1 00:00:06,006 --> 00:00:06,841 ANG NAKARAAN 2 00:00:06,924 --> 00:00:11,470 Kung may makakapag-ikot at makakapagpatakbo nito, 3 00:00:11,554 --> 00:00:14,056 ang King Lizard lang iyon. 4 00:00:14,140 --> 00:00:17,101 Kapag lumakas ang sequids, isusunod na nila ang Mundo. 5 00:00:17,184 --> 00:00:18,894 Patawarin mo ako, Allen. 6 00:00:18,978 --> 00:00:20,813 Kumusta anak. Ang tagal na. 7 00:00:20,896 --> 00:00:22,314 Ito ang kapatid mo. 8 00:00:22,440 --> 00:00:25,401 Hindi talaga kita nakilala. 9 00:00:25,484 --> 00:00:26,777 Hindi mo na kailangan mawala. 10 00:00:28,863 --> 00:00:30,781 Kailangan ko ng tulong! 11 00:00:32,241 --> 00:00:34,785 Alam na siguro ngayon ng Viltrum na umalis ako sa post. 12 00:00:34,869 --> 00:00:36,954 -Iyon ba yung... -Ang Viltrumite soldiers. 13 00:00:37,037 --> 00:00:39,582 Bakit, mahalaga ba sila? 14 00:00:39,665 --> 00:00:41,792 Lumaban ka na parang isang Viltrumite. 15 00:00:41,876 --> 00:00:42,960 Hindi ako pumapatay. 16 00:00:44,170 --> 00:00:46,672 Papatayin nila ang tatay mo. 17 00:00:46,756 --> 00:00:50,509 Ikaw ang magtutuloy ng misyon niya, at ihahanda ang Mundo sa amin. 18 00:01:32,384 --> 00:01:34,303 Ito ang unang anak ng Emperor. 19 00:01:34,386 --> 00:01:35,679 Patay na ba siya? 20 00:01:36,514 --> 00:01:37,932 Gumagalaw ang dibdib niya. 21 00:01:39,308 --> 00:01:41,060 Ano itong pulang tubig na ito? 22 00:01:41,602 --> 00:01:43,229 Ito ata ang dugo niya. 23 00:01:43,312 --> 00:01:44,646 Mayroong butas ang katawan niya. 24 00:01:46,482 --> 00:01:47,650 Sa siyudad... 25 00:01:48,984 --> 00:01:50,652 Andressa. 26 00:01:50,735 --> 00:01:52,238 Pwede ka naming dalhin doon. 27 00:02:23,269 --> 00:02:24,395 Mark. 28 00:02:25,271 --> 00:02:26,272 Nolan... 29 00:02:26,647 --> 00:02:27,940 Nasaan si Nolan? 30 00:02:30,442 --> 00:02:32,152 Kinuha siya ng Viltrumites. 31 00:02:35,698 --> 00:02:36,699 Patawarin mo ako. 32 00:02:38,242 --> 00:02:41,245 Ang siyudad, itong mga tao, kasalanan namin ito. 33 00:02:42,496 --> 00:02:44,790 Mark, niligtas mo ako. 34 00:02:46,584 --> 00:02:47,585 At ang kapatid mo. 35 00:02:51,714 --> 00:02:53,465 Kung hindi kami pumunta ng tatay ko rito, 36 00:02:55,216 --> 00:02:56,844 hindi sana ito mangyayari. 37 00:02:58,262 --> 00:03:01,223 Kung hindi pumunta ang tatay mo rito, hindi ako magkakaroon ng anak. 38 00:03:01,307 --> 00:03:03,017 At kung hindi ka pumunta rito... 39 00:03:04,143 --> 00:03:05,436 namatay na siguro kami. 40 00:03:07,313 --> 00:03:09,481 Maikli ng ang buhay ng Thraxan, kumpara sa inyo. 41 00:03:10,482 --> 00:03:13,193 Sa kultura namin, hindi kami nagpapalamon sa galit, 42 00:03:13,861 --> 00:03:15,362 tuloy lang ang buhay. 43 00:03:20,075 --> 00:03:22,494 Tatayo ulit kami, Mark. Tandaan mo 'yan. 44 00:03:40,262 --> 00:03:41,972 Mark Grayson. 45 00:03:44,892 --> 00:03:46,727 Huy! Nuolzot! 46 00:03:48,145 --> 00:03:50,397 Mayroon akong magandang balita. 47 00:03:50,481 --> 00:03:53,484 Naayos ko na ang ship na dadalhin ka pabalik sa inyo. 48 00:03:53,567 --> 00:03:57,863 Pwede ka nang bumalik sa planeta mo, at sa paaralang may alak. 49 00:03:59,156 --> 00:04:01,492 Salamat. Pero hindi pa ako pwedeng umalis. 50 00:04:01,575 --> 00:04:03,369 Marami pang dapat gawin. 51 00:04:03,452 --> 00:04:05,955 Maibabalik na sa dati ang siyudad. 52 00:04:06,497 --> 00:04:08,749 Kailangan nila doon ang lakas mo. 53 00:04:09,625 --> 00:04:11,460 Maraming heroes sa Mundo. 54 00:04:11,543 --> 00:04:13,003 Kaya na nila 'yun. 55 00:04:13,504 --> 00:04:19,259 Ang bagsik ni Omnipotus! 56 00:04:20,219 --> 00:04:23,263 Damhin niyo ang aking 57 00:04:23,347 --> 00:04:27,267 kapangyarihan! 58 00:04:31,063 --> 00:04:31,897 Hindi. 59 00:04:33,107 --> 00:04:35,484 Alam kong mas alam mo ang gagawin para dito. 60 00:04:40,781 --> 00:04:41,740 Empress. 61 00:04:41,824 --> 00:04:44,243 Nuolzot. Binalita mo na ba kay Mark? 62 00:04:44,326 --> 00:04:46,203 Akala ko, matutuwa siya. 63 00:04:46,286 --> 00:04:48,080 Hindi ko maintindihan ang mga tao. 64 00:04:48,163 --> 00:04:49,581 Natutuwa ako. 65 00:04:51,082 --> 00:04:53,210 Gusto ko na makita ang nanay at girlfriend ko. 66 00:04:54,420 --> 00:04:58,007 -Pero marami pang gagawin dito. At... -Marami ka nang nagawa dito. 67 00:04:58,465 --> 00:04:59,967 Oras na para bumalik ka. 68 00:05:01,051 --> 00:05:03,512 Pero mayroon akong hihinging pabor. 69 00:05:04,346 --> 00:05:05,723 Isama mo ang kapatid mo. 70 00:05:06,724 --> 00:05:07,725 Pabalik sa Mundo. 71 00:05:09,351 --> 00:05:10,185 Ano? 72 00:05:10,853 --> 00:05:13,272 Ano ang sinasabi mo? Ikaw ang nanay n'ya. 73 00:05:13,856 --> 00:05:15,858 Mark, tingnan mo ako. 74 00:05:16,692 --> 00:05:19,445 Tingnan mo kung gaano na ako katanda simula nang dumating ka. 75 00:05:24,950 --> 00:05:27,077 Mas mabilis tumanda ang kapatid mo kaysa sa'yo, 76 00:05:27,911 --> 00:05:29,747 pero masyadong mabagal sa lahi namin. 77 00:05:30,831 --> 00:05:33,207 Wala na ako bago pa siya makapagsalita nang maayos. 78 00:05:34,626 --> 00:05:38,047 Noong narito si Nola, ayos lang siguro. Kaya siyang palakihin ng tatay niya. 79 00:05:38,922 --> 00:05:40,007 Pero ngayon... 80 00:05:41,467 --> 00:05:43,552 lahat ng makikilala niya ay mawawala. 81 00:05:44,887 --> 00:05:47,264 Ilang henerasyon ang lilipas bago siya tumanda. 82 00:05:48,390 --> 00:05:51,518 Anong klaseng nanay ako kung iiwan ko siya sa buhay na gano'n? 83 00:05:53,062 --> 00:05:55,230 Iyon din ang kinakatakot ng tatay ko noon. 84 00:05:56,523 --> 00:05:57,900 Binago ako ni Nolan. 85 00:05:59,276 --> 00:06:02,696 Iba na ang tingin ko sa buhay kaysa sa ibang Thraxans. 86 00:06:03,405 --> 00:06:06,784 Pero para sa akin, isang konsepto pa rin ang isang siglo. 87 00:06:08,577 --> 00:06:11,955 Paro sa'yo at sa kapatid mo, iyon ang buhay na pagdadaanan niyo. 88 00:06:13,123 --> 00:06:14,958 Sana ayos lang ang tatay ko. 89 00:06:16,794 --> 00:06:18,003 Sana nga. 90 00:06:19,088 --> 00:06:22,716 Pero kung buhay man siya, kayo ang hahanapin niya, hindi ako. 91 00:06:23,592 --> 00:06:26,470 -Sandali, hindi ko-- -Mahalaga ang panahong kasama ko siya. 92 00:06:28,639 --> 00:06:29,640 Pero malalaman niya... 93 00:06:30,724 --> 00:06:32,351 na matatapos din ang buhay ko. 94 00:06:34,937 --> 00:06:36,355 Alalahanin mo ako, anak. 95 00:06:37,564 --> 00:06:40,776 Balang-araw, maiintindihan mo kung bakit kinailangan kong pakawalan ka. 96 00:06:43,153 --> 00:06:43,987 Pakiusap. 97 00:06:45,114 --> 00:06:47,074 Sa mga susunod, ikaw na lang ang mayroon siya. 98 00:06:47,157 --> 00:06:49,368 Kailangan niya ng pamilya. 99 00:07:03,340 --> 00:07:05,175 Salamat, Paul. Kitakits bukas. 100 00:07:06,718 --> 00:07:07,553 Debbie. 101 00:07:09,054 --> 00:07:10,264 Sandali. 102 00:07:10,347 --> 00:07:12,224 Nakalimutan kong ibigay sa'yo ito. 103 00:07:12,307 --> 00:07:14,685 Galing ito sa opisina namin. 104 00:07:14,768 --> 00:07:15,936 Para sa bahay na binenta? 105 00:07:17,020 --> 00:07:17,855 Gano'n na nga. 106 00:07:18,772 --> 00:07:19,773 Ang... 107 00:07:20,732 --> 00:07:21,859 Alam namin... 108 00:07:23,735 --> 00:07:25,571 Kung gaano kahirap ang pinagdaanan mo. 109 00:07:27,239 --> 00:07:29,867 Pero masaya kaming bumalik ka. 110 00:07:32,327 --> 00:07:33,162 Salamat. 111 00:07:33,704 --> 00:07:34,913 Salamat, Paul. 112 00:07:58,103 --> 00:07:58,937 Huy, Ma. 113 00:08:00,731 --> 00:08:01,732 Mark. 114 00:08:04,234 --> 00:08:07,237 Diyos ko, Mark. Dalawang buwan ang lumipas! 115 00:08:07,321 --> 00:08:10,324 Sinubukan kong hindi mag-alala, pero kahit si Cecil ay hindi mapakali. 116 00:08:14,536 --> 00:08:15,871 Sino iyan? 117 00:08:22,836 --> 00:08:25,297 Wala akong masabi. 118 00:08:26,590 --> 00:08:30,052 Kaninang umaga, hindi ko alam na buhay si Nolan. 119 00:08:30,135 --> 00:08:33,179 Hindi ko nga alam kung masaya ako na buhay siya... 120 00:08:33,263 --> 00:08:35,349 Tapos, mayroon na naman siyang iniwang planeta 121 00:08:35,432 --> 00:08:39,102 at mayroong bata sa kusina ko. 122 00:08:40,229 --> 00:08:41,438 Kinuha siya ng Viltrumites, Ma. 123 00:08:41,520 --> 00:08:43,232 Walang magawa si Dad. 124 00:08:43,315 --> 00:08:44,483 At naniniwala ka doon? 125 00:08:44,566 --> 00:08:46,610 Hindi dapat siya pumunta sa isa pang planeta. 126 00:08:46,693 --> 00:08:50,489 At hindi dapat siya humanap ng aasawahin at gumawa ng panibagong anak. 127 00:08:54,034 --> 00:08:56,787 Hindi niya pinapanagutan ang mga buhay na sinisira niya. 128 00:08:56,870 --> 00:08:59,039 Iniiwan niya lang ito para ayusin ng iba. 129 00:08:59,122 --> 00:09:00,582 Paulit-ulit na lang. 130 00:09:01,291 --> 00:09:02,709 Alam ko. Alam ko. 131 00:09:05,545 --> 00:09:07,756 Ano ang gagawin natin sa kanya? 132 00:09:07,839 --> 00:09:10,217 Kailangan ng mga bata ng alaga ng isang ina. 133 00:09:10,801 --> 00:09:12,636 Wala pa nga siyang pangalan. 134 00:09:13,428 --> 00:09:14,721 Mabilis siyang lumaki. 135 00:09:15,347 --> 00:09:17,015 Hindi siya magiging bata nang matagal. 136 00:09:18,058 --> 00:09:20,394 Pwede siguro akong magpahinga muna ng isang taon? 137 00:09:20,477 --> 00:09:22,896 Ano? Hindi! Hindi pwede. 138 00:09:22,980 --> 00:09:24,481 Dalawang buwan na akong nawala. 139 00:09:25,232 --> 00:09:28,318 Hindi naman din magiging maayos ang grades ko. 140 00:09:28,902 --> 00:09:31,280 Nakapagpalit na rin ako ng ilang diapers pabalik dito. 141 00:09:32,614 --> 00:09:34,324 Paano si Cecil? 142 00:09:35,325 --> 00:09:36,410 Hindi pwede. 143 00:09:36,493 --> 00:09:38,120 Wala na tayong magagawa. 144 00:09:38,203 --> 00:09:39,413 Gaya ng? 145 00:09:39,871 --> 00:09:40,747 Kulay lila siya. 146 00:09:47,838 --> 00:09:50,966 Hindi ko siya pwedeng iwan sa iba at ayaw ko ring umalis sa college. 147 00:09:51,550 --> 00:09:52,467 Pero... 148 00:09:53,552 --> 00:09:57,014 Tama ka rin na hindi pinapanagutan ni Dad ang mga problemang ginagawa niya. 149 00:10:00,350 --> 00:10:04,354 Pero kapatid ko siya at hindi ko siya kayang iwan. 150 00:10:08,608 --> 00:10:10,527 Nakuha mo 'yan sa pamilya ko. 151 00:10:19,077 --> 00:10:20,370 Huwag kang tumigil sa pag-aaral. 152 00:10:21,413 --> 00:10:25,083 Kukuha muna ako ng off sa trabaho at ako muna ang mag-aalaga sa kanya. 153 00:10:25,167 --> 00:10:26,710 Hahanap tayo ng paraan. 154 00:10:32,341 --> 00:10:35,177 Pero palitan mo muna ang diaper bago ka umalis. 155 00:10:38,096 --> 00:10:39,973 Kailangan ko ng titingin sa sighting. 156 00:10:40,057 --> 00:10:42,184 Hindi ata totoo, pero mabuti nang tingnan. 157 00:10:42,267 --> 00:10:43,685 Kailangan ko agad ng balita dito. 158 00:10:49,274 --> 00:10:51,485 Sir, pwede ba kayo makausap? 159 00:10:51,568 --> 00:10:54,363 Marami kaming ginagawa, Donald, kung hindi mo lang nakikita. 160 00:10:55,155 --> 00:10:59,159 Kailangan mong tingnan ito... 161 00:11:05,665 --> 00:11:07,125 Lahat kayo, labas! 162 00:11:12,381 --> 00:11:13,632 Narinig niyo ako. 163 00:11:13,715 --> 00:11:15,258 Kailangan ko ang kuwarto. 164 00:11:15,342 --> 00:11:16,385 Ngayon na. 165 00:11:31,066 --> 00:11:34,069 SIge. Nakuha mo ang atensiyon ko. 166 00:11:35,529 --> 00:11:37,739 Matapos mabaliw ni Omni-Man noon, 167 00:11:37,823 --> 00:11:40,867 pinasabog namin ang surveillance house para pigilan siya. 168 00:11:41,493 --> 00:11:43,954 Ikaw ang pumindot matapos masiguradong ligtas na lahat. 169 00:11:44,037 --> 00:11:45,997 Muntikan ka nang hindi makaabot. 170 00:11:47,290 --> 00:11:49,292 Bakit hindi ko maalala? 171 00:11:49,918 --> 00:11:52,337 Malala ang tama sa'yo noon. Nasunog ka. 172 00:11:53,630 --> 00:11:54,464 Nasunog? 173 00:11:55,382 --> 00:11:57,717 Iyon ba ang tawag mo rito? 174 00:12:01,304 --> 00:12:04,474 Pakiusap, sir, ano'ng ginawa mo sa akin? 175 00:12:15,110 --> 00:12:16,862 Akala ko, nasa White Room list ako. 176 00:12:17,571 --> 00:12:19,573 Oo nga. Parte nito. 177 00:12:20,282 --> 00:12:21,491 Ilaw! 178 00:12:25,203 --> 00:12:26,204 Ano iyan? 179 00:12:28,582 --> 00:12:30,417 Ang ginawa namin sa'yo. 180 00:12:30,500 --> 00:12:31,835 Pinakabago ngayon. 181 00:12:31,918 --> 00:12:33,253 Sobrang gastos nito. 182 00:12:34,045 --> 00:12:36,840 Mas maganda kaysa noon, kung tatanungin mo ako. 183 00:12:37,966 --> 00:12:38,800 Paano? 184 00:12:39,384 --> 00:12:40,886 Masuwerte ka. 185 00:12:40,969 --> 00:12:43,555 Naharangan ni Omni-Man ang karamihan sa pagsabog. 186 00:12:43,638 --> 00:12:46,057 Noong nilabas ka namin, buo pa ang utak mo. 187 00:12:46,141 --> 00:12:48,018 Iyong kabuoan, hindi na. 188 00:12:48,768 --> 00:12:50,187 Kabuoan? 189 00:12:52,314 --> 00:12:54,149 Cecil, ano na ako ngayon? 190 00:12:54,232 --> 00:12:55,192 Ikaw pa rin. 191 00:12:55,650 --> 00:12:58,278 Mas malakas. 192 00:12:58,862 --> 00:13:00,071 Buhay. 193 00:13:01,615 --> 00:13:04,284 Hindi ko maalala, wala akong maalala. 194 00:13:05,744 --> 00:13:08,872 Lahat sila alam, at ako, hindi? 195 00:13:08,955 --> 00:13:11,791 Iba ang nagagawa ng PTSD. Naisip naming mas mabuting wala ito. 196 00:13:11,875 --> 00:13:13,376 Para sa'yo. 197 00:13:13,877 --> 00:13:15,504 Wala kang karapatan. 198 00:13:15,587 --> 00:13:17,797 Ano'ng gusto mo, Donald? 199 00:13:17,881 --> 00:13:19,090 Gusto mo na mamatay? 200 00:13:19,174 --> 00:13:21,593 Kilala mo ang mundo natin, kung ano ang trabaho natin. 201 00:13:21,676 --> 00:13:23,595 Walang oras para sa existential na ansiya mo. 202 00:13:23,678 --> 00:13:24,930 Ansiya? 203 00:13:25,013 --> 00:13:26,473 Iyon ang tawag mo rito? 204 00:13:26,556 --> 00:13:30,227 Diyos ko, Cecil. Alam kong bato ang puso mo, pero hindi ko inakala... 205 00:13:30,685 --> 00:13:31,520 Sir? 206 00:13:31,603 --> 00:13:32,604 -Ano? -Ano? 207 00:13:38,026 --> 00:13:41,655 Tama na ang kakabasa ng philosophy para sa gabing ito. 208 00:13:49,913 --> 00:13:52,040 Kailan ka pa nag-lock ng bintana? 209 00:13:52,123 --> 00:13:54,125 Mark. Diyos ko! 210 00:13:55,835 --> 00:13:59,881 Nagla-lock na ako simula nang dumating ang malaking insekto na nakabihis-aso. 211 00:13:59,965 --> 00:14:02,592 -Niligtas mo na sila sa meteors? -Sa meteors? 212 00:14:03,426 --> 00:14:04,427 Oo nga pala. 213 00:14:05,554 --> 00:14:07,222 Oo at hindi. 214 00:14:08,306 --> 00:14:10,350 Iba ang nangyari. 215 00:14:11,476 --> 00:14:12,310 Para sa akin. 216 00:14:13,061 --> 00:14:14,354 Mukha nga. 217 00:14:14,437 --> 00:14:15,772 Ang tagal mo nawala. 218 00:14:15,855 --> 00:14:17,482 Lalo na ngayong kolehiyo. 219 00:14:19,276 --> 00:14:21,903 Kailangan mong pumunta sa dean. 220 00:14:21,987 --> 00:14:24,322 Tungkol ata sa academic probation? 221 00:14:24,406 --> 00:14:26,283 Akala ko ba, sasaluhin mo ako? 222 00:14:26,366 --> 00:14:28,451 Oo. Noong una. 223 00:14:28,535 --> 00:14:29,452 Dalawang buwan, Mark. 224 00:14:29,536 --> 00:14:31,871 Naubos na ang palusot na kaya kong ibigay. 225 00:14:31,955 --> 00:14:32,914 Ano'ng nangyari? 226 00:14:34,790 --> 00:14:35,625 Marami. 227 00:14:37,919 --> 00:14:39,212 Nakita ko ang tatay ko. 228 00:14:39,296 --> 00:14:40,297 Ang tatay mo? 229 00:14:40,380 --> 00:14:42,007 Sasabihin ko na lang mamaya. 230 00:14:42,090 --> 00:14:44,259 Pero pupuntahan ko muna si Amber. 231 00:14:45,427 --> 00:14:48,013 Sige, iiwan mo ako para sa girlfriend mo? 232 00:14:48,930 --> 00:14:52,684 May oras ka na para ibalik lahat ng posters ko. 233 00:14:52,767 --> 00:14:53,768 Lahat! 234 00:14:59,149 --> 00:15:02,777 Ano? Kailan mo sasabihing nakabalik ka na? 235 00:15:04,321 --> 00:15:06,573 Parang hindi mo naman alam. 236 00:15:06,656 --> 00:15:08,074 Sinabi ko na huwag ka pumunta. 237 00:15:08,158 --> 00:15:10,535 Dalawang buwan ka nawala. Ngayon, hindi ka pa magsasabi? 238 00:15:10,619 --> 00:15:13,246 Kailangan ko muna puntahan ang nanay at girlfriend ko. 239 00:15:13,330 --> 00:15:14,998 Mayroon tayong usapan, Mark. 240 00:15:15,081 --> 00:15:17,626 Sinabi mo na susunod ka na sa akin. 241 00:15:17,709 --> 00:15:19,836 Wala kang ibang dapat gawin. 242 00:15:20,211 --> 00:15:22,130 Ilang milyong buhay ang naisalba ko, Cecil. 243 00:15:22,213 --> 00:15:24,215 At mukhang ayos lang naman lahat dito. 244 00:15:24,299 --> 00:15:25,133 Oo. 245 00:15:26,009 --> 00:15:27,636 Ayos lang talaga lahat. 246 00:15:49,157 --> 00:15:51,076 Halos mamatay lahat ng Guardians, 247 00:15:51,159 --> 00:15:53,745 habang nakikipagsaya ka sa space bugs. 248 00:15:53,828 --> 00:15:57,040 Importante lahat ng ginawa at natutuhan ko doon. 249 00:16:00,960 --> 00:16:02,379 Alam mo na, 'no? 250 00:16:06,800 --> 00:16:08,968 Pinroprotektahan namin si Debbie. 251 00:16:09,803 --> 00:16:13,181 Passive monitoring lang naman. Nakikinig kami kapag naalarma sa keywords. 252 00:16:13,848 --> 00:16:15,266 Buwisit. 253 00:16:15,350 --> 00:16:17,560 Nagagalit ka kasi hindi ako nagsabi? 254 00:16:18,144 --> 00:16:19,354 Hindi ko naman kailangan. 255 00:16:19,437 --> 00:16:21,106 May mga camera sa bahay ng nanay ko. 256 00:16:21,189 --> 00:16:22,691 Hindi mga camera. 257 00:16:22,774 --> 00:16:23,942 Hindi namin gagawin iyon. 258 00:16:24,818 --> 00:16:26,903 Dahil alam mo naman din na lahat, 259 00:16:26,986 --> 00:16:29,364 gusto ko nang puntahan ang girlfriend ko. 260 00:16:29,447 --> 00:16:30,657 Ayos lang. 261 00:16:30,740 --> 00:16:32,701 May mga tauhan ako na susundo sa bata. 262 00:16:33,243 --> 00:16:34,369 Hindi pwede. 263 00:16:34,452 --> 00:16:36,538 Ano'ng gagawin mo sa kanya, iiwan mo sa nanay mo? 264 00:16:37,288 --> 00:16:38,748 Alien siya. 265 00:16:38,832 --> 00:16:40,917 Mas mabuti na kami ang mag-alaga sa kanya. 266 00:16:41,876 --> 00:16:44,003 Kapatid ko siya, at hindi isang science experiment. 267 00:16:44,087 --> 00:16:45,255 Tawagan mo ang mga tauhan mo. 268 00:16:45,338 --> 00:16:47,298 Papunta na sila. 269 00:16:49,134 --> 00:16:50,135 Tawagan mo sila! 270 00:16:51,052 --> 00:16:51,886 Ngayon na! 271 00:16:54,431 --> 00:16:55,598 Pupuntahan kita bukas. 272 00:17:01,563 --> 00:17:02,772 Sige. 273 00:17:02,856 --> 00:17:06,192 Matutuwa ang nanay mo na alagaan ang bagong anak ng tatay mo. 274 00:17:13,616 --> 00:17:14,617 Ito na. 275 00:17:16,953 --> 00:17:17,787 Mark! 276 00:17:17,871 --> 00:17:20,123 Nakabalik ka na. 277 00:17:22,751 --> 00:17:24,127 Na-miss kita. 278 00:17:25,295 --> 00:17:27,380 Hindi ko inakalang magtatagal ako. 279 00:17:27,464 --> 00:17:29,340 Dinala nila ako sa isang planeta... 280 00:17:31,050 --> 00:17:36,264 ...tarium sa Philadelphia, noong binisita ko ang tiyahin ko. 281 00:17:38,224 --> 00:17:40,268 Ito ang boyfriend ko, si Mark. 282 00:17:40,351 --> 00:17:43,146 Mayroon siyang inayos sa kanila. 283 00:17:43,229 --> 00:17:45,982 Mark, ito sila Bridget, Jannie, at Corey. 284 00:17:46,065 --> 00:17:48,067 Huy, pare. Masaya akong makilala ka. 285 00:17:48,610 --> 00:17:51,154 Wow. Totoo pala siya. 286 00:17:51,237 --> 00:17:54,240 Akala ko, umiiwas lang sa lalaki si Amber. 287 00:17:54,699 --> 00:17:57,410 Oo. Totoo ako. 288 00:17:57,494 --> 00:18:01,080 Nawala lang ng ilang buwan. 289 00:18:05,001 --> 00:18:06,920 Maiwan na muna namin kayo. 290 00:18:07,003 --> 00:18:09,297 Amber, mamaya na lang ang notes mo. 291 00:18:09,380 --> 00:18:10,757 Kitakits, Mark. 292 00:18:14,010 --> 00:18:15,428 Ano'ng nangyari? 293 00:18:20,016 --> 00:18:22,227 Nasa bahay ng nanay mo ang bata? 294 00:18:22,310 --> 00:18:23,144 Ngayon lang. 295 00:18:24,771 --> 00:18:26,356 Hindi ko na alam ang gagawin ko. 296 00:18:27,690 --> 00:18:29,859 At akala ko, ako ang maraming ganap. 297 00:18:31,194 --> 00:18:32,487 Pasensiya na. 298 00:18:32,570 --> 00:18:35,532 Kanina pa ako nagsasalita tungkol sa akin. 299 00:18:35,615 --> 00:18:38,618 Hindi, maraming nangyari sa'yo, naiintindihan ko. 300 00:18:38,701 --> 00:18:41,704 Hindi, gusto kong malaman lahat. 301 00:18:44,833 --> 00:18:47,043 Hindi biro ang kolehiyo. 302 00:18:47,794 --> 00:18:51,047 Bumagsak ako sa sociology test at malaking bahagi ito ng grades ko. 303 00:18:51,464 --> 00:18:52,966 Talaga? Ikaw? 304 00:18:53,800 --> 00:18:54,801 Oo. 305 00:18:55,718 --> 00:18:56,845 Namatay ang lolo ko. 306 00:18:56,928 --> 00:18:58,429 Sobrang bigat nito para sa akin. 307 00:19:01,808 --> 00:19:03,393 Pero kinaya ko naman. 308 00:19:03,476 --> 00:19:05,186 Iyong burol at pagbalik dito. 309 00:19:06,771 --> 00:19:08,690 Tinanong nila ako kung nasaan ka. 310 00:19:09,274 --> 00:19:11,234 Nagsinungaling na lang ako kahit ayaw ko. 311 00:19:13,361 --> 00:19:15,655 Hindi ko alam na ganito na kalala. 312 00:19:16,447 --> 00:19:17,282 Ayos lang. 313 00:19:17,866 --> 00:19:19,659 Alam ko naman ang pinasok ko. 314 00:19:20,451 --> 00:19:22,078 Hindi lang sa pagiging superhero. 315 00:19:22,704 --> 00:19:23,538 Lahat ng ito. 316 00:19:24,956 --> 00:19:26,583 Akala ko, nang mawala ang tatay ko, 317 00:19:26,666 --> 00:19:28,835 tapos na niyang sirain ang buahy ko, pero... 318 00:19:29,586 --> 00:19:30,670 Huy. 319 00:19:30,753 --> 00:19:35,091 Hindi niya mababago ang pagmamahal ko, kahit ilang planeta pa ang sirain niya. 320 00:19:35,758 --> 00:19:37,135 Iyon ang importante. 321 00:19:41,139 --> 00:19:42,390 Masaya akong nakabalik ka na. 322 00:20:10,001 --> 00:20:10,960 Tulong. 323 00:20:11,836 --> 00:20:12,921 Tulungan niyo ako. 324 00:20:14,672 --> 00:20:15,506 Pakiusap. 325 00:20:18,593 --> 00:20:20,094 Sir. Sir? 326 00:20:21,304 --> 00:20:22,472 Ayos ka lang ba, sir? 327 00:20:24,140 --> 00:20:25,391 Ano iyon? 328 00:20:25,475 --> 00:20:29,687 Mayroon ka pong kailangan tingnan sa ating long-range scans. Sir. 329 00:20:34,233 --> 00:20:35,234 Walang kuwenta ito. 330 00:20:35,318 --> 00:20:37,195 Nakakakita ako sa dilim. 331 00:20:37,570 --> 00:20:39,822 Kung mayroon ka pang mata. 332 00:20:51,292 --> 00:20:52,126 Time na. 333 00:20:52,835 --> 00:20:55,505 Monster Girl, Kate, labas na. 334 00:20:55,588 --> 00:20:57,382 Bulletproof, Shapesmith, kayo naman. 335 00:21:02,136 --> 00:21:03,972 Immortal, gusto kitang makausap. 336 00:21:04,055 --> 00:21:06,724 Ipapaalala ko lang na ang transformations ni Monster Girl 337 00:21:06,808 --> 00:21:09,018 ang dahilan kung bakit siya ganito tumanda. 338 00:21:09,602 --> 00:21:12,230 Alam ko kung paano gumagana ang powers ng tauhan ko. 339 00:21:12,313 --> 00:21:15,650 Dapat alam mo ring hindi maganda ang ganitong training sa kanya. 340 00:21:15,733 --> 00:21:19,320 -Gumawa ako ng simulation at... -Huy! Naririnig ko kayo. 341 00:21:19,404 --> 00:21:22,991 Amanda, napansin kong hindi binabantayan ni Immortal ang transformations mo. 342 00:21:23,074 --> 00:21:25,618 Hindi niya trabahong bantayan ito. 343 00:21:25,702 --> 00:21:27,370 At lalong hindi sa'yo. 344 00:21:27,453 --> 00:21:30,581 Kung mayroon lang paraan para maibalik ang sinayang mong oras-- 345 00:21:30,665 --> 00:21:32,583 Kung ganito ka na pagkatapos ng isang date, 346 00:21:32,667 --> 00:21:34,419 wala nang susunod pa. 347 00:21:37,213 --> 00:21:38,423 Hindi! 348 00:21:38,506 --> 00:21:40,758 Hindi na tuloy ang eighth-grade prom? 349 00:21:41,718 --> 00:21:44,303 Huwag mong sabihing-- Buwisit! 350 00:21:45,847 --> 00:21:46,764 Buwisit! 351 00:21:46,848 --> 00:21:49,475 Alam mong sinusubukan tayong patayin araw-araw, 'di ba? 352 00:21:49,559 --> 00:21:51,978 Tumawag ka na lang. Pakiusap. 353 00:21:52,061 --> 00:21:53,396 Mayroon tayong problema. 354 00:21:58,568 --> 00:22:00,820 Mula sa Mars, papunta na sa Mundo. 355 00:22:01,362 --> 00:22:03,656 Sinubukan naming tumawag pero hindi sila sumasagot. 356 00:22:04,032 --> 00:22:05,700 Wala naman siguro itong armas. 357 00:22:06,200 --> 00:22:08,619 Pero punong-puno ito ng bio matter. 358 00:22:12,957 --> 00:22:14,792 Ship na galing Mars? 359 00:22:14,876 --> 00:22:18,880 Sino kaya ang mayroong alam sa Mars... 360 00:22:26,929 --> 00:22:27,764 Mga kaibigan ko. 361 00:22:28,806 --> 00:22:30,349 Mayroon akong kailangan sabihin. 362 00:22:31,726 --> 00:22:35,396 Hindi ako tao mula sa Mundo gaya ng sinabi ko noon. 363 00:22:36,856 --> 00:22:37,940 Maghanda na kayo. 364 00:22:38,024 --> 00:22:39,984 Hindi niyo kakayanin ito... 365 00:22:40,068 --> 00:22:41,486 Alam naming Martian ka. 366 00:22:41,569 --> 00:22:44,322 Sa tingin mo ba, hahayaan ka namin sumali nang hindi alam iyon? 367 00:22:44,405 --> 00:22:47,116 Alam n'yong lahat? Buwisit. 368 00:22:47,533 --> 00:22:51,704 Hindi namin alam kung paano ka nakapasok sa Mundo at bakit ka narito. 369 00:22:52,830 --> 00:22:53,831 Sige, ganito... 370 00:22:55,583 --> 00:22:57,585 Pinanganak akong Martian. 371 00:22:58,628 --> 00:23:00,588 Mula sa malayong parte ng Mars. 372 00:23:02,006 --> 00:23:04,842 Gaya ng ibang Martians, alalay namin ang sequids 373 00:23:04,926 --> 00:23:07,345 dahil hindi nila kayang pasukin ang aming balat, 374 00:23:07,428 --> 00:23:10,014 na kaya nilang gawin nang mabilis. 375 00:23:11,516 --> 00:23:15,603 Bilang batang Mars-ling, ayaw kong nasa ilalim. 376 00:23:16,521 --> 00:23:18,272 Gusto kong makita ang mga bituin. 377 00:23:19,148 --> 00:23:20,858 Dito. Takbo! 378 00:23:26,114 --> 00:23:28,366 Kaya nang mayroong dumating na tsansa... 379 00:23:30,535 --> 00:23:31,702 Tinanggap ko agad. 380 00:23:33,079 --> 00:23:35,623 Sumama ako sa biyahe pabalik sa Mundo kasama ng mga tao. 381 00:23:35,706 --> 00:23:40,002 At nang makarating ako doon, gusto ko gumawa ng mabuti at makilala kayo... 382 00:23:40,086 --> 00:23:42,839 Sandali. Ano'ng nangyari sa totoong astronaut? 383 00:23:46,425 --> 00:23:47,260 Ano? 384 00:23:47,760 --> 00:23:49,762 Tama ang lahi namin tungkol sa tunnels. 385 00:23:49,846 --> 00:23:52,515 Akala nila, mahahanap nila ito bago ang sequids. 386 00:23:52,598 --> 00:23:54,392 Hahanapin niyo siya at papatayin niyo. 387 00:23:54,475 --> 00:23:56,060 Pero hindi nila ito nakita, 'no? 388 00:23:56,144 --> 00:23:57,603 Mayroong nauna. 389 00:23:57,687 --> 00:23:59,188 Alam ko-- Hindi, hindi ko alam. 390 00:24:01,440 --> 00:24:02,567 Sige. 391 00:24:02,650 --> 00:24:06,529 Base sa sitwasyon natin ngayon at sa ship na paparating, 392 00:24:06,612 --> 00:24:08,030 masasabi nating... 393 00:24:08,114 --> 00:24:11,450 Sa palagay ko lang, 394 00:24:11,534 --> 00:24:14,704 siya ay naging isang... 395 00:24:15,663 --> 00:24:19,584 Isang host ng malakas at nakakatakot na sequid. 396 00:24:20,168 --> 00:24:21,961 Patawarin mo ako. 397 00:24:22,753 --> 00:24:27,466 Sige. Hindi natin alam kung ilan ang paparating. 398 00:24:28,301 --> 00:24:30,011 Hawak nila ang totoong Rus Livingston 399 00:24:30,094 --> 00:24:32,722 at kaya nilang sapian tayong lahat. 400 00:24:32,805 --> 00:24:35,183 At kasalanan mo ito. 401 00:24:35,266 --> 00:24:37,643 Oo, naiintindihan mo na. 402 00:24:39,604 --> 00:24:41,647 -Grabe. -Sandali. 403 00:24:41,731 --> 00:24:43,191 Paniniwalaan natin ito? 404 00:24:43,274 --> 00:24:45,234 Nagsisinungaling siya sa atin. 405 00:24:45,776 --> 00:24:47,195 Hindi, nagsinungaling ako noon. 406 00:24:47,278 --> 00:24:48,613 Ngayon, sinasabi ko na ang totoo. 407 00:24:48,696 --> 00:24:49,906 Magkaiba iyon. 408 00:24:49,989 --> 00:24:52,033 Hinayaan mo yung Amerikanong astronaut 409 00:24:52,116 --> 00:24:53,826 -doon na mamatay. -Ano? Tayo na. 410 00:24:53,910 --> 00:24:56,204 -Ano? -Pasensiya na. 411 00:24:56,287 --> 00:24:58,456 -Bakit ganito? -Manahimik kayong lahat. 412 00:24:58,831 --> 00:25:01,000 Mananagot ka. 413 00:25:01,626 --> 00:25:03,419 Pero hindi pwedeng umabot ang ship sa Mundo. 414 00:25:03,502 --> 00:25:05,796 Si Shapesmith na lang ang pag-asa natin. 415 00:25:05,880 --> 00:25:06,881 Kailangan natin siya. 416 00:25:07,256 --> 00:25:08,257 Ngayon. 417 00:25:08,716 --> 00:25:10,676 Ang team ay kami nina Bulletproof, 418 00:25:10,760 --> 00:25:14,513 Black Samson, Monster Girl, at... Shapesmith. 419 00:25:15,431 --> 00:25:19,393 Rex, Shrinking Rae, Kate at Rudy, kayo muna ang magbantay rito. 420 00:25:19,810 --> 00:25:21,062 Alien spacecraft ito. 421 00:25:21,145 --> 00:25:23,105 Kailangan niyo ako sa technical. 422 00:25:23,189 --> 00:25:24,899 Kaya ako protektahan ng suit ko. 423 00:25:25,524 --> 00:25:27,026 Tama. Ruby, ikaw rin. 424 00:25:27,109 --> 00:25:28,194 Hindi, 'di mo naiintindihan. 425 00:25:28,277 --> 00:25:31,906 Mayroong milyong sequids doon sa ship. Milyon-milyon siguro. 426 00:25:31,989 --> 00:25:32,990 Hindi ito sapat. 427 00:25:33,074 --> 00:25:37,411 Mayroon akong ideya pero hindi ko ito gagawin. 428 00:26:10,528 --> 00:26:11,904 Buwisit! 429 00:26:11,988 --> 00:26:14,657 Alam mo bang limang taon na ang nakalipas 430 00:26:14,740 --> 00:26:17,576 at hindi pa rin inaayos ng magulang mo ang lock nila? 431 00:26:17,994 --> 00:26:21,831 Parang gusto ka nila mapahamak. 432 00:26:21,914 --> 00:26:23,499 Wala ako sa mood, Rex. 433 00:26:23,582 --> 00:26:25,835 At hindi ako nagbibiro. 434 00:26:26,585 --> 00:26:27,586 Seryoso nga. 435 00:26:28,879 --> 00:26:30,756 O makipagtalik sa'yo. 436 00:26:30,840 --> 00:26:32,758 O kung ano sa tingin mo ang dahilan. 437 00:26:33,551 --> 00:26:35,886 Pero nang narinig kong bumalik ka, 438 00:26:36,595 --> 00:26:38,222 alam kong may problema. 439 00:26:40,558 --> 00:26:42,435 Hindi ko kailangan ng awa mo, Rex. 440 00:26:43,436 --> 00:26:44,979 Kailan kita kinaawaan? 441 00:26:47,565 --> 00:26:49,608 Hindi mo ba nakita ang ginawa ko sa Chicago? 442 00:26:49,692 --> 00:26:50,693 Iyong gumuho na park? 443 00:26:51,360 --> 00:26:52,820 Oo, narinig ko nga. 444 00:26:52,903 --> 00:26:54,905 Problema lang ang dala ko. 445 00:26:54,989 --> 00:26:56,240 Muntikan nang may masaktan. 446 00:26:58,117 --> 00:27:01,454 At nilabas ko ito kay Killcannon. At marami nga akong nasaktan. 447 00:27:03,497 --> 00:27:06,667 Gusto ko tumulong pero gulo lang ang dala ko. 448 00:27:07,835 --> 00:27:10,379 Tama ang magulang ko. Ano ba itong ginagawa ko? 449 00:27:11,172 --> 00:27:12,798 Lahat naman ay nagkakamali. 450 00:27:12,882 --> 00:27:14,425 Tao ka kapag nagkakamali ka. 451 00:27:14,508 --> 00:27:15,843 Sinabi ni Shakespeare iyon. 452 00:27:17,053 --> 00:27:19,096 Si Immortal, Black Samson, 453 00:27:19,180 --> 00:27:23,184 iyong Robot o si Rudy o kung ano man ang pangalan niya, 454 00:27:23,267 --> 00:27:24,977 marami na rin silang nagawang mali. 455 00:27:25,686 --> 00:27:30,024 Hindi madali magkaron ng powers, pero ginagawa natin ang lahat. 456 00:27:31,442 --> 00:27:32,735 Kahit ang mga gaya ko. 457 00:27:35,071 --> 00:27:37,198 Isipin mo na lang, Eve. 458 00:27:37,281 --> 00:27:40,785 Sa sobrang bait mo, hindi na ito makatotohanan. 459 00:27:44,872 --> 00:27:46,791 Pinakita mo sa akin ito nang nagkakilala tayo. 460 00:27:49,543 --> 00:27:52,588 Sobrang lungkot mo nang nawala mo ito. 461 00:27:52,671 --> 00:27:55,007 PAMILYA KO 462 00:27:57,134 --> 00:27:58,803 Hindi ko na ito iniisip. 463 00:27:59,887 --> 00:28:02,723 Kasi kinaya mo lahat ng ito. 464 00:28:03,224 --> 00:28:08,062 At kinaya mo rin ang basurang ugali ko at iyong mga problemang dala ko 465 00:28:08,145 --> 00:28:10,564 at iyong pagtatago natin sa kuwarto mo. 466 00:28:11,107 --> 00:28:13,859 Isama mo na ang mga laban kasama ang Teen Team. 467 00:28:13,943 --> 00:28:18,906 Isa pa, maraming buhay ang nailigtas dahil sa'yo. 468 00:28:18,989 --> 00:28:23,452 Lumiliwanag ang mundo kahit konti 469 00:28:24,203 --> 00:28:25,246 dahil sa'yo. 470 00:28:27,289 --> 00:28:30,876 Pinuntahan ko rin iyong couple na hinila mo mula sa ilog. 471 00:28:30,960 --> 00:28:32,962 Nagpapagaling na sila. 472 00:28:33,045 --> 00:28:34,463 Dahil sa'yo. 473 00:28:35,297 --> 00:28:39,051 Huwag ka nang umiyak, at sabihin mo sa magulang mong manahimik sila, 474 00:28:39,135 --> 00:28:41,053 at bumalik ka na ro'n. Ayos ba? 475 00:28:44,181 --> 00:28:45,182 Sige. 476 00:28:46,475 --> 00:28:47,476 Salamat, Rex. 477 00:28:49,437 --> 00:28:50,855 Ngayon, ano'ng gusto mo? 478 00:28:52,022 --> 00:28:54,066 Nakaka-offend ka. 479 00:28:55,609 --> 00:29:01,073 Pero tama ka, hihingi ako ng pabor tungkol sa space rocket ship. 480 00:29:01,157 --> 00:29:02,158 Pew-pew-pew. 481 00:29:03,242 --> 00:29:04,243 Sige. 482 00:29:06,245 --> 00:29:08,914 Kain na, masarap ito. 483 00:29:11,375 --> 00:29:12,793 Masarap... 484 00:29:14,503 --> 00:29:16,005 Ano'ng gagawin namin sa'yo? 485 00:29:16,088 --> 00:29:18,924 Kailangan mong kumain ng pagkain ng tao. 486 00:29:21,635 --> 00:29:24,472 Mark! Mayroon tayong pintuan. 487 00:29:25,055 --> 00:29:26,474 Pasensiya na. 488 00:29:26,557 --> 00:29:29,310 Ho, ho, huy, Madungis na Bata. 489 00:29:29,393 --> 00:29:30,352 Kumakain siya? 490 00:29:31,187 --> 00:29:33,314 Wala siyang kinakain. 491 00:29:33,397 --> 00:29:35,733 Tama lang palang kasama siya ng ibang bata. 492 00:29:36,525 --> 00:29:37,568 Pasensiya na. 493 00:29:37,651 --> 00:29:39,695 Alam niyo ba kung nasaan ang gamit ni Dad? 494 00:29:39,778 --> 00:29:40,988 Tinapon ko na. 495 00:29:41,071 --> 00:29:44,575 -Iyong iba, pinamigay sa charity. -Ano? Sana tinannong niyo ako. 496 00:29:44,658 --> 00:29:46,660 Dalawang buwan kang wala. 497 00:29:46,744 --> 00:29:49,872 At hindi ko na kayang tumira doon at hintayin kang bumalik. 498 00:29:52,917 --> 00:29:55,461 Pasensiya na. Ano ba ang hinahanap mo? 499 00:29:55,544 --> 00:29:56,420 Ano... 500 00:29:56,504 --> 00:30:00,674 Noong kinuha ng Viltrumites si Dad, sinabi niyang basahin ko ang libro niya. 501 00:30:01,467 --> 00:30:03,260 Paano kung may tinago siya? 502 00:30:03,344 --> 00:30:04,970 Sa pagitan ng mga pahina? 503 00:30:10,476 --> 00:30:12,186 Ano na naman, Cecil? 504 00:30:12,645 --> 00:30:14,021 Pasensiya na, Debbie. Urgent lang. 505 00:30:14,897 --> 00:30:16,774 Mark, kailangan mo pumunta sa space. 506 00:30:16,857 --> 00:30:19,527 Ano? Kakabalik ko lang. 507 00:30:19,610 --> 00:30:21,987 Nagalit ka pa nga. 508 00:30:22,071 --> 00:30:24,156 Isipin mo na lang na ito ang pambawi mo. 509 00:30:24,240 --> 00:30:27,034 Mayroon ship na puno ng sequids mula sa Mars. 510 00:30:27,117 --> 00:30:29,119 -Naaalala mo sila? -Oo. 511 00:30:29,203 --> 00:30:32,498 Kapag dumapo ang tentacles sa Mundo, sila na ang maghahari dito. 512 00:30:32,581 --> 00:30:34,208 Kailangan natin silang pigilan. 513 00:30:34,291 --> 00:30:35,292 Sige, 514 00:30:35,793 --> 00:30:36,794 Tama. 515 00:30:38,170 --> 00:30:40,965 -Kailangan mo ng tulong sa bata? -Ayos na kami, salamat. 516 00:30:41,048 --> 00:30:42,383 Isipin mo ang trabaho mo. 517 00:30:42,466 --> 00:30:45,928 Kailangan mo ng mag-aalaga, hindi lang iyong kung sino. 518 00:30:46,011 --> 00:30:48,347 -Mayroon kaming tauhan diyan. -Desisyon namin iyon. 519 00:30:48,931 --> 00:30:49,765 Hindi sa'yo. 520 00:30:52,393 --> 00:30:53,936 Isipin mo na lang. 521 00:30:54,937 --> 00:30:55,938 Pakiusap? 522 00:31:01,569 --> 00:31:03,779 Pero kakabalik mo pa lang. 523 00:31:03,862 --> 00:31:05,739 Papunta na sila sa Mundo. 524 00:31:05,823 --> 00:31:07,324 At seryoso ito. 525 00:31:07,408 --> 00:31:10,286 At maraming tao ang masasaktan. 526 00:31:10,369 --> 00:31:14,373 -Ano... -Bumalik ka lang. Okey? 527 00:31:14,915 --> 00:31:15,916 Parati. 528 00:31:24,758 --> 00:31:27,011 Huy, Jannie. May gagawin kayo mamaya? 529 00:31:28,304 --> 00:31:29,888 Wala, ayos lang. 530 00:31:29,972 --> 00:31:32,182 Kailangan ko lang makalimot. 531 00:31:39,231 --> 00:31:41,942 Invincible, hindi ko alam na sasama ka sa amin. 532 00:31:42,026 --> 00:31:45,029 Parang may magagawa naman ako. 533 00:31:45,112 --> 00:31:46,405 Kasya pa ba ang isa? 534 00:31:46,488 --> 00:31:47,740 Eve! 535 00:31:52,119 --> 00:31:53,412 Kumusta. 536 00:31:53,495 --> 00:31:55,497 Sabi ni Rex, kailangan niyo ng tulong. 537 00:31:55,581 --> 00:31:56,832 Tama. 538 00:31:56,915 --> 00:31:59,126 Pero maapektuhan kaya kayo nito? 539 00:32:00,002 --> 00:32:02,921 Hindi lang ikaw ang kayang gumawa ng suit. 540 00:32:06,967 --> 00:32:08,677 Dalawang minuto na lang. 541 00:32:09,470 --> 00:32:12,431 Iyon na ang hudyat ko para iwan kayong astronauts 542 00:32:12,514 --> 00:32:14,683 sa loob ng kadiliman. 543 00:32:15,643 --> 00:32:18,437 Kapag nagtagumpay ka, naituro ko na lahat sa'yo. 544 00:32:18,520 --> 00:32:21,940 Kung hindi, katapusan na natin. 545 00:32:25,527 --> 00:32:28,155 Tatlo. Dalawa. Isa. 546 00:32:30,157 --> 00:32:31,450 Paakyat na. 547 00:32:33,535 --> 00:32:34,870 Ano... 548 00:32:35,704 --> 00:32:38,749 Hindi niyo siguro alam, 549 00:32:38,832 --> 00:32:43,629 pero ako na ang nasa taas ng ranking ng Guardian sa Mundo. 550 00:32:44,588 --> 00:32:45,631 Sino nagsabi? 551 00:32:46,632 --> 00:32:48,092 Ako. Ngayon lang. 552 00:32:49,176 --> 00:32:51,220 Parang shotgun lang. 553 00:32:51,845 --> 00:32:55,182 Unang rule, bawal umirap. 554 00:32:55,683 --> 00:33:00,145 Pangalawa, maghanda kayo kasi magchi-chill tayo 555 00:33:00,229 --> 00:33:02,022 hanggang sa makabalik sila. 556 00:33:02,523 --> 00:33:05,442 At walang pangatlong rule. 557 00:33:05,526 --> 00:33:08,445 Kailangan natin magbantay habang wala sila. 558 00:33:09,071 --> 00:33:10,030 Oo na. 559 00:33:10,114 --> 00:33:14,243 Parang mayroong mangyayaring masama 560 00:33:14,326 --> 00:33:15,661 nang sabay-sabay. 561 00:33:15,744 --> 00:33:16,745 Hindi! 562 00:33:17,621 --> 00:33:19,123 Gusto kong makita 'yun, Rae. 563 00:33:29,675 --> 00:33:30,968 Huy, sino iyan? 564 00:33:32,886 --> 00:33:34,304 Pasensiya na, sarge. 565 00:33:34,388 --> 00:33:37,433 Diyos ko, Jerry! Tinakot mo ako. 566 00:33:37,516 --> 00:33:41,145 Alam kong hindi ko break. Pero nagutom ako. 567 00:33:42,187 --> 00:33:44,189 Kumain ka na at lumabas... 568 00:33:46,358 --> 00:33:47,693 Buwisit! 569 00:33:58,871 --> 00:33:59,955 Alis. 570 00:34:00,038 --> 00:34:01,039 -Yes, sir. -Sige po. 571 00:34:03,000 --> 00:34:07,421 Tandaan, pumatay muna bago magtanong. 572 00:34:12,301 --> 00:34:14,428 Mayroon tayong problema. 573 00:34:15,053 --> 00:34:19,558 Bakit naman magiging problema ang oportunidad? 574 00:34:20,016 --> 00:34:23,020 Gusto mong malaman nilang nandito tayo? 575 00:34:23,520 --> 00:34:24,897 Oo. 576 00:34:24,980 --> 00:34:27,315 Mapapabilis lang ang proseso. 577 00:34:29,902 --> 00:34:31,487 Walang kuwenta ang tatay ko, 578 00:34:31,570 --> 00:34:34,656 pero ikaw ang nanalo sa contest na iyon. 579 00:34:34,739 --> 00:34:37,534 Oo. Pero mas malala pa kaysa doon. 580 00:34:38,368 --> 00:34:41,789 Matagal akong nawala sa buhay ni Amber, ng nanay ko, sa'yo. 581 00:34:43,081 --> 00:34:44,291 At kailangan niyo ako. 582 00:34:44,373 --> 00:34:46,918 Babawi naman sa susunod. 583 00:34:47,002 --> 00:34:47,835 Makinig kayo. 584 00:34:47,920 --> 00:34:50,672 Kailangan namin ng impormasyon sa Martian ship. 585 00:34:50,755 --> 00:34:51,965 Iyong armas nito, 586 00:34:52,049 --> 00:34:54,842 at kung ano ang iiwasan namin habang nandito. 587 00:34:55,260 --> 00:34:59,389 Si Shapesmith ang sasagot ng tanong natin. 588 00:34:59,473 --> 00:35:04,269 Hindi pwede dahil sekreto ito ng Martian military. 589 00:35:05,312 --> 00:35:06,313 Pero sasabihin ko. 590 00:35:06,396 --> 00:35:08,106 Isa ito sa warships namin. 591 00:35:08,190 --> 00:35:12,194 Sobrang laki nito. Maaaring milyon-milyong sequids ang nandoon, pero huwag sana. 592 00:35:12,277 --> 00:35:14,988 Maliit sila, pero malakas sila. 593 00:35:15,072 --> 00:35:17,741 Isang ship na puno ng demon jellyfish na sobrang lakas. 594 00:35:17,825 --> 00:35:18,659 Ayos. 595 00:35:18,742 --> 00:35:20,452 Mayroon sigurong Martians doon. 596 00:35:20,536 --> 00:35:22,496 Hindi kaya imaneho ng sequids ang ship. 597 00:35:22,579 --> 00:35:25,833 Hanapin natin ang Martians na ito. Kausapin natin sila. 598 00:35:25,916 --> 00:35:28,001 Oo! Ang mga kaibigan ko. 599 00:35:28,085 --> 00:35:32,422 Hindi sila siguro matutuwang makita ako. 600 00:35:32,506 --> 00:35:33,799 Hindi nga. 601 00:35:34,424 --> 00:35:36,343 Robot, paano tayo makakapasok? 602 00:35:36,426 --> 00:35:38,637 Sandali, papatayin ko lang ang makina. 603 00:35:38,720 --> 00:35:40,722 Gaya ng sabi niya, malaki ang ship ng Martians. 604 00:35:40,806 --> 00:35:42,599 Mukha lang tayong maliit na bato. 605 00:35:42,683 --> 00:35:45,435 Sumabit tayo at bumutas ng papasukan. 606 00:35:45,519 --> 00:35:48,313 -Ayos. -Pero hindi ito gagana. 607 00:35:48,397 --> 00:35:49,982 Bakit? 608 00:35:50,065 --> 00:35:52,150 Malas ang sensors ng warship. 609 00:35:52,234 --> 00:35:55,654 Alam nila ang pagkakaiba ng basura o kung ano pa tayo. 610 00:35:55,737 --> 00:35:57,406 Ngayon mo lang sinabi? 611 00:35:57,489 --> 00:35:59,366 Oo. Sinasabi ko na. 612 00:35:59,449 --> 00:36:02,911 Isa pa, hindi sila magdadalawang-isip na magpasabog ng missiles. 613 00:36:02,995 --> 00:36:04,121 Shapesmith? 614 00:36:04,204 --> 00:36:06,999 Oo! Tingnan mo, missiles 'yan. Ito iyan. 615 00:36:07,082 --> 00:36:08,584 Wala ba tayong mga shield? 616 00:36:08,667 --> 00:36:10,544 Hindi ito Star Trek. Wala kaming armas. 617 00:36:10,627 --> 00:36:12,796 Lumapit kayo sa akin. Ngayon na! 618 00:36:24,975 --> 00:36:29,438 Kalahating pepperoni, kalahating mushroom, isang order ng garlic knots at wings. 619 00:36:29,521 --> 00:36:31,106 Dalawang garlic knots! 620 00:36:31,565 --> 00:36:33,025 Dalawang garlic knots. 621 00:36:36,153 --> 00:36:37,738 Hindi! Mag-order ka lang, Rae. 622 00:36:37,821 --> 00:36:39,656 Gusto lang mangumusta ni Cecil. 623 00:36:39,740 --> 00:36:41,867 Tama, Cecil? 624 00:36:46,747 --> 00:36:48,206 -Diyos ko. -Kailangan natin ng plano. 625 00:36:48,290 --> 00:36:51,168 -Masusuka na ako. -Pumikit ka! 626 00:36:51,251 --> 00:36:55,255 Kumalma kayo. Sampung minuto na oxygen lang ang mayroon tayo. 627 00:36:55,339 --> 00:36:57,716 Hindi ko alam kung aabot ito ng 10 minuto. 628 00:36:57,799 --> 00:36:59,968 Lahat ng nakakalipad, itulak niyo papalapit sa ship! 629 00:37:20,739 --> 00:37:22,449 Kumusta, kapwa ko Martians. 630 00:37:22,532 --> 00:37:24,201 Masaya akong makita kayo. 631 00:37:24,284 --> 00:37:27,079 -Nasa Mundo ako at... -Mundo? 632 00:37:27,996 --> 00:37:30,582 Ikaw. Hinayaan mong mangyari lahat ng ito! 633 00:37:31,166 --> 00:37:34,461 Alam kong siya ang dahilan ng lahat, pero narito kami para tumulong. 634 00:37:34,544 --> 00:37:37,130 Tao kayo. Sasapian nila kayo. 635 00:37:37,214 --> 00:37:39,091 Hindi kami gaya ng iba. 636 00:37:39,174 --> 00:37:40,884 Kaya namin sila talunin... 637 00:37:41,385 --> 00:37:42,344 Kadiri. 638 00:37:42,427 --> 00:37:43,261 Hindi! 639 00:37:46,014 --> 00:37:47,015 Ayos! 640 00:37:47,099 --> 00:37:48,725 Iisa lang ang utak nila. 641 00:37:48,809 --> 00:37:50,936 Ngayon, alam na ng lahat na narito kayo. 642 00:38:02,614 --> 00:38:04,658 Ano ang gagawin, boss? 643 00:38:05,534 --> 00:38:07,244 Kuha mo ako ng soda. 644 00:38:07,869 --> 00:38:09,371 At mag-relax. 645 00:38:09,454 --> 00:38:12,916 -May plano ang hari natin. -Nuclear ang mga pintong ito. 646 00:38:13,000 --> 00:38:14,918 Hindi ito nabubuksan mula sa labas. 647 00:38:15,002 --> 00:38:18,380 Tinakpan namin ang tunnel, kaya walang ibang papasukan. 648 00:38:18,463 --> 00:38:21,675 Ngayon, uupo lang tayo dito at maghintay na sumunod ang gobyerno 649 00:38:21,758 --> 00:38:24,011 sa mga gusto natin. 650 00:38:24,761 --> 00:38:26,096 Kung hindi... 651 00:38:26,847 --> 00:38:28,056 New York. 652 00:38:28,807 --> 00:38:30,475 Los Angeles. 653 00:38:30,559 --> 00:38:32,436 Chicago... 654 00:38:37,065 --> 00:38:38,650 Mamatay na kayo, buwisit. 655 00:38:38,734 --> 00:38:40,986 Malamig na ang pizza. 656 00:38:45,991 --> 00:38:46,992 Kayo. 657 00:38:47,075 --> 00:38:49,202 Sa tingin niyo ba, mapipigilan niyo kami? 658 00:38:49,286 --> 00:38:50,120 Hindi. 659 00:38:50,620 --> 00:38:53,582 Ikaw, naaalala ka namin. 660 00:38:53,665 --> 00:38:55,250 Hindi ka namin masapian. 661 00:38:55,834 --> 00:38:59,087 Hindi na mahalaga, marami pang kagaya mo. 662 00:39:00,130 --> 00:39:02,507 Alisin niyo ito sa kanya! Iyon lang ang paraan. 663 00:39:14,144 --> 00:39:15,312 Masyado itong marami! 664 00:39:16,063 --> 00:39:17,606 Kailangan natin ng bagong plano! 665 00:39:23,612 --> 00:39:27,157 Tinamaan ko ang nervous system nila, pero magigising ulit sila. 666 00:39:27,240 --> 00:39:29,576 Patayin niyo sila habang tulog pa. 667 00:39:38,710 --> 00:39:39,628 Buwisit! 668 00:39:39,711 --> 00:39:40,796 Lumapit kayo. 669 00:40:05,403 --> 00:40:06,279 Akala ko... 670 00:40:06,822 --> 00:40:07,823 Itong mga ito... 671 00:40:08,532 --> 00:40:09,533 Ay dapat... 672 00:40:11,451 --> 00:40:12,786 Pumalya! 673 00:40:24,798 --> 00:40:25,882 Huy, Kate! 674 00:40:25,966 --> 00:40:29,219 Tandaan, unang mamatay, siya ang magbabayad ng pizza. 675 00:40:41,398 --> 00:40:43,567 Rex. Rae. 676 00:40:46,403 --> 00:40:47,779 Tulong! 677 00:40:47,863 --> 00:40:48,947 Sandali! 678 00:40:59,624 --> 00:41:00,792 Kate! 679 00:41:04,588 --> 00:41:06,047 Diyos ko, hindi! 680 00:41:12,846 --> 00:41:14,890 Sige, Eve. Kaya mo ito. 681 00:41:17,225 --> 00:41:18,935 Baliw ka na ba? 682 00:41:19,019 --> 00:41:22,022 Gagamitin ang suit para gumawa ng amplifier na ginamit ko kanina. 683 00:41:22,480 --> 00:41:25,734 Sana sapat na ito para matamaan sila para makalabas tayo dito. 684 00:41:25,817 --> 00:41:28,069 Pero kailangan niyo akong protektahan. 685 00:41:28,570 --> 00:41:29,487 Gaano katagal? 686 00:41:29,863 --> 00:41:31,031 Limang minuto. 687 00:41:40,540 --> 00:41:42,250 Magbabayad ka. 688 00:42:09,277 --> 00:42:10,612 Huy, tanga! 689 00:42:11,279 --> 00:42:13,281 Hindi siya mananatiling maliit. 690 00:42:37,973 --> 00:42:40,141 Ang sarap. 691 00:42:51,278 --> 00:42:52,445 Hindi pwede. Hindi pwede. 692 00:42:53,446 --> 00:42:54,698 Hindi pwede. 693 00:42:56,199 --> 00:42:57,409 Hindi pwede! 694 00:43:27,397 --> 00:43:28,398 Buwisit. 695 00:43:32,027 --> 00:43:33,194 Ang tapang mo. 696 00:43:34,237 --> 00:43:36,614 Pero matapang ka na ba kapag nabuhay ka? 697 00:43:37,490 --> 00:43:39,200 O iyong naghihintay 698 00:43:39,284 --> 00:43:42,871 hanggang sa manghina ang kalaban? 699 00:43:44,372 --> 00:43:46,166 Gawin mo na. 700 00:43:49,711 --> 00:43:50,545 Kaya mo 'yan. 701 00:43:50,628 --> 00:43:52,881 Sige, sandali na lang. Kaya mo 'yan! 702 00:43:53,798 --> 00:43:54,841 Hindi ko na kaya. 703 00:43:54,924 --> 00:43:57,010 Hindi. Hindi, hindi, hindi, Eve! 704 00:44:26,998 --> 00:44:27,999 Wow. 705 00:44:29,793 --> 00:44:30,627 Wow. 706 00:44:31,878 --> 00:44:32,879 Hindi ako patay. 707 00:44:34,130 --> 00:44:35,632 Sigurado akong patay na ako. 708 00:44:36,508 --> 00:44:38,426 Pakiramdam ko, patay na ako. 709 00:44:39,803 --> 00:44:41,805 Ang galing nito. 710 00:44:44,682 --> 00:44:45,809 Hello? 711 00:44:47,352 --> 00:44:48,186 Hello? 712 00:44:48,978 --> 00:44:51,523 Palabasin niyo na ako. 713 00:44:54,192 --> 00:44:55,276 Ang galing. 714 00:44:59,364 --> 00:45:02,534 Hala. Pasensiya na. 715 00:45:02,617 --> 00:45:04,786 Nasira ko, ako ang nakasira. 716 00:45:05,912 --> 00:45:07,414 Siguro... 717 00:45:07,497 --> 00:45:09,082 Siguro, mahal ito. 718 00:45:09,165 --> 00:45:10,166 Diyos ko. 719 00:45:14,379 --> 00:45:16,214 Ang galing. 720 00:45:16,297 --> 00:45:20,301 Masaya akong makitang ayos ka na, Allen of Unopa. 721 00:45:20,760 --> 00:45:21,594 Oo. 722 00:45:21,678 --> 00:45:24,305 Malaki at malusog pa. 723 00:45:25,640 --> 00:45:26,641 Oo. 724 00:45:27,225 --> 00:45:28,893 Kailangan ko humingi ng tawad. 725 00:45:29,727 --> 00:45:32,522 Noong dinala ka namin dito matapos umatake ng Viltrumite, 726 00:45:32,605 --> 00:45:34,983 pinatay ko ang life-support mo 727 00:45:35,066 --> 00:45:37,735 at iniwan ka rito. 728 00:45:37,819 --> 00:45:40,989 Ano? Bakit mo ito ginawa? 729 00:45:41,072 --> 00:45:46,327 Alam kong mamamatay ka o mas lalakas ka. 730 00:45:46,411 --> 00:45:49,080 Patawarin mo ako. 731 00:45:49,706 --> 00:45:51,833 Pero gumana ito. 732 00:45:51,916 --> 00:45:56,504 Kaya mo na sigurong harapin ang Viltrumite. 733 00:45:56,588 --> 00:45:58,089 Hindi ko alam. 734 00:45:58,173 --> 00:45:59,924 Sa sobrang lakas nila, lumabas ang mata ko. 735 00:46:00,008 --> 00:46:02,427 Nakita iyon mismo ng mata ko. 736 00:46:02,510 --> 00:46:04,471 Sobrang malala na. 737 00:46:04,554 --> 00:46:07,182 Huwag mong maliitin ang sarili mo, Allen. 738 00:46:07,557 --> 00:46:10,477 Masaya akong ganyan ang iniisip mo 739 00:46:10,560 --> 00:46:12,645 pero hindi ko pa sila kayang harapin. 740 00:46:12,729 --> 00:46:15,064 Kapag nakakita ulit ako ng Viltrumite... 741 00:46:22,197 --> 00:46:24,908 Buwisit! Isa kang Viltrumite? 742 00:46:24,991 --> 00:46:28,077 Hindi. Mas malala pa ako. 743 00:46:29,037 --> 00:46:33,458 Ako lang ang Viltrumite na sumuway sa Imperyo. 744 00:46:34,751 --> 00:46:39,047 Hanggang sa binanggit mo sa akin si Invincible. 745 00:46:40,048 --> 00:46:40,882 Allen, 746 00:46:41,674 --> 00:46:43,635 kailangan mong bumalik sa Mundo 747 00:46:44,135 --> 00:46:46,137 at dalhin mo si Invincible dito. 748 00:46:47,430 --> 00:46:52,018 Siya lang ang susi sa pag-ikot ng giyerang ito. 749 00:47:42,944 --> 00:47:44,946 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni EMN 750 00:47:45,029 --> 00:47:47,031 Mapanlikhang Superbisor Direk Brian Ligsay