1 00:00:06,006 --> 00:00:06,841 TIDLIGERE 2 00:00:06,924 --> 00:00:11,470 Hvis nogen skal få denne organisation på ret køl, 3 00:00:11,554 --> 00:00:14,056 er det kong Lizard. 4 00:00:14,140 --> 00:00:17,101 Hvis sequiderne tager over, står Jorden for skud. 5 00:00:17,184 --> 00:00:18,894 Tilgiv mig, Allen. 6 00:00:18,978 --> 00:00:20,813 Goddag, søn. Det er længe siden. 7 00:00:20,896 --> 00:00:22,314 Det er din lillebror. 8 00:00:22,398 --> 00:00:23,274 KÆRLIG ÆGTEMAND OG FAR 9 00:00:23,357 --> 00:00:25,401 Jeg har sgu aldrig kendt dig. 10 00:00:25,484 --> 00:00:26,777 Du behøver ham ikke. 11 00:00:28,863 --> 00:00:30,781 Hjælp mig herovre! 12 00:00:32,241 --> 00:00:34,785 Viltrum ved, jeg forlod min post. De sporer mig. 13 00:00:34,869 --> 00:00:36,954 -Er det... -Viltrumitsoldater. 14 00:00:37,037 --> 00:00:39,582 Hvorfor bekymrer jeg mig om dem? 15 00:00:39,665 --> 00:00:41,792 Du skal kæmpe som en viltrumit. 16 00:00:41,876 --> 00:00:42,960 Jeg slår ikke ihjel. 17 00:00:44,170 --> 00:00:46,672 Din far bliver henrettet. 18 00:00:46,756 --> 00:00:50,509 Du overtager hans mission og klargør planeten til vores styre. 19 00:01:32,384 --> 00:01:34,303 Det er kejserens anden søn. 20 00:01:34,386 --> 00:01:35,679 Er han død? 21 00:01:36,514 --> 00:01:37,932 Hans bryst bevæger sig. 22 00:01:39,308 --> 00:01:41,060 Hvad er den røde væske? 23 00:01:41,602 --> 00:01:43,229 Det må være hans blod. 24 00:01:43,312 --> 00:01:44,646 Han har et hul i kroppen. 25 00:01:46,482 --> 00:01:47,650 Byen... 26 00:01:48,984 --> 00:01:50,652 Andressa. 27 00:01:50,735 --> 00:01:52,238 Vi kan føre dig dertil. 28 00:02:23,269 --> 00:02:24,395 Mark. 29 00:02:25,271 --> 00:02:26,272 Nolan... 30 00:02:26,647 --> 00:02:27,940 Hvor er Nolan? 31 00:02:30,442 --> 00:02:32,152 Viltrumitterne tog ham. 32 00:02:35,698 --> 00:02:36,699 Undskyld. 33 00:02:38,242 --> 00:02:41,245 Byen, folkene, det er vores skyld. 34 00:02:42,496 --> 00:02:44,790 Mark, du reddede mit liv. 35 00:02:46,584 --> 00:02:47,585 Og din brors. 36 00:02:51,714 --> 00:02:53,465 Var det ikke for min far og mig, 37 00:02:55,216 --> 00:02:56,844 var intet af det her sket. 38 00:02:58,262 --> 00:03:01,223 Var det ikke for din far, havde jeg ingen søn. 39 00:03:01,307 --> 00:03:03,017 Og var det ikke for dig... 40 00:03:04,143 --> 00:03:05,436 ...var vi begge døde. 41 00:03:07,313 --> 00:03:09,481 Thraxanske liv er kortere end jeres. 42 00:03:10,482 --> 00:03:13,193 Vores kultur tildeler ikke skyld, 43 00:03:13,861 --> 00:03:15,362 vi ser kun fremad. 44 00:03:20,075 --> 00:03:22,494 Vi skal nok rejse os. Stol på det. 45 00:03:40,262 --> 00:03:41,972 Mark Grayson. 46 00:03:44,892 --> 00:03:46,727 Hej! Nuolzot! 47 00:03:48,145 --> 00:03:50,397 Jeg har gode nyheder. 48 00:03:50,481 --> 00:03:53,484 Vi har forberedt et skib, der skal føre dig hjem. 49 00:03:53,567 --> 00:03:57,863 Du kan vende hjem til din planet og til din anstalt for druk og læring. 50 00:03:59,156 --> 00:04:01,492 Tak, men jeg kan ikke rejse endnu. 51 00:04:01,575 --> 00:04:03,369 Der er stadig meget at gøre. 52 00:04:03,452 --> 00:04:05,955 Byen er snart hel igen. 53 00:04:06,497 --> 00:04:08,749 Dit folk må mangle din styrke. 54 00:04:09,625 --> 00:04:11,460 Der er masser af helte på Jorden. 55 00:04:11,543 --> 00:04:13,003 De har nok styr på det. 56 00:04:13,504 --> 00:04:19,259 Tag jer i agt for Omnipotus' storhed! 57 00:04:20,219 --> 00:04:23,263 Buk jer for 58 00:04:23,347 --> 00:04:27,267 min ubegrænsede magt! 59 00:04:31,063 --> 00:04:31,897 Nej. 60 00:04:33,107 --> 00:04:35,484 Du kender nok din planet bedst. 61 00:04:40,781 --> 00:04:41,740 Kejserinde. 62 00:04:41,824 --> 00:04:44,243 Nuolzot. Gav du Mark nyheden? 63 00:04:44,326 --> 00:04:46,203 Jeg troede, han ville være tilfreds. 64 00:04:46,286 --> 00:04:48,080 Mennesker er meget forvirrende. 65 00:04:48,163 --> 00:04:49,581 Jeg er skam tilfreds. 66 00:04:51,082 --> 00:04:53,210 Jeg vil se min mor og min kæreste. 67 00:04:54,420 --> 00:04:58,007 -Men der er mere at gøre her. -Du har hjulpet nok. 68 00:04:58,465 --> 00:04:59,967 Du skal hjem nu. 69 00:05:01,051 --> 00:05:03,512 Men jeg må bede dig om noget andet. 70 00:05:04,346 --> 00:05:05,723 Tag din bror med dig. 71 00:05:06,724 --> 00:05:07,725 Hjem til Jorden. 72 00:05:09,351 --> 00:05:10,185 Hvad? 73 00:05:10,853 --> 00:05:13,272 Hvad snakker du om? Du er hans mor. 74 00:05:13,856 --> 00:05:15,858 Se på mig. 75 00:05:16,692 --> 00:05:19,445 Se, hvor meget ældre jeg er, end da du ankom. 76 00:05:24,950 --> 00:05:27,077 Din bror ældes hurtigere end dig, 77 00:05:27,911 --> 00:05:29,747 men meget langsommere end mit folk. 78 00:05:30,831 --> 00:05:33,207 Jeg er borte, før han kan danne en sætning. 79 00:05:34,626 --> 00:05:38,047 Da Nolan var her, var det fint. Han kunne opfostres af sin far. 80 00:05:38,922 --> 00:05:40,007 Men nu... 81 00:05:41,467 --> 00:05:43,552 Alle, han kender, vil snart være døde. 82 00:05:44,887 --> 00:05:47,264 Der vil gå generationer, før han er voksen. 83 00:05:48,390 --> 00:05:51,518 Hvilken mor vil overlade ham til sådan et liv? 84 00:05:53,062 --> 00:05:55,230 Det frygtede min far også for mig. 85 00:05:56,523 --> 00:05:57,900 Nolan ændrede mig. 86 00:05:59,276 --> 00:06:02,696 Jeg ser livet i et større perspektiv end de fleste thraxanere. 87 00:06:03,405 --> 00:06:06,784 Men jeg begriber stadig ikke jeres århundreder. 88 00:06:08,577 --> 00:06:11,955 Det er det liv, du og din bror skal leve. 89 00:06:13,123 --> 00:06:14,958 Jeg håber bare, min far er uskadt. 90 00:06:16,794 --> 00:06:18,003 Det håber jeg også. 91 00:06:19,088 --> 00:06:22,716 Hvis han er i live, vil han lede efter dig, ikke mig. 92 00:06:23,592 --> 00:06:26,470 -Nej, det er... -Min tid med Nolan var særlig. 93 00:06:28,639 --> 00:06:29,640 Men han vil vide, 94 00:06:30,724 --> 00:06:32,351 at mit liv har gået sin gang. 95 00:06:34,937 --> 00:06:36,355 Husk mig, barn. 96 00:06:37,564 --> 00:06:40,776 Jeg håber, du en dag vil forstå, hvorfor jeg måtte give slip. 97 00:06:43,153 --> 00:06:43,987 Jeg beder dig. 98 00:06:45,114 --> 00:06:47,074 Snart er du alt, han har. 99 00:06:47,157 --> 00:06:49,368 Og han får brug for en, der er... 100 00:07:03,340 --> 00:07:05,175 Tak, Paul. Vi ses i morgen. 101 00:07:06,718 --> 00:07:07,553 Debbie. 102 00:07:09,054 --> 00:07:10,264 Vent... 103 00:07:10,347 --> 00:07:12,224 Jeg glemte at give dig den her. 104 00:07:12,307 --> 00:07:14,685 Den er fra hele kontoret. 105 00:07:14,768 --> 00:07:15,936 For det hus, vi solgte? 106 00:07:17,020 --> 00:07:17,855 På en måde. 107 00:07:18,772 --> 00:07:19,773 Altså... 108 00:07:20,732 --> 00:07:21,859 Vi ved alle... 109 00:07:23,735 --> 00:07:25,571 ...hvor svært du har haft det. 110 00:07:27,239 --> 00:07:29,867 Men det er godt at have dig tilbage. 111 00:07:32,327 --> 00:07:33,162 Tak. 112 00:07:33,704 --> 00:07:34,913 Tak, Paul. 113 00:07:58,103 --> 00:07:58,937 Hej, mor. 114 00:08:00,731 --> 00:08:01,732 Mark. 115 00:08:04,234 --> 00:08:07,237 Jøsses, Mark. Der er gået to måneder! 116 00:08:07,321 --> 00:08:10,324 Jeg prøver at bevare roen, men selv Cecil er panisk... 117 00:08:14,536 --> 00:08:15,871 Hvem er det? 118 00:08:22,836 --> 00:08:25,297 Jeg er målløs. 119 00:08:26,590 --> 00:08:30,052 I morges vidste jeg ikke, om Nolan var i live. 120 00:08:30,135 --> 00:08:33,179 Jeg vidste ikke, om jeg ønskede, han var i live. 121 00:08:33,263 --> 00:08:35,349 Nu har han lagt en planet i ruiner, 122 00:08:35,432 --> 00:08:39,102 og hans nye barn sidder i mit køkken. 123 00:08:40,229 --> 00:08:41,438 Viltrumitterne tog ham. 124 00:08:41,520 --> 00:08:43,232 Far havde intet valg. 125 00:08:43,315 --> 00:08:44,483 Som om! 126 00:08:44,566 --> 00:08:46,610 Han behøvede ikke tage afsted. 127 00:08:46,693 --> 00:08:50,489 Han behøvede bestemt ikke at finde en ny partner og få en ny baby. 128 00:08:54,034 --> 00:08:56,787 Han tager aldrig ansvar for de liv, han ødelægger. 129 00:08:56,870 --> 00:08:59,039 Han overlader rodet til alle andre. 130 00:08:59,122 --> 00:09:00,582 Igen og igen. 131 00:09:01,291 --> 00:09:02,709 Det ved jeg. 132 00:09:05,545 --> 00:09:07,756 Hvad skal vi gøre med ham? 133 00:09:07,839 --> 00:09:10,217 Børn i den alder kræver konstant pleje. 134 00:09:10,801 --> 00:09:12,636 Han har ikke engang et navn. 135 00:09:13,428 --> 00:09:14,721 Han ældes hurtigt. 136 00:09:15,347 --> 00:09:17,015 Han er ikke et lille barn længe. 137 00:09:18,058 --> 00:09:20,394 Måske kan jeg tage et år fri og passe ham? 138 00:09:20,477 --> 00:09:22,896 Hvad? Nej. Ikke på vilkår. 139 00:09:22,980 --> 00:09:24,481 Jeg var væk i to måneder. 140 00:09:25,232 --> 00:09:28,318 Mine karakterer er alligevel ikke fantastiske. 141 00:09:28,902 --> 00:09:31,280 Og jeg skiftede mange bleer på vejen hjem. 142 00:09:32,614 --> 00:09:34,324 Hvad med Cecil? 143 00:09:35,325 --> 00:09:36,410 Det kan vi ikke. 144 00:09:36,493 --> 00:09:38,120 Der må være andre muligheder. 145 00:09:38,203 --> 00:09:39,413 Som hvad? 146 00:09:39,871 --> 00:09:40,747 Han er lilla. 147 00:09:47,838 --> 00:09:50,966 En fremmed skal ikke have ham, og jeg vil ikke droppe ud. 148 00:09:51,550 --> 00:09:52,467 Men... 149 00:09:53,552 --> 00:09:57,014 Men du har ret i, at far overlader sine problemer til andre. 150 00:10:00,350 --> 00:10:04,354 Men han er min bror, og jeg kan ikke bare forlade ham. 151 00:10:08,608 --> 00:10:10,527 Det har du fra min side af familien. 152 00:10:19,077 --> 00:10:20,370 Bliv i skolen. 153 00:10:21,413 --> 00:10:25,083 Jeg tager fri fra arbejdet og passer ham i nogle dage. 154 00:10:25,167 --> 00:10:26,710 Vi finder ud af noget. 155 00:10:32,341 --> 00:10:35,177 Men du skifter bleen, før du tager nogen steder. 156 00:10:38,096 --> 00:10:39,973 Nogen skal undersøge observationen. 157 00:10:40,057 --> 00:10:42,184 Det er nok fup, men ingen chancer. 158 00:10:42,267 --> 00:10:43,685 Meld tilbage om en time. 159 00:10:49,274 --> 00:10:51,485 Har du to sekunder? 160 00:10:51,568 --> 00:10:54,363 Kan du ikke se, vi har travlt, Donald? 161 00:10:55,155 --> 00:10:59,159 Du skal sætte tid af til... det her. 162 00:11:05,665 --> 00:11:07,125 Alle ud! 163 00:11:12,381 --> 00:11:13,632 I hørte mig. 164 00:11:13,715 --> 00:11:15,258 Forlad lokalet. 165 00:11:15,342 --> 00:11:16,385 Nu. 166 00:11:31,066 --> 00:11:34,069 Okay. Du har min opmærksomhed. 167 00:11:35,529 --> 00:11:37,739 Da Omni-Man skiftede side sidste år, 168 00:11:37,823 --> 00:11:40,867 sprængte vi vores overvågningshus i luften. 169 00:11:41,493 --> 00:11:43,954 Først da alle var kommet ud i sikkerhed. 170 00:11:44,037 --> 00:11:45,997 Du kom knap nok ud i live selv. 171 00:11:47,290 --> 00:11:49,292 Hvorfor kan jeg så ikke huske det? 172 00:11:49,918 --> 00:11:52,337 Du var i chok. Du blev slemt forbrændt. 173 00:11:53,630 --> 00:11:54,464 Forbrændt? 174 00:11:55,382 --> 00:11:57,717 Er det, hvad du kalder det her? 175 00:12:01,304 --> 00:12:04,474 Med al respekt, hvad gjorde du ved mig? 176 00:12:15,110 --> 00:12:16,862 Var jeg ikke på Whiteroom-listen? 177 00:12:17,571 --> 00:12:19,573 Jo. Det meste af den. 178 00:12:20,282 --> 00:12:21,491 Lys! 179 00:12:25,203 --> 00:12:26,204 Hvad er det? 180 00:12:28,582 --> 00:12:30,417 Det var det, vi gjorde ved dig. 181 00:12:30,500 --> 00:12:31,835 Toppen af poppen. 182 00:12:31,918 --> 00:12:33,253 Fandens dyrt. 183 00:12:34,045 --> 00:12:36,840 Hulens meget bedre end dit gamle. 184 00:12:37,966 --> 00:12:38,800 Hvordan? 185 00:12:39,384 --> 00:12:40,886 Du var heldig. 186 00:12:40,969 --> 00:12:43,555 Omni-Mans krop afskærmede dig fra eksplosionen. 187 00:12:43,638 --> 00:12:46,057 Da vi trak dig ud, var din hjerne intakt. 188 00:12:46,141 --> 00:12:48,018 Resten af dig var ikke. 189 00:12:48,768 --> 00:12:50,187 Resten af mig? 190 00:12:52,314 --> 00:12:54,149 Hvad fanden er jeg blevet til? 191 00:12:54,232 --> 00:12:55,192 Du er dig. 192 00:12:55,650 --> 00:12:58,278 Men bedre. Stærkere. 193 00:12:58,862 --> 00:13:00,071 I live. 194 00:13:01,615 --> 00:13:04,284 Jeg kan ikke huske noget af det. 195 00:13:05,744 --> 00:13:08,872 Vidste alle det undtagen mig? 196 00:13:08,955 --> 00:13:11,791 PTSD er noget lort. Det var bedst, at du glemte det. 197 00:13:11,875 --> 00:13:13,376 Bedst for dig. 198 00:13:13,877 --> 00:13:15,504 Det havde du ikke ret til. 199 00:13:15,587 --> 00:13:17,797 Hvad vil du, Donald? 200 00:13:17,881 --> 00:13:19,090 Vil du hellere være død? 201 00:13:19,174 --> 00:13:21,593 Du ved, hvad jobbet indebærer. 202 00:13:21,676 --> 00:13:23,595 Ingen tid til eksistentiel angst. 203 00:13:23,678 --> 00:13:24,930 Angst? 204 00:13:25,013 --> 00:13:26,473 Er det, hvad du kalder det? 205 00:13:26,556 --> 00:13:30,227 Jeg vidste, du var kold, men jeg vidste ikke, du var... 206 00:13:30,685 --> 00:13:31,520 De herrer? 207 00:13:31,603 --> 00:13:32,604 -Hvad? -Hvad? 208 00:13:33,563 --> 00:13:36,024 KOMPLET BEVIDSTHED - ET FILOSOFISK LIV DR. CARL SPACKLER 209 00:13:38,026 --> 00:13:41,655 Det er mere end rigeligt filosofi for i dag. 210 00:13:49,913 --> 00:13:52,040 Hvornår er du begyndt at låse vinduet? 211 00:13:52,123 --> 00:13:54,125 Mark. Kors i røven! 212 00:13:55,835 --> 00:13:59,881 Jeg begyndte at låse det, da insektet i hundekostume dukkede op. 213 00:13:59,965 --> 00:14:02,592 -Reddede du dem fra meteorerne? -Meteorer? 214 00:14:03,426 --> 00:14:04,427 Nå ja. 215 00:14:05,554 --> 00:14:07,222 Ja og nej. 216 00:14:08,306 --> 00:14:10,350 Det blev underligt. 217 00:14:11,476 --> 00:14:12,310 For mig. 218 00:14:13,061 --> 00:14:14,354 Det tænkte jeg nok. 219 00:14:14,437 --> 00:14:15,772 Du var længe væk. 220 00:14:15,855 --> 00:14:17,482 En evighed i college-år. 221 00:14:19,276 --> 00:14:21,903 Du skal forresten tale med dekanen. 222 00:14:21,987 --> 00:14:24,322 Noget med en advarsel. 223 00:14:24,406 --> 00:14:26,283 Du sagde, du ville dække for mig. 224 00:14:26,366 --> 00:14:28,451 Det gjorde jeg. I et stykke tid. 225 00:14:28,535 --> 00:14:29,452 To måneder, Mark. 226 00:14:29,536 --> 00:14:31,871 Der findes ikke så mange undskyldninger. 227 00:14:31,955 --> 00:14:32,914 Hvad skete der? 228 00:14:34,790 --> 00:14:35,625 En masse. 229 00:14:37,919 --> 00:14:39,212 Jeg så min far. 230 00:14:39,296 --> 00:14:40,297 Din far? 231 00:14:40,380 --> 00:14:42,007 Jeg skal nok fortælle, 232 00:14:42,090 --> 00:14:44,259 men først skal jeg tale med Amber. 233 00:14:45,427 --> 00:14:48,013 Ja, drop mig bare til fordel for din kæreste. 234 00:14:48,930 --> 00:14:52,684 Så har du tid til at hænge mine plakater op igen. 235 00:14:52,767 --> 00:14:53,768 Dem alle sammen! 236 00:14:59,149 --> 00:15:02,777 Hvornår ville du fortælle, at du var tilbage? 237 00:15:04,321 --> 00:15:06,573 Du vidste det jo godt. 238 00:15:06,656 --> 00:15:08,074 Jeg beordrede dig at blive. 239 00:15:08,158 --> 00:15:10,535 Du var væk i to måneder uden at tjekke ind? 240 00:15:10,619 --> 00:15:13,246 Jeg skulle se min mor og min kæreste først. 241 00:15:13,330 --> 00:15:14,998 Vi havde en aftale, Mark. 242 00:15:15,081 --> 00:15:17,626 Kom du i felten, ville du følge ordrer. 243 00:15:17,709 --> 00:15:19,836 Du kan ikke frit vælge, hvornår det gælder. 244 00:15:20,211 --> 00:15:22,130 Jeg reddede millioner af liv. 245 00:15:22,213 --> 00:15:24,215 Og her ser alting fint ud. 246 00:15:24,299 --> 00:15:25,133 Ja. 247 00:15:26,009 --> 00:15:27,636 Ja, alt er bare rosenrødt. 248 00:15:49,157 --> 00:15:51,076 Vogterne døde næsten, 249 00:15:51,159 --> 00:15:53,745 mens du fjollede rundt med ruminsekter. 250 00:15:53,828 --> 00:15:57,040 Jeg fandt noget vigtigt derude. 251 00:16:00,960 --> 00:16:02,379 Det ved du allerede, ikke? 252 00:16:06,800 --> 00:16:08,968 Vi overvåger Debbie for beskyttelse. 253 00:16:09,803 --> 00:16:13,181 Primært passiv overvågning, men der lyttes efter bestemte ord. 254 00:16:13,848 --> 00:16:15,266 Utroligt. 255 00:16:15,350 --> 00:16:17,560 Er du vred over, at jeg ikke melder ind? 256 00:16:18,144 --> 00:16:19,354 Det behøver jeg ikke. 257 00:16:19,437 --> 00:16:21,106 Du har kameraer i min mors hus. 258 00:16:21,189 --> 00:16:22,691 Det er ikke kameraer. 259 00:16:22,774 --> 00:16:23,942 Det ville vi ikke gøre. 260 00:16:24,818 --> 00:16:26,903 Siden du ved alting, 261 00:16:26,986 --> 00:16:29,364 vil jeg se min kæreste som planlagt. 262 00:16:29,447 --> 00:16:30,657 Fint med mig. 263 00:16:30,740 --> 00:16:32,701 Et hold vil hente Nolans barn. 264 00:16:33,243 --> 00:16:34,369 Det kan du ikke. 265 00:16:34,452 --> 00:16:36,538 Vil du efterlade ham hos din mor? 266 00:16:37,288 --> 00:16:38,748 Han er et rumvæsen. 267 00:16:38,832 --> 00:16:40,917 Vi er bedre rustet til at passe ham. 268 00:16:41,876 --> 00:16:44,003 Han er min bror, ikke et eksperiment. 269 00:16:44,087 --> 00:16:45,255 Afblæs dine folk! 270 00:16:45,338 --> 00:16:47,298 De er allerede på vej. 271 00:16:49,134 --> 00:16:50,135 Afblæs dem! 272 00:16:51,052 --> 00:16:51,886 Nu! 273 00:16:54,431 --> 00:16:55,598 Tjekker ind i morgen. 274 00:17:01,563 --> 00:17:02,772 Fint. 275 00:17:02,856 --> 00:17:06,192 Din mor vil sikkert elske at passe sin eksmands nye barn. 276 00:17:13,616 --> 00:17:14,617 Kommer. 277 00:17:16,953 --> 00:17:17,787 Mark! 278 00:17:17,871 --> 00:17:20,123 Du godeste. Du er tilbage. 279 00:17:22,751 --> 00:17:24,127 Jeg har sådan savnet dig. 280 00:17:25,295 --> 00:17:27,380 Jeg ville ikke være væk så længe. 281 00:17:27,464 --> 00:17:29,340 Jeg var på en vanvittig plane... 282 00:17:31,050 --> 00:17:36,264 ...tarium i Philadelphia, da jeg besøgte min tante. 283 00:17:38,224 --> 00:17:40,268 Det er min kæreste, Mark. 284 00:17:40,351 --> 00:17:43,146 Han har taget sig af nogle familieting. 285 00:17:43,229 --> 00:17:45,982 Det er Bridget, Jannie og Corey. 286 00:17:46,065 --> 00:17:48,067 Hej, makker. Rart endelig at møde dig. 287 00:17:48,610 --> 00:17:51,154 Så han findes altså. 288 00:17:51,237 --> 00:17:54,240 Jeg troede bare, Amber ville afvise skumle fyre. 289 00:17:54,699 --> 00:17:57,410 Jeg er meget ægte. 290 00:17:57,494 --> 00:18:01,080 Jeg har bare været væk de sidste par måneder. 291 00:18:05,001 --> 00:18:06,920 Vi lader jer være. 292 00:18:07,003 --> 00:18:09,297 Amber, vi får dine noter senere. 293 00:18:09,380 --> 00:18:10,757 Godt at møde dig, Mark. 294 00:18:14,010 --> 00:18:15,428 Hvad skete der derude? 295 00:18:20,016 --> 00:18:22,227 Er barnet hos din mor? 296 00:18:22,310 --> 00:18:23,144 For nu. 297 00:18:24,771 --> 00:18:26,356 Jeg ved ikke, hvad jeg gør. 298 00:18:27,690 --> 00:18:29,859 Og jeg troede, det var vildt her. 299 00:18:31,194 --> 00:18:32,487 Pis. Undskyld. 300 00:18:32,570 --> 00:18:35,532 Jeg har kun talt om mig selv. 301 00:18:35,615 --> 00:18:38,618 Du har været meget igennem, det forstår jeg. 302 00:18:38,701 --> 00:18:41,704 Jeg vil gerne høre, hvad jeg er gået glip af. 303 00:18:44,833 --> 00:18:47,043 College er ingen spøg. 304 00:18:47,794 --> 00:18:51,047 Jeg dumpede en vigtig sociologiprøve. 305 00:18:51,464 --> 00:18:52,966 Seriøst? Dig? 306 00:18:53,800 --> 00:18:54,801 Ja. 307 00:18:55,718 --> 00:18:56,845 Min bedstefar døde. 308 00:18:56,928 --> 00:18:58,429 Det tog jeg ikke så godt. 309 00:19:01,307 --> 00:19:02,141 TIL KÆRLIGT MINDE OM 310 00:19:02,225 --> 00:19:03,393 Jeg kom igennem det. 311 00:19:03,476 --> 00:19:05,186 Begravelsen. At komme tilbage. 312 00:19:06,771 --> 00:19:08,690 Folk spurgte, hvor du var. 313 00:19:09,274 --> 00:19:11,234 At lyve om det var ikke fedt. 314 00:19:13,361 --> 00:19:15,655 Det skulle ikke være så kompliceret. 315 00:19:16,447 --> 00:19:17,282 Det er okay. 316 00:19:17,866 --> 00:19:19,659 Jeg vidste, hvad jeg gik ind til. 317 00:19:20,451 --> 00:19:22,078 Ikke kun superheltetingen. 318 00:19:22,704 --> 00:19:23,538 Det hele. 319 00:19:24,956 --> 00:19:26,583 Jeg troede, min far 320 00:19:26,666 --> 00:19:28,835 var færdig med at ødelægge mit liv. 321 00:19:30,753 --> 00:19:35,091 Han kan ikke ændre mit syn på dig, uanset hvor mange planeter han ødelægger. 322 00:19:35,758 --> 00:19:37,135 Det er det vigtigste. 323 00:19:41,139 --> 00:19:42,390 Godt, du er tilbage. 324 00:20:10,001 --> 00:20:10,960 Hjælp. 325 00:20:11,836 --> 00:20:12,921 Hjælp mig. 326 00:20:14,672 --> 00:20:15,506 Jeg beder jer. 327 00:20:18,593 --> 00:20:20,094 Hr.? 328 00:20:21,304 --> 00:20:22,472 Er alt i orden? 329 00:20:24,140 --> 00:20:25,391 Hvad er der? 330 00:20:25,475 --> 00:20:29,687 Du skal se noget på vores langdistancescannere. 331 00:20:34,233 --> 00:20:35,234 Det er dumt. 332 00:20:35,318 --> 00:20:37,195 Jeg kan se i mørket. 333 00:20:37,570 --> 00:20:39,822 Forudsat, at du har dine øjne. 334 00:20:51,292 --> 00:20:52,126 Tid. 335 00:20:52,835 --> 00:20:55,505 Monster Girl, Kate, i bad. 336 00:20:55,588 --> 00:20:57,382 Bulletproof, Shapesmith. Nu. 337 00:21:02,136 --> 00:21:03,972 Immortal, hvis jeg må sige noget, 338 00:21:04,055 --> 00:21:06,724 vil jeg minde om, at Monster Girls transformationer 339 00:21:06,808 --> 00:21:09,018 får hende til at ældes omvendt. 340 00:21:09,602 --> 00:21:12,230 Jeg kender mit holds kræfter. 341 00:21:12,313 --> 00:21:15,650 Så må du forstå, at den slags træning skader hende. 342 00:21:15,733 --> 00:21:19,320 -Jeg har lavet en simulering... -Jeg kan altså godt høre jer! 343 00:21:19,404 --> 00:21:22,991 Jeg bemærkede, at Immortal ikke sporede dine transformationer. 344 00:21:23,074 --> 00:21:25,618 Det er ikke hans opgave. 345 00:21:25,702 --> 00:21:27,370 Og heller ikke din. 346 00:21:27,453 --> 00:21:30,581 Hvis din tabte tid kan afbødes... 347 00:21:30,665 --> 00:21:32,583 Er du sådan efter første date, 348 00:21:32,667 --> 00:21:34,419 bliver der ikke en anden. 349 00:21:37,213 --> 00:21:38,423 Åh nej! 350 00:21:38,506 --> 00:21:40,758 Er skolefesten aflyst? 351 00:21:41,718 --> 00:21:44,303 Ikke sige det... Røvhul! 352 00:21:45,847 --> 00:21:46,764 Fandens. 353 00:21:46,848 --> 00:21:49,475 Du ved godt, at folk vil dræbe os hver dag, ikke? 354 00:21:49,559 --> 00:21:51,978 Ring nu bare. 355 00:21:52,061 --> 00:21:53,396 Vi har et problem. 356 00:21:58,568 --> 00:22:00,820 Det kommer fra Mars med retning mod Jorden. 357 00:22:01,362 --> 00:22:03,656 Vi ringer, men de svarer ikke. 358 00:22:04,032 --> 00:22:05,700 Det kan være ubemandet. 359 00:22:06,200 --> 00:22:08,619 Men det er tætpakket med biomateriale. 360 00:22:12,957 --> 00:22:14,792 Kommer skibet fra Mars? 361 00:22:14,876 --> 00:22:18,880 Er der mon nogen her med insiderviden... om Mars? 362 00:22:26,929 --> 00:22:27,764 Venner. 363 00:22:28,806 --> 00:22:30,349 Jeg har en afsløring. 364 00:22:31,726 --> 00:22:35,396 Jeg er ikke et menneske fra Jorden, som jeg engang sagde. 365 00:22:36,856 --> 00:22:37,940 Gør jer klar. 366 00:22:38,024 --> 00:22:39,984 Sandheden kan være overvældende... 367 00:22:40,068 --> 00:22:41,486 Vi ved, du er marsmand. 368 00:22:41,569 --> 00:22:44,322 Troede du ikke, vi ville finde ud af det? 369 00:22:44,405 --> 00:22:47,116 Vidste I det alle sammen? Fandens også. 370 00:22:47,533 --> 00:22:51,704 Men vi ved ikke, hvordan du kom til Jorden, og hvorfor du er her. 371 00:22:52,830 --> 00:22:53,831 Altså... 372 00:22:55,583 --> 00:22:57,585 Jeg blev født som marsmand. 373 00:22:58,628 --> 00:23:00,588 Langt væk på planeten Mars. 374 00:23:02,006 --> 00:23:04,842 Som alle marsmænd brugte vi sequider som tjenere, 375 00:23:04,926 --> 00:23:07,345 da de ikke kunne gennemtrænge vores hud, 376 00:23:07,428 --> 00:23:10,014 hvilket de ellers holder af at gøre. 377 00:23:11,516 --> 00:23:15,603 Selv som ung marsbo hadede jeg at bo under jorden. 378 00:23:16,521 --> 00:23:18,272 Jeg ville se stjernerne. 379 00:23:19,148 --> 00:23:20,858 Denne vej. Løb! 380 00:23:26,114 --> 00:23:28,366 Så da muligheden bød sig... 381 00:23:30,535 --> 00:23:31,702 ...tog jeg den. 382 00:23:33,079 --> 00:23:35,623 Jeg kom hertil med jeres rumfolk. 383 00:23:35,706 --> 00:23:40,002 Og da jeg kom frem, blev jeg inspireret til at gøre godt og møde jer alle... 384 00:23:40,086 --> 00:23:42,839 Hvad skete der med den rigtige astronaut? 385 00:23:46,425 --> 00:23:47,260 Nå? 386 00:23:47,760 --> 00:23:49,762 Vi havde mit folk i hælene. 387 00:23:49,846 --> 00:23:52,515 Jeg troede, de ville finde ham før sequiderne. 388 00:23:52,598 --> 00:23:54,392 Finde og dræbe ham, mener du. 389 00:23:54,475 --> 00:23:56,060 Men de fandt ham ikke, vel? 390 00:23:56,144 --> 00:23:57,603 Det gjorde noget andet. 391 00:23:57,687 --> 00:23:59,188 Jeg ved det ikke. 392 00:24:01,440 --> 00:24:02,567 Nå. Okay. 393 00:24:02,650 --> 00:24:06,529 I betragtning af vores situation og med det store skib på vej hertil, 394 00:24:06,612 --> 00:24:08,030 kunne man antage... 395 00:24:08,114 --> 00:24:11,450 Man kunne gætte på, 396 00:24:11,534 --> 00:24:14,704 at han muligvis blev... 397 00:24:15,663 --> 00:24:19,584 En besat vært for de skrækindjagende sequider. 398 00:24:20,168 --> 00:24:21,961 Jeg er vildt ked af det. 399 00:24:22,753 --> 00:24:27,466 Okay. Vi har et utal af dem på vej hertil. 400 00:24:28,301 --> 00:24:30,011 De har besat Rus Livingston, 401 00:24:30,094 --> 00:24:32,722 og de kan besætte en million flere af os. 402 00:24:32,805 --> 00:24:35,183 Og det hele er din skyld. 403 00:24:35,266 --> 00:24:37,643 Ja, nu forstår du det. 404 00:24:39,604 --> 00:24:41,647 -Det er slemt. -Øjeblik. 405 00:24:41,731 --> 00:24:43,191 Skal vi tro på ham? 406 00:24:43,274 --> 00:24:45,234 Han løj for os al den tid. 407 00:24:45,776 --> 00:24:47,195 Nej, jeg løj før. 408 00:24:47,278 --> 00:24:48,613 Nu siger jeg sandheden. 409 00:24:48,696 --> 00:24:49,906 Det er noget andet. 410 00:24:49,989 --> 00:24:52,033 Du lod en amerikansk astronaut 411 00:24:52,116 --> 00:24:53,826 -dø derude. -Hvad? Helt ærligt. 412 00:24:53,910 --> 00:24:56,204 -Hvorfor finder vi os i det? -Undskyld. 413 00:24:56,287 --> 00:24:58,456 -Hvorfor finde os i det? -Hold kæft. 414 00:24:58,831 --> 00:25:01,000 Det her får konsekvenser. 415 00:25:01,626 --> 00:25:03,419 Men det skib må ikke nå Jorden. 416 00:25:03,502 --> 00:25:05,796 Shapesmith er vores eneste efterretningskilde. 417 00:25:05,880 --> 00:25:06,881 Vi har brug for ham. 418 00:25:07,256 --> 00:25:08,257 For nu. 419 00:25:08,716 --> 00:25:10,676 Holdet består af mig, Bulletproof, 420 00:25:10,760 --> 00:25:14,513 Black Samson, Monster Girl og... Shapesmith. 421 00:25:15,431 --> 00:25:19,393 Rex, Shrinking Rae, Kate og Rudy, I holder skansen hernede. 422 00:25:19,810 --> 00:25:21,062 Det er et rumfartøj, 423 00:25:21,145 --> 00:25:23,105 så I får brug for min ekspertise. 424 00:25:23,189 --> 00:25:24,899 Min dragt beskytter mig. 425 00:25:25,524 --> 00:25:27,026 Enig. Rudy, du rejser også. 426 00:25:27,109 --> 00:25:28,194 Du forstår ikke. 427 00:25:28,277 --> 00:25:31,906 Der er muligvis hundrede millioner af sequider på det skib. 428 00:25:31,989 --> 00:25:32,990 Vi er ikke nok. 429 00:25:33,074 --> 00:25:37,411 Jeg ved, det ikke ligner mig, men jeg har en idé. 430 00:26:10,528 --> 00:26:11,904 Pis! 431 00:26:11,988 --> 00:26:14,657 Der er gået fem år, 432 00:26:14,740 --> 00:26:17,576 og dine forældre har stadig ikke ordnet din vindueslås. 433 00:26:17,994 --> 00:26:21,831 Jeg begynder at tro, at de faktisk vil have dig bortført. 434 00:26:21,914 --> 00:26:23,499 Jeg gider ikke, Rex. 435 00:26:23,582 --> 00:26:25,835 Og jeg vil ikke gøre grin med dig. 436 00:26:26,585 --> 00:26:27,586 Seriøst. 437 00:26:28,879 --> 00:26:30,756 Eller komme i bukserne på dig. 438 00:26:30,840 --> 00:26:32,758 Eller hvad end du tror, jeg vil. 439 00:26:33,551 --> 00:26:35,886 Men da jeg hørte, du var tilbage, 440 00:26:36,595 --> 00:26:38,222 vidste jeg, at noget var galt. 441 00:26:40,558 --> 00:26:42,435 Jeg har ikke brug for medlidenhed. 442 00:26:43,436 --> 00:26:44,979 Er jeg nu blevet medlidende? 443 00:26:47,565 --> 00:26:49,608 Så du, hvad jeg gjorde i Chicago? 444 00:26:49,692 --> 00:26:50,693 Parkkollapset? 445 00:26:51,360 --> 00:26:52,820 Jeg hørte om det. 446 00:26:52,903 --> 00:26:54,905 Jeg dummede mig. 447 00:26:54,989 --> 00:26:56,240 Folk kom nær til skade. 448 00:26:58,117 --> 00:27:01,454 Jeg lod det gå ud over Killcannon, og folk kom til skade. 449 00:27:03,497 --> 00:27:06,667 Jeg prøver at hjælpe, men skaber bare flere problemer. 450 00:27:07,835 --> 00:27:10,379 Mine forældre havde ret. Hvem tror jeg, jeg er? 451 00:27:11,172 --> 00:27:12,798 Alle jokker i spinaten. 452 00:27:12,882 --> 00:27:14,425 Det er menneskeligt. 453 00:27:14,508 --> 00:27:15,843 Det sagde Shakespeare. 454 00:27:17,053 --> 00:27:19,096 Immortal, Black Samson, 455 00:27:19,180 --> 00:27:23,184 skide Robot eller Rudy, eller hvad han kalder sig selv, 456 00:27:23,267 --> 00:27:24,977 de har alle sammen fjumret. 457 00:27:25,686 --> 00:27:30,024 At have kræfter er ikke let, men vi gør vores bedste. 458 00:27:31,442 --> 00:27:32,735 Selv idioter som mig. 459 00:27:35,071 --> 00:27:37,198 Regn det nu bare ud, Eve. 460 00:27:37,281 --> 00:27:40,785 Du er så dygtig, at det er helt dumt. 461 00:27:44,872 --> 00:27:46,791 Jeg så det, da vi mødtes. 462 00:27:49,543 --> 00:27:52,588 Du var stadig ret medtaget af tabet. 463 00:27:52,671 --> 00:27:55,007 MIN FAMILIE 464 00:27:57,134 --> 00:27:58,803 Jeg tænker næsten ikke på dem. 465 00:27:59,887 --> 00:28:02,723 Fordi du kom igennem det. 466 00:28:03,224 --> 00:28:08,062 Og så kom du igennem min åndssvage teenageperiode 467 00:28:08,145 --> 00:28:10,564 i skjul på dit værelse i halvandet år. 468 00:28:11,107 --> 00:28:13,859 Og en masse andre kampe med Teen Team. 469 00:28:13,943 --> 00:28:18,906 Du har reddet så mange mennesker. 470 00:28:18,989 --> 00:28:23,452 Hver gang gjorde du den her forfærdelige verden 471 00:28:24,203 --> 00:28:25,246 en smule bedre. 472 00:28:27,289 --> 00:28:30,876 Jeg fulgte op på det par, du trak op af floden. 473 00:28:30,960 --> 00:28:32,962 De kommer sig. 474 00:28:33,045 --> 00:28:34,463 På grund af dig. 475 00:28:35,297 --> 00:28:39,051 Så tør øjnene, bed dine forældre stikke det skråt op, 476 00:28:39,135 --> 00:28:41,053 og kom derud igen. Ikke? 477 00:28:44,181 --> 00:28:45,182 Jo. 478 00:28:46,475 --> 00:28:47,476 Tak, Rex. 479 00:28:49,437 --> 00:28:50,855 Hvad vil du? 480 00:28:52,022 --> 00:28:54,066 Jeg er fornærmet. 481 00:28:55,609 --> 00:29:01,073 Men ja, jeg har en lillebitte tjeneste at bede dig om vedrørende et rumskib. 482 00:29:01,157 --> 00:29:02,158 Bang-bang. 483 00:29:03,242 --> 00:29:04,243 Okay. 484 00:29:06,245 --> 00:29:08,914 Åbn munden. Det er lækkert. 485 00:29:11,375 --> 00:29:12,793 Det er... 486 00:29:14,503 --> 00:29:16,005 Hvad stiller vi op med dig? 487 00:29:16,088 --> 00:29:18,924 Der må være noget menneskemad, du kan lide. 488 00:29:21,635 --> 00:29:24,472 Vi har altså en hoveddør! 489 00:29:25,055 --> 00:29:26,474 Undskyld. 490 00:29:26,557 --> 00:29:29,310 Jamen dog, grisebasse. 491 00:29:29,393 --> 00:29:30,352 Hvordan spiser han? 492 00:29:31,187 --> 00:29:33,314 Indtil videre hader han alt. 493 00:29:33,397 --> 00:29:35,733 Han passer nok ind med menneskebørnene. 494 00:29:36,525 --> 00:29:37,568 Undskyld. 495 00:29:37,651 --> 00:29:39,695 Ved du, hvor fars ting er? 496 00:29:39,778 --> 00:29:40,988 De fleste røg ud. 497 00:29:41,071 --> 00:29:44,575 -Til velgørenhed. -Hvad? Du kunne have spurgt først. 498 00:29:44,658 --> 00:29:46,660 Du var væk i to måneder, 499 00:29:46,744 --> 00:29:49,872 og jeg kunne ikke leve i limbo, indtil du kom hjem. 500 00:29:52,917 --> 00:29:55,461 Undskyld. Hvad ledte du efter? 501 00:29:55,544 --> 00:29:56,420 Det er bare... 502 00:29:56,504 --> 00:30:00,674 Da viltrumitterne tog far, bad han mig læse sine bøger. 503 00:30:01,467 --> 00:30:03,260 Sæt han skjulte noget i dem? 504 00:30:03,344 --> 00:30:04,970 Skjult mellem siderne. 505 00:30:10,476 --> 00:30:12,186 Det passer dårligt, Cecil. 506 00:30:12,645 --> 00:30:14,021 Beklager. Det haster. 507 00:30:14,897 --> 00:30:16,774 Mark, du skal ud i rummet igen. 508 00:30:16,857 --> 00:30:19,527 Hvad? Jeg er lige kommet tilbage. 509 00:30:19,610 --> 00:30:21,987 Du var faktisk ret sur over det. 510 00:30:22,071 --> 00:30:24,156 Se det som din tilgivelsestur. 511 00:30:24,240 --> 00:30:27,034 Et skib fyldt med sequider er på vej fra Mars. 512 00:30:27,117 --> 00:30:29,119 -Kan du huske dem? -Ja. 513 00:30:29,203 --> 00:30:32,498 Hvis de lander, vil de kontrollere os for evigt. 514 00:30:32,581 --> 00:30:34,208 Vi skal stoppe dem. 515 00:30:34,291 --> 00:30:35,292 Klart. 516 00:30:35,793 --> 00:30:36,794 Selvfølgelig. 517 00:30:38,170 --> 00:30:40,965 -Skal du have hjælp med ungen? -Ellers tak. 518 00:30:41,048 --> 00:30:42,383 Når du starter på arbejde, 519 00:30:42,466 --> 00:30:45,928 får du brug for en uddannet plejer, ikke en lokal babysitter. 520 00:30:46,011 --> 00:30:48,347 -Det har vi folk til. -Det er vores beslutning. 521 00:30:48,931 --> 00:30:49,765 Ikke din. 522 00:30:52,393 --> 00:30:53,936 Bare overvej det. 523 00:30:54,937 --> 00:30:55,938 Gider du? 524 00:31:01,569 --> 00:31:03,779 Du er lige kommet tilbage fra rummet. 525 00:31:03,862 --> 00:31:05,739 De er på vej mod Jorden. 526 00:31:05,823 --> 00:31:07,324 Og det er alvorligt. 527 00:31:07,408 --> 00:31:10,286 Og mange mennesker kan komme til skade. 528 00:31:10,369 --> 00:31:14,373 -Så jeg... -Bare kom sikkert tilbage. Okay? 529 00:31:14,915 --> 00:31:15,916 Altid. 530 00:31:24,758 --> 00:31:27,011 Hej, Jannie. Har I planer i aften? 531 00:31:28,304 --> 00:31:29,888 Nej, alt er fint. 532 00:31:29,972 --> 00:31:32,182 Jeg vil bare klare tankerne. 533 00:31:39,231 --> 00:31:41,942 Invincible, jeg vidste ikke, du skulle med. 534 00:31:42,026 --> 00:31:45,029 Det lød ikke særlig valgfrit. 535 00:31:45,112 --> 00:31:46,405 Har I plads til en mere? 536 00:31:46,488 --> 00:31:47,740 Eve! 537 00:31:52,119 --> 00:31:53,412 Hej. 538 00:31:53,495 --> 00:31:55,497 Rex sagde, I kunne bruge en hånd. 539 00:31:55,581 --> 00:31:56,832 Det kan vi skam. 540 00:31:56,915 --> 00:31:59,126 Men er du sårbar over for de væsner? 541 00:32:00,002 --> 00:32:02,921 Du er ikke den eneste, der kan lave en rustning. 542 00:32:06,967 --> 00:32:08,677 To minutter til affyring. 543 00:32:09,470 --> 00:32:12,431 Det var mit stikord til at overlade jer små astronauter 544 00:32:12,514 --> 00:32:14,683 til rummets uendelige mørke. 545 00:32:15,643 --> 00:32:18,437 Hvis I lykkes, så har jeg lært jer alt, I ved. 546 00:32:18,520 --> 00:32:21,940 Ellers er vi alle sammen på røven. 547 00:32:25,527 --> 00:32:28,155 Tre. To. En. 548 00:32:30,157 --> 00:32:31,450 Affyring. 549 00:32:33,535 --> 00:32:34,870 Så... 550 00:32:35,704 --> 00:32:38,749 I ved det nok ikke, eller anerkender det, 551 00:32:38,832 --> 00:32:43,629 men ham her er nu den befalende Vogter på Jorden. 552 00:32:44,588 --> 00:32:45,631 Siger hvem? 553 00:32:46,632 --> 00:32:48,092 Mig. Lige nu. 554 00:32:49,176 --> 00:32:51,220 Det er som at sige "helle". 555 00:32:51,845 --> 00:32:55,182 Den første regel: Man må ikke rulle øjne. 556 00:32:55,683 --> 00:33:00,145 Den anden regel: Gør jer klar til at fede den, 557 00:33:00,229 --> 00:33:02,022 indtil taberne kommer tilbage. 558 00:33:02,523 --> 00:33:05,442 Og der er ingen tredje regel. 559 00:33:05,526 --> 00:33:08,445 Vi skal overvåge andre trusler, mens de er væk. 560 00:33:09,071 --> 00:33:10,030 Klart. 561 00:33:10,114 --> 00:33:14,243 Som om der opstår to altødelæggende katastrofer 562 00:33:14,326 --> 00:33:15,661 på samme tid. 563 00:33:15,744 --> 00:33:16,745 Nej! 564 00:33:17,621 --> 00:33:19,123 Det vil jeg gerne se, Rae. 565 00:33:29,675 --> 00:33:30,968 Hvem der? 566 00:33:32,886 --> 00:33:34,304 Beklager, sergent. 567 00:33:34,388 --> 00:33:37,433 For helvede da, Jerry! Du skræmte livet af mig! 568 00:33:37,516 --> 00:33:41,145 Jeg ved, jeg ikke har pause, men jeg fik ikke frokost. 569 00:33:42,187 --> 00:33:44,189 Tag din snack, og kom ud... 570 00:33:46,358 --> 00:33:47,693 For helvede! 571 00:33:58,871 --> 00:33:59,955 Afsted! 572 00:34:00,038 --> 00:34:01,039 -Javel! -Ja. 573 00:34:03,000 --> 00:34:07,421 Og husk. Dræb først, og stil spørgsmål senere. 574 00:34:12,301 --> 00:34:14,428 Vi har et problem. 575 00:34:15,053 --> 00:34:19,558 Er et problem ikke bare en mulighed i forklædning? 576 00:34:20,016 --> 00:34:23,020 Skal de vide, at vi er her? 577 00:34:23,520 --> 00:34:24,897 Selvfølgelig. 578 00:34:24,980 --> 00:34:27,315 Det her fremskynder bare tingene lidt. 579 00:34:29,902 --> 00:34:31,487 Min far er en nar, 580 00:34:31,570 --> 00:34:34,656 men du vinder mesterskabet i lortefar. 581 00:34:34,739 --> 00:34:37,534 Ja. Men det var værre end det. 582 00:34:38,368 --> 00:34:41,789 Jeg var væk så længe, at jeg ikke var der for Amber, min mor, dig. 583 00:34:43,081 --> 00:34:44,291 I havde brug for mig. 584 00:34:44,373 --> 00:34:46,918 Du kan nok snart gøre det godt igen. 585 00:34:47,002 --> 00:34:47,835 Hør efter. 586 00:34:47,920 --> 00:34:50,672 Vi mangler informationer om Mars-skibet, 587 00:34:50,755 --> 00:34:51,965 dets våbensystemer, 588 00:34:52,049 --> 00:34:54,842 hvilken modstand vi skal forvente ombord. 589 00:34:55,260 --> 00:34:59,389 Shapesmith vil besvare alle vores spørgsmål. 590 00:34:59,473 --> 00:35:04,269 Det vil jeg helst ikke, da det er militærhemmeligheder. 591 00:35:05,312 --> 00:35:06,313 Men jeg gør det. 592 00:35:06,396 --> 00:35:08,106 Det er et af vores krigsskibe. 593 00:35:08,190 --> 00:35:12,194 Det er enormt. Der kan være millioner af sequider ombord. 594 00:35:12,277 --> 00:35:14,988 De er små, men stærke af deres størrelse. 595 00:35:15,072 --> 00:35:17,741 Et skib fuld af dæmonvandmænd med superstyrke. 596 00:35:17,825 --> 00:35:18,659 Fantastisk. 597 00:35:18,742 --> 00:35:20,452 Der må også være marsmænd ombord. 598 00:35:20,536 --> 00:35:22,496 Sequiderne kan ikke styre et skib. 599 00:35:22,579 --> 00:35:25,833 Vi bør opsøge marsmændene. Skabe kontakt. 600 00:35:25,916 --> 00:35:28,001 Ja! Mine gamle kammerater. 601 00:35:28,085 --> 00:35:32,422 De er måske ikke så begejstrede for at se mig. 602 00:35:32,506 --> 00:35:33,799 Det tænker jeg ikke. 603 00:35:34,424 --> 00:35:36,343 Robot, hvordan får du os ombord? 604 00:35:36,426 --> 00:35:38,637 Om et øjeblik slukker jeg for strømmen. 605 00:35:38,720 --> 00:35:40,722 Som han sagde, er skibet stort, 606 00:35:40,806 --> 00:35:42,599 så de ser os som vraggods. 607 00:35:42,683 --> 00:35:45,435 Så hægter vi os på og skærer hul i skroget. 608 00:35:45,519 --> 00:35:48,313 -Godt. -Vildt godt. Men det virker ikke. 609 00:35:48,397 --> 00:35:49,982 Hvorfor ikke? 610 00:35:50,065 --> 00:35:52,150 Krigsskibets sensorer er kraftfulde. 611 00:35:52,234 --> 00:35:55,654 De kan se forskel på rumaffald, og hvad end vi er. 612 00:35:55,737 --> 00:35:57,406 Og det siger du nu? 613 00:35:57,489 --> 00:35:59,366 Ja. Jeg siger det nu. 614 00:35:59,449 --> 00:36:02,911 De vil heller ikke tøve med at affyre missiler efter os. 615 00:36:02,995 --> 00:36:04,121 Shapesmith? 616 00:36:04,204 --> 00:36:06,999 Ja! Det er de missiler, jeg talte om. 617 00:36:07,082 --> 00:36:08,584 Har vi ikke skjolde? 618 00:36:08,667 --> 00:36:10,544 Vi er ikke bevæbnede som i Star Trek. 619 00:36:10,627 --> 00:36:12,796 Alle sammen! Tæt på mig. Nu! 620 00:36:24,975 --> 00:36:29,438 Pepperoni, svampe, hvidløgsbrød og vinger. 621 00:36:29,521 --> 00:36:31,106 To hvidløgsbrød! 622 00:36:31,565 --> 00:36:33,025 To hvidløgsbrød. 623 00:36:36,153 --> 00:36:37,738 Nej! Bestil videre, Rae. 624 00:36:37,821 --> 00:36:39,656 Cecil vil bare hilse på. 625 00:36:39,740 --> 00:36:41,867 Ikke, Cecil? 626 00:36:46,747 --> 00:36:48,206 Vi skal bruge en plan. 627 00:36:48,290 --> 00:36:51,168 -Jeg ørler. -Luk øjnene! 628 00:36:51,251 --> 00:36:55,255 Slap af. Vi har ilt til mindst ti minutter. 629 00:36:55,339 --> 00:36:57,716 Jeg tror ikke, jeg holder i ti minutter. 630 00:36:57,799 --> 00:36:59,968 Alle, der kan flyve, skub mod skibet! 631 00:37:20,739 --> 00:37:22,449 Hej, marsmænd. 632 00:37:22,532 --> 00:37:24,201 Dejligt at se jer alle igen. 633 00:37:24,284 --> 00:37:27,079 -Jeg var på Jorden... -Jorden? 634 00:37:27,996 --> 00:37:30,582 Du lod alt det her ske! 635 00:37:31,166 --> 00:37:34,461 Han er roden til alt det her, men vi vil bare hjælpe. 636 00:37:34,544 --> 00:37:37,130 I er mennesker. De vil slavebinde jer omgående. 637 00:37:37,214 --> 00:37:39,091 Vi er ikke som resten af vores slags. 638 00:37:39,174 --> 00:37:40,884 Vi kan modstå dem. Vi kan... 639 00:37:41,385 --> 00:37:42,344 Klamt. 640 00:37:42,427 --> 00:37:43,261 Nej! 641 00:37:46,014 --> 00:37:47,015 Fik den. 642 00:37:47,099 --> 00:37:48,725 De deler tanker! 643 00:37:48,809 --> 00:37:50,936 Nu ved alle sequiderne, I er her. 644 00:38:02,614 --> 00:38:04,658 Har du nogen instruktioner, chef? 645 00:38:05,534 --> 00:38:07,244 Hent en sodavand. 646 00:38:07,869 --> 00:38:09,371 Og slap af. 647 00:38:09,454 --> 00:38:12,916 -Kongen har en plan. -Dørene er atomsikre. 648 00:38:13,000 --> 00:38:14,918 Uigennemtrængelige udefra. 649 00:38:15,002 --> 00:38:18,380 Vi forseglede tunnelerne, så der er ingen anden vej ind. 650 00:38:18,463 --> 00:38:21,675 Nu venter vi bare på, at regeringen 651 00:38:21,758 --> 00:38:24,011 imødekommer vores krav. 652 00:38:24,761 --> 00:38:26,096 Ellers... 653 00:38:26,847 --> 00:38:28,056 New York. 654 00:38:28,807 --> 00:38:30,475 Los Angeles. 655 00:38:30,559 --> 00:38:32,436 Chicago... 656 00:38:37,065 --> 00:38:38,650 Dø hurtigt, røvhuller. 657 00:38:38,734 --> 00:38:40,986 Min pizza bliver kold. 658 00:38:45,991 --> 00:38:46,992 Mennesker. 659 00:38:47,075 --> 00:38:49,202 Tror I, at I kan stoppe os? 660 00:38:49,286 --> 00:38:50,120 Det kan I ikke. 661 00:38:50,620 --> 00:38:53,582 Dig husker vi. 662 00:38:53,665 --> 00:38:55,250 Vi kan ikke gennembore din hud. 663 00:38:55,834 --> 00:38:59,087 Ligegyldigt. Det er der andre, der kan. 664 00:39:00,130 --> 00:39:02,507 Få dem af ham! Det er den eneste måde! 665 00:39:14,144 --> 00:39:15,312 Der er for mange! 666 00:39:16,063 --> 00:39:17,606 Vi har brug for en ny plan! 667 00:39:23,612 --> 00:39:27,157 Jeg forstyrrede deres nervesystem, men de vågner snart igen. 668 00:39:27,240 --> 00:39:29,576 Dræb så mange, I kan, mens de er bevidstløse. 669 00:39:38,710 --> 00:39:39,628 Pis! 670 00:39:39,711 --> 00:39:40,796 Kom tættere på! 671 00:40:05,403 --> 00:40:06,279 Jeg troede... 672 00:40:06,822 --> 00:40:07,823 ...at de her... 673 00:40:08,532 --> 00:40:09,533 ...var... 674 00:40:11,451 --> 00:40:12,786 ...elendige! 675 00:40:24,798 --> 00:40:25,882 Hej, Kate! 676 00:40:25,966 --> 00:40:29,219 Den, der dør først, betaler for pizzaen. 677 00:40:41,398 --> 00:40:43,567 Rex! Rae. 678 00:40:46,403 --> 00:40:47,779 Hjælp! 679 00:40:47,863 --> 00:40:48,947 Hold fast! 680 00:40:59,624 --> 00:41:00,792 Kate! 681 00:41:04,588 --> 00:41:06,047 Åh gud, nej! 682 00:41:12,846 --> 00:41:14,890 Kom nu, Eve. Du kan godt. 683 00:41:17,225 --> 00:41:18,935 Er du skør? 684 00:41:19,019 --> 00:41:22,022 Jeg kan bruge dragten til at forstærke pulsen. 685 00:41:22,480 --> 00:41:25,734 Forhåbentligt bedøver det dem længe nok til at få Rus væk. 686 00:41:25,817 --> 00:41:28,069 Men I skal beskytte mig imens. 687 00:41:28,570 --> 00:41:29,487 Hvor længe? 688 00:41:29,863 --> 00:41:31,031 Fem minutter. 689 00:41:40,540 --> 00:41:42,250 Det skal du få betalt! 690 00:42:09,277 --> 00:42:10,612 Hey, idiot! 691 00:42:11,279 --> 00:42:13,281 Hun forbliver ikke lille. 692 00:42:37,973 --> 00:42:40,141 Mums. 693 00:42:51,278 --> 00:42:52,445 Det her sker ikke. 694 00:42:53,446 --> 00:42:54,698 Det her sker ikke. 695 00:42:56,199 --> 00:42:57,409 Det her sker ikke! 696 00:43:27,397 --> 00:43:28,398 Fandens. 697 00:43:32,027 --> 00:43:33,194 Hvor er du modig. 698 00:43:34,237 --> 00:43:36,614 Men overlever den modige? 699 00:43:37,490 --> 00:43:39,200 Eller gør den, der venter, 700 00:43:39,284 --> 00:43:42,871 indtil modstanderen er for skadet til at kæmpe? 701 00:43:44,372 --> 00:43:46,166 Bare gør det, din nar. 702 00:43:49,711 --> 00:43:50,545 Du kan godt. 703 00:43:50,628 --> 00:43:52,881 Kom nu. Hold den. Du kan godt! 704 00:43:53,798 --> 00:43:54,841 Jeg kan ikke mere. 705 00:43:54,924 --> 00:43:57,010 Nej, nej. Eve! 706 00:44:31,878 --> 00:44:32,879 Jeg er ikke død. 707 00:44:34,130 --> 00:44:35,632 Jeg troede, jeg var død. 708 00:44:36,508 --> 00:44:38,426 Det føltes, som om jeg var død. 709 00:44:39,803 --> 00:44:41,805 Det er en dejlig overraskelse. 710 00:44:44,682 --> 00:44:45,809 Hallo? 711 00:44:47,352 --> 00:44:48,186 Hallo? 712 00:44:48,978 --> 00:44:51,523 Luk mig ud af den her tingest. 713 00:44:54,192 --> 00:44:55,276 Helt fantastisk. 714 00:44:59,364 --> 00:45:02,534 Åh nej. Undskyld. 715 00:45:02,617 --> 00:45:04,786 Skod. Jeg ødelagde den. 716 00:45:05,912 --> 00:45:07,414 Den her er sikkert... 717 00:45:07,497 --> 00:45:09,082 Den er sikkert dyr. 718 00:45:09,165 --> 00:45:10,166 Åh gud. 719 00:45:14,379 --> 00:45:16,214 Jamen dog. 720 00:45:16,297 --> 00:45:20,301 Jeg er glad for at se dig i ét stykke, Allen fra Unopa. 721 00:45:20,760 --> 00:45:21,594 Ja. 722 00:45:21,678 --> 00:45:24,305 Ét stort, veltrænet stykke. 723 00:45:25,640 --> 00:45:26,641 Ja. 724 00:45:27,225 --> 00:45:28,893 Jeg skylder dig en undskyldning. 725 00:45:29,727 --> 00:45:32,522 Da vi førte dig hertil efter viltrumitangrebet, 726 00:45:32,605 --> 00:45:34,983 slukkede jeg din iltmaskine 727 00:45:35,066 --> 00:45:37,735 og lod dig klare dig selv. 728 00:45:37,819 --> 00:45:40,989 Hvad? Hvorfor gjorde du det? 729 00:45:41,072 --> 00:45:46,327 Uden den ville du enten dø eller blive stærkere end før. 730 00:45:46,411 --> 00:45:49,080 Jeg beklager at spille hasard med dit liv, 731 00:45:49,706 --> 00:45:51,833 men det betalte sig. 732 00:45:51,916 --> 00:45:56,504 Du kan nu forsvare dig mod en viltrumit. 733 00:45:56,588 --> 00:45:58,089 Det tvivler jeg på. 734 00:45:58,173 --> 00:45:59,924 De slog mit øje ud. 735 00:46:00,008 --> 00:46:02,427 Jeg så det med mit eget øje. 736 00:46:02,510 --> 00:46:04,471 Det var meget mærkeligt. 737 00:46:04,554 --> 00:46:07,182 Du undervurderer dig selv, Allen. 738 00:46:07,557 --> 00:46:10,477 Tak for tilliden, 739 00:46:10,560 --> 00:46:12,645 men jeg vil ikke tage revanche foreløbig. 740 00:46:12,729 --> 00:46:15,064 Ser jeg en anden viltrumit, vil jeg... 741 00:46:22,197 --> 00:46:24,908 Kors i røven! Er du viltrumit? 742 00:46:24,991 --> 00:46:28,077 Nej. Jeg er noget meget værre. 743 00:46:29,037 --> 00:46:33,458 Jeg er den eneste viltrumit, der har gjort oprør mod Imperiet. 744 00:46:34,751 --> 00:46:39,047 I hvert fald indtil du fortalte mig om Invincible. 745 00:46:40,048 --> 00:46:40,882 Allen, 746 00:46:41,674 --> 00:46:43,635 du skal vende tilbage til Jorden 747 00:46:44,135 --> 00:46:46,137 og føre Invincible hertil. 748 00:46:47,430 --> 00:46:52,018 Han er nøglen til at vende slagets gang. 749 00:47:42,944 --> 00:47:44,946 Tekster af: Anders Søgaard 750 00:47:45,029 --> 00:47:47,031 Kreativ supervisor Emil Tolstrup