1 00:00:06,006 --> 00:00:06,841 ΣΤΑ ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΑ 2 00:00:06,924 --> 00:00:11,470 Αν υπάρχει κάποιος που θα σώσει αυτήν την οργάνωση, 3 00:00:11,554 --> 00:00:14,056 αυτός είναι ο Βασιλιάς Σαύρας. 4 00:00:14,140 --> 00:00:17,101 Αν αυτά τα σέκουιντ κυριαρχήσουν, η Γη είναι η επόμενη. 5 00:00:17,184 --> 00:00:18,894 Συγχώρεσέ με, Άλεν. 6 00:00:18,978 --> 00:00:20,813 Γεια σου, γιε μου. Έχει περάσει καιρός. 7 00:00:20,896 --> 00:00:22,314 Ο μικρός σου αδερφός. 8 00:00:22,398 --> 00:00:23,274 ΝΟΛΑΝ ΓΚΡΕΪΣΟΝ ΑΓΑΠΗΜΕΝΟΣ ΣΥΖΥΓΟΣ ΚΑΙ ΠΑΤΕΡΑΣ 9 00:00:23,357 --> 00:00:25,401 Ούτε που σε ήξερα, γαμώτο. 10 00:00:25,484 --> 00:00:26,777 Δεν χρειάζεσαι τον αλήτη. 11 00:00:28,863 --> 00:00:30,781 Χρειάζομαι βοήθεια εδώ! 12 00:00:32,241 --> 00:00:34,785 Ο Βίλτρουμ ξέρει ότι άφησα το πόστο μου. Θα με βρουν. 13 00:00:34,869 --> 00:00:36,954 -Είναι... -Βιλτρουμίτες στρατιώτες. 14 00:00:37,037 --> 00:00:39,582 Γιατί νοιάζομαι γι' αυτούς; 15 00:00:39,665 --> 00:00:41,792 Πρέπει να πολεμήσεις σαν Βιλτρουμίτης. 16 00:00:41,876 --> 00:00:42,960 Δεν σκοτώνω ανθρώπους. 17 00:00:44,170 --> 00:00:46,672 Ο πατέρας σου θα εκτελεστεί. 18 00:00:46,756 --> 00:00:50,509 Θα αναλάβεις την αποστολή του και θα ετοιμάσεις τον πλανήτη για εμάς. 19 00:01:32,384 --> 00:01:34,303 Είναι ο άλλος γιος του αυτοκράτορα. 20 00:01:34,386 --> 00:01:35,679 Είναι νεκρός; 21 00:01:36,514 --> 00:01:37,932 Το στήθος του κινείται. 22 00:01:39,308 --> 00:01:41,060 Τι είναι αυτό το κόκκινο υγρό; 23 00:01:41,602 --> 00:01:43,229 Πρέπει να είναι το αίμα του. 24 00:01:43,312 --> 00:01:44,646 Έχει τρύπα στο σώμα του. 25 00:01:46,482 --> 00:01:47,650 Η πόλη... 26 00:01:48,984 --> 00:01:50,652 Αντρέσα. 27 00:01:50,735 --> 00:01:52,238 Μπορούμε να σε πάμε εκεί. 28 00:02:23,269 --> 00:02:24,395 Μαρκ. 29 00:02:25,271 --> 00:02:26,272 Νόλαν... 30 00:02:26,647 --> 00:02:27,940 Πού είναι ο Νόλαν; 31 00:02:30,442 --> 00:02:32,152 Τον πήραν οι Βιλτρουμίτες. 32 00:02:35,698 --> 00:02:36,699 Λυπάμαι. 33 00:02:38,242 --> 00:02:41,245 Η πόλη, αυτοί οι άνθρωποι, για όλα φταίμε εμείς. 34 00:02:42,496 --> 00:02:44,790 Μαρκ, μου έσωσες τη ζωή. 35 00:02:46,584 --> 00:02:47,585 Και του αδερφού σου. 36 00:02:51,714 --> 00:02:53,465 Αν δεν ήμασταν εδώ εγώ και ο μπαμπάς, 37 00:02:55,216 --> 00:02:56,844 τίποτα από αυτά δεν θα είχε συμβεί. 38 00:02:58,262 --> 00:03:01,223 Αν ο πατέρας σου δεν ήταν εδώ, δεν θα είχα αποκτήσει γιο. 39 00:03:01,307 --> 00:03:03,017 Κι αν εσύ δεν ήσουν εδώ... 40 00:03:04,143 --> 00:03:05,436 θα είχαμε πεθάνει κι οι δυο. 41 00:03:07,313 --> 00:03:09,481 Οι ζωές εδώ είναι σύντομες, σε σύγκριση με σας. 42 00:03:10,482 --> 00:03:13,193 Ο πολιτισμός μας δεν αποδίδει ευθύνες, 43 00:03:13,861 --> 00:03:15,362 κοιτάμε μόνο μπροστά. 44 00:03:20,075 --> 00:03:22,494 Θα ξαναχτίσουμε, Μαρκ. Να είσαι σίγουρος. 45 00:03:40,262 --> 00:03:41,972 Μαρκ Γκρέισον. 46 00:03:48,145 --> 00:03:50,397 Έχω καλά νέα. 47 00:03:50,481 --> 00:03:53,484 Φτιάξαμε ένα σκάφος για να σε πάμε σπίτι. 48 00:03:53,567 --> 00:03:57,863 Μπορείς να επιστρέψεις στον πλανήτη σου, και στο κέντρο για μάθηση και ποτό. 49 00:03:59,156 --> 00:04:01,492 Ευχαριστώ. Αλλά δεν μπορώ να φύγω ακόμα. 50 00:04:01,575 --> 00:04:03,369 Υπάρχουν πολλά ακόμα να κάνουμε. 51 00:04:03,452 --> 00:04:05,955 Η πόλη θα φτιαχτεί και πάλι σύντομα. 52 00:04:06,497 --> 00:04:08,749 Ο λαός σου θα χρειάζεται τη δύναμή σου. 53 00:04:09,625 --> 00:04:11,460 Υπάρχουν άπειροι ήρωες στη Γη. 54 00:04:11,543 --> 00:04:13,003 Σίγουρα θα το αναλάβουν. 55 00:04:13,504 --> 00:04:19,259 Ιδού, η δύναμη του Ομνίποτους! 56 00:04:20,219 --> 00:04:23,263 Θα τρέμετε μπροστά 57 00:04:23,347 --> 00:04:27,267 στην απεριόριστη δύναμή μου! 58 00:04:31,063 --> 00:04:31,897 Όχι. 59 00:04:33,107 --> 00:04:35,484 Είμαι σίγουρος ότι ξέρεις καλύτερα τον πλανήτη σου. 60 00:04:40,781 --> 00:04:41,740 Αυτοκράτειρα. 61 00:04:41,824 --> 00:04:44,243 Νουόλζοτ. Είπες στον Μαρκ τα νέα; 62 00:04:44,326 --> 00:04:46,203 Νόμιζα ότι θα χαιρόταν περισσότερο. 63 00:04:46,286 --> 00:04:48,080 Οι άνθρωποι με μπερδεύουν πολύ. 64 00:04:48,163 --> 00:04:49,581 Χαίρομαι. 65 00:04:51,082 --> 00:04:53,210 Ναι, θέλω να δω τη μαμά και την κοπέλα μου. 66 00:04:54,420 --> 00:04:58,007 -Αλλά έχω κι άλλα να κάνω εδώ. Και... -Αρκετά βοήθησες. 67 00:04:58,465 --> 00:04:59,967 Ήρθε η ώρα να γυρίσεις σπίτι. 68 00:05:01,051 --> 00:05:03,512 Αλλά υπάρχει και κάτι άλλο που θέλω να σου ζητήσω. 69 00:05:04,346 --> 00:05:05,723 Πάρε τον αδερφό σου μαζί σου. 70 00:05:06,724 --> 00:05:07,725 Πίσω στη Γη. 71 00:05:09,351 --> 00:05:10,185 Τι; 72 00:05:10,853 --> 00:05:13,272 Τι είναι αυτά που λες; Είσαι η μαμά του. 73 00:05:13,856 --> 00:05:15,858 Μαρκ, κοίταξέ με. 74 00:05:16,692 --> 00:05:19,445 Κοίτα πόσο μεγαλύτερη είμαι από τότε που πρωτοήρθες. 75 00:05:24,950 --> 00:05:27,077 Ο αδερφός σου γερνάει πιο γρήγορα από σένα, 76 00:05:27,911 --> 00:05:29,747 αλλά πολύ πιο αργά από τον λαό μου. 77 00:05:30,831 --> 00:05:33,207 Θα έχω φύγει πριν αρχίσει να μιλάει. 78 00:05:34,626 --> 00:05:38,047 Όταν ήταν εδώ ο Νόλαν, ήταν μια χαρά. Θα τον μεγάλωνε ο πατέρας του. 79 00:05:38,922 --> 00:05:40,007 Αλλά τώρα... 80 00:05:41,467 --> 00:05:43,552 όλοι όσοι γνωρίζει, σύντομα θα πεθάνουν. 81 00:05:44,887 --> 00:05:47,264 Θα περάσουν γενιές πριν καν γίνει ενήλικας. 82 00:05:48,390 --> 00:05:51,518 Ποια μητέρα θα τον εγκατέλειπε σε μια τέτοια ζωή; 83 00:05:53,062 --> 00:05:55,230 Ο μπαμπάς μου ανησυχούσε γι' αυτό και για μένα. 84 00:05:56,523 --> 00:05:57,900 Ο Νόλαν με άλλαξε. 85 00:05:59,276 --> 00:06:02,696 Βλέπω τη ζωή σε μεγαλύτερη κλίμακα απ' ό,τι οι κάτοικοι του Θράξα. 86 00:06:03,405 --> 00:06:06,784 Αλλά για μένα, οι αιώνες σας εξακολουθούν να είναι απλώς μια έννοια. 87 00:06:08,577 --> 00:06:11,955 Για σένα και τον αδελφό σου, είναι η ζωή που πρέπει να ζήσετε. 88 00:06:13,123 --> 00:06:14,958 Ελπίζω να είναι καλά ο μπαμπάς μου. 89 00:06:16,794 --> 00:06:18,003 Κι εγώ το ελπίζω. 90 00:06:19,088 --> 00:06:22,716 Αλλά, αν ζήσει, θα ψάξει εσένα, όχι εμένα. 91 00:06:23,592 --> 00:06:26,470 -Περίμενε, όχι... -Ο χρόνος μου μαζί του ήταν ξεχωριστός. 92 00:06:28,639 --> 00:06:29,640 Αλλά θα ξέρει... 93 00:06:30,724 --> 00:06:32,351 ότι η ζωή μου τελείωσε. 94 00:06:34,937 --> 00:06:36,355 Να με θυμάσαι, παιδί μου. 95 00:06:37,564 --> 00:06:40,776 Κάποια μέρα, ελπίζω να καταλάβεις γιατί έπρεπε να σε αφήσω. 96 00:06:43,153 --> 00:06:43,987 Σε παρακαλώ. 97 00:06:45,114 --> 00:06:47,074 Πολύ σύντομα, θα είσαι ό,τι έχει. 98 00:06:47,157 --> 00:06:49,368 Και θα χρειάζεται κάποιον... 99 00:06:49,451 --> 00:06:55,374 ΑΝΙΚΗΤΟΣ 100 00:07:03,340 --> 00:07:05,175 Ευχαριστώ, Πολ. Τα λέμε αύριο. 101 00:07:06,718 --> 00:07:07,553 Ντέμπι. 102 00:07:09,054 --> 00:07:10,264 Περίμενε... 103 00:07:10,347 --> 00:07:12,224 Ξέχασα να σου δώσω αυτό. 104 00:07:12,307 --> 00:07:14,685 Είναι από όλους μας στο γραφείο. 105 00:07:14,768 --> 00:07:15,936 Για το σπίτι που πουλήσαμε; 106 00:07:17,020 --> 00:07:17,855 Περίπου. 107 00:07:18,772 --> 00:07:19,773 Να... 108 00:07:20,732 --> 00:07:21,859 Όλοι ξέρουμε... 109 00:07:23,735 --> 00:07:25,571 πόσο δύσκολα έχεις περάσει. 110 00:07:27,239 --> 00:07:29,867 Αλλά χαιρόμαστε που γύρισες. 111 00:07:32,327 --> 00:07:33,162 Ευχαριστώ. 112 00:07:33,704 --> 00:07:34,913 Σ' ευχαριστώ, Πολ. 113 00:07:58,103 --> 00:07:58,937 Γεια σου, μαμά. 114 00:08:00,731 --> 00:08:01,732 Μαρκ. 115 00:08:04,234 --> 00:08:07,237 Χριστέ μου, Μαρκ. Έχουν περάσει δύο μήνες! 116 00:08:07,321 --> 00:08:10,324 Προσπαθώ να μην ανησυχώ, αλλά ακόμη κι ο Σέσιλ τρελάθηκε. 117 00:08:14,536 --> 00:08:15,871 Ποιος είναι αυτός; 118 00:08:22,836 --> 00:08:25,297 Δεν έχω καν τις λέξεις. 119 00:08:26,590 --> 00:08:30,052 Σήμερα το πρωί, δεν ήξερα καν αν ο Νόλαν ήταν ζωντανός. 120 00:08:30,135 --> 00:08:33,179 Ναι, δεν ήξερα καν αν ήθελα να είναι ζωντανός... 121 00:08:33,263 --> 00:08:35,349 Τώρα, έχει διαλύσει άλλον έναν πλανήτη 122 00:08:35,432 --> 00:08:39,102 και το νέο του παιδί κάθεται στην κουζίνα μου. 123 00:08:40,229 --> 00:08:41,438 Τον πήραν οι Βιλτρουμίτες. 124 00:08:41,520 --> 00:08:43,232 Ο μπαμπάς δεν είχε επιλογή. 125 00:08:43,315 --> 00:08:44,483 Ναι, καλά. 126 00:08:44,566 --> 00:08:46,610 Δεν χρειαζόταν να πάει σ' αυτόν τον πλανήτη. 127 00:08:46,693 --> 00:08:50,489 Σίγουρα δεν χρειαζόταν να βρει νέα σύντροφο και να κάνει παιδί. 128 00:08:54,034 --> 00:08:56,787 Δεν παίρνει ποτέ την ευθύνη για τις ζωές που καταστρέφει. 129 00:08:56,870 --> 00:08:59,039 Απλώς αφήνει άλλους να καθαρίσουν. 130 00:08:59,122 --> 00:09:00,582 Ξανά και ξανά. 131 00:09:01,291 --> 00:09:02,709 Το ξέρω. Το ξέρω. 132 00:09:05,545 --> 00:09:07,756 Τι θα κάνουμε μ' αυτόν; 133 00:09:07,839 --> 00:09:10,217 Τα παιδιά αυτής της ηλικίας θέλουν συνεχή φροντίδα. 134 00:09:10,801 --> 00:09:12,636 Δεν έχει καν όνομα. 135 00:09:13,428 --> 00:09:14,721 Μεγαλώνει γρήγορα. 136 00:09:15,347 --> 00:09:17,015 Δεν θα μείνει μωρό για πολύ. 137 00:09:18,058 --> 00:09:20,394 Να κόψω τη σχολή για έναν χρόνο για να τον προσέχω; 138 00:09:20,477 --> 00:09:22,896 Τι; Όχι! Δεν υπάρχει περίπτωση. 139 00:09:22,980 --> 00:09:24,481 Λείπω δύο μήνες. 140 00:09:25,232 --> 00:09:28,318 Δεν θα έχω και τους καλύτερους βαθμούς, ούτως ή άλλως. 141 00:09:28,902 --> 00:09:31,280 Και άλλαξα πολλές πάνες ερχόμενος εδώ. 142 00:09:32,614 --> 00:09:34,324 Κι ο Σέσιλ; 143 00:09:35,325 --> 00:09:36,410 Δεν γίνεται. 144 00:09:36,493 --> 00:09:38,120 Πρέπει να υπάρχουν άλλες επιλογές. 145 00:09:38,203 --> 00:09:39,413 Όπως; 146 00:09:39,871 --> 00:09:40,747 Είναι μοβ. 147 00:09:47,838 --> 00:09:50,966 Δεν μπορώ να τον δώσω σε ξένο και δεν θέλω να αφήσω το κολέγιο. 148 00:09:51,550 --> 00:09:52,467 Αλλά... 149 00:09:53,552 --> 00:09:57,014 Έχεις δίκιο ότι ο μπαμπάς αφήνει τα προβλήματά του σε άλλους. 150 00:10:00,350 --> 00:10:04,354 Αλλά είναι αδερφός μου και... Δεν μπορώ να τον εγκαταλείψω. 151 00:10:08,608 --> 00:10:10,527 Έχεις μοιάσει στη δική μου οικογένεια. 152 00:10:19,077 --> 00:10:20,370 Μην αφήσεις το σχολείο. 153 00:10:21,413 --> 00:10:25,083 Θα πάρω άδεια από τη δουλειά και θα τον φροντίσω εγώ για λίγες μέρες. 154 00:10:25,167 --> 00:10:26,710 Θα βρούμε μια λύση. 155 00:10:32,341 --> 00:10:35,177 Αλλά θ' αλλάξεις την πάνα πριν πας οπουδήποτε. 156 00:10:38,096 --> 00:10:39,973 Κοιτάξτε θέαμα. 157 00:10:40,057 --> 00:10:42,184 Μάλλον είναι φάρσα, αλλά δεν θα το ρισκάρουμε. 158 00:10:42,267 --> 00:10:43,685 Θέλω αναφορά σε μία ώρα. 159 00:10:49,274 --> 00:10:51,485 Κύριε, να σας πω ένα λεπτό; 160 00:10:51,568 --> 00:10:54,363 Έχουμε λίγη δουλειά, Ντόναλντ, αν δεν το πρόσεξες. 161 00:10:55,155 --> 00:10:59,159 Πρέπει να βρείτε χρόνο για... αυτό. 162 00:11:05,665 --> 00:11:07,125 Όλοι έξω! 163 00:11:12,381 --> 00:11:13,632 Με ακούσατε. 164 00:11:13,715 --> 00:11:15,258 Χρειάζομαι το δωμάτιο. 165 00:11:15,342 --> 00:11:16,385 Τώρα. 166 00:11:31,066 --> 00:11:34,069 Εντάξει. Τράβηξες την προσοχή μου. 167 00:11:35,529 --> 00:11:37,739 Μετά τα καμώματα του Omni-Man πέρυσι, 168 00:11:37,823 --> 00:11:40,867 ανατινάξαμε το σπίτι παρακολούθησης για να τον σταματήσουμε. 169 00:11:41,493 --> 00:11:43,954 Το ενεργοποίησες εσύ αφού ήταν όλοι ασφαλείς. 170 00:11:44,037 --> 00:11:45,997 Ίσα που κατάφερες να βγεις ζωντανός. 171 00:11:47,290 --> 00:11:49,292 Τότε, γιατί δεν το θυμάμαι; 172 00:11:49,918 --> 00:11:52,337 Ήσουν σε κατάσταση σοκ. Κάηκες πολύ άσχημα. 173 00:11:53,630 --> 00:11:54,464 Κάηκα; 174 00:11:55,382 --> 00:11:57,717 Έτσι το αποκαλείτε αυτό; 175 00:12:01,304 --> 00:12:04,474 Με όλο το σεβασμό, κύριε, τι μου κάνατε; 176 00:12:15,110 --> 00:12:16,862 Δεν είμαι στη λίστα Λευκό Δωμάτιο; 177 00:12:17,571 --> 00:12:19,573 Είσαι. Τον περισσότερο καιρό. 178 00:12:20,282 --> 00:12:21,491 Φώτα! 179 00:12:25,203 --> 00:12:26,204 Τι είναι αυτό; 180 00:12:28,582 --> 00:12:30,417 Αυτό που σου κάναμε. 181 00:12:30,500 --> 00:12:31,835 Υπερσύγχρονη τεχνολογία. 182 00:12:31,918 --> 00:12:33,253 Πολύ ακριβό. 183 00:12:34,045 --> 00:12:36,840 Πολύ πιο ωραία εμφάνιση από αυτή που είχες. 184 00:12:37,966 --> 00:12:38,800 Πώς; 185 00:12:39,384 --> 00:12:40,886 Ήσουν τυχερός. 186 00:12:40,969 --> 00:12:43,555 Το σώμα του Omni-Man σε προστάτευσε από την έκρηξη. 187 00:12:43,638 --> 00:12:46,057 Όταν σε βγάλαμε, ο εγκέφαλός σου ήταν άθικτος. 188 00:12:46,141 --> 00:12:48,018 Ο υπόλοιπος, όχι και τόσο. 189 00:12:48,768 --> 00:12:50,187 Ο υπόλοιπος; 190 00:12:52,314 --> 00:12:54,149 Σέσιλ, τι στον διάολο είμαι τώρα; 191 00:12:54,232 --> 00:12:55,192 Είσαι εσύ. 192 00:12:55,650 --> 00:12:58,278 Αλλά καλύτερος. Πιο δυνατός. 193 00:12:58,862 --> 00:13:00,071 Ζωντανός. 194 00:13:01,615 --> 00:13:04,284 Δεν θυμάμαι. Δεν θυμάμαι τίποτα. 195 00:13:05,744 --> 00:13:08,872 Όλοι το ήξεραν, εκτός από εμένα; 196 00:13:08,955 --> 00:13:11,791 Είπαμε καλύτερα να μην περάσεις μετατραυματικό στρες. 197 00:13:11,875 --> 00:13:13,376 Εννοείς, για σένα καλύτερα. 198 00:13:13,877 --> 00:13:15,504 Δεν είχες κανένα δικαίωμα. 199 00:13:15,587 --> 00:13:17,797 Τι θέλεις, Ντόναλντ; 200 00:13:17,881 --> 00:13:19,090 Ήθελες να είσαι νεκρός; 201 00:13:19,174 --> 00:13:21,593 Ξέρεις τον κόσμο που ζούμε, ποια είναι η δουλειά μας. 202 00:13:21,676 --> 00:13:23,595 Δεν έχουμε χρόνο για υπαρξιακό άγχος. 203 00:13:23,678 --> 00:13:24,930 Άγχος; 204 00:13:25,013 --> 00:13:26,473 Έτσι το αποκαλείς; 205 00:13:26,556 --> 00:13:30,227 Χριστέ μου, Σέσιλ. Ήξερα ότι ήσουν ψυχρός, αλλά δεν ήξερα ότι ήσουν... 206 00:13:30,685 --> 00:13:31,520 Κύριοι; 207 00:13:31,603 --> 00:13:32,604 -Τι; -Τι; 208 00:13:33,563 --> 00:13:36,024 ΟΛΙΚΗ ΣΥΝΕΙΔΗΣΗ - ΜΙΑ ΦΙΛΟΣΟΦΙΚΗ ΖΩΗ ΔΡ. ΚΑΡΛ ΣΠΑΚΛΕΡ 209 00:13:38,026 --> 00:13:41,655 Αρκετά με τη φιλοσοφία για σήμερα. 210 00:13:49,913 --> 00:13:52,040 Από πότε άρχισες να κλειδώνεις το παράθυρο; 211 00:13:52,123 --> 00:13:54,125 Μαρκ. Γαμώτο! 212 00:13:55,835 --> 00:13:59,881 Άρχισα να το κλειδώνω μετά την εμφάνιση του τεράστιου εντόμου-σκύλου. 213 00:13:59,965 --> 00:14:02,592 -Τους έσωσες από τους μετεωρίτες; -Μετεωρίτες; 214 00:14:03,426 --> 00:14:04,427 Σωστά. 215 00:14:05,554 --> 00:14:07,222 Ναι και όχι. 216 00:14:08,306 --> 00:14:10,350 Έγινε περίεργη η κατάσταση. 217 00:14:11,476 --> 00:14:12,310 Για μένα. 218 00:14:13,061 --> 00:14:14,354 Ναι, το κατάλαβα. 219 00:14:14,437 --> 00:14:15,772 Έλειπες για πολύ καιρό. 220 00:14:15,855 --> 00:14:17,482 Για πάντα, σε χρόνια κολεγίου. 221 00:14:17,566 --> 00:14:19,192 ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ 222 00:14:19,276 --> 00:14:21,903 Παρεμπιπτόντως, πρέπει να πας να δεις τον πρύτανη. 223 00:14:21,987 --> 00:14:24,322 Κάτι σχετικά με ακαδημαϊκή επιτήρηση; 224 00:14:24,406 --> 00:14:26,283 Είπες ότι θα με καλύψεις. 225 00:14:26,366 --> 00:14:28,451 Το έκανα. Για λίγο. 226 00:14:28,535 --> 00:14:29,452 Δύο μήνες, Μαρκ. 227 00:14:29,536 --> 00:14:31,871 Δεν υπάρχουν δικαιολογίες για τόσο χρόνο. 228 00:14:31,955 --> 00:14:32,914 Τι συνέβη; 229 00:14:34,790 --> 00:14:35,625 Πολλά. 230 00:14:37,919 --> 00:14:39,212 Είδα τον μπαμπά μου. 231 00:14:39,296 --> 00:14:40,297 Τον μπαμπά σου; 232 00:14:40,380 --> 00:14:42,007 Θα σου τα πω. 233 00:14:42,090 --> 00:14:44,259 Αλλά πρέπει να δω την Άμπερ πρώτα. 234 00:14:45,427 --> 00:14:48,013 Φυσικά, παράτα με για την κοπέλα σου, εντάξει; 235 00:14:48,930 --> 00:14:52,684 Θα σου δώσει χρόνο να κρεμάσεις πάλι όλες τις αφίσες μου. 236 00:14:52,767 --> 00:14:53,768 Όλες! 237 00:14:59,149 --> 00:15:02,777 Και; Πότε ακριβώς σχεδίαζες να μου πεις ότι γύρισες; 238 00:15:04,321 --> 00:15:06,573 Δεν είναι ότι δεν το ήξερες. 239 00:15:06,656 --> 00:15:08,074 Σε διέταξα να μην πας. 240 00:15:08,158 --> 00:15:10,535 Έλειπες δύο μήνες. Τώρα δεν δίνεις καν παρουσία; 241 00:15:10,619 --> 00:15:13,246 Ήθελα να δω τη μαμά μου και την κοπέλα μου πρώτα. 242 00:15:13,330 --> 00:15:14,998 Είχαμε μια συμφωνία, Μαρκ. 243 00:15:15,081 --> 00:15:17,626 Υποσχέθηκες ότι θα ακολουθούσες διαταγές στο πεδίο. 244 00:15:17,709 --> 00:15:19,836 Δεν μπορείς να επιλέγεις πότε ισχύει αυτό. 245 00:15:20,211 --> 00:15:22,130 Έσωσα εκατομμύρια ζωές εκεί έξω, Σέσιλ. 246 00:15:22,213 --> 00:15:24,215 Και φαίνεται ότι εδώ όλα είναι καλά. 247 00:15:24,299 --> 00:15:25,133 Ναι. 248 00:15:26,009 --> 00:15:27,636 Τα πράγματα ήταν ρόδινα. 249 00:15:49,157 --> 00:15:51,076 Οι Φύλακες παραλίγο να πεθάνουν, 250 00:15:51,159 --> 00:15:53,745 ενώ εσύ νταραβεριζόσουν με διαστημικά έντομα. 251 00:15:53,828 --> 00:15:57,040 Αυτό που έκανα εκεί, αυτό που βρήκα, ήταν σημαντικό. 252 00:16:00,960 --> 00:16:02,379 Το ξέρεις ήδη, έτσι δεν είναι; 253 00:16:06,800 --> 00:16:08,968 Παρακολουθούμε την Ντέμπι για την προστασία της. 254 00:16:09,803 --> 00:16:13,181 Παθητική παρακολούθηση κυρίως. Λέξεις-κλειδί τραβούν την προσοχή. 255 00:16:13,848 --> 00:16:15,266 Απίστευτο. 256 00:16:15,350 --> 00:16:17,560 Είσαι θυμωμένος που δεν δίνω αναφορά; 257 00:16:18,144 --> 00:16:19,354 Δεν χρειάζεται να το κάνω. 258 00:16:19,437 --> 00:16:21,106 Έχεις κάμερες στο σπίτι της μαμάς μου. 259 00:16:21,189 --> 00:16:22,691 Δεν είναι κάμερες. 260 00:16:22,774 --> 00:16:23,942 Δεν θα το κάναμε ποτέ αυτό. 261 00:16:24,818 --> 00:16:26,903 Εντάξει, αφού ήδη ξέρεις τα πάντα, 262 00:16:26,986 --> 00:16:29,364 θα πάω να δω την κοπέλα μου, όπως είχα σκοπό. 263 00:16:29,447 --> 00:16:30,657 Κανένα πρόβλημα. 264 00:16:30,740 --> 00:16:32,701 Θα στείλω ομάδα για το παιδί του Νόλαν. 265 00:16:33,243 --> 00:16:34,369 Δεν μπορείς. 266 00:16:34,452 --> 00:16:36,538 Τι θα κάνεις, θα τον αφήσεις με τη μαμά σου; 267 00:16:37,288 --> 00:16:38,748 Είναι εξωγήινος. 268 00:16:38,832 --> 00:16:40,917 Ξέρουμε να τον φροντίσουμε καλύτερα. 269 00:16:41,876 --> 00:16:44,003 Είναι αδερφός μου, όχι επιστημονικό πείραμα. 270 00:16:44,087 --> 00:16:45,255 Σταμάτα τους δικούς σου! 271 00:16:45,338 --> 00:16:47,298 Είναι ήδη καθ' οδόν. 272 00:16:49,134 --> 00:16:50,135 Σταμάτησέ τους! 273 00:16:51,052 --> 00:16:51,886 Τώρα! 274 00:16:54,431 --> 00:16:55,598 Θα έρθω αύριο. 275 00:17:01,563 --> 00:17:02,772 Καλώς. 276 00:17:02,856 --> 00:17:06,192 Σίγουρα η μαμά σου λατρεύει να φροντίζει το παιδί του πρώην της. 277 00:17:13,616 --> 00:17:14,617 Έρχομαι. 278 00:17:16,953 --> 00:17:17,787 Μαρκ! 279 00:17:17,871 --> 00:17:20,123 Θεέ μου, γύρισες. 280 00:17:22,751 --> 00:17:24,127 Μου έλειψες πάρα πολύ. 281 00:17:25,295 --> 00:17:27,380 Δεν ήθελα να λείψω τόσο πολύ. 282 00:17:27,464 --> 00:17:29,340 Με πήγαν σε έναν τρελό πλανητ... 283 00:17:31,050 --> 00:17:36,264 ...άριο στη Φιλαδέλφεια, όταν πήγα επίσκεψη στη θεία μου. 284 00:17:38,224 --> 00:17:40,268 Παιδιά, από δω το αγόρι μου, ο Μαρκ. 285 00:17:40,351 --> 00:17:43,146 Έλειπε γιατί είχε κάτι οικογενειακά θέματα. 286 00:17:43,229 --> 00:17:45,982 Μαρκ, από δω η Μπρίτζετ η Τζάνι και ο Κόρεϊ. 287 00:17:46,065 --> 00:17:48,067 Γεια σου, φίλε. Χαίρομαι που σε γνωρίζω. 288 00:17:48,610 --> 00:17:51,154 Μάλιστα. Άρα, είναι αληθινός. 289 00:17:51,237 --> 00:17:54,240 Νόμιζα ότι η Άμπερ απλώς προσπαθούσε να αποφύγει περίεργους τύπους. 290 00:17:54,699 --> 00:17:57,410 Ναι. Απόλυτα αληθινός. 291 00:17:57,494 --> 00:18:01,080 Απλώς, έλειπα κάτι... μήνες. 292 00:18:05,001 --> 00:18:06,920 Να σας αφήσουμε να τα πείτε, τότε. 293 00:18:07,003 --> 00:18:09,297 Άμπερ, θα πάρουμε τις σημειώσεις σου αργότερα. 294 00:18:09,380 --> 00:18:10,757 Χάρηκα για τη γνωριμία, Μαρκ. 295 00:18:14,010 --> 00:18:15,428 Τι συνέβη εκεί έξω; 296 00:18:20,016 --> 00:18:22,227 Οπότε, το παιδί είναι στο σπίτι της μαμάς σου; 297 00:18:22,310 --> 00:18:23,144 Προς το παρόν. 298 00:18:24,771 --> 00:18:26,356 Δεν ξέρω τι θα κάνω. 299 00:18:27,690 --> 00:18:29,859 Και νόμιζα ότι οι δικοί μου μήνες ήταν τρελοί. 300 00:18:31,194 --> 00:18:32,487 Γαμώτο, συγγνώμη. 301 00:18:32,570 --> 00:18:35,532 Μιλάω για τον εαυτό μου συνέχεια. 302 00:18:35,615 --> 00:18:38,618 Όχι, εννοώ, έχεις περάσει πολλά, το καταλαβαίνω. 303 00:18:38,701 --> 00:18:41,704 Όχι, αλήθεια. Θέλω να μάθω όλα όσα έχασα. 304 00:18:44,833 --> 00:18:47,043 Το κολέγιο δεν είναι αστείο. 305 00:18:47,794 --> 00:18:51,047 Απέτυχα σε τεστ κοινωνιολογίας που είναι το ένα τρίτο του βαθμού μου. 306 00:18:51,464 --> 00:18:52,966 Σοβαρά; Εσύ; 307 00:18:53,800 --> 00:18:54,801 Ναι. 308 00:18:55,718 --> 00:18:56,845 Πέθανε ο παππούς μου. 309 00:18:56,928 --> 00:18:58,429 Δεν το πήρα πολύ καλά. 310 00:19:01,307 --> 00:19:02,141 ΜΕ ΑΓΑΠΗ ΕΙΣ ΜΝΗΜΗ 311 00:19:02,225 --> 00:19:03,393 Ναι, το ξεπέρασα. 312 00:19:03,476 --> 00:19:05,186 Η κηδεία. Η επιστροφή εδώ. 313 00:19:06,771 --> 00:19:08,690 Όλοι ρωτούσαν πού ήσουν. 314 00:19:09,274 --> 00:19:11,234 Δεν μου άρεσε που έπρεπε να λέω ψέματα. 315 00:19:13,361 --> 00:19:15,655 Δεν πίστευα ότι θα ήταν τόσο περίπλοκο. 316 00:19:16,447 --> 00:19:17,282 Δεν πειράζει. 317 00:19:17,866 --> 00:19:19,659 Ήξερα σε τι μπλεκόμουν. 318 00:19:20,451 --> 00:19:22,078 Όχι μόνο το θέμα του υπερήρωα. 319 00:19:22,704 --> 00:19:23,538 Τα πάντα. 320 00:19:24,956 --> 00:19:26,583 Έλεγα ότι αφού έφυγε ο μπαμπάς, 321 00:19:26,666 --> 00:19:28,835 δεν θα μου κατέστρεφε τη ζωή, αλλά... 322 00:19:29,586 --> 00:19:30,670 Να σου πω. 323 00:19:30,753 --> 00:19:35,091 Δεν θα αλλάξει το πώς νιώθω για σένα, όσους πλανήτες κι αν καταστρέψει. 324 00:19:35,758 --> 00:19:37,135 Αυτό είναι το σημαντικό. 325 00:19:41,139 --> 00:19:42,390 Χαίρομαι που γύρισες. 326 00:20:10,001 --> 00:20:10,960 Βοήθεια. 327 00:20:11,836 --> 00:20:12,921 Βοηθήστε με. 328 00:20:14,672 --> 00:20:15,506 Σας παρακαλώ. 329 00:20:18,593 --> 00:20:20,094 Κύριε. Κύριε; 330 00:20:21,304 --> 00:20:22,472 Είστε καλά, κύριε; 331 00:20:24,140 --> 00:20:25,391 Τι συμβαίνει; 332 00:20:25,475 --> 00:20:29,687 Υπάρχει κάτι που πρέπει να δείτε στις σαρώσεις μεγάλης εμβέλειας. Κύριε. 333 00:20:34,233 --> 00:20:35,234 Αυτό είναι ηλίθιο. 334 00:20:35,318 --> 00:20:37,195 Βλέπω στο σκοτάδι. 335 00:20:37,570 --> 00:20:39,822 Αυτό προϋποθέτει ότι έχεις ακόμα τα μάτια σου. 336 00:20:51,292 --> 00:20:52,126 Στοπ. 337 00:20:52,835 --> 00:20:55,505 Monster Girl, Κέιτ, κάντε διάλειμμα. 338 00:20:55,588 --> 00:20:57,382 Αλεξίσφαιρος, Σέιπσμιθ, επόμενοι. 339 00:21:02,136 --> 00:21:03,972 Immortal, να σου πω μια στιγμή. 340 00:21:04,055 --> 00:21:06,724 Να σου υπενθυμίσω ότι οι μεταμορφώσεις του Monster Girl 341 00:21:06,808 --> 00:21:09,018 την κάνουν να γερνάει αντίστροφα. 342 00:21:09,602 --> 00:21:12,230 Ξέρω πώς δουλεύουν οι δυνάμεις της ομάδας μου. 343 00:21:12,313 --> 00:21:15,650 Τότε, πρέπει να καταλάβεις ότι αυτή η εκπαίδευση της κάνει κακό. 344 00:21:15,733 --> 00:21:19,320 -Έχω αναπτύξει μια προσομοίωση και... -Σας ακούω! 345 00:21:19,404 --> 00:21:22,991 Αμάντα, παρατήρησα ότι ο Immortal δεν παρακολουθούσε τις μεταμορφώσεις σου. 346 00:21:23,074 --> 00:21:25,618 Δεν είναι αυτή η δουλειά του. 347 00:21:25,702 --> 00:21:27,370 Ούτε η δική σου. 348 00:21:27,453 --> 00:21:30,581 Λογικά, αν υπάρχει τρόπος να μετριάσεις τον χαμένο χρόνο σου... 349 00:21:30,665 --> 00:21:32,583 Με τέτοιο έλεγχο μετά από ένα ραντεβού, 350 00:21:32,667 --> 00:21:34,419 δεν θα υπάρξει δεύτερο. 351 00:21:37,213 --> 00:21:38,423 Όχι! 352 00:21:38,506 --> 00:21:40,758 Ακυρώθηκε ο χορός της Β' Γυμνασίου; 353 00:21:41,718 --> 00:21:44,303 Μη μου πεις... Γαμώτο! 354 00:21:45,847 --> 00:21:46,764 Γαμώτο. 355 00:21:46,848 --> 00:21:49,475 Ξέρεις ότι οι άνθρωποι θέλουν να μας σκοτώσουν κάθε μέρα; 356 00:21:49,559 --> 00:21:51,978 Απλώς τηλεφώνησε. Σε παρακαλώ. 357 00:21:52,061 --> 00:21:53,396 Έχουμε πρόβλημα. 358 00:21:58,568 --> 00:22:00,820 Έρχεται από τον Άρη, κατευθείαν προς τη Γη. 359 00:22:01,362 --> 00:22:03,656 Προσπαθήσαμε να καλέσουμε, αλλά δεν απαντούν. 360 00:22:04,032 --> 00:22:05,700 Μπορεί να είναι μη επανδρωμένο. 361 00:22:06,200 --> 00:22:08,619 Αλλά είναι γεμάτο με βιολογική ύλη. 362 00:22:12,957 --> 00:22:14,792 Έρχεται σκάφος από τον Άρη, ε; 363 00:22:14,876 --> 00:22:18,880 Αναρωτιέμαι αν υπάρχει κάποιος εδώ με λεπτομερή γνώση... του Άρη. 364 00:22:26,929 --> 00:22:27,764 Φίλοι. 365 00:22:28,806 --> 00:22:30,349 Έχω ένα μυστικό να αποκαλύψω. 366 00:22:31,726 --> 00:22:35,396 Δεν είμαι άνθρωπος από τη Γη όπως σας είπα κάποτε. 367 00:22:36,856 --> 00:22:37,940 Ετοιμαστείτε. 368 00:22:38,024 --> 00:22:39,984 Γιατί ίσως να μην αντέξετε την αλήθεια. 369 00:22:40,068 --> 00:22:41,486 Ξέρουμε ότι είσαι Αρειανός. 370 00:22:41,569 --> 00:22:44,322 Νομίζεις ότι θα σε βάζαμε στην ομάδα χωρίς να το μάθουμε; 371 00:22:44,405 --> 00:22:47,116 Το ξέρατε όλοι; Γαμώτο. 372 00:22:47,533 --> 00:22:51,704 Αυτό που δεν ξέρουμε είναι πώς έφτασες στη Γη και γιατί είσαι εδώ. 373 00:22:52,830 --> 00:22:53,831 Εντάξει, λοιπόν... 374 00:22:55,583 --> 00:22:57,585 Γεννήθηκα Αρειανός. 375 00:22:58,628 --> 00:23:00,588 Μακριά στον πλανήτη Άρη. 376 00:23:02,006 --> 00:23:04,842 Όπως όλοι οι Αρειανοί, είχαμε σέκουιντ ως υπηρέτες, 377 00:23:04,926 --> 00:23:07,345 αφού εισχωρούσαν στο μεταλλασσόμενο δέρμα μας, 378 00:23:07,428 --> 00:23:10,014 κάτι που τους αρέσει πολύ να κάνουν. 379 00:23:11,516 --> 00:23:15,603 Ακόμα και ως νεαρός Αρειανός, μισούσα να ζω υπόγεια. 380 00:23:16,521 --> 00:23:18,272 Ήθελα να δω τα αστέρια. 381 00:23:19,148 --> 00:23:20,858 Από δω. Τρέξε! 382 00:23:26,114 --> 00:23:28,366 Έτσι, όταν παρουσιάστηκε η ευκαιρία... 383 00:23:30,535 --> 00:23:31,702 την άρπαξα. 384 00:23:33,079 --> 00:23:35,623 Μεταφέρθηκα στη Γη με τους διαστημικούς σας ανθρώπους. 385 00:23:35,706 --> 00:23:40,002 Κι όταν έφτασα εδώ, εμπνεύστηκα να κάνω το καλό και γνώρισα όλους εσάς... 386 00:23:40,086 --> 00:23:42,839 Μισό λεπτό. Τι συνέβη στον αληθινό αστροναύτη; 387 00:23:46,425 --> 00:23:47,260 Λοιπόν; 388 00:23:47,760 --> 00:23:49,762 Οι δικοί μου ήταν πίσω μας στα τούνελ. 389 00:23:49,846 --> 00:23:52,515 Έλεγα ότι θα τον έβρισκαν πριν τα σέκουνιτ. 390 00:23:52,598 --> 00:23:54,392 Θα τον έβρισκαν και θα τον σκότωναν. 391 00:23:54,475 --> 00:23:56,060 Αλλά δεν τον βρήκαν, σωστά; 392 00:23:56,144 --> 00:23:57,603 Κάτι άλλο τον βρήκε. 393 00:23:57,687 --> 00:23:59,188 Εγώ... Όχι, δεν ξέρω. 394 00:24:01,440 --> 00:24:02,567 Λοιπόν, εντάξει. 395 00:24:02,650 --> 00:24:06,529 Δεδομένης της παρούσας κατάστασης, και με το μεγάλο σκάφος να πλησιάζει, 396 00:24:06,612 --> 00:24:08,030 κάποιος θα έλεγε... 397 00:24:08,114 --> 00:24:11,450 Δηλαδή, κάποιος ίσως θα έλεγε, 398 00:24:11,534 --> 00:24:14,704 και είναι απλώς ένα ίσως, ότι πιθανώς έγινε... 399 00:24:15,663 --> 00:24:19,584 Ένας ξενιστής του μοναδικού και τρομακτικού μυαλού των σέκουιντ. 400 00:24:20,168 --> 00:24:21,961 Λυπάμαι πολύ. 401 00:24:22,753 --> 00:24:27,466 Λοιπόν, ένας Θεός ξέρει πόσα τέτοια πράγματα κατευθύνονται εδώ. 402 00:24:28,301 --> 00:24:30,011 Κατέλαβαν τον αληθινό Ρας Λίβινγκστον 403 00:24:30,094 --> 00:24:32,722 και μπορούν να καταλάβουν άλλο ένα εκατομμύριο από εμάς. 404 00:24:32,805 --> 00:24:35,183 Και για όλα φταις εσύ. 405 00:24:35,266 --> 00:24:37,643 Ναι, καταλαβαίνετε τώρα. 406 00:24:39,604 --> 00:24:41,647 -Πολύ κακό. -Ένα λεπτό. 407 00:24:41,731 --> 00:24:43,191 Θα τον πιστέψουμε τον τύπο; 408 00:24:43,274 --> 00:24:45,234 Μας έλεγε ψέματα όλη την ώρα. 409 00:24:45,776 --> 00:24:47,195 Όχι, πριν έλεγα ψέματα. 410 00:24:47,278 --> 00:24:48,613 Τώρα λέω την αλήθεια. 411 00:24:48,696 --> 00:24:49,906 Είναι πολύ διαφορετικό. 412 00:24:49,989 --> 00:24:52,033 Άφησες έναν Αμερικανό αστροναύτη 413 00:24:52,116 --> 00:24:53,826 -εκεί πάνω να πεθάνει. -Τι; Έλα τώρα. 414 00:24:53,910 --> 00:24:56,204 -Γιατί το ανεχόμαστε αυτό; -Ζητώ συγγνώμη. 415 00:24:56,287 --> 00:24:58,456 -Γιατί το ανεχόμαστε αυτό; -Σκάστε. Όλοι σας. 416 00:24:58,831 --> 00:25:01,000 Θα υπάρξουν συνέπειες γι' αυτό. 417 00:25:01,626 --> 00:25:03,419 Μα το σκάφος δεν πρέπει να φτάσει εδώ. 418 00:25:03,502 --> 00:25:05,796 Ο Σέιπσμιθ είναι η μόνη γνώση που έχουμε. 419 00:25:05,880 --> 00:25:06,881 Τον χρειαζόμαστε. 420 00:25:07,256 --> 00:25:08,257 Για τώρα. 421 00:25:08,716 --> 00:25:10,676 Η ομάδα θα είμαι εγώ, ο Αλεξίσφαιρος, 422 00:25:10,760 --> 00:25:14,513 ο Black Samson, το Monster Girl και ο Σέιπσμιθ. 423 00:25:15,431 --> 00:25:19,393 Rex, Shrinking Rae, Κέιτ και Ρούντι, θα είστε υπεύθυνοι εδώ κάτω. 424 00:25:19,810 --> 00:25:21,062 Είναι εξωγήινο διαστημόπλοιο. 425 00:25:21,145 --> 00:25:23,105 Θα χρειαστείτε την τεχνική μου εμπειρία. 426 00:25:23,189 --> 00:25:24,899 Θα προστατευτώ με τη στολή μου. 427 00:25:25,524 --> 00:25:27,026 Σύμφωνοι. Ρούντι, έρχεσαι κι εσύ. 428 00:25:27,109 --> 00:25:28,194 Όχι, δεν καταλαβαίνεις. 429 00:25:28,277 --> 00:25:31,906 Υπάρχουν εκατομμύρια σέκουιντ στο σκάφος. Ίσως εκατοντάδες εκατομμύρια. 430 00:25:31,989 --> 00:25:32,990 Δεν θα είμαστε αρκετοί. 431 00:25:33,074 --> 00:25:37,411 Το ξέρω ότι δεν είναι του χαρακτήρα μου, αλλά έχω μια ιδέα. 432 00:26:10,528 --> 00:26:11,904 Σκατά! 433 00:26:11,988 --> 00:26:14,657 Έχουν περάσει πέντε χρόνια 434 00:26:14,740 --> 00:26:17,576 κι οι γονείς σου δεν έφτιαξαν την κλειδαριά στο παράθυρο. 435 00:26:17,994 --> 00:26:21,831 Αρχίζω να αναρωτιέμαι μήπως θέλουν να απαχθείς. 436 00:26:21,914 --> 00:26:23,499 Δεν έχω διάθεση, Rex. 437 00:26:23,582 --> 00:26:25,835 Δεν ήρθα για να σε κοροϊδέψω. 438 00:26:26,585 --> 00:26:27,586 Σοβαρά. 439 00:26:28,879 --> 00:26:30,756 Ή να σε αποπλανήσω. 440 00:26:30,840 --> 00:26:32,758 Ή για ό,τι νομίζεις ότι ήρθα να κάνω. 441 00:26:33,551 --> 00:26:35,886 Αλλά, όταν άκουσα ότι γύρισες, 442 00:26:36,595 --> 00:26:38,222 ήξερα ότι κάτι δεν πήγαινε καλά. 443 00:26:40,558 --> 00:26:42,435 Δεν χρειάζομαι τον οίκτο σου, Rex. 444 00:26:43,436 --> 00:26:44,979 Από πότε λυπάμαι; 445 00:26:47,565 --> 00:26:49,608 Είδες τι έκανα στο Σικάγο; 446 00:26:49,692 --> 00:26:50,693 Την κατάρρευση; 447 00:26:51,360 --> 00:26:52,820 Το άκουσα. Ναι. 448 00:26:52,903 --> 00:26:54,905 Ναι, τα έκανα θάλασσα. 449 00:26:54,989 --> 00:26:56,240 Παραλίγο να χτυπήσει κόσμος. 450 00:26:58,117 --> 00:27:01,454 Και μετά, τα έβαλα με τον Killcannon. Κι εκεί, χτύπησε κόσμος. 451 00:27:03,497 --> 00:27:06,667 Προσπαθώ να βοηθήσω και τελικά προκαλώ περισσότερα προβλήματα. 452 00:27:07,835 --> 00:27:10,379 Οι γονείς μου είχαν δίκιο. Ποια νομίζω ότι είμαι; 453 00:27:11,172 --> 00:27:12,798 Όλοι τα σκατώνουν. 454 00:27:12,882 --> 00:27:14,425 Είναι ανθρώπινο. 455 00:27:14,508 --> 00:27:15,843 Ο Σαίξπηρ το είπε. 456 00:27:17,053 --> 00:27:19,096 Ο Immortal, ο Black Samson, 457 00:27:19,180 --> 00:27:23,184 ο παλιο-Robot, ή Ρούντι, ή όπως αυτοαποκαλείται τώρα, 458 00:27:23,267 --> 00:27:24,977 όλοι τα έχουν σκατώσει μια φορά. 459 00:27:25,686 --> 00:27:30,024 Δεν είναι εύκολο το να έχεις δυνάμεις, αλλά κάνουμε ό,τι καλύτερο μπορούμε. 460 00:27:31,442 --> 00:27:32,735 Ακόμα και μαλάκες σαν εμένα. 461 00:27:35,071 --> 00:27:37,198 Απλώς, σκέψου, Ιβ. 462 00:27:37,281 --> 00:27:40,785 Είναι τρομερό το πόσο αισιόδοξη είσαι. 463 00:27:44,872 --> 00:27:46,791 Μου το έδειξες τη μέρα που γνωριστήκαμε. 464 00:27:49,543 --> 00:27:52,588 Ήσουν ακόμα πολύ πεσμένη που τους έχασες. 465 00:27:52,671 --> 00:27:55,007 Η ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑ ΜΟΥ 466 00:27:57,134 --> 00:27:58,803 Ούτε που τους σκέφτομαι πια. 467 00:27:59,887 --> 00:28:02,723 Επειδή το ξεπέρασες. 468 00:28:03,224 --> 00:28:08,062 Και μετά ξεπέρασες τα εφηβικά μου προβλήματα που σου φόρτωνα 469 00:28:08,145 --> 00:28:10,564 και κρυβόμουν στο δωμάτιό σου για ενάμιση χρόνο. 470 00:28:11,107 --> 00:28:13,859 Μετά, εκατό άλλες μάχες με την Ομάδα Εφήβων. 471 00:28:13,943 --> 00:28:18,906 Μέσα από όλα αυτά, έσωσες πολλούς ανθρώπους. 472 00:28:18,989 --> 00:28:23,452 Και κάθε φορά, έκανες αυτόν τον άθλιο, απαίσιο κόσμο 473 00:28:24,203 --> 00:28:25,246 λίγο καλύτερο. 474 00:28:27,289 --> 00:28:30,876 Επίσης, τσέκαρα αυτό το ζευγάρι που τράβηξες από το ποτάμι. 475 00:28:30,960 --> 00:28:32,962 Θα αναρρώσουν πλήρως. 476 00:28:33,045 --> 00:28:34,463 Χάρη σε σένα. 477 00:28:35,297 --> 00:28:39,051 Οπότε, σταμάτα να κλαις, πες στους γονείς σου να το βουλώσουν 478 00:28:39,135 --> 00:28:41,053 και βγες ξανά εκεί έξω. Εντάξει; 479 00:28:44,181 --> 00:28:45,182 Εντάξει. 480 00:28:46,475 --> 00:28:47,476 Ευχαριστώ, Rex. 481 00:28:49,437 --> 00:28:50,855 Τώρα, τι θέλεις; 482 00:28:52,022 --> 00:28:54,066 Με προσβάλλεις. 483 00:28:55,609 --> 00:29:01,073 Αλλά ναι, έχω μια μικρή χάρη να ζητήσω που περιλαμβάνει ένα διαστημόπλοιο. 484 00:29:03,242 --> 00:29:04,243 Εντάξει. 485 00:29:06,245 --> 00:29:08,914 Άνοιξε, είναι πεντανόστιμο. 486 00:29:11,375 --> 00:29:12,793 Είναι... 487 00:29:14,503 --> 00:29:16,005 Τι θα κάνουμε με σένα; 488 00:29:16,088 --> 00:29:18,924 Πρέπει να σου αρέσει τουλάχιστον ένα ανθρώπινο φαγητό. 489 00:29:21,635 --> 00:29:24,472 Μαρκ! Έχουμε μπροστινή πόρτα, ξέρεις. 490 00:29:25,055 --> 00:29:26,474 Συγγνώμη. 491 00:29:26,557 --> 00:29:29,310 Γεια σου, κύριε τσαπατσούλη. 492 00:29:29,393 --> 00:29:30,352 Τρώει; 493 00:29:31,187 --> 00:29:33,314 Μέχρι στιγμής, μισεί τα πάντα. 494 00:29:33,397 --> 00:29:35,733 Μάλλον θα ταιριάξει απόλυτα με τα άλλα παιδιά. 495 00:29:36,525 --> 00:29:37,568 Συγγνώμη. 496 00:29:37,651 --> 00:29:39,695 Ξέρεις πού είναι τα πράγματα του μπαμπά; 497 00:29:39,778 --> 00:29:40,988 Πέταξα τα περισσότερα. 498 00:29:41,071 --> 00:29:44,575 -Τα έδωσα σε φιλανθρωπίες. -Τι; Ας με ρωτούσες πρώτα. 499 00:29:44,658 --> 00:29:46,660 Έλειπες για δύο μήνες. 500 00:29:46,744 --> 00:29:49,872 Και δεν μπορούσα να είμαι στον αέρα περιμένοντας να επιστρέψεις. 501 00:29:52,917 --> 00:29:55,461 Συγγνώμη. Τι ψάχνεις; 502 00:29:55,544 --> 00:29:56,420 Απλώς... 503 00:29:56,504 --> 00:30:00,674 Όταν οι Βιλτρουμίτες έπαιρναν τον μπαμπά, μου είπε να διαβάσω τα βιβλία του. 504 00:30:01,467 --> 00:30:03,260 Κι αν έκρυψε κάτι μέσα; 505 00:30:03,344 --> 00:30:04,970 Ανάμεσα στις σελίδες; 506 00:30:10,476 --> 00:30:12,186 Δεν είναι καλή στιγμή, Σέσιλ. 507 00:30:12,645 --> 00:30:14,021 Συγγνώμη, Ντέμπι. Επείγει. 508 00:30:14,897 --> 00:30:16,774 Μαρκ, θέλω να πας πάλι στο διάστημα. 509 00:30:16,857 --> 00:30:19,527 Τι; Μόλις γύρισα από το διάστημα. 510 00:30:19,610 --> 00:30:21,987 Και είχες θυμώσει πολύ. 511 00:30:22,071 --> 00:30:24,156 Δες το σαν την εξιλέωσή σου. 512 00:30:24,240 --> 00:30:27,034 Ένα σκάφος γεμάτο σέκουιντ έρχεται στη Γη από τον Άρη. 513 00:30:27,117 --> 00:30:29,119 -Τα θυμάσαι; -Ναι. 514 00:30:29,203 --> 00:30:32,498 Αν βάλουν τα πλοκάμια τους στη Γη, θα μας κάνουν κουμάντο για πάντα. 515 00:30:32,581 --> 00:30:34,208 Πρέπει να τα σταματήσουμε. 516 00:30:34,291 --> 00:30:35,292 Σίγουρα. 517 00:30:35,793 --> 00:30:36,794 Φυσικά. 518 00:30:38,170 --> 00:30:40,965 -Χρειάζεσαι βοήθεια με το παιδί; -Είμαστε καλά, ευχαριστώ. 519 00:30:41,048 --> 00:30:42,383 Σκέψου όταν πας στη δουλειά. 520 00:30:42,466 --> 00:30:45,928 Θα χρειαστείς κάποιον που να ξέρει. Όχι κάποια νταντά της γειτονιάς. 521 00:30:46,011 --> 00:30:48,347 -Έχουμε ανθρώπους. -Εμείς θα αποφασίσουμε. 522 00:30:48,931 --> 00:30:49,765 Όχι εσύ. 523 00:30:52,393 --> 00:30:53,936 Απλώς σκέψου το. 524 00:30:54,937 --> 00:30:55,938 Σε παρακαλώ; 525 00:31:01,569 --> 00:31:03,779 Μα μόλις γύρισες από το διάστημα. 526 00:31:03,862 --> 00:31:05,739 Κατευθύνονται στη Γη. 527 00:31:05,823 --> 00:31:07,324 Και είναι σοβαρό. 528 00:31:07,408 --> 00:31:10,286 Και πολλοί άνθρωποι μπορεί να πάθουν κακό. 529 00:31:10,369 --> 00:31:14,373 -Οπότε, εγώ... -Γύρνα πίσω ασφαλής. Εντάξει; 530 00:31:14,915 --> 00:31:15,916 Πάντα. 531 00:31:24,758 --> 00:31:27,011 Γεια σου, Τζάνι. Έχετε κανονίσει γι' απόψε; 532 00:31:28,304 --> 00:31:29,888 Μπα, όλα καλά. 533 00:31:29,972 --> 00:31:32,182 Απλώς θέλω να ξεχαστώ λίγο. 534 00:31:39,231 --> 00:31:41,942 Ανίκητε, δεν ήξερα ότι θα έρθεις μαζί μας. 535 00:31:42,026 --> 00:31:45,029 Δεν ήταν ότι είχα κι επιλογή. 536 00:31:45,112 --> 00:31:46,405 Υπάρχει χώρος για άλλη μία; 537 00:31:46,488 --> 00:31:47,740 Ιβ! 538 00:31:52,119 --> 00:31:53,412 Γεια. 539 00:31:53,495 --> 00:31:55,497 Ο Rex είπε ότι ίσως χρειάζεστε βοήθεια. 540 00:31:55,581 --> 00:31:56,832 Πράγματι χρειαζόμαστε. 541 00:31:56,915 --> 00:31:59,126 Θα είσαι ευάλωτη σε αυτά τα πλάσματα; 542 00:32:00,002 --> 00:32:02,921 Δεν είσαι ο μόνος που μπορεί να φτιάξει πανοπλία. 543 00:32:06,967 --> 00:32:08,677 Δύο λεπτά για την εκτόξευση. 544 00:32:09,470 --> 00:32:12,431 Αυτό είναι το σήμα για να αφήσω εσάς τους γενναίους αστροναύτες 545 00:32:12,514 --> 00:32:14,683 στο ατελείωτο σκοτάδι του διαστήματος. 546 00:32:15,643 --> 00:32:18,437 Αν επιτύχετε, εγώ ήμουν που σας έμαθα όσα ξέρετε. 547 00:32:18,520 --> 00:32:21,940 Αν αποτύχετε, φαντάζομαι ότι τη γαμήσαμε όλοι. 548 00:32:25,527 --> 00:32:28,155 Τρία. Δύο. Ένα. 549 00:32:30,157 --> 00:32:31,450 Έχουμε ανάφλεξη. 550 00:32:33,535 --> 00:32:34,870 Λοιπόν... 551 00:32:35,704 --> 00:32:38,749 Μπορεί να μην το ξέρετε εσείς οι δυο, 552 00:32:38,832 --> 00:32:43,629 αλλά αυτός ο τύπος είναι τώρα ο κορυφαίος Φύλακας στη Γη. 553 00:32:44,588 --> 00:32:45,631 Ποιος το λέει; 554 00:32:46,632 --> 00:32:48,092 Εγώ. Μόλις τώρα. 555 00:32:49,176 --> 00:32:51,220 Σαν να το πρόλαβες μόνος σου. 556 00:32:51,845 --> 00:32:55,182 Πρώτος κανόνας, μη στραβοκοιτάτε. 557 00:32:55,683 --> 00:33:00,145 Δεύτερος κανόνας, ετοιμαστείτε, γιατί απλώς πρόκειται να χαλαρώσουμε 558 00:33:00,229 --> 00:33:02,022 μέχρι να γυρίσουν αυτοί οι άχρηστοι. 559 00:33:02,523 --> 00:33:05,442 Και δεν υπάρχει τρίτος κανόνας. 560 00:33:05,526 --> 00:33:08,445 Υποτίθεται ότι παρακολουθούμε άλλες απειλές όσο λείπουν. 561 00:33:09,071 --> 00:33:10,030 Σίγουρα. 562 00:33:10,114 --> 00:33:14,243 Γιατί θα υπάρξουν δύο τεράστιες καταστροφικές απειλές 563 00:33:14,326 --> 00:33:15,661 την ίδια στιγμή. 564 00:33:15,744 --> 00:33:16,745 Όχι! 565 00:33:17,621 --> 00:33:19,123 Θα ήθελα να το δω αυτό, Rae. 566 00:33:29,675 --> 00:33:30,968 Ποιος είναι εκεί; 567 00:33:32,886 --> 00:33:34,304 Συγγνώμη, λοχία. 568 00:33:34,388 --> 00:33:37,433 Για όνομα του Θεού, Τζέρι! Με κατατρόμαξες. 569 00:33:37,516 --> 00:33:41,145 Ξέρω ότι δεν είναι το διάλειμμά μου, αλλά έχασα το μεσημεριανό. 570 00:33:42,187 --> 00:33:44,189 Πάρε το σνακ σου και ξεκουμπί... 571 00:33:46,358 --> 00:33:47,693 Διάολε! 572 00:33:58,871 --> 00:33:59,955 Κουνηθείτε. 573 00:34:00,038 --> 00:34:01,039 -Μάλιστα, κύριε. -Ναι. 574 00:34:03,000 --> 00:34:07,421 Και θυμηθείτε, πρώτα σκοτώνετε και μετά κάνετε ερωτήσεις. 575 00:34:12,301 --> 00:34:14,428 Έχουμε πρόβλημα. 576 00:34:15,053 --> 00:34:19,558 Ένα πρόβλημα δεν είναι απλώς μια κρυμμένη ευκαιρία; 577 00:34:20,016 --> 00:34:23,020 Θέλεις να ξέρουν ότι είμαστε εδώ; 578 00:34:23,520 --> 00:34:24,897 Φυσικά. 579 00:34:24,980 --> 00:34:27,315 Θα επιταχύνει λίγο τα πράγματα. 580 00:34:29,902 --> 00:34:31,487 Φίλε, ο μπαμπάς μου είναι κόπανος, 581 00:34:31,570 --> 00:34:34,656 αλλά εσύ κερδίζεις το βραβείο του Χειρότερου Μπαμπά. 582 00:34:34,739 --> 00:34:37,534 Ναι. Αλλά ήταν ακόμα χειρότερο. 583 00:34:38,368 --> 00:34:41,789 Έλειπα καιρό και δεν ήμουν δίπλα στην Άμπερ, στη μαμά μου, σ' εσένα. 584 00:34:43,081 --> 00:34:44,291 Και με χρειαζόσασταν. 585 00:34:44,373 --> 00:34:46,918 Σίγουρα θα έχεις την ευκαιρία να επανορθώσεις σε μένα. 586 00:34:47,002 --> 00:34:47,835 Ακούστε. 587 00:34:47,920 --> 00:34:50,672 Θέλουμε περισσότερες πληροφορίες για το αρειανό σκάφος. 588 00:34:50,755 --> 00:34:51,965 Τα οπλικά του συστήματα, 589 00:34:52,049 --> 00:34:54,842 τι είδους αντίσταση να περιμένουμε μόλις επιβιβαστούμε. 590 00:34:55,260 --> 00:34:59,389 Οπότε, ο Σέιπσμιθ εδώ θα απαντήσει στις ερωτήσεις μας. 591 00:34:59,473 --> 00:35:04,269 Προτιμώ να μην το κάνω, αφού πρόκειται για στρατιωτικά μυστικά του Άρη. 592 00:35:05,312 --> 00:35:06,313 Αλλά, θα το κάνω. 593 00:35:06,396 --> 00:35:08,106 Πρόκειται για πολεμικό μας σκάφος. 594 00:35:08,190 --> 00:35:12,194 Είναι πολύ μεγάλο. Μπορεί να μεταφέρει εκατομμύρια σέκουιντ, αλλά ελπίζω όχι. 595 00:35:12,277 --> 00:35:14,988 Είναι μικρά, αλλά πολύ δυνατά για το μέγεθός τους. 596 00:35:15,072 --> 00:35:17,741 Ένα σκάφος γεμάτο κακές μέδουσες με ιδιαίτερη δύναμη. 597 00:35:17,825 --> 00:35:18,659 Τέλεια. 598 00:35:18,742 --> 00:35:20,452 Θα έχει και Αρειανούς στο σκάφος. 599 00:35:20,536 --> 00:35:22,496 Τα σέκουιντ δεν μπορούν να πιλοτάρουν. 600 00:35:22,579 --> 00:35:25,833 Πρέπει να αναζητήσουμε τους Αρειανούς. Κάντε επαφή. 601 00:35:25,916 --> 00:35:28,001 Ναι! Τα παλιά μου φιλαράκια. 602 00:35:28,085 --> 00:35:32,422 Ίσως δεν χαρούν που θα με δουν. 603 00:35:32,506 --> 00:35:33,799 Φαντάζομαι πως όχι. 604 00:35:34,424 --> 00:35:36,343 Robot, τι σχέδιο έχεις για την επιβίβαση; 605 00:35:36,426 --> 00:35:38,637 Σε ένα λεπτό, θα κόψω το ρεύμα του σκάφους. 606 00:35:38,720 --> 00:35:40,722 Όπως είπε, το σκάφος είναι μεγάλο, 607 00:35:40,806 --> 00:35:42,599 οπότε θα μας περάσουν για θραύσματα. 608 00:35:42,683 --> 00:35:45,435 Θα κολλήσουμε πάνω και θα ανοίξουμε τρύπα στο περίβλημα. 609 00:35:45,519 --> 00:35:48,313 -Ωραία. -Πολύ ωραία. Αλλά δεν θα πιάσει. 610 00:35:48,397 --> 00:35:49,982 Γιατί όχι; 611 00:35:50,065 --> 00:35:52,150 Οι αισθητήρες του σκάφους είναι πολύ ισχυροί. 612 00:35:52,234 --> 00:35:55,654 Θα καταλάβουν τη διαφορά ανάμεσα σε διαστημικά σκουπίδια κι εμάς. 613 00:35:55,737 --> 00:35:57,406 Τώρα μας το λες; 614 00:35:57,489 --> 00:35:59,366 Ναι. Τώρα σας το λέω. 615 00:35:59,449 --> 00:36:02,911 Επίσης, δεν θα διστάσουν να ρίξουν οβίδες όταν μας δουν να ερχόμαστε. 616 00:36:02,995 --> 00:36:04,121 Σέιπσμιθ; 617 00:36:04,204 --> 00:36:06,999 Ναι! Ορίστε! Αυτοί είναι οι πύραυλοι που έλεγα. 618 00:36:07,082 --> 00:36:08,584 Δεν έχουμε ασπίδες; 619 00:36:08,667 --> 00:36:10,544 Δεν είμαστε Σταρ Τρεκ. Είμαστε άοπλοι. 620 00:36:10,627 --> 00:36:12,796 Όλοι σας! Κοντά μου. Τώρα! 621 00:36:24,975 --> 00:36:29,438 Μισή πεπερόνι, μισή μανιτάρια, σκορδόψωμο και φτερούγες κοτόπουλου. 622 00:36:29,521 --> 00:36:31,106 Δύο σκορδόψωμα! 623 00:36:31,565 --> 00:36:33,025 Δύο σκορδόψωμα. 624 00:36:36,153 --> 00:36:37,738 Όχι! Συνέχισε την παραγγελία. 625 00:36:37,821 --> 00:36:39,656 Ο Σέσιλ θέλει να πει ένα γεια. 626 00:36:39,740 --> 00:36:41,867 Έτσι, Σέσιλ; Σωστά; 627 00:36:46,747 --> 00:36:48,206 -Θεέ μου. -Χρειαζόμαστε σχέδιο. 628 00:36:48,290 --> 00:36:51,168 -Θα κάνω εμετό. -Κλείσε τα μάτια σου τότε! 629 00:36:51,251 --> 00:36:55,255 Παρακαλώ, ηρεμήστε. Έχουμε αρκετό οξυγόνο για τουλάχιστον δέκα λεπτά. 630 00:36:55,339 --> 00:36:57,716 Δεν ξέρω αν μπορώ να το κρατήσω για δέκα λεπτά. 631 00:36:57,799 --> 00:36:59,968 Όποιος πετάει, να σπρώξει προς το σκάφος! 632 00:37:20,739 --> 00:37:22,449 Γεια σας, σύντροφοι Αρειανοί. 633 00:37:22,532 --> 00:37:24,201 Χαίρομαι που σας ξαναβλέπω όλους. 634 00:37:24,284 --> 00:37:27,079 -Ήμουν στη Γη και... -Στη Γη; 635 00:37:27,996 --> 00:37:30,582 Εσύ φταις. Εσύ τα προκάλεσες όλα! 636 00:37:31,166 --> 00:37:34,461 Ξέρω ότι αυτός φταίει για όλα, αλλά είμαστε εδώ για να βοηθήσουμε. 637 00:37:34,544 --> 00:37:37,130 Είστε άνθρωποι. Θα σας σκλαβώσουν αμέσως. 638 00:37:37,214 --> 00:37:39,091 Δεν είμαστε σαν τους άλλους του είδους. 639 00:37:39,174 --> 00:37:40,884 Μπορούμε να τα αντέξουμε. Μπορούμε... 640 00:37:41,385 --> 00:37:42,344 Αηδία. 641 00:37:42,427 --> 00:37:43,261 Όχι! 642 00:37:46,014 --> 00:37:47,015 Το έπιασα! 643 00:37:47,099 --> 00:37:48,725 Τα μυαλά τους επικοινωνούν! 644 00:37:48,809 --> 00:37:50,936 Τώρα όλα τα σέκουιντ ξέρουν ότι είστε εδώ. 645 00:38:02,614 --> 00:38:04,658 Έχεις καμιά οδηγία, αφεντικό; 646 00:38:05,534 --> 00:38:07,244 Πιες ένα αναψυκτικό. 647 00:38:07,869 --> 00:38:09,371 Και χαλάρωσε. 648 00:38:09,454 --> 00:38:12,916 -Ο βασιλιάς έχει σχέδιο. -Αυτές είναι πόρτες πυρηνικής προστασίας. 649 00:38:13,000 --> 00:38:14,918 Αδιαπέραστες από έξω. 650 00:38:15,002 --> 00:38:18,380 Σφραγίσαμε το τούνελ, οπότε δεν υπάρχει άλλος τρόπος εισόδου. 651 00:38:18,463 --> 00:38:21,675 Τώρα, απλώς καθόμαστε και περιμένουμε την κυβέρνηση 652 00:38:21,758 --> 00:38:24,011 να δεχτεί τα αιτήματά μας. 653 00:38:24,761 --> 00:38:26,096 Αλλιώς... 654 00:38:26,847 --> 00:38:28,056 Νέα Υόρκη. 655 00:38:28,807 --> 00:38:30,475 Λος Άντζελες. 656 00:38:30,559 --> 00:38:32,436 Σικάγο... 657 00:38:37,065 --> 00:38:38,650 Πεθάνετε γρήγορα, καθάρματα. 658 00:38:38,734 --> 00:38:40,986 Η πίτσα μου κρυώνει. 659 00:38:45,991 --> 00:38:46,992 Άνθρωποι. 660 00:38:47,075 --> 00:38:49,202 Νομίζετε ότι μπορείτε να μας σταματήσετε; 661 00:38:49,286 --> 00:38:50,120 Δεν μπορείτε. 662 00:38:50,620 --> 00:38:53,582 Εσένα σε θυμόμαστε. 663 00:38:53,665 --> 00:38:55,250 Δεν μπορούμε να σε τρυπήσουμε. 664 00:38:55,834 --> 00:38:59,087 Δεν έχει σημασία, θα υπάρξουν άλλοι για τους σκοπούς μας. 665 00:39:00,130 --> 00:39:02,507 Πάρτε τα από πάνω του! Είναι ο μόνος τρόπος! 666 00:39:14,144 --> 00:39:15,312 Είναι πάρα πολλά! 667 00:39:16,063 --> 00:39:17,606 Χρειαζόμαστε νέο σχέδιο! 668 00:39:23,612 --> 00:39:27,157 Διατάραξα το νευρικό τους σύστημα, αλλά θα ξυπνήσουν ξανά σύντομα. 669 00:39:27,240 --> 00:39:29,576 Σκοτώστε όσα μπορείτε τώρα που κοιμούνται. 670 00:39:38,710 --> 00:39:39,628 Σκατά! 671 00:39:39,711 --> 00:39:40,796 Πλησιάστε! 672 00:40:05,403 --> 00:40:06,279 Νόμιζα... 673 00:40:06,822 --> 00:40:07,823 Αυτοί οι τύποι... 674 00:40:08,532 --> 00:40:09,533 Υποτίθεται... 675 00:40:11,451 --> 00:40:12,786 ότι ήταν άχρηστοι! 676 00:40:24,798 --> 00:40:25,882 Κέιτ! 677 00:40:25,966 --> 00:40:29,219 Να θυμάσαι, όποιος πεθάνει πρώτος, πληρώνει την πίτσα. 678 00:40:41,398 --> 00:40:43,567 Ρεξ. Ρέι. 679 00:40:46,403 --> 00:40:47,779 Βοήθεια. Βοήθεια! 680 00:40:47,863 --> 00:40:48,947 Κρατήσου! 681 00:40:59,624 --> 00:41:00,792 Κέιτ! 682 00:41:04,588 --> 00:41:06,047 Θεέ μου, όχι! 683 00:41:12,846 --> 00:41:14,890 Έλα, Ιβ. Μπορείς να το κάνεις. 684 00:41:17,225 --> 00:41:18,935 Είσαι τρελός; 685 00:41:19,019 --> 00:41:22,022 Θα φτιάξω έναν ενισχυτή για την ενέργεια που χρησιμοποίησα πριν. 686 00:41:22,480 --> 00:41:25,734 Ελπίζω να ζαλιστούν αρκετά ώστε να βγάλουμε τον Ρας από το σκάφος. 687 00:41:25,817 --> 00:41:28,069 Αλλά πρέπει να με προστατέψετε μέχρι να τελειώσω. 688 00:41:28,570 --> 00:41:29,487 Πόση ώρα; 689 00:41:29,863 --> 00:41:31,031 Πέντε λεπτά. 690 00:41:40,540 --> 00:41:42,250 Θα μου το πληρώσεις αυτό, γαμώτο. 691 00:42:09,277 --> 00:42:10,612 Ηλίθιε! 692 00:42:11,279 --> 00:42:13,281 Δεν παραμένει μικρή. 693 00:42:37,973 --> 00:42:40,141 Νόστιμο. 694 00:42:51,278 --> 00:42:52,445 Αυτό δεν συμβαίνει. 695 00:42:53,446 --> 00:42:54,698 Αυτό δεν συμβαίνει. 696 00:42:56,199 --> 00:42:57,409 Αυτό δεν συμβαίνει! 697 00:43:27,397 --> 00:43:28,398 Γαμώτο. 698 00:43:32,027 --> 00:43:33,194 Πολύ γενναίος. 699 00:43:34,237 --> 00:43:36,614 Αλλά είναι ο γενναίος που επιβιώνει; 700 00:43:37,490 --> 00:43:39,200 Ή αυτός που περιμένει 701 00:43:39,284 --> 00:43:42,871 μέχρι να τραυματιστεί ο αντίπαλος και να μην μπορεί να πολεμήσει; 702 00:43:44,372 --> 00:43:46,166 Απλώς κάν' το, κάθαρμα. 703 00:43:49,711 --> 00:43:50,545 Το 'χεις. 704 00:43:50,628 --> 00:43:52,881 Έλα, κρατήσου. Το 'χεις! 705 00:43:53,798 --> 00:43:54,841 Δεν μπορώ άλλο. 706 00:43:54,924 --> 00:43:57,010 Όχι. Όχι, όχι, Ιβ! 707 00:44:31,878 --> 00:44:32,879 Δεν πέθανα. 708 00:44:34,130 --> 00:44:35,632 Ήμουν σίγουρος ότι πέθανα. 709 00:44:36,508 --> 00:44:38,426 Ένιωσα ότι πέθανα. Αυτό είναι... 710 00:44:39,803 --> 00:44:41,805 Μια ωραία έκπληξη. 711 00:44:44,682 --> 00:44:45,809 Με ακούτε; 712 00:44:47,352 --> 00:44:48,186 Με ακούτε; 713 00:44:48,978 --> 00:44:51,523 Κάποιος να με βγάλει από αυτό το πράγμα. 714 00:44:54,192 --> 00:44:55,276 Τέλεια. 715 00:44:59,364 --> 00:45:02,534 Όχι. Είμαι... Συγγνώμη! 716 00:45:02,617 --> 00:45:04,786 Σκατά. Το έσπασα. 717 00:45:05,912 --> 00:45:07,414 Αυτό το πράγμα, σίγουρα είναι... 718 00:45:07,497 --> 00:45:09,082 Σίγουρα είναι ακριβό. 719 00:45:09,165 --> 00:45:10,166 Θεέ μου. 720 00:45:14,379 --> 00:45:16,214 Κοίτα να δεις. 721 00:45:16,297 --> 00:45:20,301 Χαίρομαι που σε βλέπω αρτιμελή, Άλεν του Γιουνόπα. 722 00:45:20,760 --> 00:45:21,594 Ναι. 723 00:45:21,678 --> 00:45:24,305 Ένα πολύ μεγάλο και γραμμωμένο κομμάτι. 724 00:45:25,640 --> 00:45:26,641 Ναι. 725 00:45:27,225 --> 00:45:28,893 Φοβάμαι ότι σου χρωστάω μια συγγνώμη. 726 00:45:29,727 --> 00:45:32,522 Όταν σε φέραμε εδώ μετά την επίθεση των Βιλτρουμιτών, 727 00:45:32,605 --> 00:45:34,983 έκλεισα τη μηχανή υποστήριξης της ζωής σου 728 00:45:35,066 --> 00:45:37,735 και σε άφησα να φροντίσεις τον εαυτό σου. 729 00:45:37,819 --> 00:45:40,989 Τι; Γιατί, γιατί να το κάνεις αυτό; 730 00:45:41,072 --> 00:45:46,327 Ήξερα ότι είτε θα πέθαινες είτε θα γινόσουν πιο δυνατός από ποτέ. 731 00:45:46,411 --> 00:45:49,080 Λυπάμαι που έπαιξα με τη ζωή σου. 732 00:45:49,706 --> 00:45:51,833 Αλλά απέδωσε. 733 00:45:51,916 --> 00:45:56,504 Τώρα, μπορείς να αντιμετωπίσεις έναν Βιλτρουμίτη. 734 00:45:56,588 --> 00:45:58,089 Ναι, αμφιβάλλω γι' αυτό. 735 00:45:58,173 --> 00:45:59,924 Με χτύπησαν τόσο που βγήκε το μάτι μου. 736 00:46:00,008 --> 00:46:02,427 Θυμάμαι να το βλέπω αυτό με το ίδιο μου το μάτι. 737 00:46:02,510 --> 00:46:04,471 Ήταν πολύ παράξενο. 738 00:46:04,554 --> 00:46:07,182 Υποτιμάς τον εαυτό σου, Άλεν. 739 00:46:07,557 --> 00:46:10,477 Ναι, καλά, εκτιμώ την ψήφο εμπιστοσύνης, 740 00:46:10,560 --> 00:46:12,645 αλλά δεν θα ζητήσω επανάληψη αγώνα σύντομα. 741 00:46:12,729 --> 00:46:15,064 Αν δω άλλον έναν Βιλτρουμίτη, θα... 742 00:46:22,197 --> 00:46:24,908 Γαμώτο! Βιλτρουμίτης είσαι; 743 00:46:24,991 --> 00:46:28,077 Όχι. Είμαι κάτι πολύ χειρότερο. 744 00:46:29,037 --> 00:46:33,458 Είμαι ο μόνος Βιλτρουμίτης που επαναστάτησε κατά της Αυτοκρατορίας. 745 00:46:34,751 --> 00:46:39,047 Τουλάχιστον μέχρι που μου είπες για τον Ανίκητο. 746 00:46:40,048 --> 00:46:40,882 Άλεν, 747 00:46:41,674 --> 00:46:43,635 θέλω να επιστρέψεις στη Γη 748 00:46:44,135 --> 00:46:46,137 και να φέρεις εδώ τον Ανίκητο. 749 00:46:47,430 --> 00:46:52,018 Αυτός είναι το κλειδί για να αλλάξει η πορεία αυτού του πολέμου. 750 00:47:42,944 --> 00:47:44,946 Υποτιτλισμός: Μυρσίνη Κορομάντζου 751 00:47:45,029 --> 00:47:47,031 Επιμελεια γιωργος μικρογιαννακης