1 00:00:06,006 --> 00:00:06,841 PRÉCÉDEMMENT 2 00:00:06,924 --> 00:00:11,470 Si quelqu'un va changer la donne de cette organisation, 3 00:00:11,554 --> 00:00:14,056 ce sera le roi Lézard. 4 00:00:14,140 --> 00:00:17,101 Si ces séquids envahissent, on est les prochains. 5 00:00:17,184 --> 00:00:18,894 Pardonnez-moi, Allen. 6 00:00:18,978 --> 00:00:20,813 Salut, fiston. Ça fait longtemps. 7 00:00:20,896 --> 00:00:22,314 Voici ton petit frère. 8 00:00:22,398 --> 00:00:23,274 NOLAN GRAYSON MARI ET PÈRE AIMANT 9 00:00:23,357 --> 00:00:25,401 Je ne te connaissais pas du tout. 10 00:00:25,484 --> 00:00:26,777 Oublie ce vagabond. 11 00:00:28,863 --> 00:00:30,781 Par ici ! 12 00:00:32,241 --> 00:00:34,785 Viltrum sait que j'ai abandonné mon poste. 13 00:00:34,869 --> 00:00:36,954 - Ce sont... - Des soldats viltrumites. 14 00:00:37,037 --> 00:00:39,582 Pourquoi je me soucie d'eux ? 15 00:00:39,665 --> 00:00:41,792 Bats-toi comme un Viltrumite. 16 00:00:41,876 --> 00:00:42,960 Je ne tue personne. 17 00:00:44,170 --> 00:00:46,672 Ton père sera exécuté. 18 00:00:46,756 --> 00:00:50,509 Tu le remplaceras et prépareras la planète pour notre règne. 19 00:01:32,384 --> 00:01:34,303 C'est l'autre fils de l'empereur. 20 00:01:34,386 --> 00:01:35,679 Est-il mort ? 21 00:01:36,514 --> 00:01:37,932 Sa poitrine bouge. 22 00:01:39,308 --> 00:01:41,060 Et ce liquide rouge ? 23 00:01:41,602 --> 00:01:43,229 Ça doit être son sang. 24 00:01:43,312 --> 00:01:44,646 Son corps est abîmé. 25 00:01:46,482 --> 00:01:47,650 La ville... 26 00:01:48,984 --> 00:01:50,652 Andressa. 27 00:01:50,735 --> 00:01:52,238 On va t'y emmener. 28 00:02:23,269 --> 00:02:24,395 Mark. 29 00:02:25,271 --> 00:02:26,272 Nolan... 30 00:02:26,647 --> 00:02:27,940 Où est Nolan ? 31 00:02:30,442 --> 00:02:32,152 Les Viltrumites l'ont emmené. 32 00:02:35,698 --> 00:02:36,699 Je suis désolé. 33 00:02:38,242 --> 00:02:41,245 Pour la ville, pour ton peuple. C'est de notre faute. 34 00:02:42,496 --> 00:02:44,790 Mark, tu m'as sauvé. 35 00:02:46,584 --> 00:02:47,585 Et ton frère aussi. 36 00:02:51,714 --> 00:02:53,465 C'est à cause de mon père et moi 37 00:02:55,216 --> 00:02:56,844 que tout ça est arrivé. 38 00:02:58,262 --> 00:03:01,223 Sans ton père, je n'aurais pas de fils. 39 00:03:01,307 --> 00:03:03,017 Et sans toi... 40 00:03:04,143 --> 00:03:05,436 on serait morts. 41 00:03:07,313 --> 00:03:09,481 La vie des Thraxiens est courte. 42 00:03:10,482 --> 00:03:13,193 Dans notre culture, on ne juge pas, 43 00:03:13,861 --> 00:03:15,362 on va de l'avant. 44 00:03:20,075 --> 00:03:22,494 Compte sur nous pour tout reconstruire. 45 00:03:40,262 --> 00:03:41,972 Mark Grayson. 46 00:03:44,892 --> 00:03:46,727 Nuolzot ! 47 00:03:48,145 --> 00:03:50,397 J'ai une bonne nouvelle. 48 00:03:50,481 --> 00:03:53,484 On a fini la construction de ton vaisseau. 49 00:03:53,567 --> 00:03:57,863 Tu vas pouvoir retourner dans ton centre pour apprendre et boire. 50 00:03:59,156 --> 00:04:01,492 Merci, mais c'est trop tôt. 51 00:04:01,575 --> 00:04:03,369 Il reste tant à faire. 52 00:04:03,452 --> 00:04:05,955 La reconstruction est bientôt terminée. 53 00:04:06,497 --> 00:04:08,749 Ton peuple doit avoir besoin de toi. 54 00:04:09,625 --> 00:04:11,460 La Terre ne manque pas de héros. 55 00:04:11,543 --> 00:04:13,003 Je suis sûr que ça va. 56 00:04:13,504 --> 00:04:19,259 Prosternez-vous devant le puissant Omnipotus ! 57 00:04:20,219 --> 00:04:23,263 Tremblez devant 58 00:04:23,347 --> 00:04:27,267 mes pouvoirs ! 59 00:04:31,063 --> 00:04:31,897 Non. 60 00:04:33,107 --> 00:04:35,484 Tu connais mieux ta planète que moi. 61 00:04:40,781 --> 00:04:41,740 Impératrice. 62 00:04:41,824 --> 00:04:44,243 Nuolzot. Mark a eu la bonne nouvelle ? 63 00:04:44,326 --> 00:04:46,203 Je m'attendais à le voir content. 64 00:04:46,286 --> 00:04:48,080 Les humains sont compliqués. 65 00:04:48,163 --> 00:04:49,581 Je suis content. 66 00:04:51,082 --> 00:04:53,210 Je veux revoir ma mère et ma copine. 67 00:04:54,420 --> 00:04:58,007 - Mais il reste tant à faire ici et... - Tu nous as assez aidés. 68 00:04:58,465 --> 00:04:59,967 Rentre chez toi. 69 00:05:01,051 --> 00:05:03,512 Mais j'ai un service à te demander. 70 00:05:04,346 --> 00:05:05,723 Emmène ton frère avec toi. 71 00:05:06,724 --> 00:05:07,725 Sur Terre. 72 00:05:09,351 --> 00:05:10,185 Quoi ? 73 00:05:10,853 --> 00:05:13,272 Pourquoi ? Tu es sa mère. 74 00:05:13,856 --> 00:05:15,858 Mark, regarde-moi. 75 00:05:16,692 --> 00:05:19,445 Je suis bien plus vieille qu'à ton arrivée. 76 00:05:24,950 --> 00:05:27,077 Ton frère vieillit plus vite que toi, 77 00:05:27,911 --> 00:05:29,747 mais moins vite que mon peuple. 78 00:05:30,831 --> 00:05:33,207 Je serai morte avant qu'il ne parle. 79 00:05:34,626 --> 00:05:38,047 Nolan aurait pu l'élever, mais ce n'est plus possible. 80 00:05:38,922 --> 00:05:40,007 Bientôt... 81 00:05:41,467 --> 00:05:43,552 tout son entourage sera mort. 82 00:05:44,887 --> 00:05:47,264 Il survivra à des générations. 83 00:05:48,390 --> 00:05:51,518 Quel genre de mère lui ferait endurer ça ? 84 00:05:53,062 --> 00:05:55,230 Mon père avait les mêmes inquiétudes. 85 00:05:56,523 --> 00:05:57,900 Nolan m'a changée. 86 00:05:59,276 --> 00:06:02,696 Je ne vois plus la vie que du point de vue des Thraxiens. 87 00:06:03,405 --> 00:06:06,784 Mais pour moi, les siècles restent un concept. 88 00:06:08,577 --> 00:06:11,955 Alors que pour toi et ton frère, il s'agit de votre vie. 89 00:06:13,123 --> 00:06:14,958 J'espère juste que mon père va bien. 90 00:06:16,794 --> 00:06:18,003 Je l'espère aussi. 91 00:06:19,088 --> 00:06:22,716 Mais s'il survit, c'est toi qu'il cherchera, pas moi. 92 00:06:23,592 --> 00:06:26,470 - Non, ce n'est... - J'ai aimé ma vie avec Nolan. 93 00:06:28,639 --> 00:06:29,640 Mais il sait... 94 00:06:30,724 --> 00:06:32,351 que ma fin approche. 95 00:06:34,937 --> 00:06:36,355 Ne m'oublie pas, mon chéri. 96 00:06:37,564 --> 00:06:40,776 Un jour, tu comprendras pourquoi je t'ai laissé partir. 97 00:06:43,153 --> 00:06:43,987 S'il te plaît. 98 00:06:45,114 --> 00:06:47,074 Bientôt, il n'aura plus que toi. 99 00:06:47,157 --> 00:06:49,368 Et il aura besoin de quelqu'un d'... 100 00:07:03,340 --> 00:07:05,175 Merci, Paul, à demain. 101 00:07:06,718 --> 00:07:07,553 Debbie. 102 00:07:09,054 --> 00:07:10,264 Attends. 103 00:07:10,347 --> 00:07:12,224 J'ai oublié de te donner ça. 104 00:07:12,307 --> 00:07:14,685 Un petit cadeau de la part du bureau. 105 00:07:14,768 --> 00:07:15,936 Pour la vente ? 106 00:07:17,020 --> 00:07:17,855 Plus ou moins. 107 00:07:18,772 --> 00:07:19,773 Eh bien... 108 00:07:20,732 --> 00:07:21,859 On sait tous... 109 00:07:23,735 --> 00:07:25,571 que ça n'a pas été facile pour toi. 110 00:07:27,239 --> 00:07:29,867 Mais on est contents que tu sois de retour. 111 00:07:32,327 --> 00:07:33,162 Merci. 112 00:07:33,704 --> 00:07:34,913 Merci, Paul. 113 00:07:58,103 --> 00:07:58,937 Salut, maman. 114 00:08:00,731 --> 00:08:01,732 Mark. 115 00:08:04,234 --> 00:08:07,237 Mon Dieu, je ne t'ai pas vu depuis deux mois ! 116 00:08:07,321 --> 00:08:10,324 J'essaie de ne pas m'inquiéter, mais même Cecil... 117 00:08:14,536 --> 00:08:15,871 Qui est-ce ? 118 00:08:22,836 --> 00:08:25,297 Je reste sans voix. 119 00:08:26,590 --> 00:08:30,052 Ce matin, j'ignorais que Nolan était en vie. 120 00:08:30,135 --> 00:08:33,179 Je ne savais même pas si je voulais qu'il le soit. 121 00:08:33,263 --> 00:08:35,349 Là, j'apprends qu'il a ruiné une planète 122 00:08:35,432 --> 00:08:39,102 et son nouveau fils se trouve dans ma cuisine. 123 00:08:40,229 --> 00:08:41,438 Ils l'ont enlevé. 124 00:08:41,520 --> 00:08:43,232 Il n'avait pas le choix. 125 00:08:43,315 --> 00:08:44,483 Tu parles ! 126 00:08:44,566 --> 00:08:46,610 Il aurait pu aller ailleurs. 127 00:08:46,693 --> 00:08:50,489 Personne ne l'a forcé à trouver une autre femme et faire un enfant. 128 00:08:54,034 --> 00:08:56,787 Il détruit des vies à tout va et n'assume pas. 129 00:08:56,870 --> 00:08:59,039 Les autres nettoient derrière lui. 130 00:08:59,122 --> 00:09:00,582 Encore et encore. 131 00:09:01,291 --> 00:09:02,709 Je sais. 132 00:09:05,545 --> 00:09:07,756 Que doit-on faire de lui ? 133 00:09:07,839 --> 00:09:10,217 Les enfants ont besoin d'attention constante. 134 00:09:10,801 --> 00:09:12,636 Il n'a même pas encore de nom. 135 00:09:13,428 --> 00:09:14,721 Mais il grandit vite. 136 00:09:15,347 --> 00:09:17,015 Il va vite changer. 137 00:09:18,058 --> 00:09:20,394 Je pourrais m'occuper de lui pendant un an. 138 00:09:20,477 --> 00:09:22,896 Quoi ? C'est hors de question. 139 00:09:22,980 --> 00:09:24,481 J'ai déjà perdu deux mois. 140 00:09:25,232 --> 00:09:28,318 Mes notes ne sont pas prêtes de s'améliorer. 141 00:09:28,902 --> 00:09:31,280 Et j'ai déjà changé pas mal de couches. 142 00:09:32,614 --> 00:09:34,324 Et Cecil ? 143 00:09:35,325 --> 00:09:36,410 Non. 144 00:09:36,493 --> 00:09:38,120 Trouvons une autre solution. 145 00:09:38,203 --> 00:09:39,413 Comme quoi ? 146 00:09:39,871 --> 00:09:40,747 Il est violet. 147 00:09:47,838 --> 00:09:50,966 Je ne veux ni le confier à un inconnu ni quitter la fac. 148 00:09:51,550 --> 00:09:52,467 Mais... 149 00:09:53,552 --> 00:09:57,014 Tu as raison, papa n'assume jamais ses actes. 150 00:10:00,350 --> 00:10:04,354 Mais c'est mon frère. Je ne peux pas l'abandonner. 151 00:10:08,608 --> 00:10:10,527 Tu tiens ça de moi. 152 00:10:19,077 --> 00:10:20,370 Poursuis tes études. 153 00:10:21,413 --> 00:10:25,083 Je vais prendre quelques jours de congé et m'occuper de lui. 154 00:10:25,167 --> 00:10:26,710 On trouvera une solution. 155 00:10:32,341 --> 00:10:35,177 Mais change sa couche avant de partir. 156 00:10:38,096 --> 00:10:39,973 Envoyez quelqu'un sur les lieux. 157 00:10:40,057 --> 00:10:42,184 Même si on dirait un canular. 158 00:10:42,267 --> 00:10:43,685 Envoyez-moi le rapport. 159 00:10:49,274 --> 00:10:51,485 Monsieur, vous avez une minute ? 160 00:10:51,568 --> 00:10:54,363 Tu n'as peut-être pas remarqué, mais on a à faire. 161 00:10:55,155 --> 00:10:59,159 Vous allez devoir attendre. 162 00:11:05,665 --> 00:11:07,125 Dehors tout le monde ! 163 00:11:12,381 --> 00:11:13,632 Vous m'avez entendu. 164 00:11:13,715 --> 00:11:15,258 Sortez tous. 165 00:11:15,342 --> 00:11:16,385 Immédiatement. 166 00:11:31,066 --> 00:11:34,069 Très bien, je t'écoute. 167 00:11:35,529 --> 00:11:37,739 Après l'attaque d'Omni-Man, 168 00:11:37,823 --> 00:11:40,867 on a fait exploser la maison de surveillance. 169 00:11:41,493 --> 00:11:43,954 Après avoir mis tout le monde en sécurité. 170 00:11:44,037 --> 00:11:45,997 Tu en es à peine sorti vivant. 171 00:11:47,290 --> 00:11:49,292 Pourquoi ai-je tout oublié ? 172 00:11:49,918 --> 00:11:52,337 Tu étais sous le choc, et brûlé. 173 00:11:53,630 --> 00:11:54,464 Brûlé ? 174 00:11:55,382 --> 00:11:57,717 C'est ça être brûlé pour vous ? 175 00:12:01,304 --> 00:12:04,474 Sauf votre respect, que m'avez-vous fait ? 176 00:12:15,110 --> 00:12:16,862 Je pensais tout savoir. 177 00:12:17,571 --> 00:12:19,573 Oui. En grande partie. 178 00:12:20,282 --> 00:12:21,491 Lumières ! 179 00:12:25,203 --> 00:12:26,204 C'est quoi ? 180 00:12:28,582 --> 00:12:30,417 C'est ce qu'on t'a fait. 181 00:12:30,500 --> 00:12:31,835 Technologie de pointe. 182 00:12:31,918 --> 00:12:33,253 Extrêmement coûteux. 183 00:12:34,045 --> 00:12:36,840 Mais ce corps surpasse de loin ton ancien. 184 00:12:37,966 --> 00:12:38,800 Comment ? 185 00:12:39,384 --> 00:12:40,886 Tu as eu de la chance. 186 00:12:40,969 --> 00:12:43,555 Le corps d'Omni-Man t'a protégé de l'explosion. 187 00:12:43,638 --> 00:12:46,057 Quand on t'a sorti, ton cerveau était intact. 188 00:12:46,141 --> 00:12:48,018 Mais pas le reste. 189 00:12:48,768 --> 00:12:50,187 Le reste ? 190 00:12:52,314 --> 00:12:54,149 Cecil, qu'est-ce que je suis ? 191 00:12:54,232 --> 00:12:55,192 Tu es toi. 192 00:12:55,650 --> 00:12:58,278 En mieux et plus fort. 193 00:12:58,862 --> 00:13:00,071 En vie. 194 00:13:01,615 --> 00:13:04,284 Je ne me souviens de rien. 195 00:13:05,744 --> 00:13:08,872 Et tout le monde le savait sauf moi ? 196 00:13:08,955 --> 00:13:11,791 C'était pour ne pas empirer votre cas. 197 00:13:11,875 --> 00:13:13,376 Vous êtes bien mieux sans. 198 00:13:13,877 --> 00:13:15,504 Vous n'aviez pas le droit. 199 00:13:15,587 --> 00:13:17,797 T'aurais préféré qu'on te laisse mourir, 200 00:13:17,881 --> 00:13:19,090 Donald ? 201 00:13:19,174 --> 00:13:21,593 Tu sais ce qu'implique notre travail. 202 00:13:21,676 --> 00:13:23,595 L'angoisse n'a pas sa place ici. 203 00:13:23,678 --> 00:13:24,930 L'angoisse ? 204 00:13:25,013 --> 00:13:26,473 Vous appelez ça ainsi ? 205 00:13:26,556 --> 00:13:30,227 Je vous savais froid, mais pas... 206 00:13:30,685 --> 00:13:31,520 Messieurs ? 207 00:13:31,603 --> 00:13:32,604 - Quoi ? - Quoi ? 208 00:13:33,563 --> 00:13:36,024 LA CONSCIENCE TOTALE UNE VIE PHILOSOPHIQUE, DR CARL SPACKLER 209 00:13:38,026 --> 00:13:41,655 Je crois que ça suffit pour la philosophie aujourd'hui. 210 00:13:49,913 --> 00:13:52,040 Depuis quand tu verrouilles la fenêtre ? 211 00:13:52,123 --> 00:13:54,125 Putain, Mark ! 212 00:13:55,835 --> 00:13:59,881 Depuis que ton insecte géant habillé en chien est apparu ! 213 00:13:59,965 --> 00:14:02,592 - Tu les as sauvés des météores ? - Quoi ? 214 00:14:03,426 --> 00:14:04,427 Ah, c'est vrai. 215 00:14:05,554 --> 00:14:07,222 Oui et non. 216 00:14:08,306 --> 00:14:10,350 C'était étrange. 217 00:14:11,476 --> 00:14:12,310 Pour moi. 218 00:14:13,061 --> 00:14:14,354 J'avais deviné. 219 00:14:14,437 --> 00:14:15,772 Tu t'es absenté longtemps. 220 00:14:15,855 --> 00:14:17,482 Trop longtemps pour la fac. 221 00:14:19,276 --> 00:14:21,903 D'ailleurs, le doyen veut te parler. 222 00:14:21,987 --> 00:14:24,322 C'est au sujet d'un avertissement. 223 00:14:24,406 --> 00:14:26,283 Tu devais me couvrir. 224 00:14:26,366 --> 00:14:28,451 Et c'est ce que j'ai fait. 225 00:14:28,535 --> 00:14:29,452 Pendant deux mois. 226 00:14:29,536 --> 00:14:31,871 J'ai donné toutes les excuses possibles. 227 00:14:31,955 --> 00:14:32,914 Qu'est-il arrivé ? 228 00:14:34,790 --> 00:14:35,625 Trop de choses. 229 00:14:37,919 --> 00:14:39,212 J'ai revu mon père. 230 00:14:39,296 --> 00:14:40,297 Ton père ? 231 00:14:40,380 --> 00:14:42,007 Je te raconterai. 232 00:14:42,090 --> 00:14:44,259 Je dois d'abord aller voir Amber. 233 00:14:45,427 --> 00:14:48,013 Bien sûr, plante-moi pour ta copine ! 234 00:14:48,930 --> 00:14:52,684 Ça te donnera le temps de remettre mes posters. 235 00:14:52,767 --> 00:14:53,768 Tous ! 236 00:14:59,149 --> 00:15:02,777 Alors ? Quand comptais-tu m'annoncer ton retour ? 237 00:15:04,321 --> 00:15:06,573 Visiblement, vous étiez au courant. 238 00:15:06,656 --> 00:15:08,074 Tu m'as désobéi. 239 00:15:08,158 --> 00:15:10,535 Et tu ne m'informes pas de ton retour ? 240 00:15:10,619 --> 00:15:13,246 Je devais d'abord voir ma mère et ma copine. 241 00:15:13,330 --> 00:15:14,998 On avait un marché, Mark. 242 00:15:15,081 --> 00:15:17,626 Si tu bosses pour moi, tu suis mes ordres. 243 00:15:17,709 --> 00:15:19,836 Tu ne peux pas changer les règles. 244 00:15:20,211 --> 00:15:22,130 J'ai sauvé des millions de vies. 245 00:15:22,213 --> 00:15:24,215 Et tout s'est bien passé ici. 246 00:15:24,299 --> 00:15:25,133 Ouais. 247 00:15:26,009 --> 00:15:27,636 Comme sur des roulettes. 248 00:15:49,157 --> 00:15:51,076 Les Gardiens ont failli mourir 249 00:15:51,159 --> 00:15:53,745 pendant que tu t'éclatais avec des insectes. 250 00:15:53,828 --> 00:15:57,040 Ce que j'ai découvert et fait était important. 251 00:16:00,960 --> 00:16:02,379 Mais vous le savez, non ? 252 00:16:06,800 --> 00:16:08,968 On surveille Debbie pour son bien. 253 00:16:09,803 --> 00:16:13,181 De manière passive, mais des discussions nous alertent. 254 00:16:13,848 --> 00:16:15,266 Incroyable. 255 00:16:15,350 --> 00:16:17,560 Et vous m'en voulez de pas vous contacter ? 256 00:16:18,144 --> 00:16:19,354 C'est inutile. 257 00:16:19,437 --> 00:16:21,106 Vous avez des caméras chez elle. 258 00:16:21,189 --> 00:16:22,691 Non. 259 00:16:22,774 --> 00:16:23,942 On ne ferait jamais ça. 260 00:16:24,818 --> 00:16:26,903 Bon, puisque vous savez déjà tout, 261 00:16:26,986 --> 00:16:29,364 je vais voir ma copine. Comme prévu. 262 00:16:29,447 --> 00:16:30,657 Ça me va. Une équipe 263 00:16:30,740 --> 00:16:32,701 cherchera l'enfant de Nolan. 264 00:16:33,243 --> 00:16:34,369 Non. 265 00:16:34,452 --> 00:16:36,538 Tu comptes le laisser à ta mère ? 266 00:16:37,288 --> 00:16:38,748 C'est un extraterrestre. 267 00:16:38,832 --> 00:16:40,917 On est plus à même de s'en occuper. 268 00:16:41,876 --> 00:16:44,003 C'est mon frère, pas une expérience. 269 00:16:44,087 --> 00:16:45,255 Rappelez vos hommes ! 270 00:16:45,338 --> 00:16:47,298 Ils sont déjà en route. 271 00:16:49,134 --> 00:16:50,135 Rappelez-les ! 272 00:16:51,052 --> 00:16:51,886 Tout de suite ! 273 00:16:54,431 --> 00:16:55,598 À demain. 274 00:17:01,563 --> 00:17:02,772 D'accord. 275 00:17:02,856 --> 00:17:06,192 Ta maman va adoré garder le nouveau gosse de son ex-mari. 276 00:17:13,616 --> 00:17:14,617 J'arrive. 277 00:17:16,953 --> 00:17:17,787 Mark ! 278 00:17:17,871 --> 00:17:20,123 Mon Dieu, tu es de retour. 279 00:17:22,751 --> 00:17:24,127 Tu m'as tellement manqué. 280 00:17:25,295 --> 00:17:27,380 Pardon pour cette longue absence. 281 00:17:27,464 --> 00:17:29,340 On m'a emmené sur cette plan... 282 00:17:31,050 --> 00:17:36,264 Dans ce planétarium à Philadelphie, quand j'étais chez ma tante. 283 00:17:38,224 --> 00:17:40,268 Les gars, voici mon copain, Mark. 284 00:17:40,351 --> 00:17:43,146 Il avait des trucs familiaux à régler. 285 00:17:43,229 --> 00:17:45,982 Mark, voici Bridget, Jannie, et Corey. 286 00:17:46,065 --> 00:17:48,067 Salut, enchanté de te connaître. 287 00:17:48,610 --> 00:17:51,154 Donc il existe vraiment. 288 00:17:51,237 --> 00:17:54,240 Je croyais qu'Amber tentait de repousser les relous. 289 00:17:54,699 --> 00:17:57,410 Oui, je suis bel et bien réel. 290 00:17:57,494 --> 00:18:01,080 J'étais en déplacement ces derniers ...mois. 291 00:18:05,001 --> 00:18:06,920 On va vous laisser entre vous. 292 00:18:07,003 --> 00:18:09,297 Amber, tu nous enverras tes notes. 293 00:18:09,380 --> 00:18:10,757 Enchantée, Mark. 294 00:18:14,010 --> 00:18:15,428 Que t'est-il arrivé ? 295 00:18:20,016 --> 00:18:22,227 Alors son fils est chez ta mère ? 296 00:18:22,310 --> 00:18:23,144 Pour le moment. 297 00:18:24,771 --> 00:18:26,356 J'ignore encore quoi faire. 298 00:18:27,690 --> 00:18:29,859 Moi qui pensais avoir la vie dure. 299 00:18:31,194 --> 00:18:32,487 Merde, je suis désolé. 300 00:18:32,570 --> 00:18:35,532 Je ne t'ai même pas demandé comment tu allais. 301 00:18:35,615 --> 00:18:38,618 Non, je comprends. Tu as vécu plein de choses. 302 00:18:38,701 --> 00:18:41,704 Non. Je... je le pense. Dis-moi ce que j'ai manqué. 303 00:18:44,833 --> 00:18:47,043 La fac, c'est intense. 304 00:18:47,794 --> 00:18:51,047 J'ai raté un test de socio à gros coefficient. 305 00:18:51,464 --> 00:18:52,966 Sérieusement ? Toi ? 306 00:18:53,800 --> 00:18:54,801 Oui. 307 00:18:55,718 --> 00:18:56,845 Mon papi est mort. 308 00:18:56,928 --> 00:18:58,429 Ça m'a beaucoup attristée. 309 00:19:01,307 --> 00:19:02,141 À LA MÉMOIRE DE 310 00:19:02,225 --> 00:19:03,393 Mais j'ai réussi. 311 00:19:03,476 --> 00:19:05,186 Les funérailles. Mon retour ici. 312 00:19:06,771 --> 00:19:08,690 Les gens me demandaient où tu étais. 313 00:19:09,274 --> 00:19:11,234 J'étais gênée de devoir mentir. 314 00:19:13,361 --> 00:19:15,655 C'est bien plus compliqué que prévu. 315 00:19:16,447 --> 00:19:17,282 C'est rien. 316 00:19:17,866 --> 00:19:19,659 Je m'attendais à ça. 317 00:19:20,451 --> 00:19:22,078 Pas que la vie de super-héros. 318 00:19:22,704 --> 00:19:23,538 Tout. 319 00:19:24,956 --> 00:19:26,583 J'étais persuadé que mon père 320 00:19:26,666 --> 00:19:28,835 avait fini de me gâcher la vie, mais... 321 00:19:30,753 --> 00:19:35,091 Peu importe combien de planètes il détruit, je t'aimerai toujours. 322 00:19:35,758 --> 00:19:37,135 C'est ça qui compte. 323 00:19:41,139 --> 00:19:42,390 C'est bon de te voir. 324 00:20:10,001 --> 00:20:10,960 À l'aide. 325 00:20:11,836 --> 00:20:12,921 Aidez-moi. 326 00:20:14,672 --> 00:20:15,506 Je vous en prie. 327 00:20:18,593 --> 00:20:20,094 Monsieur ? 328 00:20:21,304 --> 00:20:22,472 Tout va bien ? 329 00:20:24,140 --> 00:20:25,391 Que voulez-vous ? 330 00:20:25,475 --> 00:20:29,687 Nos scanneurs longue-portées ont détecté quelque chose. 331 00:20:34,233 --> 00:20:35,234 C'est idiot. 332 00:20:35,318 --> 00:20:37,195 J'ai une vision nocturne. 333 00:20:37,570 --> 00:20:39,822 Oui, s'il te reste tes yeux. 334 00:20:51,292 --> 00:20:52,126 C'est fini. 335 00:20:52,835 --> 00:20:55,505 Monster Girl, Kate, à la douche. 336 00:20:55,588 --> 00:20:57,382 Pare-Balles, le Faussaire, à vous. 337 00:21:02,136 --> 00:21:03,972 Immortel, on peut parler ? 338 00:21:04,055 --> 00:21:06,724 Quand Monster Girl se transforme, 339 00:21:06,808 --> 00:21:09,018 ça provoque son rajeunissement. 340 00:21:09,602 --> 00:21:12,230 Je connais les pouvoirs de mon équipe. 341 00:21:12,313 --> 00:21:15,650 Alors tu sais que cet entraînement ne lui convient pas. 342 00:21:15,733 --> 00:21:19,320 - J'ai développé une simulation... - Je vous entends ! 343 00:21:19,404 --> 00:21:22,991 Amanda, Immortel ne traque pas tes transformations. 344 00:21:23,074 --> 00:21:25,618 Ce n'est pas son boulot de le faire. 345 00:21:25,702 --> 00:21:27,370 Ni le tien. 346 00:21:27,453 --> 00:21:30,581 Mais s'il existe une façon de réduire le temps... 347 00:21:30,665 --> 00:21:32,583 Si après un rencard tu te permets ça, 348 00:21:32,667 --> 00:21:34,419 on va s'arrêter là. 349 00:21:37,213 --> 00:21:38,423 Non ! 350 00:21:38,506 --> 00:21:40,758 Le bal du collège est annulé ? 351 00:21:41,718 --> 00:21:44,303 Me dis pas que... Putain de merde ! 352 00:21:45,847 --> 00:21:46,764 Fait chier. 353 00:21:46,848 --> 00:21:49,475 On tente de nous tuer à longueur de journée. 354 00:21:49,559 --> 00:21:51,978 La prochaine fois, appelez. 355 00:21:52,061 --> 00:21:53,396 On a un souci. 356 00:21:58,568 --> 00:22:00,820 Il vient de Mars et fonce sur la Terre. 357 00:22:01,362 --> 00:22:03,656 Ils ne répondent pas à nos appels. 358 00:22:04,032 --> 00:22:05,700 Ce sont peut-être pas des hommes. 359 00:22:06,200 --> 00:22:08,619 Ce vaisseau est rempli de matières organiques. 360 00:22:12,957 --> 00:22:14,792 Le vaisseau vient de Mars ? 361 00:22:14,876 --> 00:22:18,880 Je me demande si quelqu'un ici a des connaissances en la matière. 362 00:22:26,929 --> 00:22:27,764 Les amis. 363 00:22:28,806 --> 00:22:30,349 J'ai un secret à dévoiler. 364 00:22:31,726 --> 00:22:35,396 Je ne suis pas un homme humain comme je vous l'ai dit. 365 00:22:36,856 --> 00:22:37,940 Préparez-vous. 366 00:22:38,024 --> 00:22:39,984 La vérité risque de vous secouer... 367 00:22:40,068 --> 00:22:41,486 On sait que tu es Martien. 368 00:22:41,569 --> 00:22:44,322 Tu croyais qu'on ne le savait pas ? 369 00:22:44,405 --> 00:22:47,116 Vous le saviez tous ? Putain. 370 00:22:47,533 --> 00:22:51,704 Mais on ignore comment tu es arrivé ici et la raison de ta venue. 371 00:22:52,830 --> 00:22:53,831 Eh bien... 372 00:22:55,583 --> 00:22:57,585 Je suis né un bébé martien. 373 00:22:58,628 --> 00:23:00,588 Loin d'ici, sur la planète Mars. 374 00:23:02,006 --> 00:23:04,842 Là-bas, on utilise les séquids comme servants, 375 00:23:04,926 --> 00:23:07,345 car notre peau est impénétrable 376 00:23:07,428 --> 00:23:10,014 et qu'ils adorent entrer sous la peau des gens. 377 00:23:11,516 --> 00:23:15,603 Même en tant que Martien, je détestais vivre sous terre. 378 00:23:16,521 --> 00:23:18,272 Je rêvais de voir les étoiles. 379 00:23:19,148 --> 00:23:20,858 Par ici, courez ! 380 00:23:26,114 --> 00:23:28,366 Donc quand l'opportunité s'est présentée... 381 00:23:30,535 --> 00:23:31,702 Je l'ai saisie. 382 00:23:33,079 --> 00:23:35,623 Je suis monté à bord de votre vaisseau. 383 00:23:35,706 --> 00:23:40,002 Une fois ici, j'ai eu envie de faire le bien et en vous rencontrant... 384 00:23:40,086 --> 00:23:42,839 Une seconde. Qu'est-il arrivé au vrai astronaute ? 385 00:23:46,425 --> 00:23:47,260 Alors ? 386 00:23:47,760 --> 00:23:49,762 Mon peuple était juste derrière moi. 387 00:23:49,846 --> 00:23:52,515 Ils devaient le trouver avant les séquids. 388 00:23:52,598 --> 00:23:54,392 Et le tuer. 389 00:23:54,475 --> 00:23:56,060 Mais ils ne l'ont pas trouvé. 390 00:23:56,144 --> 00:23:57,603 Pas eux, en tout cas. 391 00:23:57,687 --> 00:23:59,188 Je... Non, je ne sais pas. 392 00:24:01,440 --> 00:24:02,567 Bon. 393 00:24:02,650 --> 00:24:06,529 Au vu de la situation présente et du vaisseau qui arrive, 394 00:24:06,612 --> 00:24:08,030 on pourrait croire... 395 00:24:08,114 --> 00:24:11,450 Enfin, il est possible, et rien n'est sûr, 396 00:24:11,534 --> 00:24:14,704 mais il est possible qu'il soit devenu... 397 00:24:15,663 --> 00:24:19,584 l'hôte de l'horrible et terrifiante intelligence collective du séquid. 398 00:24:20,168 --> 00:24:21,961 Je suis désolé. 399 00:24:22,753 --> 00:24:27,466 Résumons. On a je ne sais combien de ces créatures en route. 400 00:24:28,301 --> 00:24:30,011 Elles possèdent Rus Livington 401 00:24:30,094 --> 00:24:32,722 et sont capables de tous nous posséder. 402 00:24:32,805 --> 00:24:35,183 Et c'est de ta faute. 403 00:24:35,266 --> 00:24:37,643 Voilà, vous savez tout. 404 00:24:39,604 --> 00:24:41,647 - Mince. - Une seconde. 405 00:24:41,731 --> 00:24:43,191 Vous le croyez ? 406 00:24:43,274 --> 00:24:45,234 Il n'a cessé de nous mentir. 407 00:24:45,776 --> 00:24:47,195 Non. Avant, je mentais. 408 00:24:47,278 --> 00:24:48,613 Là, je dis la vérité. 409 00:24:48,696 --> 00:24:49,906 C'est différent. 410 00:24:49,989 --> 00:24:52,033 Tu as laissé un astronaute américain 411 00:24:52,116 --> 00:24:53,826 - mourir. - Quoi ? 412 00:24:53,910 --> 00:24:56,204 - Que fait-il ici ? - Je m'excuse. 413 00:24:56,287 --> 00:24:58,456 - Virez-le d'ici. - Taisez-vous. Tous. 414 00:24:58,831 --> 00:25:01,000 Tu devras répondre de tes actes. 415 00:25:01,626 --> 00:25:03,419 Mais on doit détruire ce vaisseau. 416 00:25:03,502 --> 00:25:05,796 Le Faussaire a des informations sur eux. 417 00:25:05,880 --> 00:25:06,881 On a besoin de lui. 418 00:25:07,256 --> 00:25:08,257 Pour le moment. 419 00:25:08,716 --> 00:25:10,676 M'accompagneront : Pare-Balles, 420 00:25:10,760 --> 00:25:14,513 Black Samson, Monster Girl, et... Faussaire. 421 00:25:15,431 --> 00:25:19,393 Rex, Rétrécisseuse, Kate et Rudy, surveillez la situation d'ici. 422 00:25:19,810 --> 00:25:21,062 Vous aurez besoin de moi 423 00:25:21,145 --> 00:25:23,105 pour ce vaisseau extraterrestre. 424 00:25:23,189 --> 00:25:24,899 Mon costume me protégera. 425 00:25:25,524 --> 00:25:27,026 D'accord. Rudy ira. 426 00:25:27,109 --> 00:25:28,194 Ne faites pas ça. 427 00:25:28,277 --> 00:25:31,906 Il y a des millions de séquids à bord de ce vaisseau. Voire plus. 428 00:25:31,989 --> 00:25:32,990 On est trop peu. 429 00:25:33,074 --> 00:25:37,411 Je sais que ça va vous étonner, mais j'ai une idée. 430 00:26:10,528 --> 00:26:11,904 Merde ! 431 00:26:11,988 --> 00:26:14,657 Oui, ça fait un bail, 432 00:26:14,740 --> 00:26:17,576 et le verrou de ta fenêtre n'est toujours pas réparé. 433 00:26:17,994 --> 00:26:21,831 Tes parents espèrent peut-être qu'on te kidnappe. 434 00:26:21,914 --> 00:26:23,499 Je suis pas d'humeur, Rex. 435 00:26:23,582 --> 00:26:25,835 Et je ne suis pas venu pour me moquer. 436 00:26:26,585 --> 00:26:27,586 Promis. 437 00:26:28,879 --> 00:26:30,756 Ni même pour coucher avec toi. 438 00:26:30,840 --> 00:26:32,758 Ou ce à quoi tu penses. 439 00:26:33,551 --> 00:26:35,886 Mais quand j'ai su que tu étais rentrée, 440 00:26:36,595 --> 00:26:38,222 je savais qu'un truc clochait. 441 00:26:40,558 --> 00:26:42,435 J'ai pas besoin de ta pitié. 442 00:26:43,436 --> 00:26:44,979 Depuis quand je fais ça ? 443 00:26:47,565 --> 00:26:49,608 T'as vu ce que j'ai fait à Chicago ? 444 00:26:49,692 --> 00:26:50,693 Le parc ? 445 00:26:51,360 --> 00:26:52,820 J'en ai entendu parler. 446 00:26:52,903 --> 00:26:54,905 J'ai vraiment merdé. J'ai mis 447 00:26:54,989 --> 00:26:56,240 des gens en danger. 448 00:26:58,117 --> 00:27:01,454 Il y a eu des blessés quand j'ai affronté Killcannon. 449 00:27:03,497 --> 00:27:06,667 J'essaie d'aider les gens, mais j'empire les choses. 450 00:27:07,835 --> 00:27:10,379 Mes parents avaient raison. Pour qui je me prends ? 451 00:27:11,172 --> 00:27:12,798 Ça arrive à tout le monde. 452 00:27:12,882 --> 00:27:14,425 C'est humain de foirer. 453 00:27:14,508 --> 00:27:15,843 Shakespeare l'a dit. 454 00:27:17,053 --> 00:27:19,096 L'Immortel, Black Samson, 455 00:27:19,180 --> 00:27:23,184 Robot ou Rudy, ou peu importe son nouveau nom, 456 00:27:23,267 --> 00:27:24,977 ont tous merdé au moins une fois. 457 00:27:25,686 --> 00:27:30,024 C'est pas facile d'avoir des pouvoirs, mais on fait de notre mieux. 458 00:27:31,442 --> 00:27:32,735 Même les cons comme moi. 459 00:27:35,071 --> 00:27:37,198 Réfléchis, Eve. 460 00:27:37,281 --> 00:27:40,785 Tu exagères tellement que ça en devient ridicule. 461 00:27:44,872 --> 00:27:46,791 Tu m'as montré ça à notre rencontre. 462 00:27:49,543 --> 00:27:52,588 Tu étais dévastée après les avoir perdus. 463 00:27:52,671 --> 00:27:55,007 MA FAMILLE 464 00:27:57,134 --> 00:27:58,803 Je pense rarement à eux. 465 00:27:59,887 --> 00:28:02,723 Parce que tu as continué d'avancer. 466 00:28:03,224 --> 00:28:08,062 Tu as aussi continué quand, adolescent, je te parlais de mes problèmes 467 00:28:08,145 --> 00:28:10,564 et passais ma vie dans ta chambre. 468 00:28:11,107 --> 00:28:13,859 T'as fait pareil après les batailles de la Teen Team. 469 00:28:13,943 --> 00:28:18,906 Et tu as sauvé énormément de personnes. 470 00:28:18,989 --> 00:28:23,452 Chaque fois, tu as fait de ce monde atroce 471 00:28:24,203 --> 00:28:25,246 un endroit meilleur. 472 00:28:27,289 --> 00:28:30,876 Et je me suis renseigné sur le couple tombé dans la rivière. 473 00:28:30,960 --> 00:28:32,962 Ils se rétabliront complètement. 474 00:28:33,045 --> 00:28:34,463 Grâce à toi. 475 00:28:35,297 --> 00:28:39,051 Alors sèche tes larmes, dis à tes parents d'aller se faire voir, 476 00:28:39,135 --> 00:28:41,053 et remets-toi en selle. 477 00:28:44,181 --> 00:28:45,182 D'accord ? 478 00:28:46,475 --> 00:28:47,476 Merci, Rex. 479 00:28:49,437 --> 00:28:50,855 Maintenant, que veux-tu ? 480 00:28:52,022 --> 00:28:54,066 Tu me vexes. 481 00:28:55,609 --> 00:29:01,073 Mais oui, j'ai un petit service à propos d'un vaisseau spatiale. 482 00:29:01,157 --> 00:29:02,158 Pan ! 483 00:29:03,242 --> 00:29:04,243 D'accord. 484 00:29:06,245 --> 00:29:08,914 Ouvre la bouche. C'est délicieux. 485 00:29:11,375 --> 00:29:12,793 C'est... 486 00:29:14,503 --> 00:29:16,005 Que va-t-on faire de toi ? 487 00:29:16,088 --> 00:29:18,924 Tu ne peux pas détester toute la nourriture humaine. 488 00:29:21,635 --> 00:29:24,472 Mark ! On a une porte d'entrée, tu sais. 489 00:29:25,055 --> 00:29:26,474 Pardon. 490 00:29:26,557 --> 00:29:29,310 Coucou, M. Bordélique. 491 00:29:29,393 --> 00:29:30,352 Il mange ? 492 00:29:31,187 --> 00:29:33,314 Non, il n'aime absolument rien. 493 00:29:33,397 --> 00:29:35,733 Il s'entendra bien avec les enfants humains. 494 00:29:36,525 --> 00:29:37,568 Désolé. 495 00:29:37,651 --> 00:29:39,695 Dis, où sont les affaires de papa ? 496 00:29:39,778 --> 00:29:40,988 Je les ai données 497 00:29:41,071 --> 00:29:44,575 - à des associations. - Quoi ? Tu aurais pu me demander. 498 00:29:44,658 --> 00:29:46,660 Tu as disparu pendant deux mois. 499 00:29:46,744 --> 00:29:49,872 Je n'allais pas passer ma vie à attendre ton retour. 500 00:29:52,917 --> 00:29:55,461 Désolée. Que cherchais-tu ? 501 00:29:55,544 --> 00:29:56,420 C'est juste... 502 00:29:56,504 --> 00:30:00,674 Quand les Viltrumites ont enlevé papa, il m'a dit de lire ses livres. 503 00:30:01,467 --> 00:30:03,260 Et s'il y avait caché un truc ? 504 00:30:03,344 --> 00:30:04,970 Entre les pages ? 505 00:30:10,476 --> 00:30:12,186 C'est pas le moment, Cecil. 506 00:30:12,645 --> 00:30:14,021 Pardon, mais c'est urgent. 507 00:30:14,897 --> 00:30:16,774 Mark, l'espace a besoin de toi. 508 00:30:16,857 --> 00:30:19,527 Quoi ? Mais j'en reviens. 509 00:30:19,610 --> 00:30:21,987 Et vous étiez mécontent que j'y aille. 510 00:30:22,071 --> 00:30:24,156 Vois ça comme ta rédemption. 511 00:30:24,240 --> 00:30:27,034 Un vaisseau rempli de séquids de Mars arrive. 512 00:30:27,117 --> 00:30:29,119 - Tu t'en souviens ? - Oui. 513 00:30:29,203 --> 00:30:32,498 S'ils atteignent la Terre, on deviendra leurs marionnettes. 514 00:30:32,581 --> 00:30:34,208 On doit les arrêter. 515 00:30:34,291 --> 00:30:35,292 D'accord. 516 00:30:35,793 --> 00:30:36,794 Je comprends. 517 00:30:38,170 --> 00:30:40,965 - Besoin d'aide avec le bambin ? - Ça va, merci. 518 00:30:41,048 --> 00:30:42,383 Tu auras besoin 519 00:30:42,466 --> 00:30:45,928 d'un professionnel pour l'élever. Une nounou ne suffira pas. 520 00:30:46,011 --> 00:30:48,347 - On a ce qu'il faut. - C'est notre décision. 521 00:30:48,931 --> 00:30:49,765 Pas la vôtre. 522 00:30:52,393 --> 00:30:53,936 Réfléchissez-y. 523 00:30:54,937 --> 00:30:55,938 D'accord ? 524 00:31:01,569 --> 00:31:03,779 Mais tu reviens à peine. 525 00:31:03,862 --> 00:31:05,739 Ils se dirigent vers la Terre. 526 00:31:05,823 --> 00:31:07,324 C'est vraiment grave. 527 00:31:07,408 --> 00:31:10,286 Il pourrait y avoir de nombreux blessés. 528 00:31:10,369 --> 00:31:14,373 - Donc... - Sois prudent, d'accord ? 529 00:31:14,915 --> 00:31:15,916 Toujours. 530 00:31:24,758 --> 00:31:27,011 Salut, Jannie. Vous sortez ce soir ? 531 00:31:28,304 --> 00:31:29,888 Non, tout va bien. 532 00:31:29,972 --> 00:31:32,182 J'ai juste envie de m'aérer la tête. 533 00:31:39,231 --> 00:31:41,942 Invincible, je ne m'attendais pas à te voir. 534 00:31:42,026 --> 00:31:45,029 On ne m'a pas vraiment laissé le choix. 535 00:31:45,112 --> 00:31:46,405 Je peux venir aussi ? 536 00:31:46,488 --> 00:31:47,740 Eve ! 537 00:31:52,119 --> 00:31:53,412 Salut. 538 00:31:53,495 --> 00:31:55,497 D'après Rex, vous avez besoin d'aide. 539 00:31:55,581 --> 00:31:56,832 En effet. 540 00:31:56,915 --> 00:31:59,126 Mais ces créatures peuvent t'affecter. 541 00:32:00,002 --> 00:32:02,921 Moi aussi, j'ai une armure solide. 542 00:32:06,967 --> 00:32:08,677 Départ dans deux minutes. 543 00:32:09,470 --> 00:32:12,431 C'est le moment pour moi de vous laisser 544 00:32:12,514 --> 00:32:14,683 dans la noirceur infinie de l'espace. 545 00:32:15,643 --> 00:32:18,437 Si vous réussissez, je vous ai tout enseigné. 546 00:32:18,520 --> 00:32:21,940 Sinon, on est tous morts. 547 00:32:25,527 --> 00:32:28,155 Trois. Deux. Un. 548 00:32:30,157 --> 00:32:31,450 Démarrage réussi. 549 00:32:33,535 --> 00:32:34,870 Bon... 550 00:32:35,704 --> 00:32:38,749 Vous l'ignorez peut-être ou refusez de l'admettre, 551 00:32:38,832 --> 00:32:43,629 mais je suis maintenant le Gardien le plus haut placé. 552 00:32:44,588 --> 00:32:45,631 Qui a dit ça ? 553 00:32:46,632 --> 00:32:48,092 Moi. Voilà. 554 00:32:49,176 --> 00:32:51,220 Fallait penser à dire "Prems". 555 00:32:51,845 --> 00:32:55,182 Bon, première règle. On ne lève pas les yeux au ciel. 556 00:32:55,683 --> 00:33:00,145 Deuxième règle, préparez-vous à vous détendre 557 00:33:00,229 --> 00:33:02,022 jusqu'au retour de ces ringards. 558 00:33:02,523 --> 00:33:05,442 Il n'y a pas de troisième règle. 559 00:33:05,526 --> 00:33:08,445 On est censés surveiller les menaces potentielles. 560 00:33:09,071 --> 00:33:10,030 Ouais. 561 00:33:10,114 --> 00:33:14,243 Comme si le monde allait être en danger deux fois 562 00:33:14,326 --> 00:33:15,661 au même moment. 563 00:33:15,744 --> 00:33:16,745 Mince ! 564 00:33:17,621 --> 00:33:19,123 Ça m'étonnerait, Rae. 565 00:33:29,675 --> 00:33:30,968 Qui est là ? 566 00:33:32,886 --> 00:33:34,304 Désolé, sergent. 567 00:33:34,388 --> 00:33:37,433 Putain, Jerry ! Tu m'as fait flipper. 568 00:33:37,516 --> 00:33:41,145 Désolé, je sais que ce n'est pas ma pause, mais j'ai faim. 569 00:33:42,187 --> 00:33:44,189 Prends ton encas et fous le... 570 00:33:46,358 --> 00:33:47,693 Putain ! 571 00:33:58,871 --> 00:33:59,955 Avancez. 572 00:34:00,038 --> 00:34:01,039 Oui, monsieur. 573 00:34:03,000 --> 00:34:07,421 Et souvenez-vous. Tuez, puis interrogez. 574 00:34:12,301 --> 00:34:14,428 On a un problème. 575 00:34:15,053 --> 00:34:19,558 Un problème est une opportunité cachée. 576 00:34:20,016 --> 00:34:23,020 Vous voulez qu'ils sachent qu'on est là ? 577 00:34:23,520 --> 00:34:24,897 Bien sûr. 578 00:34:24,980 --> 00:34:27,315 Ça accélère juste un peu les choses. 579 00:34:29,902 --> 00:34:31,487 Mon père est un con, 580 00:34:31,570 --> 00:34:34,656 mais le tien mérite le prix du Père de merde du siècle. 581 00:34:34,739 --> 00:34:37,534 Oui, mais c'est pas le pire. 582 00:34:38,368 --> 00:34:41,789 Je n'étais ni là pour Amber, ni pour ma mère ni pour toi. 583 00:34:43,081 --> 00:34:44,291 Vous étiez seuls. 584 00:34:44,373 --> 00:34:46,918 Tu auras bientôt l'occasion de te rattraper. 585 00:34:47,002 --> 00:34:47,835 Écoutez-moi. 586 00:34:47,920 --> 00:34:50,672 On a besoin de plus d'infos sur ce vaisseau. 587 00:34:50,755 --> 00:34:51,965 Son système d'armement, 588 00:34:52,049 --> 00:34:54,842 et le type de résistance qu'on rencontrera à bord. 589 00:34:55,260 --> 00:34:59,389 Alors le Faussaire va répondre à toutes nos questions. 590 00:34:59,473 --> 00:35:04,269 Je préfère éviter, il s'agit de secrets militaires martiens. 591 00:35:05,312 --> 00:35:06,313 Mais j'accepte. 592 00:35:06,396 --> 00:35:08,106 Il s'agit d'un vaisseau de guerre. 593 00:35:08,190 --> 00:35:12,194 Il est énorme. Il pourrait contenir des millions de séquids. 594 00:35:12,277 --> 00:35:14,988 Les séquids sont petits, mais très forts. 595 00:35:15,072 --> 00:35:17,741 Un vaisseau rempli de méduses démoniaques. 596 00:35:17,825 --> 00:35:18,659 Génial. 597 00:35:18,742 --> 00:35:20,452 Il doit y avoir des Martiens. 598 00:35:20,536 --> 00:35:22,496 Les séquids ont besoin d'un hôte. 599 00:35:22,579 --> 00:35:25,833 Essayons d'entrer en contact avec les Martiens. 600 00:35:25,916 --> 00:35:28,001 Oui ! Mes vieux potes. 601 00:35:28,085 --> 00:35:32,422 Ils ne seront peut-être pas enchantés de me voir. 602 00:35:32,506 --> 00:35:33,799 C'est compréhensible. 603 00:35:34,424 --> 00:35:36,343 Robot, quel est ton plan ? 604 00:35:36,426 --> 00:35:38,637 D'ici une minute, je couperai le courant. 605 00:35:38,720 --> 00:35:40,722 Le vaisseau des Martiens est grand, 606 00:35:40,806 --> 00:35:42,599 donc on passera pour un débris. 607 00:35:42,683 --> 00:35:45,435 Ensuite, on fera un trou dans sa coque. 608 00:35:45,519 --> 00:35:48,313 - Bien. - Oui, mais ça ne marchera pas. 609 00:35:48,397 --> 00:35:49,982 Et pourquoi ? 610 00:35:50,065 --> 00:35:52,150 Les détecteurs du vaisseau 611 00:35:52,234 --> 00:35:55,654 sont puissants. Ils sauront différencier un débris de nous. 612 00:35:55,737 --> 00:35:57,406 Et tu nous le dis maintenant ? 613 00:35:57,489 --> 00:35:59,366 Oui, je vous le dis maintenant. 614 00:35:59,449 --> 00:36:02,911 Et sachez qu'ils tireront des missiles en nous voyant. 615 00:36:02,995 --> 00:36:04,121 Le Faussaire ? 616 00:36:04,204 --> 00:36:06,999 Oui ! Voilà les missiles dont je vous parlais. 617 00:36:07,082 --> 00:36:08,584 On n'a aucune protection ? 618 00:36:08,667 --> 00:36:10,544 On n'est pas dans Star Trek. 619 00:36:10,627 --> 00:36:12,796 Rapprochez-vous de moi. Vite ! 620 00:36:24,975 --> 00:36:29,438 Moitié pepperoni, moitié champignons, du pain à l'ail et des ailes de poulets. 621 00:36:29,521 --> 00:36:31,106 Deux pains à l'ail ! 622 00:36:31,565 --> 00:36:33,025 Deux pains à l'ail. 623 00:36:36,153 --> 00:36:37,738 Non ! Finis la commande, Rae. 624 00:36:37,821 --> 00:36:39,656 Cecil appelle pour dire salut. 625 00:36:39,740 --> 00:36:41,867 Pas vrai, Cecil ? 626 00:36:46,747 --> 00:36:48,206 - Merde. - Trouvons un plan. 627 00:36:48,290 --> 00:36:51,168 - Je vais vomir. - Ferme les yeux alors. 628 00:36:51,251 --> 00:36:55,255 Calmez-vous. On a assez d'oxygène pour au moins dix minutes. 629 00:36:55,339 --> 00:36:57,716 Je ne suis pas sûre de tenir dix minutes. 630 00:36:57,799 --> 00:36:59,968 Ceux qui volent, poussez vers le vaisseau ! 631 00:37:20,739 --> 00:37:22,449 Bonjour, chers Martiens. 632 00:37:22,532 --> 00:37:24,201 Content de vous revoir. 633 00:37:24,284 --> 00:37:27,079 - J'étais sur Terre et... - Sur Terre ? 634 00:37:27,996 --> 00:37:30,582 C'est toi qui as provoqué tout ça ! 635 00:37:31,166 --> 00:37:34,461 Il a en effet provoqué tout ça, mais nous sommes venus aider. 636 00:37:34,544 --> 00:37:37,130 Vous êtes humains. Ils vous possèderont. 637 00:37:37,214 --> 00:37:39,091 On est différents des nôtres. 638 00:37:39,174 --> 00:37:40,884 On peut les repousser. 639 00:37:41,385 --> 00:37:42,344 Dégoûtant. 640 00:37:42,427 --> 00:37:43,261 Non ! 641 00:37:46,014 --> 00:37:47,015 Je l'ai eu ! 642 00:37:47,099 --> 00:37:48,725 Ils sont connectés. 643 00:37:48,809 --> 00:37:50,936 Les séquids savent que vous êtes là. 644 00:38:02,614 --> 00:38:04,658 Des instructions, patron ? 645 00:38:05,534 --> 00:38:07,244 Prenez un soda. 646 00:38:07,869 --> 00:38:09,371 Et détendez-vous. 647 00:38:09,454 --> 00:38:12,916 - Le roi a un plan. - Ces portes résistent au nucléaire. 648 00:38:13,000 --> 00:38:14,918 Elles sont impénétrables. 649 00:38:15,002 --> 00:38:18,380 On a scellé le tunnel, il est donc impossible d'entrer. 650 00:38:18,463 --> 00:38:21,675 Maintenant, on attend que le gouvernement 651 00:38:21,758 --> 00:38:24,011 accepte nos demandes. 652 00:38:24,761 --> 00:38:26,096 Sinon... 653 00:38:26,847 --> 00:38:28,056 New York. 654 00:38:28,807 --> 00:38:30,475 Los Angeles. 655 00:38:30,559 --> 00:38:32,436 Chicago... 656 00:38:37,065 --> 00:38:38,650 Crevez vite, connards. 657 00:38:38,734 --> 00:38:40,986 Ma pizza refroidit. 658 00:38:45,991 --> 00:38:46,992 Humains. 659 00:38:47,075 --> 00:38:49,202 Vous pensez pouvoir nous arrêter ? 660 00:38:49,286 --> 00:38:50,120 C'est impossible. 661 00:38:50,620 --> 00:38:53,582 Toi. On se souvient de toi. 662 00:38:53,665 --> 00:38:55,250 On ne peut transpercer ta peau. 663 00:38:55,834 --> 00:38:59,087 Mais on en trouvera d'autres pour atteindre notre but. 664 00:39:00,130 --> 00:39:02,507 Libérez-le des séquids ! 665 00:39:14,144 --> 00:39:15,312 Il y en a trop ! 666 00:39:16,063 --> 00:39:17,606 Faut changer de plan ! 667 00:39:23,612 --> 00:39:27,157 J'ai perturbé leurs systèmes nerveux, mais ils vont se réveiller. 668 00:39:27,240 --> 00:39:29,576 Tuez-en autant que possible. 669 00:39:38,710 --> 00:39:39,628 Merde ! 670 00:39:39,711 --> 00:39:40,796 Rapprochez-vous ! 671 00:40:05,403 --> 00:40:06,279 Je croyais... 672 00:40:06,822 --> 00:40:07,823 Ces monstres... 673 00:40:08,532 --> 00:40:09,533 devaient... 674 00:40:11,451 --> 00:40:12,786 être nuls ! 675 00:40:24,798 --> 00:40:25,882 Kate ! 676 00:40:25,966 --> 00:40:29,219 Souviens-toi, le premier qui meurt paie les pizzas ! 677 00:40:41,398 --> 00:40:43,567 Rex. Rae. 678 00:40:46,403 --> 00:40:47,779 À l'aide ! 679 00:40:47,863 --> 00:40:48,947 Attendez ! 680 00:40:59,624 --> 00:41:00,792 Kate ! 681 00:41:04,588 --> 00:41:06,047 Mon Dieu, non ! 682 00:41:12,846 --> 00:41:14,890 Vas-y, Eve. Tu peux y arriver. 683 00:41:17,225 --> 00:41:18,935 T'es malade ? 684 00:41:19,019 --> 00:41:22,022 Avec mon costume, je peux créer un amplificateur. 685 00:41:22,480 --> 00:41:25,734 J'espère les assommer assez longtemps pour qu'on libère Rus. 686 00:41:25,817 --> 00:41:28,069 Mais vous devrez me protéger. 687 00:41:28,570 --> 00:41:29,487 Combien de temps ? 688 00:41:29,863 --> 00:41:31,031 Cinq minutes. 689 00:41:40,540 --> 00:41:42,250 Tu vas payer pour ça. 690 00:42:09,277 --> 00:42:10,612 Espèce d'idiot ! 691 00:42:11,279 --> 00:42:13,281 Elle ne reste pas petite. 692 00:42:37,973 --> 00:42:40,141 Miam. 693 00:42:51,278 --> 00:42:52,445 Non, c'est pas possible. 694 00:42:53,446 --> 00:42:54,698 C'est pas possible. 695 00:42:56,199 --> 00:42:57,409 C'est pas possible ! 696 00:43:27,397 --> 00:43:28,398 Putain. 697 00:43:32,027 --> 00:43:33,194 Tu es courageux. 698 00:43:34,237 --> 00:43:36,614 Mais est-ce l'homme courageux qui survit ? 699 00:43:37,490 --> 00:43:39,200 Ou celui qui attend 700 00:43:39,284 --> 00:43:42,871 que son adversaire soit trop faible pour se battre ? 701 00:43:44,372 --> 00:43:46,166 Fais-le, connard. 702 00:43:49,711 --> 00:43:50,545 Tu assures. 703 00:43:50,628 --> 00:43:52,881 C'est bien, continue comme ça ! 704 00:43:53,798 --> 00:43:54,841 J'en peux plus. 705 00:43:54,924 --> 00:43:57,010 Non. Eve, non ! 706 00:44:31,878 --> 00:44:32,879 Je ne suis pas mort. 707 00:44:34,130 --> 00:44:35,632 J'étais sûr de l'être. 708 00:44:36,508 --> 00:44:38,426 J'en avais l'impression. C'est... 709 00:44:39,803 --> 00:44:41,805 C'est une sacrée surprise. 710 00:44:44,682 --> 00:44:45,809 Hé oh ? 711 00:44:47,352 --> 00:44:48,186 Hé oh ? 712 00:44:48,978 --> 00:44:51,523 Faites-moi sortir de ce truc. 713 00:44:54,192 --> 00:44:55,276 Super. 714 00:44:59,364 --> 00:45:02,534 Mince. Je suis désolé ! 715 00:45:02,617 --> 00:45:04,786 Merde, je l'ai cassé. 716 00:45:05,912 --> 00:45:07,414 Ce truc doit être... 717 00:45:07,497 --> 00:45:09,082 Je parie que c'est méga cher. 718 00:45:09,165 --> 00:45:10,166 Mon Dieu. 719 00:45:14,379 --> 00:45:16,214 Regarde-moi ça ! 720 00:45:16,297 --> 00:45:20,301 Allen d'Unopa, je suis heureux de vous revoir en un morceau. 721 00:45:20,760 --> 00:45:21,594 Oui. 722 00:45:21,678 --> 00:45:24,305 Un morceau large et musclé. 723 00:45:25,640 --> 00:45:26,641 Oui. 724 00:45:27,225 --> 00:45:28,893 Je vous dois des excuses. 725 00:45:29,727 --> 00:45:32,522 Après l'attaque des Viltrumites, 726 00:45:32,605 --> 00:45:34,983 j'ai décidé de vous débrancher 727 00:45:35,066 --> 00:45:37,735 et de vous laisser survivre par vous-même. 728 00:45:37,819 --> 00:45:40,989 Quoi ? Pourquoi feriez-vous ça ? 729 00:45:41,072 --> 00:45:46,327 C'était la seule façon de vous permettre de devenir plus fort. 730 00:45:46,411 --> 00:45:49,080 Pardon d'avoir joué avec votre vie. 731 00:45:49,706 --> 00:45:51,833 Mais ça a fonctionné. 732 00:45:51,916 --> 00:45:56,504 Vous pouvez maintenant affronter un Viltrumite. 733 00:45:56,588 --> 00:45:58,089 J'en doute. 734 00:45:58,173 --> 00:45:59,924 J'ai perdu mon œil. 735 00:46:00,008 --> 00:46:02,427 Je l'ai vu de mon propre œil. 736 00:46:02,510 --> 00:46:04,471 C'était vraiment bizarre. 737 00:46:04,554 --> 00:46:07,182 Vous vous sous-estimez Allen. 738 00:46:07,557 --> 00:46:10,477 C'est gentil de croire en moi, mais je n'ai 739 00:46:10,560 --> 00:46:12,645 aucune envie de prendre ma revanche. 740 00:46:12,729 --> 00:46:15,064 Si je vois un autre Viltrumite, je le... 741 00:46:22,197 --> 00:46:24,908 Quoi ? Vous êtes un Viltrumite ? 742 00:46:24,991 --> 00:46:28,077 Non, c'est bien pire que ça. 743 00:46:29,037 --> 00:46:33,458 Je suis le seul Viltrumite à m'être rebellé contre l'empire. 744 00:46:34,751 --> 00:46:39,047 Avant que vous ne mentionniez Invincible. 745 00:46:40,048 --> 00:46:40,882 Allen, 746 00:46:41,674 --> 00:46:43,635 retournez sur Terre 747 00:46:44,135 --> 00:46:46,137 et ramenez Invincible ici. 748 00:46:47,430 --> 00:46:52,018 Grâce à lui, on pourra inverser le cours de cette guerre. 749 00:47:42,944 --> 00:47:44,946 Sous-titres : Mathilde Mazé 750 00:47:45,029 --> 00:47:47,031 Direction artistique Anouch Danielian