1 00:00:06,006 --> 00:00:06,841 पहले 2 00:00:06,924 --> 00:00:11,470 अगर कोई इस संगठन को फिर से चलाने जा रहा है, 3 00:00:11,554 --> 00:00:14,056 तो वह किंग लिज़र्ड होगा। 4 00:00:14,140 --> 00:00:17,101 अगर वे स्क्विड हावी हुए, तो अगली बारी पृथ्वी की होगी। 5 00:00:17,184 --> 00:00:18,894 मुझे माफ़ करना, एलन। 6 00:00:18,978 --> 00:00:20,813 हैलो बेटे। इसे बीते काफ़ी समय हुआ। 7 00:00:20,896 --> 00:00:22,314 यह तुम्हारा छोटा भाई है। 8 00:00:22,398 --> 00:00:23,274 नोलन ग्रेसन प्यार करने वाला पति और पिता 9 00:00:23,357 --> 00:00:25,401 मैं तुम्हें कभी जानती तक नहीं थी। 10 00:00:25,484 --> 00:00:26,777 तुम्हें कंजर नहीं चाहिए। 11 00:00:28,863 --> 00:00:30,781 मुझे यहाँ मदद की ज़रूरत है! 12 00:00:32,241 --> 00:00:34,785 वे जानते हैं मैंने जगह छोड़ दी है। वे पता करेंगे। 13 00:00:34,869 --> 00:00:36,954 -क्या वे... -विल्ट्रम वासी सैनिक हैं। 14 00:00:37,037 --> 00:00:39,582 मैं उनकी परवाह क्यों करूँ? 15 00:00:39,665 --> 00:00:41,792 तुम विल्ट्रम वासियों की तरह लड़ो। 16 00:00:41,876 --> 00:00:42,960 मैं जान नहीं लेता। 17 00:00:44,170 --> 00:00:46,672 तुम्हारे पिता को फाँसी दी जायेगी। 18 00:00:46,756 --> 00:00:50,509 तुम उसका मिशन संभालो, और पृथ्वी को हमारे शासन के लिए तैयार करो। 19 00:01:32,384 --> 00:01:34,303 यह सम्राट का दूसरा बेटा है। 20 00:01:34,386 --> 00:01:35,679 क्या वह मर चुका है? 21 00:01:36,514 --> 00:01:37,932 उसकी छाती हिल रही है। 22 00:01:39,308 --> 00:01:41,060 वह लाल तरल क्या है? 23 00:01:41,602 --> 00:01:43,229 यह ज़रूर उसका खून होगा। 24 00:01:43,312 --> 00:01:44,646 उसके शरीर में छेद है। 25 00:01:46,482 --> 00:01:47,650 शहर... 26 00:01:48,984 --> 00:01:50,652 एंड्रेसा। 27 00:01:50,735 --> 00:01:52,238 तुम्हें वहाँ ले जा सकते हैं। 28 00:02:23,269 --> 00:02:24,395 मार्क। 29 00:02:25,271 --> 00:02:26,272 नोलन... 30 00:02:26,647 --> 00:02:27,940 नोलन कहाँ है? 31 00:02:30,442 --> 00:02:32,152 विल्ट्रम वासी उसे ले गए। 32 00:02:35,698 --> 00:02:36,699 मुझे माफ़ करें। 33 00:02:38,242 --> 00:02:41,245 यह शहर, ये लोग, यह सब हमारी गलती है। 34 00:02:42,496 --> 00:02:44,790 मार्क, तुमने मेरी जान बचाई। 35 00:02:46,584 --> 00:02:47,585 और अपने भाई की भी। 36 00:02:51,714 --> 00:02:53,465 अगर मैं और पापा यहाँ नहीं होते, 37 00:02:55,216 --> 00:02:56,844 तो ऐसा कुछ भी नहीं होता। 38 00:02:58,262 --> 00:03:01,223 अगर तुम्हारे पिता नहीं होते, मेरा बेटा भी नहीं होता। 39 00:03:01,307 --> 00:03:03,017 और अगर तुम यहाँ नहीं होते... 40 00:03:04,143 --> 00:03:05,436 हम दोनों मर चुके होते। 41 00:03:07,313 --> 00:03:09,481 तुम्हारे मुकाबले थ्रैक्सन का जीवन छोटा है। 42 00:03:10,482 --> 00:03:13,193 हमारी संस्कृति किसी को दोष नहीं देती, 43 00:03:13,861 --> 00:03:15,362 हम केवल आगे देखते हैं। 44 00:03:20,075 --> 00:03:22,494 हम पुनर्निर्माण करेंगे, मार्क। भरोसा करो। 45 00:03:40,262 --> 00:03:41,972 मार्क ग्रेसन। 46 00:03:44,892 --> 00:03:46,727 ऐ! नुओलज़ोट! 47 00:03:48,145 --> 00:03:50,397 मेरे पास अच्छी खबर है। 48 00:03:50,481 --> 00:03:53,484 हमने आपको घर ले जाने के लिए एक जहाज़ बना लिया है। 49 00:03:53,567 --> 00:03:57,863 आप अपने ग्रह पर और आपके सीखने और पीने का केंद्र में लौट सकते हैं। 50 00:03:59,156 --> 00:04:01,492 शुक्रिया। लेकिन मैं अभी नहीं जा सकता। 51 00:04:01,575 --> 00:04:03,369 अभी भी बहुत कुछ करना बाकी है। 52 00:04:03,452 --> 00:04:05,955 शहर जल्दी ही फिर से पूरा हो जाएगा। 53 00:04:06,497 --> 00:04:08,749 आपके लोगों को आपकी ताकत की जरूरत होगी। 54 00:04:09,625 --> 00:04:11,460 पृथ्वी पर बहुत से हीरो हैं। 55 00:04:11,543 --> 00:04:13,003 यकीन है वे सब संभाल लेंगे। 56 00:04:13,504 --> 00:04:19,259 देखो ओमनिपोटस की शक्ति! 57 00:04:20,219 --> 00:04:23,263 मेरी असीमित शक्ति के आगे 58 00:04:23,347 --> 00:04:27,267 कांपो! 59 00:04:31,063 --> 00:04:31,897 नहीं। 60 00:04:33,107 --> 00:04:35,484 आप अपने ग्रह को सबसे बेहतर जानते हैं। 61 00:04:40,781 --> 00:04:41,740 महारानी। 62 00:04:41,824 --> 00:04:44,243 नुओलज़ोट। आपने मार्क को खबर दी? 63 00:04:44,326 --> 00:04:46,203 मैंने सोचा वह अधिक खुश होगा। 64 00:04:46,286 --> 00:04:48,080 इंसान बहुत भ्रमित करते हैं। 65 00:04:48,163 --> 00:04:49,581 मैं खुश हूँ। 66 00:04:51,082 --> 00:04:53,210 अपनी माँ और प्रेमिका से मिलना चाहता हूँ। 67 00:04:54,420 --> 00:04:58,007 -पर यहाँ बहुत कुछ करना है। और मैं... -तुमने काफ़ी मदद की है। 68 00:04:58,465 --> 00:04:59,967 अब तुम्हारे लौटने का समय है। 69 00:05:01,051 --> 00:05:03,512 लेकिन मुझे तुमसे कुछ और कहना है। 70 00:05:04,346 --> 00:05:05,723 अपने भाई को साथ ले जाओ। 71 00:05:06,724 --> 00:05:07,725 पृथ्वी पर अपने घर। 72 00:05:09,351 --> 00:05:10,185 क्या? 73 00:05:10,853 --> 00:05:13,272 आप क्या कह रही हैं? आप उसकी माँ हैं। 74 00:05:13,856 --> 00:05:15,858 मार्क, मेरी ओर देखो। 75 00:05:16,692 --> 00:05:19,445 देखो जब तुम आये थे तब से कितनी बूढ़ी हो गई हूँ। 76 00:05:24,950 --> 00:05:27,077 तुम्हारा भाई तुमसे जल्दी बूढ़ा होगा, 77 00:05:27,911 --> 00:05:29,747 पर मेरे लोगों से बहुत धीमा है। 78 00:05:30,831 --> 00:05:33,207 उसके कोई वाक्य बोलने से पहले मैं नहीं रहूँगी। 79 00:05:34,626 --> 00:05:38,047 नोलन यहाँ था, तो ठीक था। उसके पिता उसे पाल सकते थे। 80 00:05:38,922 --> 00:05:40,007 पर अब... 81 00:05:41,467 --> 00:05:43,552 वह जिन्हें जानता है वे मर जाएंगे। 82 00:05:44,887 --> 00:05:47,264 उसके बड़े होने से पहले पीढ़ियां गुज़र जाएंगी। 83 00:05:48,390 --> 00:05:51,518 कौन सी माँ उसे ऐसे जीवन के लिए छोड़ेगी? 84 00:05:53,062 --> 00:05:55,230 मेरे पिताजी भी मेरे लिए चिंतित थे। 85 00:05:56,523 --> 00:05:57,900 नोलन ने मुझे बदल दिया। 86 00:05:59,276 --> 00:06:02,696 मैं अब जीवन को थ्रैक्सा वालों से बड़े पैमाने पर देखती हूँ। 87 00:06:03,405 --> 00:06:06,784 लेकिन मेरे लिए, तुम्हारी सदियाँ अभी भी एक कल्पना हैं। 88 00:06:08,577 --> 00:06:11,955 तुम्हें और तुम्हारे भाई को, यह जीवन ज़रूर जीना चाहिए। 89 00:06:13,123 --> 00:06:14,958 उम्मीद करता हूँ कि पापा ठीक हैं। 90 00:06:16,794 --> 00:06:18,003 मुझे भी यही उम्मीद है। 91 00:06:19,088 --> 00:06:22,716 पर अगर वे जीवित रहे, तो तुम्हें खोजेंगे, मुझे नहीं। 92 00:06:23,592 --> 00:06:26,470 -रुकिए, नहीं, वह... -नोलन के साथ का समय बहुत खास था। 93 00:06:28,639 --> 00:06:29,640 पर उसे पता होगा... 94 00:06:30,724 --> 00:06:32,351 मेरा जीवन अब पूरा हो चला है। 95 00:06:34,937 --> 00:06:36,355 मुझे याद रखना, बच्चे। 96 00:06:37,564 --> 00:06:40,776 किसी दिन, तुम समझोगे कि मैंने तुम्हें क्यों जाने दिया? 97 00:06:43,153 --> 00:06:43,987 प्लीज़। 98 00:06:45,114 --> 00:06:47,074 बहुत जल्द, इसके पास केवल तुम होगे। 99 00:06:47,157 --> 00:06:49,368 और उसे किसी की ज़रूरत होगी... 100 00:06:49,451 --> 00:06:55,374 इंविंसबल 101 00:07:03,340 --> 00:07:05,175 शुक्रिया, पॉल। कल मिलते हैं। 102 00:07:06,718 --> 00:07:07,553 डेबी। 103 00:07:09,054 --> 00:07:10,264 रुको... 104 00:07:10,347 --> 00:07:12,224 तुम्हें यह देना भूल गया था। 105 00:07:12,307 --> 00:07:14,685 ऑफ़िस के हम सब की ओर से है। 106 00:07:14,768 --> 00:07:15,936 बिके हुए घर के लिए? 107 00:07:17,020 --> 00:07:17,855 एक तरह से। 108 00:07:18,772 --> 00:07:19,773 ख़ैर... 109 00:07:20,732 --> 00:07:21,859 हम सबको पता है... 110 00:07:23,735 --> 00:07:25,571 तुम्हारे लिए यह कितना मुश्किल था। 111 00:07:27,239 --> 00:07:29,867 पर तुम्हारा वापस आना अच्छा है। 112 00:07:32,327 --> 00:07:33,162 शुक्रिया। 113 00:07:33,704 --> 00:07:34,913 शुक्रिया, पॉल। 114 00:07:58,103 --> 00:07:58,937 हैलो, माँ। 115 00:08:00,731 --> 00:08:01,732 मार्क। 116 00:08:04,234 --> 00:08:07,237 हे भगवान, मार्क। दो महीने हो गए! 117 00:08:07,321 --> 00:08:10,324 मैं चिंता नहीं करना चाहती, सिसिल पागल हो गया है। वह... 118 00:08:14,536 --> 00:08:15,871 वह कौन है? 119 00:08:22,836 --> 00:08:25,297 समझ नहीं आता कि क्या कहूँ। 120 00:08:26,590 --> 00:08:30,052 आज सुबह तक मुझे पता नहीं था कि नोलन ज़िंदा है या नहीं। 121 00:08:30,135 --> 00:08:33,179 यह भी पता नहीं था कि मैं चाहती हूँ कि वह ज़िंदा रहे... 122 00:08:33,263 --> 00:08:35,349 अब उसने एक और ग्रह को खंडहर बना दिया है 123 00:08:35,432 --> 00:08:39,102 और उसका नया बच्चा मेरी रसोई में बैठा है। 124 00:08:40,229 --> 00:08:41,438 विल्ट्रमवासी ले गए। 125 00:08:41,520 --> 00:08:43,232 पापा के पास विकल्प नहीं था। 126 00:08:43,315 --> 00:08:44,483 ज़रूर नहीं था। 127 00:08:44,566 --> 00:08:46,610 उसे उस ग्रह पर जाना नहीं चाहिए था। 128 00:08:46,693 --> 00:08:50,489 उसे एक नया साथी ढूंढने और बच्चा पैदा करने की ज़रूरत नहीं थी। 129 00:08:54,034 --> 00:08:56,787 उसे उनकी परवाह नहीं जिनका जीवन नष्ट कर देता है। 130 00:08:56,870 --> 00:08:59,039 बस इसे लोगों पर छोड़ देता है 131 00:08:59,122 --> 00:09:00,582 बार-बार। 132 00:09:01,291 --> 00:09:02,709 मुझे पता है। 133 00:09:05,545 --> 00:09:07,756 हमें उसके साथ क्या करना चाहिए? 134 00:09:07,839 --> 00:09:10,217 इस उम्र के बच्चों को देखभाल चाहिए होती है। 135 00:09:10,801 --> 00:09:12,636 उसका कोई नाम भी नहीं है। 136 00:09:13,428 --> 00:09:14,721 ख़ैर, वह जल्दी बड़ा होगा। 137 00:09:15,347 --> 00:09:17,015 अधिक समय तक बच्चा नहीं रहेगा। 138 00:09:18,058 --> 00:09:20,394 मैं एक साल की छुट्टी ले सकता हूँ? 139 00:09:20,477 --> 00:09:22,896 क्या? नहीं! बिल्कुल नहीं। 140 00:09:22,980 --> 00:09:24,481 मैं दो महीने नहीं था। 141 00:09:25,232 --> 00:09:28,318 मेरे ग्रेड वैसे भी अच्छे नहीं होंगे। 142 00:09:28,902 --> 00:09:31,280 और मैंने घर आते समय बहुत से डायपर बदले। 143 00:09:32,614 --> 00:09:34,324 सिसिल का क्या होगा? 144 00:09:35,325 --> 00:09:36,410 हम नहीं कर सकते। 145 00:09:36,493 --> 00:09:38,120 और रास्ते भी होने चाहिए। 146 00:09:38,203 --> 00:09:39,413 जैसे क्या? 147 00:09:39,871 --> 00:09:40,747 वह बैंगनी है। 148 00:09:47,838 --> 00:09:50,966 उसे किसी अजनबी को नहीं दे सकता और कॉलेज नहीं छोड़ना चाहता। 149 00:09:51,550 --> 00:09:52,467 लेकिन... 150 00:09:53,552 --> 00:09:57,014 पापा के बारे में आप सही हैं उनकी समस्याएँ दूसरे सुलझाएँ। 151 00:10:00,350 --> 00:10:04,354 लेकिन वह मेरा भाई है और मैं उसे ऐसे ही नहीं छोड़ सकता। 152 00:10:08,608 --> 00:10:10,527 तुम्हें यह मेरे परिवार से मिला है। 153 00:10:19,077 --> 00:10:20,370 स्कूल मत छोड़ो, मार्क। 154 00:10:21,413 --> 00:10:25,083 मैं काम से कुछ समय की छुट्टी लेकर कुछ दिन उसकी देखभाल करूंगी। 155 00:10:25,167 --> 00:10:26,710 हम कुछ न कुछ सोच लेंगे। 156 00:10:32,341 --> 00:10:35,177 लेकिन कहीं जाने से पहले वह डायपर बदल देना। 157 00:10:38,096 --> 00:10:39,973 किसी ने इस दृश्य पर गौर किया है? 158 00:10:40,057 --> 00:10:42,184 शायद धोखा है, पर जोखिम नहीं ले सकते। 159 00:10:42,267 --> 00:10:43,685 एक घंटे में रिपोर्ट चाहिए। 160 00:10:49,274 --> 00:10:51,485 जनाब, मुझे एक मिनट मिल सकता है? 161 00:10:51,568 --> 00:10:54,363 हम व्यस्त हैं, डॉनल्ड, शायद आपने ध्यान नहीं दिया। 162 00:10:55,155 --> 00:10:59,159 आप इसके लिए समय... निकालें। 163 00:11:05,665 --> 00:11:07,125 सब लोग बाहर जाएँ! 164 00:11:12,381 --> 00:11:13,632 आपने सुना। 165 00:11:13,715 --> 00:11:15,258 मुझे कमरा खाली चाहिए। 166 00:11:15,342 --> 00:11:16,385 अभी। 167 00:11:31,066 --> 00:11:34,069 ठीक है। तुमने मेरा ध्यान खींच लिया है। 168 00:11:35,529 --> 00:11:37,739 पिछले साल ऑम्नी-मैन के बुरा बन जाने पर, 169 00:11:37,823 --> 00:11:40,867 उसे रोकने के लिए हमने अपना निगरानी घर उड़ा दिया। 170 00:11:41,493 --> 00:11:43,954 तुमने सबको सुरक्षित करने के बाद इसे निशाना बनाया। 171 00:11:44,037 --> 00:11:45,997 तुमने खुद को मुश्किल से जीवित निकाला। 172 00:11:47,290 --> 00:11:49,292 तो, मुझे यह याद क्यों नहीं है? 173 00:11:49,918 --> 00:11:52,337 तुम सदमे में थे। बहुत बुरी तरह जल गये थे। 174 00:11:53,630 --> 00:11:54,464 जल गया था? 175 00:11:55,382 --> 00:11:57,717 क्या आप इसे यही कहते हैं? 176 00:12:01,304 --> 00:12:04,474 आदर से साथ जनाब, आपने मेरे साथ क्या किया? 177 00:12:15,110 --> 00:12:16,862 मुझे लगा व्हाइट रूम सूची में हूँ। 178 00:12:17,571 --> 00:12:19,573 इसमें से अधिकांश के लिए तुम हो। 179 00:12:20,282 --> 00:12:21,491 रोशनी! 180 00:12:25,203 --> 00:12:26,204 वह क्या है? 181 00:12:28,582 --> 00:12:30,417 हमने तुम्हारे साथ यही किया। 182 00:12:30,500 --> 00:12:31,835 अति आधुनिक। 183 00:12:31,918 --> 00:12:33,253 यह बेहद महंगा है। 184 00:12:34,045 --> 00:12:36,840 अगर मुझसे पूछो तो यह पुराने से बेहतर दृश्य है। 185 00:12:37,966 --> 00:12:38,800 कैसे? 186 00:12:39,384 --> 00:12:40,886 तुम खुशनसीब थे। 187 00:12:40,969 --> 00:12:43,555 ऑम्नी-मैन के शरीर ने विस्फोट से तुम्हें बचाया। 188 00:12:43,638 --> 00:12:46,057 जब तुम्हें बाहर निकाला, तो दिमाग सही था। 189 00:12:46,141 --> 00:12:48,018 तुम्हारा बाकी हिस्सा सही नहीं था। 190 00:12:48,768 --> 00:12:50,187 मेरा बाकी हिस्सा? 191 00:12:52,314 --> 00:12:54,149 सिसिल, अब मैं क्या हूँ? 192 00:12:54,232 --> 00:12:55,192 तुम, तुम ही हो। 193 00:12:55,650 --> 00:12:58,278 लेकिन बेहतर। ज़्यादा मज़बूत। 194 00:12:58,862 --> 00:13:00,071 जीवित। 195 00:13:01,615 --> 00:13:04,284 मुझे याद नहीं, मुझे कुछ भी याद नहीं है। 196 00:13:05,744 --> 00:13:08,872 ये सब लोग जानते थे और मैं नहीं जानता था? 197 00:13:08,955 --> 00:13:11,791 पीटीएसडी बेकार है। सोचा तुम इसके बिना बेहतर रहोगे। 198 00:13:11,875 --> 00:13:13,376 आप बेहतर स्थिति में होंगे। 199 00:13:13,877 --> 00:13:15,504 आपको कोई अधिकार नहीं था। 200 00:13:15,587 --> 00:13:17,797 तुम क्या चाहते हो, डॉनल्ड? 201 00:13:17,881 --> 00:13:19,090 तुम मरना पसंद करोगे? 202 00:13:19,174 --> 00:13:21,593 जानते हो, हम किस दुनिया में रहते हैं। 203 00:13:21,676 --> 00:13:23,595 अस्तित्व की चिंता के लिए समय नहीं है। 204 00:13:23,678 --> 00:13:24,930 चिंता? 205 00:13:25,013 --> 00:13:26,473 आप इसे यही कहते हैं? 206 00:13:26,556 --> 00:13:30,227 सिसिल। मुझे पता था कि तुम निष्ठुर हो, पर नहीं जानता था कि तुम... 207 00:13:30,685 --> 00:13:31,520 साहब लोग? 208 00:13:31,603 --> 00:13:32,604 -क्या? -क्या है? 209 00:13:33,563 --> 00:13:36,024 समग्र चेतना - एक दार्शनिक जीवन डॉ. कार्ल स्पैकलर 210 00:13:38,026 --> 00:13:41,655 और आज के लिए, यह दर्शन काफ़ी अधिक हो गया। 211 00:13:49,913 --> 00:13:52,040 तुमने खिड़की बंद करना कब से शुरु किया? 212 00:13:52,123 --> 00:13:54,125 मार्क। हे भगवान! 213 00:13:55,835 --> 00:13:59,881 विशाल-बग-पोशाक में एक-कुत्ता देखने के बाद से मैं इसे बंद करने लगा। 214 00:13:59,965 --> 00:14:02,592 -तुमने उन्हें उन उल्काओं से बचाया? -उल्काएँ? 215 00:14:03,426 --> 00:14:04,427 सही है। 216 00:14:05,554 --> 00:14:07,222 हाँ और ना। 217 00:14:08,306 --> 00:14:10,350 यह अजीब हो गया। 218 00:14:11,476 --> 00:14:12,310 मेरे लिए। 219 00:14:13,061 --> 00:14:14,354 हाँ, मैं कुछ समझ गया। 220 00:14:14,437 --> 00:14:15,772 तुम्हें काफ़ी समय लग गया। 221 00:14:15,855 --> 00:14:17,482 कॉलेज के साल में बहुत अधिक। 222 00:14:17,566 --> 00:14:19,192 यूयू 223 00:14:19,276 --> 00:14:21,903 वैसे, तुम्हें डीन से मिलने जाना होगा। 224 00:14:21,987 --> 00:14:24,322 शैक्षणिक परिवीक्षा के बारे में कुछ है? 225 00:14:24,406 --> 00:14:26,283 तुमने कहा था मेरे लिए कवर करोगे। 226 00:14:26,366 --> 00:14:28,451 मैंने किया। कुछ समय के लिए। 227 00:14:28,535 --> 00:14:29,452 दो महीने, मार्क। 228 00:14:29,536 --> 00:14:31,871 इतने बहाने कोई भी नहीं बना सकता है। 229 00:14:31,955 --> 00:14:32,914 क्या हुआ था? 230 00:14:34,790 --> 00:14:35,625 बहुत कुछ। 231 00:14:37,919 --> 00:14:39,212 मैं अपने पापा से मिला। 232 00:14:39,296 --> 00:14:40,297 तुम्हारे पापा? 233 00:14:40,380 --> 00:14:42,007 मैं तुमको सब बताऊँगा। 234 00:14:42,090 --> 00:14:44,259 पर पहले मुझे एम्बर से मिलना होगा। 235 00:14:45,427 --> 00:14:48,013 ज़रूर, प्रेमिका के लिए मुझे छोड़ क्यों नहीं देते? 236 00:14:48,930 --> 00:14:52,684 इससे तुमको मेरे सभी पोस्टर वापस लगाने का समय मिल जाएगा। 237 00:14:52,767 --> 00:14:53,768 वे सारे! 238 00:14:59,149 --> 00:15:02,777 और? मुझे कब बताने वाले थे कि तुम वापस आ गए हैं? 239 00:15:04,321 --> 00:15:06,573 ऐसा नहीं है कि आपको पता नहीं है। 240 00:15:06,656 --> 00:15:08,074 तुम्हें जाने को मना किया था। 241 00:15:08,158 --> 00:15:10,535 दो महीने हो गये। तुम चेक इन भी नहीं करते? 242 00:15:10,619 --> 00:15:13,246 मुझे पहले अपनी माँ और प्रेमिका से मिलना था। 243 00:15:13,330 --> 00:15:14,998 हमारे बीच एक सौदा हुआ था, मार्क। 244 00:15:15,081 --> 00:15:17,626 तुमने वादा किया था कि आदेशों का पालन करोगे। 245 00:15:17,709 --> 00:15:19,836 तुम नहीं चुन सकते कि यह कब लागू होगा। 246 00:15:20,211 --> 00:15:22,130 मैंने वहाँ लाखों लोगों की जान बचाई। 247 00:15:22,213 --> 00:15:24,215 लगता है यहाँ सब कुछ ठीक ही था। 248 00:15:24,299 --> 00:15:25,133 हाँ। 249 00:15:26,009 --> 00:15:27,636 हालात काफ़ी पेचीदा थे। 250 00:15:49,157 --> 00:15:51,076 जब तुम अंतरिक्ष बग के साथ गए थे 251 00:15:51,159 --> 00:15:53,745 पृथ्वी को बचाने में गार्डीअन्स मरते-मरते बचे। 252 00:15:53,828 --> 00:15:57,040 मैंने वहाँ वह किया, जिसे मैंने महत्वपूर्ण समझा। 253 00:16:00,960 --> 00:16:02,379 आपको तो पहले से पता है ना? 254 00:16:06,800 --> 00:16:08,968 हम डेबी की सुरक्षा के लिए नज़र रखते हैं। 255 00:16:09,803 --> 00:16:13,181 निष्क्रिय निगरानी। कुछ कीवर्ड ध्यान से सुनना होता है। 256 00:16:13,848 --> 00:16:15,266 अविश्वसनीय। 257 00:16:15,350 --> 00:16:17,560 आप मेरे रिपोर्ट न करने से नाराज़ हैं? 258 00:16:18,144 --> 00:16:19,354 उसकी ज़रूरत नहीं है। 259 00:16:19,437 --> 00:16:21,106 मेरी माँ के घर कैमरे लगाए हैं। 260 00:16:21,189 --> 00:16:22,691 वे कैमरे नहीं हैं। 261 00:16:22,774 --> 00:16:23,942 हम यह कभी नहीं करेंगे। 262 00:16:24,818 --> 00:16:26,903 आप पहले से ही सब कुछ जानते हैं, 263 00:16:26,986 --> 00:16:29,364 मैं अपनी प्रेमिका से मिलने जा रहा हूँ। 264 00:16:29,447 --> 00:16:30,657 मुझे मंजूर है। 265 00:16:30,740 --> 00:16:32,701 नोलन के बच्चे को लेने टीम भेजूंगा। 266 00:16:33,243 --> 00:16:34,369 आप नहीं भेजेंगे। 267 00:16:34,452 --> 00:16:36,538 तुम उसे अपनी माँ के पास छोड़ोगे? 268 00:16:37,288 --> 00:16:38,748 वह एक एलियन है। 269 00:16:38,832 --> 00:16:40,917 हम उसकी बेहतर देखभाल कर सकते हैं। 270 00:16:41,876 --> 00:16:44,003 वह मेरा भाई है, विज्ञान का प्रयोग नहीं। 271 00:16:44,087 --> 00:16:45,255 उन्हें मना करें! 272 00:16:45,338 --> 00:16:47,298 वे पहले ही जा चुके हैं। 273 00:16:49,134 --> 00:16:50,135 उन्हें वापस बुलाएं! 274 00:16:51,052 --> 00:16:51,886 अभी! 275 00:16:54,431 --> 00:16:55,598 मैं कल आऊँगा। 276 00:17:01,563 --> 00:17:02,772 ठीक है। 277 00:17:02,856 --> 00:17:06,192 तुम्हारी माँ अपने पति के नए बच्चे की देखभाल करना पसंद करेगी। 278 00:17:13,616 --> 00:17:14,617 आ रही हूँ। 279 00:17:16,953 --> 00:17:17,787 मार्क! 280 00:17:17,871 --> 00:17:20,123 हे भगवान, तुम वापस आ गये। 281 00:17:22,751 --> 00:17:24,127 मुझे तुम्हारी बहुत याद आयी। 282 00:17:25,295 --> 00:17:27,380 मेरा इतने दिन रहने का इरादा नहीं था। 283 00:17:27,464 --> 00:17:29,340 वे मुझे ले गए उस... 284 00:17:31,050 --> 00:17:36,264 फ़िलाडेल्फ़िया के तारामंडल में जब, जब मैं अपनी मौसी से मिलने गया था। 285 00:17:38,224 --> 00:17:40,268 दोस्तो, यह मेरा प्रेमी मार्क है। 286 00:17:40,351 --> 00:17:43,146 यह पारिवारिक काम से बाहर गया हुआ था। 287 00:17:43,229 --> 00:17:45,982 मार्क, ये ब्रिजेट, जेनी और कोरी हैं। 288 00:17:46,065 --> 00:17:48,067 हैलो, यार। आपसे मिलकर अच्छा लगा। 289 00:17:48,610 --> 00:17:51,154 बहुत खूब। तो, वह असली है। 290 00:17:51,237 --> 00:17:54,240 मुझे लगा एम्बर डरावने लोगों को दूर रखना चाहती थी। 291 00:17:54,699 --> 00:17:57,410 हाँ। यहाँ सब बहुत असली है। 292 00:17:57,494 --> 00:18:01,080 पिछले कुछ महीनों से बाहर था। 293 00:18:05,001 --> 00:18:06,920 ठीक है, तुम लोग बातें करो। 294 00:18:07,003 --> 00:18:09,297 एम्बर, हम तुम्हारे नोट्स बाद में लेंगे। 295 00:18:09,380 --> 00:18:10,757 मिलकर अच्छा लगा, मार्क। 296 00:18:14,010 --> 00:18:15,428 वहाँ क्या हुआ? 297 00:18:20,016 --> 00:18:22,227 तो, बच्चा अब तुम्हारी माँ के घर है? 298 00:18:22,310 --> 00:18:23,144 अभी के लिए। 299 00:18:24,771 --> 00:18:26,356 पता नहीं कि मैं क्या करूँगा। 300 00:18:27,690 --> 00:18:29,859 मुझे लगा मेरे कुछ महीने अजीब बीते। 301 00:18:31,194 --> 00:18:32,487 धत्, मुझे खेद है। 302 00:18:32,570 --> 00:18:35,532 मैं पूरे समय बस अपनी बात करता रहा। 303 00:18:35,615 --> 00:18:38,618 नहीं, तुमने काफ़ी कुछ सहा है, मैं समझती हूँ। 304 00:18:38,701 --> 00:18:41,704 सच में नहीं। मैं वह सब जानना चाहता हूँ, जो मुझे नहीं पता। 305 00:18:44,833 --> 00:18:47,043 ख़ैर, कॉलेज कोई मज़ाक नहीं है। 306 00:18:47,794 --> 00:18:51,047 मैं समाजशास्त्र में फेल हो गई मेरे ग्रेड एक तिहाई आए। 307 00:18:51,464 --> 00:18:52,966 सच में? तुम? 308 00:18:53,800 --> 00:18:54,801 हाँ। 309 00:18:55,718 --> 00:18:56,845 मेरे दादाजी नहीं रहे। 310 00:18:56,928 --> 00:18:58,429 मैं यह सह नहीं पाई। 311 00:19:01,307 --> 00:19:02,141 प्यारी याद में 312 00:19:02,225 --> 00:19:03,393 मैं इससे उबर गई। 313 00:19:03,476 --> 00:19:05,186 शव यात्रा। यहाँ वापस आई। 314 00:19:06,771 --> 00:19:08,690 लोगों ने पूछा कि तुम कहाँ हो। 315 00:19:09,274 --> 00:19:11,234 इस बारे में झूठ बोलना सही नहीं था। 316 00:19:13,361 --> 00:19:15,655 सोचा नहीं था कि इतना मुश्किल होगा। 317 00:19:16,447 --> 00:19:17,282 कोई बात नहीं। 318 00:19:17,866 --> 00:19:19,659 मैंने स्वीकार किया तब यह पता था। 319 00:19:20,451 --> 00:19:22,078 सिर्फ़ सुपर हीरो वाली बात नहीं। 320 00:19:22,704 --> 00:19:23,538 यह सब। 321 00:19:24,956 --> 00:19:26,583 मैंने पापा के जाने के बाद सोचा, 322 00:19:26,666 --> 00:19:28,835 अब वे मेरी जिंदगी तबाह नहीं करेंगे, पर... 323 00:19:29,586 --> 00:19:30,670 ए। 324 00:19:30,753 --> 00:19:35,091 वे चाहे जितने ग्रह नष्ट कर दें। तुम्हारे लिए मेरी भावनाएं नहीं बदलेंगी। 325 00:19:35,758 --> 00:19:37,135 यही खास बात है। 326 00:19:41,139 --> 00:19:42,390 ख़ुशी है कि तुम आए। 327 00:20:10,001 --> 00:20:10,960 मदद करो। 328 00:20:11,836 --> 00:20:12,921 मेरी मदद करो। 329 00:20:14,672 --> 00:20:15,506 प्लीज़। 330 00:20:18,593 --> 00:20:20,094 जनाब। जनाब? 331 00:20:21,304 --> 00:20:22,472 आप ठीक हैं, जनाब? 332 00:20:24,140 --> 00:20:25,391 अच्छा, यह क्या है? 333 00:20:25,475 --> 00:20:29,687 कुछ ऐसा है जिसे आपको हमारे लंबी दूरी के स्कैन पर देखना चाहिए। जनाब। 334 00:20:34,233 --> 00:20:35,234 यह बेवकूफ़ी है। 335 00:20:35,318 --> 00:20:37,195 मैं अँधेरे में देख सकता हूँ। 336 00:20:37,570 --> 00:20:39,822 इसका मतलब, तुम्हारे पास अभी भी आँखें हैं। 337 00:20:51,292 --> 00:20:52,126 समय लो। 338 00:20:52,835 --> 00:20:55,505 मॉन्स्टर गर्ल, केट, स्नान करो। 339 00:20:55,588 --> 00:20:57,382 बुलेटप्रूफ, शेपस्मिथ, तुम चलो। 340 00:21:02,136 --> 00:21:03,972 इमॉर्टल, अगर मुझे एक पल मिले। 341 00:21:04,055 --> 00:21:06,724 क्या आपको मॉन्स्टर गर्ल के उस बदलाव की याद दिलाऊँ 342 00:21:06,808 --> 00:21:09,018 जिससे उसकी उम्र उलटी हो जाए। 343 00:21:09,602 --> 00:21:12,230 जानता हूँ कि मेरी टीम की शक्तियां क्या हैं। 344 00:21:12,313 --> 00:21:15,650 तो आपको समझना होगा इस तरह का प्रशिक्षण उसके लिए बुरा है। 345 00:21:15,733 --> 00:21:19,320 -मैंने एक सिमुलेशन विकसित किया है और... -मैं तुम्हें सुन सकता हूँ? 346 00:21:19,404 --> 00:21:22,991 अमांडा, इमॉर्टल तुम्हारे परिवर्तनों पर ध्यान नहीं दे रहा था। 347 00:21:23,074 --> 00:21:25,618 मेरे परिवर्तन का पता लगाना उसका काम नहीं है। 348 00:21:25,702 --> 00:21:27,370 और यह तुम्हारा भी नहीं है। 349 00:21:27,453 --> 00:21:30,581 तार्किक रूप से, अगर अपना खोया समय कम करने का कोई तरीका... 350 00:21:30,665 --> 00:21:32,583 एक डेट के बाद नियंत्रण मिलता है, 351 00:21:32,667 --> 00:21:34,419 तो कोई दूसरी नहीं होगी। 352 00:21:37,213 --> 00:21:38,423 अरे, नहीं! 353 00:21:38,506 --> 00:21:40,758 क्या आठवीं का प्रोम रद्द हो गया है? 354 00:21:41,718 --> 00:21:44,303 मुझे मत बताओ... कमीने! 355 00:21:45,847 --> 00:21:46,764 लानत है। 356 00:21:46,848 --> 00:21:49,475 लोग हमें हर दिन मारने की कोशिश करते हैं, ठीक है? 357 00:21:49,559 --> 00:21:51,978 बस फ़ोन करो। प्लीज़। 358 00:21:52,061 --> 00:21:53,396 हमारी एक समस्या है। 359 00:21:58,568 --> 00:22:00,820 यह मंगल ग्रह से सीधे पृथ्वी की ओर आ रहा है। 360 00:22:01,362 --> 00:22:03,656 हमने कॉल किया है पर वे जवाब नहीं दे रहे हैं। 361 00:22:04,032 --> 00:22:05,700 यह मानवरहित हो सकता है। 362 00:22:06,200 --> 00:22:08,619 सिवाय इसके कि यह जैव पदार्थ से भरा हुआ है। 363 00:22:12,957 --> 00:22:14,792 जहाज़ मंगल ग्रह से आ रहा है? 364 00:22:14,876 --> 00:22:18,880 क्या यहाँ मंगल ग्रह की अंदरूनी जानकारी रखने वाला कोई है। 365 00:22:26,929 --> 00:22:27,764 दोस्तो। 366 00:22:28,806 --> 00:22:30,349 मेरे पास एक रहस्य है। 367 00:22:31,726 --> 00:22:35,396 मैं पृथ्वी का इंसान नहीं हूँ जैसा कि मैंने एक बार तुमसे कहा था। 368 00:22:36,856 --> 00:22:37,940 अपने आप को तैयार करो। 369 00:22:38,024 --> 00:22:39,984 सच संभालने से अधिक हो सकता है... 370 00:22:40,068 --> 00:22:41,486 पता है, तुम मंगल ग्रह से हो। 371 00:22:41,569 --> 00:22:44,322 हम पता लगाए बिना तुमको शामिल होने देंगे? 372 00:22:44,405 --> 00:22:47,116 तुम सब यह जानते थे? दुष्ट। 373 00:22:47,533 --> 00:22:51,704 हम नहीं जानते कि तुम पृथ्वी पर कैसे आये और क्यों आए हो? 374 00:22:52,830 --> 00:22:53,831 ठीक है... 375 00:22:55,583 --> 00:22:57,585 मैं मंगल ग्रह पर पैदा हुआ था। 376 00:22:58,628 --> 00:23:00,588 मंगल ग्रह पर बहुत दूर। 377 00:23:02,006 --> 00:23:04,842 मंगलवासियों की तरह, हमने सीक्विड को अपना नौकर बनाया 378 00:23:04,926 --> 00:23:07,345 क्योंकि वे हमारी त्वचा में नहीं घुस सके, 379 00:23:07,428 --> 00:23:10,014 जबकि उन्हें ऐसा करना बहुत पसंद है। 380 00:23:11,516 --> 00:23:15,603 एक युवा मंगल वासी के रूप में भी, मुझे भूमिगत रहने से नफ़रत थी। 381 00:23:16,521 --> 00:23:18,272 मैं तारे देखना चाहता था। 382 00:23:19,148 --> 00:23:20,858 इस तरफ़। दौड़ो! 383 00:23:26,114 --> 00:23:28,366 तो, जब मौका खुद सामने आया... 384 00:23:30,535 --> 00:23:31,702 मैने उसका फ़ायदा उठाया। 385 00:23:33,079 --> 00:23:35,623 अंतरिक्ष के लोगों के साथ पृथ्वी की यात्रा की। 386 00:23:35,706 --> 00:23:40,002 मैं यहाँ पहुंचा तो मुझे अच्छा करने की प्रेरणा मिली और आप सभी से मिला... 387 00:23:40,086 --> 00:23:42,839 एक सेकंड रुको। असली अंतरिक्ष यात्री का क्या हुआ? 388 00:23:46,425 --> 00:23:47,260 ख़ैर? 389 00:23:47,760 --> 00:23:49,762 मेरे लोग सुरंगों में हमारे पीछे थे। 390 00:23:49,846 --> 00:23:52,515 मुझे लगा वे स्क्विड्स से पहले उसे ढूंढ लेंगे। 391 00:23:52,598 --> 00:23:54,392 यानी उसे ढूंढ कर मार डालेंगे। 392 00:23:54,475 --> 00:23:56,060 पर उन्हें वह नहीं मिला, है ना? 393 00:23:56,144 --> 00:23:57,603 किसी और को मिला। 394 00:23:57,687 --> 00:23:59,188 मैं नहीं जानता। 395 00:24:01,440 --> 00:24:02,567 ख़ैर, ठीक है। 396 00:24:02,650 --> 00:24:06,529 खैर, वर्तमान स्थिति यह है कि वह बड़ा जहाज़ यहाँ आ रहा है, 397 00:24:06,612 --> 00:24:08,030 कोई सोच सकता है... 398 00:24:08,114 --> 00:24:11,450 कोई अनुमान लगा सकता है कि शायद, 399 00:24:11,534 --> 00:24:14,704 और यह बस शायद है, तो हो सकता है की वह... 400 00:24:15,663 --> 00:24:19,584 ढेरों सीक्विड के दिमाग से चलने वाला एक मेजबान बन गया है। 401 00:24:20,168 --> 00:24:21,961 मुझे खेद है। 402 00:24:22,753 --> 00:24:27,466 ठीक है। तो, कोई अंदाज़ा नहीं है उनमें से कितने जीव यहाँ हमारे पास आ रहे हैं। 403 00:24:28,301 --> 00:24:30,011 उनके पास असली रस लिविंगस्टन है 404 00:24:30,094 --> 00:24:32,722 और वे लाखो इंसानों पर कब्ज़ा कर सकते हैं। 405 00:24:32,805 --> 00:24:35,183 और यह सब तुम्हारी गलती है। 406 00:24:35,266 --> 00:24:37,643 हाँ, अब आप समझ गए। 407 00:24:39,604 --> 00:24:41,647 -यह बुरी बात है। -ज़रा ठहरो। 408 00:24:41,731 --> 00:24:43,191 हम इस आदमी पर यकीन करेंगे? 409 00:24:43,274 --> 00:24:45,234 उसने पूरे समय हमसे झूठ बोला। 410 00:24:45,776 --> 00:24:47,195 पहले मैं झूठ बोल रहा था। 411 00:24:47,278 --> 00:24:48,613 अब सच बोल रहा हूँ। 412 00:24:48,696 --> 00:24:49,906 यह बहुत अलग है। 413 00:24:49,989 --> 00:24:52,033 तुमने एक अमेरिकी अंतरिक्ष यात्री को वहाँ 414 00:24:52,116 --> 00:24:53,826 -मरने को छोड़ दिया। -क्या? छोड़ो। 415 00:24:53,910 --> 00:24:56,204 -हम यह क्यों उठा रहे हैं? -माफ़ी मांगता हूँ। 416 00:24:56,287 --> 00:24:58,456 -अब यह बात क्यों उठाएं? -चुप रहें। आप सभी। 417 00:24:58,831 --> 00:25:01,000 इसके दुष्परिणाम होंगे। 418 00:25:01,626 --> 00:25:03,419 वह जहाज़ पृथ्वी तक नहीं पहुंच सकता। 419 00:25:03,502 --> 00:25:05,796 शेपस्मिथ ही हमारे पास अकेला गुप्तचर है। 420 00:25:05,880 --> 00:25:06,881 हमें उसकी ज़रूरत है। 421 00:25:07,256 --> 00:25:08,257 अभी के लिए। 422 00:25:08,716 --> 00:25:10,676 टीम में होंगे, मैं, बुलेटप्रूफ़, 423 00:25:10,760 --> 00:25:14,513 ब्लैक सैमसन, मॉन्स्टर गर्ल, और... शेपस्मिथ। 424 00:25:15,431 --> 00:25:19,393 रेक्स, श्रिंकिंग रे, केट और रूडी, आप लोग यहाँ नीचे सब संभालेंगे। 425 00:25:19,810 --> 00:25:21,062 यह एलियन अंतरिक्ष यान है। 426 00:25:21,145 --> 00:25:23,105 आपको मेरी तकनीकी विशेषज्ञता चाहिए होगी। 427 00:25:23,189 --> 00:25:24,899 मैं अपने सूट में सुरक्षित रहूँगा। 428 00:25:25,524 --> 00:25:27,026 सहमत। रूडी, तुम भी जाओ। 429 00:25:27,109 --> 00:25:28,194 नहीं, आप नहीं समझे। 430 00:25:28,277 --> 00:25:31,906 उस जहाज़ पर लाखों सीक्विड हैं। शायद अरबों। 431 00:25:31,989 --> 00:25:32,990 हम काफ़ी नहीं होंगे। 432 00:25:33,074 --> 00:25:37,411 मुझे लगा कि यह कुछ अलग है, लेकिन मेरे पास एक विचार है। 433 00:26:10,528 --> 00:26:11,904 धत्! 434 00:26:11,988 --> 00:26:14,657 तुम्हें पता है, पाँच साल हो गए 435 00:26:14,740 --> 00:26:17,576 और तुम्हारे माँ-पापा ने खिड़की पर ताला नहीं लगाया। 436 00:26:17,994 --> 00:26:21,831 शायद वे चाहते हैं कि तुम्हारा अपहरण हो जाए। 437 00:26:21,914 --> 00:26:23,499 मेरा मूड नहीं है, रेक्स। 438 00:26:23,582 --> 00:26:25,835 मैं तुम्हारा मज़ाक उड़ाने नहीं आया। 439 00:26:26,585 --> 00:26:27,586 सच में। 440 00:26:28,879 --> 00:26:30,756 या तुम्हारे साथ सोने। 441 00:26:30,840 --> 00:26:32,758 या जो भी तुम सोचती हो वह करने। 442 00:26:33,551 --> 00:26:35,886 पर जब मैंने सुना कि तुम यहाँ वापस आ गई हो, 443 00:26:36,595 --> 00:26:38,222 मुझे पता था कि कुछ गलत था। 444 00:26:40,558 --> 00:26:42,435 तुम्हारी दया नहीं चाहिए, रेक्स। 445 00:26:43,436 --> 00:26:44,979 मैं कब से दया करने लगा? 446 00:26:47,565 --> 00:26:49,608 तुमने देखा, मैंने शिकागो में क्या किया? 447 00:26:49,692 --> 00:26:50,693 पार्क ढह गया? 448 00:26:51,360 --> 00:26:52,820 मैंने वह सुना है। हाँ। 449 00:26:52,903 --> 00:26:54,905 हाँ, मैंने गड़बड़ कर दी। 450 00:26:54,989 --> 00:26:56,240 लोगों को चोट लग सकती थी। 451 00:26:58,117 --> 00:27:01,454 फिर मैंने किलकैनन पर वार किया। और लोगों को चोट लगी। 452 00:27:03,497 --> 00:27:06,667 मैं मदद करने के लिए जो करती हूँ उससे और समस्याएं हो जाती हैं। 453 00:27:07,835 --> 00:27:10,379 मेरे माँ-पापा सही थे। आख़िर मैं हूँ कौन? 454 00:27:11,172 --> 00:27:12,798 सब गलती करते हैं। 455 00:27:12,882 --> 00:27:14,425 गलती करना इंसान का काम है। 456 00:27:14,508 --> 00:27:15,843 शेक्सपियर ने ऐसा कहा था। 457 00:27:17,053 --> 00:27:19,096 इमॉर्टल, ब्लैक सैमसन, 458 00:27:19,180 --> 00:27:23,184 सनकी रोबोट या रूडी या अब वह खुद को जो भी कहता हो, 459 00:27:23,267 --> 00:27:24,977 वे सभी एक बार गलती कर चुके हैं। 460 00:27:25,686 --> 00:27:30,024 शक्तियाँ पाना आसान नहीं है, लेकिन हम अपनी बेहतरीन कोशिश करते हैं। 461 00:27:31,442 --> 00:27:32,735 हाँ, मेरे जैसे गधे भी। 462 00:27:35,071 --> 00:27:37,198 बस हिसाब लगाओ, ईव। 463 00:27:37,281 --> 00:27:40,785 तुमने कितनी जानें बचाई है, ऐसी ख़राब सोच से कुछ नहीं होगा। 464 00:27:44,872 --> 00:27:46,791 जब हम मिले थे तुमने यह दिखाया था। 465 00:27:49,543 --> 00:27:52,588 उन्हें खोकर तुम तब भी बहुत दुखी थी। 466 00:27:52,671 --> 00:27:55,007 मेरा परिवार 467 00:27:57,134 --> 00:27:58,803 अब उनके बारे में कम सोचती हूँ। 468 00:27:59,887 --> 00:28:02,723 क्योंकि तुम उससे उबर गई। 469 00:28:03,224 --> 00:28:08,062 फिर तुम मेरी जवानी की समस्याओं से भी उबरी जो मैं तुम पर थोप रहा था 470 00:28:08,145 --> 00:28:10,564 और तुम्हारे कमरे में डेढ़ साल छिपा रहा। 471 00:28:11,107 --> 00:28:13,859 फिर किशोर टीम से सैकड़ों दूसरी लड़ाइयां। 472 00:28:13,943 --> 00:28:18,906 उस सब के बीच गुज़रते हुए, तुमने बहुत से लोगों को बचाया है। 473 00:28:18,989 --> 00:28:23,452 और हर बार, तुमने इस बेकार, भयानक, डरावनी दुनिया को, 474 00:28:24,203 --> 00:28:25,246 कुछ बेहतर बनाया है। 475 00:28:27,289 --> 00:28:30,876 और मैंने उस जोड़े का भी पता किया जिसे तुमने नदी से निकाला था। 476 00:28:30,960 --> 00:28:32,962 वे पूरी तरह ठीक हो जाएंगे। 477 00:28:33,045 --> 00:28:34,463 तुम्हारे कारण। 478 00:28:35,297 --> 00:28:39,051 तो, अपने आँसू पोंछो, अपने माता-पिता से कहो की तुम्हें उनकी सलाह नहीं चाहिए 479 00:28:39,135 --> 00:28:41,053 और वहाँ वापस चलो। ठीक है? 480 00:28:44,181 --> 00:28:45,182 ठीक है। 481 00:28:46,475 --> 00:28:47,476 शुक्रिया, रेक्स। 482 00:28:49,437 --> 00:28:50,855 अब, तुम क्या चाहते हो? 483 00:28:52,022 --> 00:28:54,066 मैं नाराज़ हूँ। 484 00:28:55,609 --> 00:29:01,073 लेकिन हाँ, मुझे एक छोटी मदद माँगनी है जिसमें एक अंतरिक्ष रॉकेट जहाज़ शामिल है। 485 00:29:01,157 --> 00:29:02,158 प्यू-प्यू-प्यू। 486 00:29:03,242 --> 00:29:04,243 ठीक है। 487 00:29:06,245 --> 00:29:08,914 खोलो, यह स्वादिष्ट है। 488 00:29:11,375 --> 00:29:12,793 यह है... 489 00:29:14,503 --> 00:29:16,005 हम तुम्हारे साथ क्या करेंगे? 490 00:29:16,088 --> 00:29:18,924 तुमको कम से कम इंसानों का एक खाना पसंद करना होगा। 491 00:29:21,635 --> 00:29:24,472 मार्क! हमारे पास एक सामने का दरवाज़ा भी है। 492 00:29:25,055 --> 00:29:26,474 माफ़ करें। 493 00:29:26,557 --> 00:29:29,310 हो, हो, हे, मिस्टर मेसी। 494 00:29:29,393 --> 00:29:30,352 यह कैसे खा रहा है? 495 00:29:31,187 --> 00:29:33,314 अब तक, यह हर चीज़ से नफ़रत करता है। 496 00:29:33,397 --> 00:29:35,733 यह इंसानी बच्चों के साथ बिल्कुल ठीक रहेगा। 497 00:29:36,525 --> 00:29:37,568 माफ़ करें। 498 00:29:37,651 --> 00:29:39,695 आपको पता है पापा का सामान कहाँ है? 499 00:29:39,778 --> 00:29:40,988 मैंने उससे छुट्टी पा ली। 500 00:29:41,071 --> 00:29:44,575 -इसे दान में दे दिया। -क्या? आप पहले मुझसे पूछ सकती थीं। 501 00:29:44,658 --> 00:29:46,660 अच्छा, तुम्हें गये दो महीने हो गये थे। 502 00:29:46,744 --> 00:29:49,872 और मैं बैठ कर तुम्हारे वापस आने का इंतज़ार नहीं कर सकती थी। 503 00:29:52,917 --> 00:29:55,461 माफ़ करना। तुम क्या खोज रहे थे? 504 00:29:55,544 --> 00:29:56,420 यह बस... 505 00:29:56,504 --> 00:30:00,674 जब विल्ट्रम वासी पापा को ले जा रहे थे, उन्होंने कहा, उनकी किताबें पढ़ूं। 506 00:30:01,467 --> 00:30:03,260 उन्होंने उनमें कुछ छिपाया हो तो? 507 00:30:03,344 --> 00:30:04,970 जैसे, पन्नों के बीच रखा हो? 508 00:30:10,476 --> 00:30:12,186 यह अच्छा समय नहीं है, सिसिल। 509 00:30:12,645 --> 00:30:14,021 माफ़ करना। यह ज़रूरी है। 510 00:30:14,897 --> 00:30:16,774 मार्क, तुम फिर अंतरिक्ष में जाओ। 511 00:30:16,857 --> 00:30:19,527 क्या? मैं अभी अंतरिक्ष से वापस आया हूँ। 512 00:30:19,610 --> 00:30:21,987 आप वास्तव में इस पर बहुत नाराज़ थे। 513 00:30:22,071 --> 00:30:24,156 इसे अपनी मुक्ति यात्रा समझो। 514 00:30:24,240 --> 00:30:27,034 उन सीक्विड से भरा एक जहाज़ मंगल ग्रह से आ रहा है। 515 00:30:27,117 --> 00:30:29,119 -तुम्हें वे याद हैं? -हाँ। 516 00:30:29,203 --> 00:30:32,498 अगर वह पृथ्वी पर पहुंच गए तो समझो हमारी डोर उनके हाथों में होगी। 517 00:30:32,581 --> 00:30:34,208 हमें उन्हें रोकना होगा। 518 00:30:34,291 --> 00:30:35,292 ज़रूर। 519 00:30:35,793 --> 00:30:36,794 बिल्कुल। 520 00:30:38,170 --> 00:30:40,965 -नए बच्चे के लिए कोई मदद चाहिए? -हम ठीक हैं, शुक्रिया। 521 00:30:41,048 --> 00:30:42,383 काम पर जाएंगी तब की सोचें। 522 00:30:42,466 --> 00:30:45,928 आपको प्रशिक्षित आदमी की ज़रूरत होगी, पड़ोस की आया की नहीं। 523 00:30:46,011 --> 00:30:48,347 -हमारे पास लोग हैं। -यह हमारा निर्णय है। 524 00:30:48,931 --> 00:30:49,765 आपका नहीं। 525 00:30:52,393 --> 00:30:53,936 इस पर विचार करें। 526 00:30:54,937 --> 00:30:55,938 प्लीज़? 527 00:31:01,569 --> 00:31:03,779 तुम अभी-अभी अंतरिक्ष से वापस आये हो। 528 00:31:03,862 --> 00:31:05,739 वे पृथ्वी की ओर आ रहे हैं। 529 00:31:05,823 --> 00:31:07,324 और यह गंभीर है। 530 00:31:07,408 --> 00:31:10,286 और बहुत से लोगों को तकलीफ़ हो सकती है। 531 00:31:10,369 --> 00:31:14,373 -इसलिए मैं... -बस सुरक्षित वापस आ जाना। ठीक है? 532 00:31:14,915 --> 00:31:15,916 हमेशा। 533 00:31:24,758 --> 00:31:27,011 जेनी। तुम लोगों का आज रात कोई प्लान है? 534 00:31:28,304 --> 00:31:29,888 नहीं, सब कुछ ठीक है। 535 00:31:29,972 --> 00:31:32,182 मैं बस अपना ध्यान हटाना चाहती हूँ। 536 00:31:39,231 --> 00:31:41,942 इंविंसबल, मैं नहीं जानता था तुम भी साथ आ रहे हो। 537 00:31:42,026 --> 00:31:45,029 हाँ, मेरे पास और कोई रास्ता नहीं था। 538 00:31:45,112 --> 00:31:46,405 एक और के लिए जगह है? 539 00:31:46,488 --> 00:31:47,740 ईव! 540 00:31:52,119 --> 00:31:53,412 हैलो। 541 00:31:53,495 --> 00:31:55,497 रेक्स ने कहा आप सबको मदद चाहिए। 542 00:31:55,581 --> 00:31:56,832 वाकई हम ऐसा कर सकते हैं। 543 00:31:56,915 --> 00:31:59,126 क्या तुम इन जीवों से सुरक्षित रहोगी? 544 00:32:00,002 --> 00:32:02,921 केवल आप ही नहीं हो जो कवच का सूट बना सकते हैं। 545 00:32:06,967 --> 00:32:08,677 लॉन्च होने में दो मिनट। 546 00:32:09,470 --> 00:32:12,431 यह आप बहादुर अंतरिक्ष यात्रियों को अंतरिक्ष के 547 00:32:12,514 --> 00:32:14,683 अनंत अंधकार में छोड़ने का मेरा संकेत है। 548 00:32:15,643 --> 00:32:18,437 अगर सफल होते हैं, जो जानते हो वह मैंने सिखाया है। 549 00:32:18,520 --> 00:32:21,940 अगर नहीं, तो मुझे लगेगा कि हम सब गड़बड़ हैं। 550 00:32:25,527 --> 00:32:28,155 तीन। दो। एक। 551 00:32:30,157 --> 00:32:31,450 हमने चालू कर दिया है। 552 00:32:33,535 --> 00:32:34,870 तो... 553 00:32:35,704 --> 00:32:38,749 तुम दोनों यह बात नहीं जानते होगे या इसे स्वीकार न करो, 554 00:32:38,832 --> 00:32:43,629 पर यह आदमी अब पृथ्वी पर शीर्ष गार्डीअन है। 555 00:32:44,588 --> 00:32:45,631 कौन कहता है? 556 00:32:46,632 --> 00:32:48,092 मैं। बस अभी कहाँ। 557 00:32:49,176 --> 00:32:51,220 यह खुद को काबिल बताने जैसा है। 558 00:32:51,845 --> 00:32:55,182 ठीक है, पहला नियम, आँखें मत घुमाना। 559 00:32:55,683 --> 00:33:00,145 दूसरा नियम, तैयार हो जाओ, क्योंकि जब तक वे हार कर वापस नहीं आते 560 00:33:00,229 --> 00:33:02,022 हम बस आराम करेंगे। 561 00:33:02,523 --> 00:33:05,442 और कोई तीसरा नियम नहीं है। 562 00:33:05,526 --> 00:33:08,445 उनके जाने के बाद, हमें अन्य खतरों की निगरानी करनी है। 563 00:33:09,071 --> 00:33:10,030 ज़रूर। 564 00:33:10,114 --> 00:33:14,243 जैसे कि वहाँ दो विशाल विश्व-विध्वंसक आपात स्थितियाँ होने वाली हैं 565 00:33:14,326 --> 00:33:15,661 एक ही समय पर। 566 00:33:15,744 --> 00:33:16,745 अरे, नहीं! 567 00:33:17,621 --> 00:33:19,123 मैं वह देखना चाहूँगा, रे। 568 00:33:29,675 --> 00:33:30,968 ए, वहाँ कौन है? 569 00:33:32,886 --> 00:33:34,304 क्षमा करें, सार्जेंट। 570 00:33:34,388 --> 00:33:37,433 धत् तेरी की, जेरी! तुमने मुझे बहुत डरा दिया। 571 00:33:37,516 --> 00:33:41,145 मुझे पता है कि यह ब्रेक नहीं है। लेकिन मैं लंच नहीं कर पाया। 572 00:33:42,187 --> 00:33:44,189 अपना नाश्ता लो और बाहर निकल जाओ... 573 00:33:46,358 --> 00:33:47,693 मुसीबत! 574 00:33:58,871 --> 00:33:59,955 चलो। 575 00:34:00,038 --> 00:34:01,039 -जी, जनाब। -हाँ। 576 00:34:03,000 --> 00:34:07,421 और याद रखना, पहले मारो, और सवाल बाद में करो। 577 00:34:12,301 --> 00:34:14,428 एक नयी मुसीबत आ गयी। 578 00:34:15,053 --> 00:34:19,558 मुसीबत जो भी हो, मौका समझ कर उसका सामना करना चाहिए। 579 00:34:20,016 --> 00:34:23,020 तुम चाहते हो कि उन्हें पता चले कि हम यहाँ हैं? 580 00:34:23,520 --> 00:34:24,897 बिल्कुल। 581 00:34:24,980 --> 00:34:27,315 इससे काम और जल्दी हो जाएगा। 582 00:34:29,902 --> 00:34:31,487 यार, मेरे पापा बेवकूफ़ हैं, 583 00:34:31,570 --> 00:34:34,656 पर तुम्हारे पापा सबसे बुरे पापा साबित हुए। 584 00:34:34,739 --> 00:34:37,534 हाँ। लेकिन, यह उससे भी बदतर था। 585 00:34:38,368 --> 00:34:41,789 मैं इतने समय तक एम्बर, मेरी माँ, तुम्हारे लिए यहाँ नहीं था। 586 00:34:43,081 --> 00:34:44,291 तुम्हें मेरी ज़रूरत थी। 587 00:34:44,373 --> 00:34:46,918 मुझे यकीन है तुम्हें जल्दी ही मौका मिलेगा। 588 00:34:47,002 --> 00:34:47,835 सुनो। 589 00:34:47,920 --> 00:34:50,672 हमें मंगल ग्रह के जहाज़ के बारे में और जानकारी चाहिए। 590 00:34:50,755 --> 00:34:51,965 इसकी हथियार प्रणालियाँ, 591 00:34:52,049 --> 00:34:54,842 हमारे यान पर पहुँचने पर कैसे प्रतिरोध की उम्मीद है। 592 00:34:55,260 --> 00:34:59,389 तो, शेपस्मिथ यहाँ हमारे सभी प्रश्नों का उत्तर देने जा रहा है। 593 00:34:59,473 --> 00:35:04,269 मैं ऐसा नहीं करना चाहूँगा क्योंकि वे मंगल ग्रह के सैन्य रहस्य हैं। 594 00:35:05,312 --> 00:35:06,313 फिर भी करूँगा। 595 00:35:06,396 --> 00:35:08,106 वह जहाज़ हमारा एक युद्धपोत है। 596 00:35:08,190 --> 00:35:12,194 यह बहुत बड़ा है। इस पर लाखों सीक्विड हो सकते हैं, हालांकि उम्मीद नहीं है। 597 00:35:12,277 --> 00:35:14,988 वे छोटे हैं, पर आकार के हिसाब से बहुत मज़बूत हैं। 598 00:35:15,072 --> 00:35:17,741 अत्यधिक ताकतवर राक्षसी जेलीफ़िश से भरा जहाज़। 599 00:35:17,825 --> 00:35:18,659 बढ़िया। 600 00:35:18,742 --> 00:35:20,452 उस पर मंगल ग्रह के लोग भी होंगे। 601 00:35:20,536 --> 00:35:22,496 सीक्विड खुद से जहाज़ नहीं चला सकते। 602 00:35:22,579 --> 00:35:25,833 हमें इन मंगल ग्रह वासियों की तलाश करनी चाहिए। संपर्क करो। 603 00:35:25,916 --> 00:35:28,001 हाँ! मेरे पुराने दोस्त। 604 00:35:28,085 --> 00:35:32,422 वे मुझे देखकर खुश नहीं भी हो सकते हैं। 605 00:35:32,506 --> 00:35:33,799 मैं ऐसा सोचता भी नहीं। 606 00:35:34,424 --> 00:35:36,343 रोबोट, यान पर लाने की क्या योजना है? 607 00:35:36,426 --> 00:35:38,637 बस एक मिनट में, मैं शटल की बिजली काट दूँगा। 608 00:35:38,720 --> 00:35:40,722 उसने कहा, मंगल ग्रह का जहाज़ बड़ा है, 609 00:35:40,806 --> 00:35:42,599 तो हम उन्हें मलबे जैसे दिखेंगे। 610 00:35:42,683 --> 00:35:45,435 फिर, हम दबाव डालकर पतवार में एक प्रवेश छेद बनाएंगे। 611 00:35:45,519 --> 00:35:48,313 -अच्छा। -बहुत अच्छा। लेकिन यह काम नहीं करेगा। 612 00:35:48,397 --> 00:35:49,982 क्यों नहीं? 613 00:35:50,065 --> 00:35:52,150 युद्धपोत के सेंसर बहुत शक्तिशाली हैं। 614 00:35:52,234 --> 00:35:55,654 उन्हें अंतरिक्ष के कचरे और हमारे बीच का अंतर पता चल जाएगा। 615 00:35:55,737 --> 00:35:57,406 हमें यह अब बता रहे हो? 616 00:35:57,489 --> 00:35:59,366 हाँ। यह मैं अब बता रहा हूँ। 617 00:35:59,449 --> 00:36:02,911 साथ ही, हमें आते देखकर वे मिसाइलें दागने से भी नहीं हिचकिचाएंगे। 618 00:36:02,995 --> 00:36:04,121 शेपस्मिथ? 619 00:36:04,204 --> 00:36:06,999 हाँ! वे! देखो, ये वही मिसाइलें हैं जिनकी बात कर रहा था। 620 00:36:07,082 --> 00:36:08,584 क्या हमारे पास ढाल नहीं है? 621 00:36:08,667 --> 00:36:10,544 यह स्टार ट्रेक नहीं। हम निहत्थे हैं। 622 00:36:10,627 --> 00:36:12,796 सब लोग! मेरे नज़दीक आओ। अभी! 623 00:36:24,975 --> 00:36:29,438 आधा पेपरोनी, आधा मशरूम, लहसुन की गांठें और कुछ पंख। 624 00:36:29,521 --> 00:36:31,106 लहसुन की दो गांठें! 625 00:36:31,565 --> 00:36:33,025 लहसुन की दो गांठें। 626 00:36:36,153 --> 00:36:37,738 नहीं! ऑर्डर देते रहो, रे। 627 00:36:37,821 --> 00:36:39,656 सिसिल सिर्फ़ हैलो कहने आ रहा है। 628 00:36:39,740 --> 00:36:41,867 है न, सिसिल? हाँ? 629 00:36:46,747 --> 00:36:48,206 -हे भगवान। -हमें योजना चाहिए। 630 00:36:48,290 --> 00:36:51,168 -मैं उलटी करने वाला हूँ। -तो अपनी आँखें बंद कर लो! 631 00:36:51,251 --> 00:36:55,255 शांत हो जाओ। हमारे पास अगले दस मिनट के लिए पर्याप्त ऑक्सीजन है। 632 00:36:55,339 --> 00:36:57,716 यकीन नहीं कि मैं इसे दस मिनट संभाल सकती हूँ। 633 00:36:57,799 --> 00:36:59,968 जो भी उड़ सकता है, इसे जहाज़ की ओर धकेलो! 634 00:37:20,739 --> 00:37:22,449 हैलो, साथी मंगल ग्रह वासियो। 635 00:37:22,532 --> 00:37:24,201 आपको दुबारा देखकर अच्छा लगा। 636 00:37:24,284 --> 00:37:27,079 -मैं अभी पृथ्वी पर था और... -पृथ्वी? 637 00:37:27,996 --> 00:37:30,582 वो तुम्हीं हो। तुमने यह सब होने दिया! 638 00:37:31,166 --> 00:37:34,461 मैं जानता हूँ कि वह इसका कारण है, पर हम मदद के लिए आए हैं। 639 00:37:34,544 --> 00:37:37,130 तुम इंसान हो। वे तुम्हें गुलाम बना लेंगे। 640 00:37:37,214 --> 00:37:39,091 हम बाकी लोगों जैसे नहीं हैं। 641 00:37:39,174 --> 00:37:40,884 हम उनका सामना कर सकते हैं। हम... 642 00:37:41,385 --> 00:37:42,344 बकवास। 643 00:37:42,427 --> 00:37:43,261 नहीं! 644 00:37:46,014 --> 00:37:47,015 समझ गया! 645 00:37:47,099 --> 00:37:48,725 वे मन पढ़ लेते हैं! 646 00:37:48,809 --> 00:37:50,936 अब सभी स्क्विड्स जानते हैं कि आप यहाँ हैं। 647 00:38:02,614 --> 00:38:04,658 कोई निर्देश है, बॉस? 648 00:38:05,534 --> 00:38:07,244 एक सोडा लाओ। 649 00:38:07,869 --> 00:38:09,371 और आराम करो। 650 00:38:09,454 --> 00:38:12,916 -किंग के पास एक योजना है। -वे परमाणु विस्फोट दरवाज़े हैं। 651 00:38:13,000 --> 00:38:14,918 बाहर से अभेद्य। 652 00:38:15,002 --> 00:38:18,380 हमने सुरंग सील कर दी, तो अंदर जाने का कोई और रास्ता नहीं है। 653 00:38:18,463 --> 00:38:21,675 अब, हम यहीं बैठते हैं और सरकार के हमारी मांगों को 654 00:38:21,758 --> 00:38:24,011 पूरा करने का इंतज़ार करते हैं। 655 00:38:24,761 --> 00:38:26,096 वरना... 656 00:38:26,847 --> 00:38:28,056 न्यूयॉर्क। 657 00:38:28,807 --> 00:38:30,475 लॉस एंजेलिस 658 00:38:30,559 --> 00:38:32,436 शिकागो... 659 00:38:37,065 --> 00:38:38,650 जल्दी मरो, बेवकूफो। 660 00:38:38,734 --> 00:38:40,986 मेरा पिज़्ज़ा ठंडा हो रहा है। 661 00:38:45,991 --> 00:38:46,992 मनुष्य। 662 00:38:47,075 --> 00:38:49,202 तुम्हें लगता है, तुम हमें रोक सकते हो? 663 00:38:49,286 --> 00:38:50,120 नहीं रोक सकते। 664 00:38:50,620 --> 00:38:53,582 तुम, हमें तुम याद हो। 665 00:38:53,665 --> 00:38:55,250 तुम्हारी त्वचा छेद नहीं सकते। 666 00:38:55,834 --> 00:38:59,087 कोई बात नहीं, हमारे उद्देश्य के लिए और भी होंगे। 667 00:39:00,130 --> 00:39:02,507 उन्हें उससे दूर करो! यही एक रास्ता है! 668 00:39:14,144 --> 00:39:15,312 यह तो बहुत सारे हैं! 669 00:39:16,063 --> 00:39:17,606 हमें एक नई योजना चाहिए! 670 00:39:23,612 --> 00:39:27,157 उनके तंत्रिका तंत्र को बाधित कर दिया, पर वे फिर से जाग जायेंगे। 671 00:39:27,240 --> 00:39:29,576 जब वे बेहोश हों तो जितना हो सके मार डालो। 672 00:39:38,710 --> 00:39:39,628 धत्! 673 00:39:39,711 --> 00:39:40,796 पास आओ! 674 00:40:05,403 --> 00:40:06,279 मैंने सोचा... 675 00:40:06,822 --> 00:40:07,823 ये लोग... 676 00:40:08,532 --> 00:40:09,533 शायद बहुत... 677 00:40:11,451 --> 00:40:12,786 कमजोर होंगे! 678 00:40:24,798 --> 00:40:25,882 ए, केट! 679 00:40:25,966 --> 00:40:29,219 याद रखना, जो पहले मरेगा, पिज़्ज़ा के पैसे भरेगा। 680 00:40:41,398 --> 00:40:43,567 रेक्स, रे! 681 00:40:46,403 --> 00:40:47,779 मदद करो! 682 00:40:47,863 --> 00:40:48,947 रुको! 683 00:40:59,624 --> 00:41:00,792 केट! 684 00:41:04,588 --> 00:41:06,047 हे भगवान, नहीं! 685 00:41:12,846 --> 00:41:14,890 चलो भी, ईव। तुम यह कर सकती हो। 686 00:41:17,225 --> 00:41:18,935 क्या तुम पागल हो? 687 00:41:19,019 --> 00:41:22,022 मैं अपने सूट से पल्स का एम्पलीफायर बना सकता हूँ। 688 00:41:22,480 --> 00:41:25,734 यह उन्हें अचेत कर देगा और हम रस को इस जहाज़ से उतार लेंगे। 689 00:41:25,817 --> 00:41:28,069 जब तक मेरा काम पूरा नहीं होता मुझे बचाना। 690 00:41:28,570 --> 00:41:29,487 कितनी देर? 691 00:41:29,863 --> 00:41:31,031 पाँच मिनट। 692 00:41:40,540 --> 00:41:42,250 तुम्हें इसकी कीमत चुकानी होगी। 693 00:42:09,277 --> 00:42:10,612 अरे मूर्ख! 694 00:42:11,279 --> 00:42:13,281 वह छोटी नहीं रहती। 695 00:42:37,973 --> 00:42:40,141 यम। 696 00:42:51,278 --> 00:42:52,445 यह नहीं हो रहा है। 697 00:42:53,446 --> 00:42:54,698 यह नहीं हो रहा है। 698 00:42:56,199 --> 00:42:57,409 ऐसा नहीं हो रहा है! 699 00:43:27,397 --> 00:43:28,398 भाड़ में जाओ। 700 00:43:32,027 --> 00:43:33,194 तुम बहुत बहादुर हो। 701 00:43:34,237 --> 00:43:36,614 लेकिन क्या बहादुर आदमी बच पाता है? 702 00:43:37,490 --> 00:43:39,200 या फिर वह जो अपने प्रतिद्वंद्वी के 703 00:43:39,284 --> 00:43:42,871 लड़ने के लिए बहुत घायल होने तक इंतज़ार करता है? 704 00:43:44,372 --> 00:43:46,166 कर डालो, शैतान। 705 00:43:49,711 --> 00:43:50,545 तुम कर सकती हो। 706 00:43:50,628 --> 00:43:52,881 चलो, इसे रोके रहो। तुम कर सकती हो। 707 00:43:53,798 --> 00:43:54,841 मैं नहीं रोक सकती। 708 00:43:54,924 --> 00:43:57,010 नहीं, नहीं, ईव! 709 00:44:26,998 --> 00:44:27,999 बहुत खूब। 710 00:44:29,793 --> 00:44:30,627 बहुत खूब। 711 00:44:31,878 --> 00:44:32,879 मैं मरा नहीं हूँ। 712 00:44:34,130 --> 00:44:35,632 यकीन था कि मैं मर चुका हूँ। 713 00:44:36,508 --> 00:44:38,426 लगा जैसे मैं मर गया हूँ। यह है... 714 00:44:39,803 --> 00:44:41,805 यह एक सुखद आश्चर्य है। 715 00:44:44,682 --> 00:44:45,809 हैलो? 716 00:44:47,352 --> 00:44:48,186 हैलो? 717 00:44:48,978 --> 00:44:51,523 कोई मुझे इस चीज़ से बाहर निकालेगा। 718 00:44:54,192 --> 00:44:55,276 यह बहुत बढ़िया है। 719 00:44:59,364 --> 00:45:02,534 नहीं। मुझे... माफ़ कर दो! 720 00:45:02,617 --> 00:45:04,786 बकवास। मैंने तोड़ दिया। 721 00:45:05,912 --> 00:45:07,414 यह चीज़, मुझे यकीन है कि यह... 722 00:45:07,497 --> 00:45:09,082 शर्तिया यह महंगी है। 723 00:45:09,165 --> 00:45:10,166 हे भगवान। 724 00:45:14,379 --> 00:45:16,214 आप उस पर विचार करेंगे। 725 00:45:16,297 --> 00:45:20,301 मैं तुम्हें साबुत देख कर खुश हूँ, यूनोपा के एलन। 726 00:45:20,760 --> 00:45:21,594 हाँ। 727 00:45:21,678 --> 00:45:24,305 एक बहुत बड़ा और फटा हुआ टुकड़ा। 728 00:45:25,640 --> 00:45:26,641 हाँ। 729 00:45:27,225 --> 00:45:28,893 मुझे तुमसे माफ़ी मांगनी होगी। 730 00:45:29,727 --> 00:45:32,522 विल्ट्रम वासियों के हमले के बाद, जब तुम्हें लाए थे 731 00:45:32,605 --> 00:45:34,983 मैंने तुम्हारी जीवन-सहायक मशीन बंद कर दी 732 00:45:35,066 --> 00:45:37,735 और तुम्हें तुम्हारे हाल पर छोड़ दिया। 733 00:45:37,819 --> 00:45:40,989 क्या? क्यों, आप ऐसा क्यों करेंगे? 734 00:45:41,072 --> 00:45:46,327 मैं जानता था, इसके बिना या तो तुम मर जाओगे या पहले से अधिक मज़बूत हो जाओगे। 735 00:45:46,411 --> 00:45:49,080 मुझे खेद है कि तुम्हारे जीवन से जुआ खेला। 736 00:45:49,706 --> 00:45:51,833 लेकिन इसका फल मिला है। 737 00:45:51,916 --> 00:45:56,504 अब तुम विल्ट्रम वासियों के विरुद्ध अपनी पकड़ मज़बूत रख सकते हो। 738 00:45:56,588 --> 00:45:58,089 हाँ, मुझे इसमें संदेह है। 739 00:45:58,173 --> 00:45:59,924 मार खाकर मेरी आँख निकल गई। 740 00:46:00,008 --> 00:46:02,427 मुझे अपनी नज़र से वह देखना याद है। 741 00:46:02,510 --> 00:46:04,471 यह बहुत अजीब था। 742 00:46:04,554 --> 00:46:07,182 तुम अपने को कम आंकते हो, एलन। 743 00:46:07,557 --> 00:46:10,477 हाँ, मैं आपके विश्वास मत की सराहना करता हूँ 744 00:46:10,560 --> 00:46:12,645 लेकिन मैं लड़ाई के लिए तैयार नहीं हूँ। 745 00:46:12,729 --> 00:46:15,064 अगर मैं एक और विल्ट्रम वासी देखूँ, मैं... 746 00:46:22,197 --> 00:46:24,908 हे भगवान! आप विल्ट्रम वासी हैं? 747 00:46:24,991 --> 00:46:28,077 नहीं, मैं तो कुछ ज्यादा ही बुरा हूँ। 748 00:46:29,037 --> 00:46:33,458 मैं एकमात्र विल्ट्रूम वासी हूँ जिसने साम्राज्य के विरुद्ध विद्रोह किया। 749 00:46:34,751 --> 00:46:39,047 कम से कम, जब तक तुमने मुझे इंविंसबल के बारे में नहीं बताया था। 750 00:46:40,048 --> 00:46:40,882 एलन, 751 00:46:41,674 --> 00:46:43,635 चाहता हूँ तुम पृथ्वी पर वापस जाओ 752 00:46:44,135 --> 00:46:46,137 और इंविंसबल को यहाँ लाओ। 753 00:46:47,430 --> 00:46:52,018 वह इस युद्ध का रुख मोड़ने की कुंजी है। 754 00:47:42,944 --> 00:47:44,946 संवाद अनुवादक श्यामा सिंह 755 00:47:45,029 --> 00:47:47,031 रचनात्मक पर्यवेक्षक सुहास चव्हाण