bertahan? 700 00:43:37,490 --> 00:43:39,200 Atau yang menunggu 701 00:43:39,284 --> 00:43:42,871 sampai lawannya terluka parah? 702 00:43:44,372 --> 00:43:46,166 Lakukan saja, Berengsek. 703 00:43:49,711 --> 00:43:50,545 Kau bisa. 704 00:43:50,628 --> 00:43:52,881 Ayo, bertahanlah. Kau bisa! 705 00:43:53,798 --> 00:43:54,841 Aku tak kuat lagi. 706 00:43:54,924 --> 00:43:57,010 Tidak, Eve! 707 00:44:26,998 --> 00:44:27,999 Wah. 708 00:44:29,793 --> 00:44:30,627 Astaga. 709 00:44:31,878 --> 00:44:32,879 Aku belum mati. 710 00:44:34,130 --> 00:44:35,632 Kupikir aku sudah mati. 711 00:44:36,508 --> 00:44:38,426 Aku merasa sudah mati. Ini... 712 00:44:39,803 --> 00:44:41,805 Ini kejutan menyenangkan. 713 00:44:44,682 --> 00:44:45,809 Halo? 714 00:44:47,352 --> 00:44:48,186 Halo? 715 00:44:48,978 --> 00:44:51,523 Tolong keluarkan aku. 716 00:44:54,192 --> 00:44:55,276 Ini bagus. 717 00:44:59,364 --> 00:45:02,534 Celaka. Maaf! 718 00:45:02,617 --> 00:45:04,786 Sial. Aku merusaknya. 719 00:45:05,912 --> 00:45:07,414 Alat ini pasti... 720 00:45:07,497 --> 00:45:09,082 Pasti mahal harganya. 721 00:45:09,165 --> 00:45:10,166 Astaga. 722 00:45:14,379 --> 00:45:16,214 Lihat itu. 723 00:45:16,297 --> 00:45:20,301 Senang bisa bertemu denganmu dalam keadaan utuh, Allen dari Unopa. 724 00:45:20,760 --> 00:45:21,594 Ya. 725 00:45:21,678 --> 00:45:24,305 Dengan otot besar dan kuat. 726 00:45:25,640 --> 00:45:26,641 Ya. 727 00:45:27,225 --> 00:45:28,893 Aku berutang maaf kepadamu. 728 00:45:29,727 --> 00:45:32,522 Saat kami menyelamatkanmu dari serangan Viltrumite, 729 00:45:32,605 --> 00:45:34,983 kumatikan mesin penyokong hidupmu 730 00:45:35,066 --> 00:45:37,735 dan membiarkanmu mengurus diri sendiri. 731 00:45:37,819 --> 00:45:40,989 Apa? Kenapa kau lakukan itu? 732 00:45:41,072 --> 00:45:46,327 Aku tahu, tanpanya, kau akan mati atau pulih lebih kuat dari sebelumnya. 733 00:45:46,411 --> 00:45:49,080 Maaf telah mempertaruhkan nyawamu. 734 00:45:49,706 --> 00:45:51,833 Namun, itu membuahkan hasil. 735 00:45:51,916 --> 00:45:56,504 Kini kau bisa melawan Viltrumite. 736 00:45:56,588 --> 00:45:58,089 Aku tak yakin. 737 00:45:58,173 --> 00:45:59,924 Aku dihajar sampai mataku lepas. 738 00:46:00,008 --> 00:46:02,427 Masih teringat jelas. 739 00:46:02,510 --> 00:46:04,471 Aneh sekali. 740 00:46:04,554 --> 00:46:07,182 Kau meremehkan diri sendiri, Allen. 741 00:46:07,557 --> 00:46:10,477 Ya, terima kasih dukungannya. 742 00:46:10,560 --> 00:46:12,645 Namun, aku belum ingin bertarung ulang. 743 00:46:12,729 --> 00:46:15,064 Jika bertemu Viltrumite lagi, aku akan... 744 00:46:22,197 --> 00:46:24,908 Astaga! Kau seorang Viltrumite? 745 00:46:24,991 --> 00:46:28,077 Bukan. Aku sesuatu yang lebih buruk. 746 00:46:29,037 --> 00:46:33,458 Aku satu-satunya Viltrumite yang pernah memberontak Kekaisaran. 747 00:46:34,751 --> 00:46:39,047 Setidaknya sampai kau cerita tentang Invincible. 748 00:46:40,048 --> 00:46:40,882 Allen, 749 00:46:41,674 --> 00:46:43,635 kembalilah ke Bumi 750 00:46:44,135 --> 00:46:46,137 dan bawa Invincible ke sini. 751 00:46:47,430 --> 00:46:52,018 Dialah kunci untuk membalik keadaan perang ini. 752 00:47:42,944 --> 00:47:44,946 Terjemahan subtitle oleh Ardi Prananta 753 00:47:45,029 --> 00:47:47,031 Supervisor Kreasi GASENDO